Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com � a melhor op��o para
Jogar poker online - Abra sua conta hoje
2
00:00:49,848 --> 00:00:52,918
Est� tudo bem.
Vais adorar.
3
00:00:54,019 --> 00:00:59,054
Feliz primeiro dia de aulas.
Adeus, querida.
4
00:00:59,056 --> 00:01:01,892
- Ol�!
- Ol�.
5
00:01:01,894 --> 00:01:05,495
- Ol�, sou a Sam.
- Ol�, sou a Julie.
6
00:01:07,099 --> 00:01:09,031
- Adeus.
- Adeus, m�e.
7
00:01:10,935 --> 00:01:12,436
Sou o Hunter.
8
00:01:12,438 --> 00:01:15,105
A Sam � a minha ali.
Aquela com os �culos.
9
00:01:15,107 --> 00:01:17,337
Sou a Lisa.
Essa � a minha Julie.
10
00:01:18,744 --> 00:01:19,929
Sou o Mitchell.
11
00:01:21,646 --> 00:01:23,017
O her�i da Kayla.
12
00:01:23,955 --> 00:01:25,337
Tu est�s bem?
13
00:01:25,551 --> 00:01:27,082
- Sim, sim.
- Est�s a chorar?
14
00:01:27,084 --> 00:01:29,151
N�o, meu, � um...
um grande dia, apenas isso.
15
00:01:29,153 --> 00:01:30,921
- Sim.
- Podes dar-me um len�o, por favor?
16
00:01:30,923 --> 00:01:31,788
Sim, sim.
Obrigado.
17
00:01:31,790 --> 00:01:33,522
- � um grande dia para todos n�s.
- Sim.
18
00:01:33,524 --> 00:01:34,657
Obrigado.
19
00:01:36,795 --> 00:01:37,760
V�, vamos!
20
00:01:37,762 --> 00:01:39,129
Acho que as nossas
filhas s�o amigas.
21
00:01:39,131 --> 00:01:40,564
- Estou t�o excitada!
- Eu tamb�m.
22
00:01:40,566 --> 00:01:43,032
E acho que isso significa
que n�s somos amigos.
23
00:01:46,037 --> 00:01:48,204
Devemos ir tomar uma bebida?
24
00:01:48,206 --> 00:01:49,573
Tu est�s bem?
25
00:01:49,575 --> 00:01:50,873
- Sim.
- Sim.
26
00:01:50,875 --> 00:01:52,909
- Sim.
- Voc�s querem ir beber uma bebida?
27
00:01:52,911 --> 00:01:54,978
Elas conseguiram.
28
00:01:54,980 --> 00:01:56,813
Voc�s querem ir tomar
uma bebida r�pida?
29
00:01:56,815 --> 00:01:58,915
Ele est� a perguntar se
queremos ir beber uma bebida?
30
00:01:58,917 --> 00:02:00,484
Espero mesmo que seja caf�.
31
00:02:00,600 --> 00:02:03,300
OS EMPATAS
32
00:02:10,695 --> 00:02:12,128
- Isso � t�o...
- Cala-te, raios.
33
00:02:14,166 --> 00:02:16,199
Feliz Halloween!
34
00:02:17,497 --> 00:02:19,269
Consigo ver a R�ssia
da minha casa.
35
00:02:19,271 --> 00:02:20,937
- Vinhas vermelhas!
- Vinhas vermelhas!
36
00:02:20,939 --> 00:02:22,639
Vinhas vermelhas!
37
00:02:26,879 --> 00:02:28,078
Isso mesmo!
38
00:02:31,048 --> 00:02:33,582
Hunter, sai, meu.
39
00:02:35,187 --> 00:02:38,622
- Ponham os vossos cintos!
- Meu Deus!
40
00:02:41,993 --> 00:02:43,727
- Surpresa!
- Surpresa!
41
00:02:43,729 --> 00:02:45,628
N�o pode ser!
Obrigado, m�e!
42
00:02:45,630 --> 00:02:48,230
Muito obrigado.
43
00:02:48,232 --> 00:02:50,168
Tem cuidado.
44
00:03:18,863 --> 00:03:20,330
Vais provavelmente sentir
falta destas manh�s
45
00:03:20,332 --> 00:03:21,965
que passamos juntas, n�o?
46
00:03:21,967 --> 00:03:24,266
P�ra.
Vais fazer-me chorar.
47
00:03:24,268 --> 00:03:26,336
E eu n�o quero chorar porque
� noite do Baile de Finalistas.
48
00:03:26,338 --> 00:03:28,170
E esta � suposta de ser,
a noite mais m�gica
49
00:03:28,172 --> 00:03:30,523
da tua vida e sabes...
Estou ansiosa por ela.
50
00:03:31,944 --> 00:03:35,778
Bom, liga-me se te
sentires ansiosa.
51
00:03:35,780 --> 00:03:38,048
Ou talvez usa o FaceTime,
se n�o for muito inconveniente.
52
00:03:38,050 --> 00:03:40,082
Digo, se isso for muito
inconveniente, podes apenas...
53
00:03:40,084 --> 00:03:43,118
podes acenar ou algo assim.
Isso seria divertido.
54
00:03:43,120 --> 00:03:45,789
E ent�o posso fazer...
Sabes o que estou a pensar?
55
00:03:45,791 --> 00:03:47,991
Devias mandar-me fotos
durante a noite.
56
00:03:47,993 --> 00:03:50,259
Tipo, n�o...
N�o durante toda a noite,
57
00:03:50,261 --> 00:03:53,028
mas se pudesses mandar uma
a cada 30 minutos ou assim,
58
00:03:53,030 --> 00:03:55,831
ent�o poderia fazer
um desses iLivros.
59
00:03:55,833 --> 00:03:56,932
- Isso seria muito divertido.
- Sim.
60
00:03:56,934 --> 00:03:58,168
Isso seria mesmo muito...
61
00:03:58,170 --> 00:03:59,969
N�o acho que te irias
arrepender disso.
62
00:04:01,306 --> 00:04:03,205
M�e...
63
00:04:03,207 --> 00:04:06,376
Vais ficar bem quando
eu for para a faculdade?
64
00:04:06,378 --> 00:04:08,944
- Quem, eu?
- Sim.
65
00:04:08,946 --> 00:04:10,279
Eu?
66
00:04:12,217 --> 00:04:14,850
O qu�?
Por favor.
67
00:04:14,852 --> 00:04:17,627
Nem me fa�as...
Nem me...
68
00:04:19,090 --> 00:04:21,326
Por favor.
69
00:04:24,896 --> 00:04:26,663
Adeus, m�e!
70
00:04:26,665 --> 00:04:28,230
- Certo, adeus.
- Amo-te.
71
00:04:28,232 --> 00:04:29,935
Certo, amo-te.
72
00:04:36,273 --> 00:04:38,408
�ptimo, lavaste a roupa.
73
00:04:38,410 --> 00:04:41,677
Sim, e tenho um beb�
feliz e dorminhoco.
74
00:04:41,679 --> 00:04:45,281
Um homem do Renascimento maduro.
Podes acreditar.
75
00:04:45,283 --> 00:04:46,882
� bom que ela tamb�m durma.
76
00:04:46,884 --> 00:04:48,117
Estava a ver a roupa.
77
00:04:48,119 --> 00:04:51,179
Achei estas fio-dental novas.
Sabes o que vou fazer com elas?
78
00:04:52,941 --> 00:04:55,024
Aviso ao Dr. Muff Diver.
Dr. Muff Diver, precisam de si
79
00:04:55,026 --> 00:04:56,425
nas urg�ncias imediatamente.
80
00:04:56,427 --> 00:04:58,093
Uma cirurgia de emerg�ncia.
Mais tarde logo � noite,
81
00:04:58,095 --> 00:04:59,430
vou rasgar isto com meus dentes
82
00:04:59,584 --> 00:05:00,807
como o Bode Billy dos desenhos
animados da velha escola.
83
00:05:00,865 --> 00:05:02,197
Querido.
84
00:05:02,199 --> 00:05:03,668
Mitchell.
85
00:05:06,203 --> 00:05:07,437
Essas s�o da tua filha.
86
00:05:09,340 --> 00:05:11,341
N�o pode ser. A Kayla usa
chuteiras e camisolas dos Bears,
87
00:05:11,343 --> 00:05:12,442
n�o roupa interior
de uma stripper imunda.
88
00:05:12,444 --> 00:05:13,410
Pensavas que elas eram minhas.
89
00:05:13,412 --> 00:05:15,310
O qu�?
Dou-lhe mesada para isto?
90
00:05:15,312 --> 00:05:16,879
Vai dizer-lhe que ela
n�o pode usar isto.
91
00:05:16,881 --> 00:05:18,348
Diz-lhe que estas
a ir�o tornar est�ril,
92
00:05:18,350 --> 00:05:20,182
tipo como com o port�til
e os tomates do meu irm�o.
93
00:05:20,184 --> 00:05:22,084
N�o temos certeza do que
aconteceu ao teu irm�o.
94
00:05:22,086 --> 00:05:23,952
Querido, est�s a ser ridiculo.
95
00:05:23,954 --> 00:05:25,721
A Kayla est� a tornar-se uma
mulher. Esta n�o � a altura
96
00:05:25,723 --> 00:05:27,790
para apertar o controlo
mas sim para afrouxar.
97
00:05:27,792 --> 00:05:29,858
Isto? Isto quer dizer que
temos que apertar o controlo.
98
00:05:29,860 --> 00:05:31,860
Isso n�o foi feito para conforto,
foi feito para velocidade.
99
00:05:31,862 --> 00:05:33,396
N�s temos que abrandar isto.
100
00:05:33,398 --> 00:05:36,800
Os aparelhos entrem
ap�s o respingar.
101
00:05:36,802 --> 00:05:39,369
Fizemos isso sempre
da mesma maneira.
102
00:05:41,172 --> 00:05:43,274
Muito bem, p�e-o ao telefone.
103
00:05:45,910 --> 00:05:47,976
Estou na casa-de-banho.
104
00:06:09,968 --> 00:06:11,437
Obrigada.
Procurava por isso.
105
00:06:13,271 --> 00:06:15,105
Importas de me dizer
o que isto �?
106
00:06:15,107 --> 00:06:16,973
- Cot�o.
- Sim.
107
00:06:16,975 --> 00:06:18,908
Sim, cot�o.
Foi o que pensei que era,
108
00:06:18,910 --> 00:06:20,410
e depois de uma investiga��o,
109
00:06:20,412 --> 00:06:23,011
� claramente um filtro
de um cigarro gasto.
110
00:06:23,013 --> 00:06:26,182
- Kayla, tu... fumas?
- O qu�? N�o.
111
00:06:26,184 --> 00:06:28,151
N�o fumo, pai.
112
00:06:28,153 --> 00:06:31,120
N�o viste os bilh�es de
an�ncios que te dizem
113
00:06:31,122 --> 00:06:32,922
- para n�o fazer isso?
- Pai!
114
00:06:32,924 --> 00:06:34,824
N�o podes dizer a ningu�m para
n�o experimentar coisas, certo?
115
00:06:34,826 --> 00:06:36,893
� para isso que serve experimentar
coisas... para te ensinar coisas.
116
00:06:36,895 --> 00:06:38,194
Isso � uma contradi��o.
117
00:06:38,196 --> 00:06:42,499
� como dizer-me para n�o ir para
a terceira base com uma boa tacada
118
00:06:42,501 --> 00:06:44,199
quando corri bem at� � primeira
119
00:06:44,201 --> 00:06:46,122
e que sei que o atirador direito
tem um bra�o muito fraco.
120
00:06:47,905 --> 00:06:49,372
Raios, �s esperta.
121
00:06:49,374 --> 00:06:51,774
Certo.
Sim, est� bem.
122
00:06:51,776 --> 00:06:53,175
Altura de me preparar para
ir para a escola, pai.
123
00:06:53,177 --> 00:06:54,543
Certo, est� bem.
124
00:06:54,545 --> 00:06:57,913
- Julie! Sam!
- Ol�, mi�da!
125
00:07:00,384 --> 00:07:03,119
- Quase morri.
- Noite do baile!
126
00:07:03,121 --> 00:07:04,553
Baile!
127
00:07:04,555 --> 00:07:08,057
- Estou t�o, t�o excitada.
- Eu tamb�m.
128
00:07:11,562 --> 00:07:15,230
- Amo-te.
- Tamb�m te amo.
129
00:07:15,232 --> 00:07:16,466
Muito bem.
130
00:07:16,468 --> 00:07:17,533
- Somos t�o nojentos.
- Eu sei.
131
00:07:17,535 --> 00:07:18,968
As pessoas est�o a olhar para n�s.
132
00:07:18,970 --> 00:07:20,170
- N�o me importo.
- Ser� melhor recebermos o titulo
133
00:07:20,172 --> 00:07:21,412
de "casal mais giro" no anu�rio.
134
00:07:32,583 --> 00:07:33,583
Vou fazer sexo.
135
00:07:34,819 --> 00:07:35,985
Isso � �ptimo.
136
00:07:35,987 --> 00:07:38,487
- Eu estou a comer sopa.
- N�o.
137
00:07:38,489 --> 00:07:40,557
Esta noite com o Austin.
138
00:07:40,559 --> 00:07:42,591
- Espera, vais finalmente faz�-lo?
- Sim.
139
00:07:42,593 --> 00:07:46,295
Digo, sabes, namoramos h� seis
meses e gostamos um do outro,
140
00:07:46,297 --> 00:07:48,197
e fui estranhamente h� pouco
� minha pediatra
141
00:07:48,199 --> 00:07:49,598
para me colocar no
controlo de natalidade.
142
00:07:49,601 --> 00:07:53,468
Ela deu-me um autocolante.
Dois, porque eu fui boa, assim...
143
00:07:53,470 --> 00:07:55,939
Sei que � tipo, lamechas
ou assim, mas � que
144
00:07:55,941 --> 00:07:59,975
parece que o baile de finalista...
� perfeito para isso, sabes?
145
00:07:59,977 --> 00:08:04,913
Vamos ter, tipo, luzes fracas
e p�talas de rosas na cama
146
00:08:04,915 --> 00:08:07,016
e aquele cheiro da vela
que me deixa excitada
147
00:08:07,018 --> 00:08:08,483
sempre que passo por ela
no Walgreens.
148
00:08:08,485 --> 00:08:10,052
Todas as velas deixam-me excitada.
149
00:08:10,054 --> 00:08:14,223
Vou olhar nos olhos do Austin,
e ele ir� olhar nos meus,
150
00:08:14,225 --> 00:08:17,860
e depois vamos, tipo, tocar
nas caras um do outro, sabes?
151
00:08:17,862 --> 00:08:21,363
Por, tipo, muito tempo.
Sim, muito tempo.
152
00:08:21,365 --> 00:08:25,300
Apenas, tipo, para nos ligarmos.
E depois n�s vamos...
153
00:08:28,573 --> 00:08:30,273
Muito bem, que se lixe, alinho.
154
00:08:30,275 --> 00:08:31,641
- O qu�?
- Alinho nisso.
155
00:08:31,643 --> 00:08:32,908
Tamb�m farei sexo esta noite.
156
00:08:32,910 --> 00:08:35,644
- Sem mais nem menos?
- Sim. Digo, porque n�o?
157
00:08:35,646 --> 00:08:37,346
Porque � a tua primeira vez
158
00:08:37,348 --> 00:08:40,048
e a tua primeira vez deve
ser especial e perfeita.
159
00:08:40,050 --> 00:08:41,417
A tua pode ser especial e perfeita.
160
00:08:41,419 --> 00:08:45,288
A minha ir� ser esta noite
e com aquele tipo.
161
00:08:45,290 --> 00:08:46,990
Sim, s�o apenas biscoitos.
N�o s�o, tipo...
162
00:08:46,992 --> 00:08:49,124
Connor Aldrich?
Teu parceiro de laborat�rio?
163
00:08:49,126 --> 00:08:51,159
- Sim. O qu�?
- Nem sequer ainda curtiste com ele.
164
00:08:51,161 --> 00:08:52,629
Ainda n�o viste a coisa dele.
165
00:08:52,631 --> 00:08:54,062
E se ele tiver um esquisito?
166
00:08:54,064 --> 00:08:55,163
Todas elas s�o esquisitas.
167
00:08:55,165 --> 00:08:56,932
Os p�nis n�o foram feitos
para se olharem para eles.
168
00:08:56,934 --> 00:08:58,500
Eles s�o para usar.
Eles s�o como �mbolos.
169
00:08:58,502 --> 00:09:01,203
Escuta, meus dias de atleta
estudantil terminaram.
170
00:09:01,205 --> 00:09:03,038
Esta noite � o come�o
da minha vida adulta,
171
00:09:03,040 --> 00:09:05,607
e pela primeira vez posso
fazer tudo que eu quiser.
172
00:09:05,609 --> 00:09:08,010
Por isso quero ir ao baile,
quero embebedar-me,
173
00:09:08,012 --> 00:09:11,147
ficar pedrada com erva e
perder minha maldita virgindade.
174
00:09:11,149 --> 00:09:13,015
Vamos ter o mesmo anivers�rio
de sexo-pela-primeira-vez.
175
00:09:13,017 --> 00:09:14,650
Podemos ir jantar todos anos
e comemorar isso.
176
00:09:14,652 --> 00:09:16,653
- No Olive Garden.
- Sim! No Olive Garden.
177
00:09:16,655 --> 00:09:18,221
Palitos de p�o para
toda a vida, cabra.
178
00:09:18,223 --> 00:09:20,523
- Sim!
- Deus, vai ser c� um alivio
179
00:09:20,525 --> 00:09:24,096
ultrapassar e fazer isso
antes da faculdade.
180
00:09:25,262 --> 00:09:28,697
N�o, digo, tipo...
N�o, est� tudo bem.
181
00:09:28,699 --> 00:09:30,332
Apenas acho que ainda
n�o cheguei a isso.
182
00:09:30,334 --> 00:09:32,302
Sabes, talvez possa
acontecer algo esta noite
183
00:09:32,304 --> 00:09:38,243
entre mim e o Chad, mas...
acho que n�o ser� sexo.
184
00:09:45,684 --> 00:09:46,684
Sam?
185
00:09:50,255 --> 00:09:52,688
Mas nunca sabes
o que poder� acontecer.
186
00:09:52,690 --> 00:09:55,191
Digo, talvez o meu Smaug
sexual interior
187
00:09:55,193 --> 00:09:57,896
poder� surgir da sua fortaleza
e espalhar suas poderosas asas.
188
00:09:59,430 --> 00:10:03,365
- Nunca sei do que est�s a falar.
- Sim, eu... eu tamb�m n�o.
189
00:10:11,709 --> 00:10:13,646
Meu Deus!
190
00:10:27,125 --> 00:10:29,328
Julie, �s tu?
191
00:10:36,034 --> 00:10:38,067
T�o realista.
192
00:10:41,238 --> 00:10:43,374
Deus.
193
00:10:46,377 --> 00:10:50,049
- Vamos, Sam, estamos � espera.
- Vou j�!
194
00:10:51,516 --> 00:10:53,048
- Ali est� ela.
- Bom, demorei 20 minutos
195
00:10:53,050 --> 00:10:54,484
a descobrir como fazer
um video nesta coisa,
196
00:10:54,486 --> 00:10:55,585
mas finalmente consegui.
197
00:10:57,054 --> 00:11:01,023
- N�o. Tirei uma fotografia minha.
- Siri, video, por favor.
198
00:11:01,025 --> 00:11:05,070
O Chad vai rasgar
as cal�as do seu fato.
199
00:11:05,071 --> 00:11:06,373
- M�e. Isso � nojento.
- O qu�?
200
00:11:07,098 --> 00:11:09,197
- Porqu�?
- Porque est�s a imaginar
201
00:11:09,199 --> 00:11:10,767
a tua filha num congresso sexual.
202
00:11:10,769 --> 00:11:12,067
Sua tarada.
203
00:11:13,637 --> 00:11:15,638
S� estava a tentar
ligar-me contigo.
204
00:11:15,640 --> 00:11:18,041
J� n�o falas mais connosco.
205
00:11:18,043 --> 00:11:20,746
- Eu trato disto.
- Est� bem.
206
00:11:24,716 --> 00:11:26,282
Baile de finalistas, sim?
207
00:11:26,284 --> 00:11:29,217
Tamb�m fiquei triste e pensativo
no meu baile de finalistas.
208
00:11:29,219 --> 00:11:30,686
- Ficaste?
- Sim. Tinha medo de n�o ficar
209
00:11:30,688 --> 00:11:32,355
amigo com o pessoal que tinha
210
00:11:32,357 --> 00:11:34,423
estado comigo na maior parte
da minha vida, mas fui capaz de...
211
00:11:34,425 --> 00:11:35,758
- Querido, amo-te tanto.
- O qu�?
212
00:11:35,760 --> 00:11:36,826
Tu assustaste-a mesmo.
213
00:11:36,828 --> 00:11:38,693
Querida, se est�s preocupada
214
00:11:38,695 --> 00:11:41,831
com tudo isso,
n�o precisas de estar.
215
00:11:41,833 --> 00:11:44,466
Nunca se fica amigo
das pessoas do liceu.
216
00:11:44,468 --> 00:11:46,201
Digo, a amiga mais velha
que tenho � a Jan
217
00:11:46,203 --> 00:11:47,736
do trabalho e eu conhe�o-a
apenas h� tr�s meses.
218
00:11:47,738 --> 00:11:49,572
- Quem � a Jan?
- Conheces a Jan, amor.
219
00:11:49,574 --> 00:11:51,340
Ela desenha esses
desenhos est�pidos.
220
00:11:51,342 --> 00:11:53,775
- A Jan racista.
- Sim, essa mesmo.
221
00:11:53,777 --> 00:11:57,080
Quem tu �s hoje em dia
n�o ser� quem tu ir�s ser.
222
00:11:57,082 --> 00:11:58,780
E isso n�o faz mal.
223
00:11:58,782 --> 00:12:01,249
- Essa � uma boa terapia.
- E quem tu te ir�s tornar ser�
224
00:12:01,251 --> 00:12:03,719
t�o diferente que teus amigos
n�o v�o mais entender,
225
00:12:03,721 --> 00:12:06,788
e ent�o ir�s acordar e perceber
que essas amizades terminaram.
226
00:12:06,790 --> 00:12:08,791
Isto parece um div�rcio
muito doloroso,
227
00:12:08,793 --> 00:12:10,725
tal como aquele que
eu tive com o teu pai,
228
00:12:10,727 --> 00:12:12,727
mas ent�o tu ir�s
achar um Frank.
229
00:12:12,729 --> 00:12:15,865
Agrade�o isso,
mas essa n�o � a minha cena.
230
00:12:15,867 --> 00:12:18,533
Ainda estou bem com muitos
dos meus rapazes porque
231
00:12:18,535 --> 00:12:21,437
no baile de finalistas,
eu, Dennis, Matt e Cory
232
00:12:21,439 --> 00:12:24,740
vamos convencer nosso amigo
Steve a juntar-se ao ex�rcito.
233
00:12:24,742 --> 00:12:26,676
Ele combateu na Guerra
do Golfo P�rsico.
234
00:12:26,678 --> 00:12:28,543
Ele morreu imediatamente.
235
00:12:28,545 --> 00:12:32,514
Mas quando passas por algo
assim, ficas ligado para a vida.
236
00:12:32,516 --> 00:12:35,717
Os alicerces das amizades,
das amizades significativas
237
00:12:35,719 --> 00:12:37,255
s�o experi�ncias compartilhadas.
238
00:12:38,756 --> 00:12:41,626
Pensei que o iam p�r na reserva.
239
00:12:45,262 --> 00:12:47,766
Isso s�o tretas.
240
00:13:02,847 --> 00:13:07,319
Est�s t�o linda.
Volta-te.
241
00:13:11,256 --> 00:13:12,687
Meu Deus.
242
00:13:14,159 --> 00:13:17,692
Ent�o, qual � o grande plano
para depois do baile?
243
00:13:17,694 --> 00:13:19,562
Vamos para casa do Austin.
244
00:13:19,564 --> 00:13:22,731
- Gostas mesmo dele, n�o?
- Sim. Sim, digo ele �...
245
00:13:22,733 --> 00:13:24,667
Sim, ele � fixe. N�o � nada,
tipo, a s�rio ou assim.
246
00:13:24,669 --> 00:13:27,269
A m�e dele disse-me que
ele entrou na UCLA.
247
00:13:27,271 --> 00:13:29,772
- Isso � bom.
- Sim, digo, isso � �ptimo.
248
00:13:29,774 --> 00:13:34,210
Recordas aquele vez em que,
eu pensei em ir para a UCLA?
249
00:13:34,212 --> 00:13:36,445
Sim.
Isso teria sido uma loucura.
250
00:13:36,447 --> 00:13:38,313
Esse teria sido o pior
erro de sempre.
251
00:13:38,315 --> 00:13:40,950
Eu n�o acho que isso
teria sido um grande erro.
252
00:13:40,952 --> 00:13:43,786
Sim, teria sido sim.
253
00:13:43,788 --> 00:13:45,620
A universidade de Chicago
� perfeita,
254
00:13:45,622 --> 00:13:47,956
Fica a 45 minutos de dist�ncia.
255
00:13:47,958 --> 00:13:51,626
Assim ter�s saido mas
n�o sa�ste "sa�ste".
256
00:13:51,628 --> 00:13:55,664
- Mas terei saido.
- Certo, mas n�o sa�do a s�rio.
257
00:13:55,666 --> 00:13:57,667
Certo, mas tipo,
vou para a faculdade,
258
00:13:57,669 --> 00:13:59,668
e, tipo, n�o vou viver em casa,
259
00:13:59,670 --> 00:14:01,571
por isso, sim,...
Eu desapareci.
260
00:14:03,373 --> 00:14:05,942
Porque as minhas mamas
s�o t�o grandes?
261
00:14:05,944 --> 00:14:07,913
- Pronta, Kayla?
- Sim.
262
00:14:09,747 --> 00:14:11,681
E agora...
263
00:14:11,683 --> 00:14:14,749
com uma altura de 1,73 metros...
1,76 mt se contarmos com os tac�es,
264
00:14:14,751 --> 00:14:17,352
directamente sa�da
do liceu de Great Lakes,
265
00:14:17,354 --> 00:14:19,455
a rapariga mais bonita
de todo o baile...
266
00:14:19,457 --> 00:14:21,624
Kayla Mannes!
267
00:14:24,896 --> 00:14:27,596
S� "mais cinco" a partir de agora.
268
00:14:27,598 --> 00:14:29,365
- Est� bem.
- Querida, nunca pensei
269
00:14:29,367 --> 00:14:30,666
em ver-te com um vestido.
270
00:14:30,668 --> 00:14:32,601
Tecnicamente,
n�o � um vestido completo.
271
00:14:32,603 --> 00:14:34,537
Falta algum material a� no meio.
272
00:14:34,539 --> 00:14:35,571
Certo.
273
00:14:35,573 --> 00:14:36,605
Est�s �ptima.
274
00:14:36,607 --> 00:14:37,740
Muito bem.
275
00:14:37,742 --> 00:14:38,975
Sim, acho que est� na hora de ir.
276
00:14:38,977 --> 00:14:39,975
Sim.
Sim.
277
00:14:39,977 --> 00:14:41,543
Querido, temos que ir.
278
00:14:41,545 --> 00:14:43,278
Querido?
279
00:14:43,280 --> 00:14:45,380
Pai, est�s bem?
280
00:14:45,382 --> 00:14:48,451
Foi como quando ele viu a "Frozen".
281
00:14:48,453 --> 00:14:49,552
Vamos.
282
00:14:51,389 --> 00:14:52,955
Ol�. Como est�s?
283
00:14:52,957 --> 00:14:53,990
- Ol�.
- Ol�. Como est�s?
284
00:14:53,992 --> 00:14:56,259
- Sam.
- Ol�, Marcie.
285
00:14:57,828 --> 00:14:59,595
- Ol�, Mitchell.
- Ol�. N�o te via h� algum tempo.
286
00:14:59,597 --> 00:15:01,029
- Sim.
- Sabes, fiquei preocupado
287
00:15:01,031 --> 00:15:03,265
quando nunca mais soube nada
de ti sobre o ioga quente.
288
00:15:03,267 --> 00:15:04,533
Liguei-te algumas vezes.
289
00:15:04,535 --> 00:15:07,036
Acabei por ter que comer quele
Groupon Dois-por-Um.
290
00:15:07,038 --> 00:15:08,671
N�o fa�o mesmo isso
do ioga quente.
291
00:15:08,673 --> 00:15:10,740
- � que apenas...
- Temos que meter a conversa em dia.
292
00:15:10,742 --> 00:15:12,607
- Sim.
- Tipo num almo�o. N�o sei...
293
00:15:12,609 --> 00:15:14,509
Sim, talvez.
Sim, liga-me.
294
00:15:14,511 --> 00:15:17,546
Tenho andado a ligar-te.
N�o funciona.
295
00:15:17,548 --> 00:15:18,817
N�o � eficaz.
296
00:15:34,799 --> 00:15:36,365
Nem sei.
Espera, espera, espera.
297
00:15:36,367 --> 00:15:37,767
- Meu Deus, obrigada.
- Pessoal, pessoal.
298
00:15:37,769 --> 00:15:39,302
Esperem, isto �,
tipo, a melhor ilumina��o
299
00:15:39,304 --> 00:15:40,769
com o filtro de Val�ncia,
por isso espera, espera.
300
00:15:40,771 --> 00:15:42,804
Deus.
Muito bem, c� vamos n�s.
301
00:15:42,806 --> 00:15:44,039
- Sim, certo, j� chega.
- Mais uma.
302
00:15:44,041 --> 00:15:45,474
- Estamos bem.
- Meu Deus.
303
00:15:45,476 --> 00:15:46,875
Temos que come�ar esta festa.
304
00:15:46,877 --> 00:15:48,009
Certo, Julie.
305
00:15:48,011 --> 00:15:49,381
Tenho uma coisa para ti.
306
00:15:50,515 --> 00:15:53,349
� �leo de coco.
Para lubrificar.
307
00:15:53,351 --> 00:15:55,017
Ouvi dizer que funciona bem
308
00:15:55,019 --> 00:15:57,086
e que fazem as mamadas
saberem a Joy de Am�ndoa.
309
00:15:57,088 --> 00:15:59,020
Gra�as a Deus que
n�o sabe a Mounds.
310
00:15:59,022 --> 00:16:01,523
Prefiro comer dez pilas
do que um Mound.
311
00:16:01,525 --> 00:16:04,326
Mas obrigada.
Isso � t�o querido.
312
00:16:05,229 --> 00:16:06,895
- Deus, estou t�o excitada.
- Eu tamb�m.
313
00:16:06,897 --> 00:16:08,898
- Meu Deus!
- Tens que me mandar j� um SMS.
314
00:16:08,900 --> 00:16:10,732
Meu Deus, vamos faz�-lo
as duas ao mesmo tempo.
315
00:16:10,734 --> 00:16:12,467
Meu Deus. Temos que falar
sobre isso amanh�.
316
00:16:12,469 --> 00:16:13,536
Sim, Sim, Sim.
Sim, todos os detalhes.
317
00:16:13,538 --> 00:16:14,803
- Haver� muito sobre o que falar.
- Malta?
318
00:16:14,805 --> 00:16:17,340
Malta?
319
00:16:17,342 --> 00:16:19,708
Quero entrar nesse pacto de sexo.
320
00:16:19,710 --> 00:16:22,812
Tens certeza? N�o tens que fazer
isto s� porque n�s o fazemos.
321
00:16:22,814 --> 00:16:26,916
N�o, n�o � por isso.
Quero fazer sexo. Sim.
322
00:16:26,918 --> 00:16:29,485
Isso ser� algo que n�s
as tr�s iremos ter em comum.
323
00:16:29,487 --> 00:16:35,023
O Chad ir� perfurar
esse rabo com o seu p�nis.
324
00:16:35,025 --> 00:16:38,360
E eu d�vido que vamos fazer sexo
anal da primeira vez, mas...
325
00:16:38,362 --> 00:16:40,629
- Muito bem.
- Isto ir� tornar esta noite
326
00:16:40,631 --> 00:16:41,496
- ainda mais perfeita.
- Sim.
327
00:16:41,498 --> 00:16:43,432
- Seremos n�s as tr�s!
- Sim!
328
00:16:44,801 --> 00:16:46,836
Baile de finalistas,
filhos da m�e!
329
00:16:49,406 --> 00:16:51,773
Sim!
Rudy, � agora.
330
00:16:51,775 --> 00:16:52,975
� esquerda, mano.
331
00:16:52,977 --> 00:16:54,610
Sim!
Jesus, Rudy.
332
00:16:54,612 --> 00:16:56,846
Mas que raios?
Sim!
333
00:16:56,848 --> 00:16:59,615
Deus, � o meu maldito pai.
334
00:17:05,556 --> 00:17:09,424
Sim!
Baile de finalistas, cabras!
335
00:17:12,129 --> 00:17:13,395
- Sim!
- Deus, � ele.
336
00:17:13,397 --> 00:17:14,930
O que se passa?
337
00:17:20,070 --> 00:17:22,003
Taio Cruz.
338
00:17:23,640 --> 00:17:25,473
- Tu consegues, mi�da.
- N�o estragues isto,
339
00:17:25,475 --> 00:17:27,942
porque essa limousine
� totalmente fabulosa.
340
00:17:27,944 --> 00:17:32,181
Sam. Sam.
Taio Cruz.
341
00:17:36,186 --> 00:17:39,188
Desculpa.
Desculpa.
342
00:17:48,198 --> 00:17:51,901
- Est�s t�o crescida.
- Pai, o que fazes aqui?
343
00:17:51,903 --> 00:17:56,672
Achas que iria perder a noite
mais importante da tua jovem vida?
344
00:17:56,674 --> 00:17:58,207
- Isso � a formatura.
- N�o.
345
00:17:58,209 --> 00:18:01,076
Formatura � para os falhados.
Nem sequer fui � minha.
346
00:18:01,078 --> 00:18:03,578
Mas o baile de finalistas...
Isso � importante.
347
00:18:03,580 --> 00:18:05,780
O baile foi a minha melhor
noite da minha vida.
348
00:18:05,782 --> 00:18:07,182
Penso nela todos os dias
349
00:18:07,184 --> 00:18:09,084
e eu quero que tu tenhas
a mesma experi�ncia.
350
00:18:09,086 --> 00:18:10,952
Esta noite, diverteste.
N�o te preocupes
351
00:18:10,954 --> 00:18:13,989
com nenhuma regra que tua m�e
ou o Frank te impuseram.
352
00:18:13,991 --> 00:18:15,825
Ningu�m d� import�ncia ao Frank.
353
00:18:15,827 --> 00:18:17,092
Tudo que sei � que...
tu est�s espantosa,
354
00:18:17,094 --> 00:18:18,626
e que gostaria de tirar
uma fotografia r�pida.
355
00:18:18,628 --> 00:18:22,664
N�o. Vai para ao p� dos outros
pais, e tenta parecer normal.
356
00:18:22,666 --> 00:18:24,666
Sam, n�o sou um pai normal.
N�o vou...
357
00:18:24,668 --> 00:18:26,469
Apenas...
Eu nem sequer...
358
00:18:26,471 --> 00:18:28,203
- Raios, convidaste o Hunter?
- N�o, claro que n�o.
359
00:18:28,205 --> 00:18:30,538
N�o falo com ele desde que
ele e Brenda se divorciaram.
360
00:18:30,540 --> 00:18:31,973
- Sabes que ele me liga bastante?
- O qu�?
361
00:18:31,975 --> 00:18:34,042
Ele quer jogar dardos.
Eu n�o jogo dardos.
362
00:18:34,044 --> 00:18:35,711
- Dardos?
- Est�s a brincar?
363
00:18:35,713 --> 00:18:36,945
De qualquer modo,
n�o posso sair com ele.
364
00:18:36,947 --> 00:18:38,747
- Seria culpado por associa��o.
- N�o, n�o.
365
00:18:38,749 --> 00:18:40,915
Nunca vou perdoar a esse
fodedor de amas-secas.
366
00:18:40,917 --> 00:18:42,684
- Ol�, Hunter.
- Ol�, meu. � bom ver-te.
367
00:18:42,686 --> 00:18:43,952
- O que se passa?
- Est� tudo bem?
368
00:18:48,526 --> 00:18:50,058
Tiveste outra filha?
369
00:18:50,060 --> 00:18:51,993
Tive. Tive.
Obrigado.
370
00:18:51,995 --> 00:18:54,128
- Tem... sido maravilhoso.
- Sim.
371
00:18:54,130 --> 00:18:56,664
Estou a pensar em faz�-lo de novo.
Sabes, o segundo round inteiro.
372
00:18:56,666 --> 00:18:59,768
Acho que muitos pais
acertam na segunda vez.
373
00:18:59,770 --> 00:19:03,271
Ou, sabes, podias apenas
criar essa que tu tens.
374
00:19:03,273 --> 00:19:04,874
Bom, j� o fiz.
Tarde demais para isso.
375
00:19:04,876 --> 00:19:06,775
Criada. Est� feito.
Ol�, querida.
376
00:19:06,777 --> 00:19:08,544
Na verdade, ouvi dizer que
377
00:19:08,546 --> 00:19:10,645
se passares uma quantidade
significativa
378
00:19:10,647 --> 00:19:12,580
de tempo com os filhos,
que tu desenvolves
379
00:19:12,582 --> 00:19:15,984
um tipo de liga��o
telecin�tica com eles.
380
00:19:15,986 --> 00:19:18,053
- Isso � verdade?
- J� ouvi isso.
381
00:19:18,055 --> 00:19:19,788
Espero que n�o seja verdade,
porque se for,
382
00:19:19,790 --> 00:19:22,657
Sam tem andado a ver muita
pornografia asi�tica.
383
00:19:22,659 --> 00:19:24,593
Minha esposa � asi�tica.
384
00:19:24,595 --> 00:19:25,961
Indiana.
385
00:19:25,963 --> 00:19:27,195
Isso � asi�tico.
386
00:19:27,197 --> 00:19:29,030
Isto � mais como...
387
00:19:29,032 --> 00:19:30,766
Parece mais...
o asi�tico tipico.
388
00:19:30,768 --> 00:19:32,268
- Sim, � bom ver-te, meu.
- Certo.
389
00:19:32,270 --> 00:19:34,111
� bom ver-te, mano.
Sabes o que quero dizer.
390
00:19:34,838 --> 00:19:36,538
Quem � esse tipo?
Quem �s tu?
391
00:19:36,540 --> 00:19:38,007
Pai, este � o meu encontro.
392
00:19:38,009 --> 00:19:39,909
Ol�. � um prazer
conhec�-lo, senhor.
393
00:19:39,911 --> 00:19:41,109
- Eu... eu sou o Connor.
- O Connor e eu...
394
00:19:41,111 --> 00:19:42,278
estamos na mesma
aula de ci�ncias.
395
00:19:42,280 --> 00:19:43,179
Somos parceiros de laborat�rio.
396
00:19:43,181 --> 00:19:44,913
Sim, estamos a trabalhar
na nossa qu�mica.
397
00:19:48,085 --> 00:19:51,653
Tenho que ir buscar um
guarda-napo, se puder ser.
398
00:19:51,655 --> 00:19:56,558
- Certo.
- Certo, ent�o...
399
00:19:56,560 --> 00:20:00,162
Com isto, uma injec��o na
virilha, furas e puxas.
400
00:20:00,164 --> 00:20:02,664
Recuso-me a acreditar que ela
n�o conseguisse arranjar melhor
401
00:20:02,666 --> 00:20:06,101
- do que aquele falhado.
- Acho o Chad simp�tico.
402
00:20:06,103 --> 00:20:07,236
O Chad?
N�o, o Chad � fabuloso.
403
00:20:07,238 --> 00:20:08,938
- Olha para aquele chap�u.
- Sim.
404
00:20:08,940 --> 00:20:10,638
N�o estou a falar sobre o Chad.
405
00:20:10,640 --> 00:20:12,240
Estou a falar do maldito
Frank. Mas que parvo.
406
00:20:12,242 --> 00:20:14,276
O Frank n�o me parece
um parvo para mim.
407
00:20:14,278 --> 00:20:16,278
Ele parece ser um bom tipo.
408
00:20:16,280 --> 00:20:18,047
E sabes que mais?
N�o culpes a Brenda.
409
00:20:18,049 --> 00:20:19,847
� muito dificil estar sozinha.
410
00:20:19,849 --> 00:20:21,683
Bom, vamos apenas concordar
em discordar sobre o Frank.
411
00:20:21,685 --> 00:20:23,318
Ali vem eles.
Certo, mantem-te calma.
412
00:20:23,320 --> 00:20:25,621
Ele vai falar j� da sua
empresa de reboques.
413
00:20:25,623 --> 00:20:28,590
Garanto que ele vai atirar
essa merda na minha cara.
414
00:20:28,592 --> 00:20:29,791
Tem calma, tem calma, tem calma.
415
00:20:29,793 --> 00:20:32,229
- Brenda.
- Hunter.
416
00:20:33,297 --> 00:20:34,296
Frank.
417
00:20:34,298 --> 00:20:36,932
- Lisa.
- O que fa�o?
418
00:20:36,934 --> 00:20:39,067
Desculpa. N�o sei porque
acabei de dizer o teu nome assim.
419
00:20:39,069 --> 00:20:40,201
Isto � t�o simp�tico.
Obrigado.
420
00:20:40,203 --> 00:20:41,873
De nada.
421
00:20:43,840 --> 00:20:45,607
Certo.
422
00:20:45,609 --> 00:20:47,875
N�o, n�o, n�o, n�o.
Lis, Lis, Lis, Lis, Lis.
423
00:20:47,877 --> 00:20:49,377
Tenho que ir buscar
o embrulho da Julie.
424
00:20:49,379 --> 00:20:51,346
Ias deixar nossa filha
425
00:20:51,348 --> 00:20:52,981
vir num maldito Lyft
para o baile de finalistas?
426
00:20:52,983 --> 00:20:54,650
Isto � o qu�?
O Afganist�o?
427
00:20:54,652 --> 00:20:55,917
Como pagaste por aquela
limousina, Hunter?
428
00:20:55,919 --> 00:20:57,318
Porque sei que o teu
cr�dito est� uma merda.
429
00:20:57,320 --> 00:20:58,854
E est�.
430
00:20:58,856 --> 00:21:00,888
Porque comprei uma
cadeira de rodas � tua m�e.
431
00:21:00,890 --> 00:21:02,223
Ela ir� pagar-te de volta.
432
00:21:02,225 --> 00:21:04,093
Com que dinheiro, Brenda?
Ela pode pagar-me de volta
433
00:21:04,095 --> 00:21:05,394
com os biscoitos que
ela rouba dos restaurantes?
434
00:21:05,396 --> 00:21:06,929
N�o quero falar sobre a tua m�e.
435
00:21:06,931 --> 00:21:08,196
N�o quero falar sobre
a cadeira de rodas dela.
436
00:21:08,198 --> 00:21:09,698
Tudo que me importa
� que a minha filha
437
00:21:09,700 --> 00:21:10,833
tenha a melhor noite
da sua vida.
438
00:21:10,835 --> 00:21:13,001
Se esta fosse sua melhor noite,
tu n�o estarias aqui.
439
00:21:13,003 --> 00:21:14,670
Que doentio.
440
00:21:14,672 --> 00:21:16,105
Muito bem, muito bem, muito bem.
441
00:21:16,107 --> 00:21:17,972
- �ptimo.
- Espera. Somos todos adultos aqui.
442
00:21:17,974 --> 00:21:21,309
N�o tornemos isto desconfort�vel
se tu estiveres por perto.
443
00:21:21,311 --> 00:21:23,211
- Vamos beber uma cerveja um dia.
- Certo, primeiro que tudo,
444
00:21:23,213 --> 00:21:25,213
n�o quero ir beber
cervejas contigo.
445
00:21:25,215 --> 00:21:27,149
N�o quero sair contigo.
N�o gosto de ti.
446
00:21:27,151 --> 00:21:28,884
N�o gosto da tua esposa.
N�o gosto dos vossos assuntos.
447
00:21:28,886 --> 00:21:30,385
Acho que isso � uma treta
e que est� acabado.
448
00:21:30,387 --> 00:21:32,855
Se alguma vez mudares de
ideias, aqui est� o meu cart�o.
449
00:21:32,857 --> 00:21:34,757
Aqui vamos n�s...
"Reboca com o Frank".
450
00:21:34,759 --> 00:21:36,692
Onde inventaste esse nome?
451
00:21:36,694 --> 00:21:38,661
- � muito � frente.
- Certo, deixa-me dizer isto.
452
00:21:38,663 --> 00:21:40,162
O design desse cart�o
� muito fixe.
453
00:21:40,164 --> 00:21:41,864
E a minha parte favorita
est� mesmo aqui.
454
00:21:41,866 --> 00:21:43,702
Deus.
455
00:22:13,164 --> 00:22:15,163
Isso � t�o...
N�o, isso somos n�s, Frank.
456
00:22:15,165 --> 00:22:17,132
- Sabes uma coisa?
- Eu entendi. Eu entendi.
457
00:22:17,134 --> 00:22:18,333
Tiraste umas 15 malditas selfies.
458
00:22:18,335 --> 00:22:19,768
- Sim!
- Muito bem.
459
00:22:19,770 --> 00:22:21,303
Certo. Fixe.
460
00:22:21,305 --> 00:22:22,371
Adeus, m�e.
461
00:22:22,373 --> 00:22:24,105
- Diverte-te, querida. Muito bem.
- Irei faz�-lo.
462
00:22:24,107 --> 00:22:25,339
Adeus, pai.
463
00:22:25,341 --> 00:22:28,143
Recorda...
Apunhalar, virar, arrastar.
464
00:22:28,145 --> 00:22:29,377
N�o tenho faca, pai.
465
00:22:29,379 --> 00:22:30,378
Sim, tens..
Verifica na tua carteira.
466
00:22:32,782 --> 00:22:34,383
Foi um prazer, senhor.
467
00:22:34,385 --> 00:22:37,385
Eu estou...
Estou honrado.
468
00:22:38,955 --> 00:22:40,422
Um aperto de m�o intenso
e profissional.
469
00:22:40,424 --> 00:22:41,957
Prazer.
470
00:22:41,959 --> 00:22:43,759
Tem calma, grandalh�o.
471
00:22:43,761 --> 00:22:47,061
Tenham tamb�m uma boa noite, sim?
472
00:22:47,063 --> 00:22:48,463
Obrigado.
473
00:22:48,465 --> 00:22:50,432
V�s aquele sorriso?
Que se passa com esse sorriso?
474
00:22:50,434 --> 00:22:52,500
Tu �s intenso.
475
00:22:52,502 --> 00:22:54,036
- Sam. Ol�.
- Ol�, sr. Lockwood.
476
00:22:54,038 --> 00:22:55,104
Prazer em conhec�-lo.
477
00:22:55,106 --> 00:22:57,271
- Chad, sim, v�, meu. Anda c�.
- Sim.
478
00:22:57,273 --> 00:22:58,507
�ptimo. Sim.
479
00:22:58,509 --> 00:23:00,041
Meu chap�u.
480
00:23:00,043 --> 00:23:02,778
- Quero falar com a Sam.
- Sim. Est� bem.
481
00:23:02,780 --> 00:23:05,047
Deixa-me tirar uma foto
r�pida. Chad.
482
00:23:05,049 --> 00:23:06,949
- Est� bem.
- Uma foto r�pida. Mesmo r�pida.
483
00:23:06,951 --> 00:23:08,217
Apenas n�o a lixes com um filtro.
484
00:23:08,219 --> 00:23:09,285
- Apenas... uma simples.
- Certo, c� vamos n�s.
485
00:23:09,287 --> 00:23:11,185
- C� vamos n�s. E agora.
- E depois queres tirar
486
00:23:11,187 --> 00:23:12,488
uma r�pida de mim e do Chad
mesmo r�pida?
487
00:23:12,490 --> 00:23:13,388
- Soa-me bem.
- Aqui vai.
488
00:23:13,390 --> 00:23:14,957
- Certo.
- Sammy, j� est�, querida.
489
00:23:14,959 --> 00:23:16,191
Muito r�pida.
S� umas divertidas.
490
00:23:16,193 --> 00:23:17,526
O que estamos a fazer?
Assim?
491
00:23:17,528 --> 00:23:19,394
Manos.
492
00:23:19,396 --> 00:23:23,164
L�bios de pato.
E depois um pouco de...
493
00:23:23,166 --> 00:23:24,799
Julie?
494
00:23:24,801 --> 00:23:26,335
Posso falar contigo um segundo?
495
00:23:26,337 --> 00:23:28,237
N�s temos que ir.
Adoro-te.
496
00:23:28,239 --> 00:23:30,972
- Gostaria mesmo de falar contigo.
- Mas tenho mesmo que ir.
497
00:23:30,974 --> 00:23:32,406
Certo, est� bem.
N�o esque�as o teu cachecol.
498
00:23:32,408 --> 00:23:34,009
Est� tudo bem.
499
00:23:34,011 --> 00:23:35,778
- Acho que n�o preciso dele.
- Tens certeza?
500
00:23:35,780 --> 00:23:38,513
Porque vivemos em Chicago,
e est� frio.
501
00:23:38,515 --> 00:23:43,053
N�o sei sobre os outros sitios,
mas arrefece bastante no Illinois.
502
00:23:44,821 --> 00:23:46,288
Esta noite n�o est� frio,
por isso n�o
503
00:23:46,290 --> 00:23:48,323
- vou precisar dele, certo?
- Certo, Julie, espera.
504
00:23:48,325 --> 00:23:50,858
Ligas-me quando chegares a casa
do Austin depois do baile, certo?
505
00:23:50,860 --> 00:23:51,859
Certo.
506
00:23:51,861 --> 00:23:53,528
Est� bem.
507
00:23:53,530 --> 00:23:55,263
- Certo.
- Eu amo-te.
508
00:23:55,265 --> 00:23:57,101
Certo.
Eu amo-te.
509
00:23:58,269 --> 00:23:59,801
Certo!
510
00:24:01,105 --> 00:24:03,070
Certo.
511
00:24:08,913 --> 00:24:11,046
Isto � t�o fixe!
512
00:24:11,048 --> 00:24:12,914
Explode isso!
513
00:24:14,385 --> 00:24:15,851
Chad, eu...
514
00:24:15,853 --> 00:24:17,086
Vi-te fazer de "Pippin"
o ano passado.
515
00:24:17,088 --> 00:24:19,054
- Foi mesmo bom.
- Boa.
516
00:24:19,056 --> 00:24:20,556
Sim, �s um �ptimo cantor, meu.
517
00:24:20,558 --> 00:24:21,958
- O que vais fazer este ano?
- Sim. Na verdade estamos a fazer
518
00:24:21,960 --> 00:24:25,059
o "Arnold" que � uma vers�o
masculina da "Annie".
519
00:24:25,061 --> 00:24:27,395
- Est� bem.
- Apanhei-vos a beber.
520
00:24:27,397 --> 00:24:29,397
S� estou a brincar.
521
00:24:29,399 --> 00:24:32,901
Posso parecer um pai mas
asseguro que n�o sou um agente.
522
00:24:32,903 --> 00:24:35,339
Obrigado, senhor.
523
00:24:36,874 --> 00:24:38,941
Ainda n�o terminei.
Meu nome � Rudy.
524
00:24:38,943 --> 00:24:40,474
N�o fui ao meu baile
de finalistas.
525
00:24:40,476 --> 00:24:42,411
N�o, minha perna foi esmagada
por um cami�o de cimento,
526
00:24:42,413 --> 00:24:44,011
por isso n�o podia dan�ar,
mas...
527
00:24:44,013 --> 00:24:46,214
Por isso tornei a minha
miss�o de vida...
528
00:24:46,216 --> 00:24:47,516
Bom, toda minha carreira...
529
00:24:47,518 --> 00:24:49,550
assegurar que mi�dos
pequenos como voc�s
530
00:24:49,552 --> 00:24:51,920
teria uma noite maravilhosa
para recordarem para sempre.
531
00:24:51,922 --> 00:24:55,524
Por isso sentem-se, relaxem
e apreciem o baile de finalistas.
532
00:24:55,526 --> 00:24:57,025
Muito bem.
533
00:24:57,027 --> 00:24:59,998
Raios, era essa a vez!
Merda!
534
00:25:01,432 --> 00:25:03,432
Lis?
535
00:25:03,434 --> 00:25:05,200
Recebeste pedidos de socorro?
536
00:25:05,202 --> 00:25:07,435
Estou a encharcar as panelas,
mas tu queimaste bastante
537
00:25:07,437 --> 00:25:09,438
daquele macarr�o com queijo,
e...
538
00:25:09,440 --> 00:25:11,874
com a esponja n�o vou
conseguir tirar isto.
539
00:25:11,876 --> 00:25:13,642
Obrigado por ajudares a limpar.
540
00:25:13,644 --> 00:25:15,443
N�o menciones esta aqui.
541
00:25:15,445 --> 00:25:18,413
Digo, a Marcie trouxe o beb�
para casa cedo, e...
542
00:25:18,415 --> 00:25:20,048
Tenho que ficar ocupado.
543
00:25:20,050 --> 00:25:23,117
Tenho que manter a mente
afastada da Kayla e do "Connor".
544
00:25:23,119 --> 00:25:25,921
Essa n�o � a maneira correcta
de usar isso.
545
00:25:25,923 --> 00:25:28,155
Porque seu nome
� na verdade Connor.
546
00:25:28,157 --> 00:25:29,426
Por isso...
547
00:25:30,961 --> 00:25:32,493
Est� bem.
548
00:25:32,495 --> 00:25:34,630
A UCLA?
549
00:25:34,632 --> 00:25:36,230
N�o quis bisbilhotar mas eu...
550
00:25:36,232 --> 00:25:37,499
N�o, n�o.
Est� tudo bem.
551
00:25:37,501 --> 00:25:39,401
Digo, n�o acho que
isso seja uma coisa real.
552
00:25:39,403 --> 00:25:40,969
Ela n�o dever� realmente ir.
553
00:25:40,971 --> 00:25:42,904
Acho que ela se inscreveu
l� s� por divers�o.
554
00:25:42,906 --> 00:25:45,240
Ela n�o... Porqu�?
Ouviste algo diferente?
555
00:25:45,242 --> 00:25:47,942
Diria que era para ir,
mas ela pode muito bem
556
00:25:47,944 --> 00:25:49,912
ter-se inscrito nela
apenas por ironia.
557
00:25:49,914 --> 00:25:51,313
Tu... Conheces a gera��o
da internet, certo?
558
00:25:51,315 --> 00:25:52,948
E para onde quer que ela v�
559
00:25:52,950 --> 00:25:54,950
podes ficar com um monte
de tempo nas tuas m�os.
560
00:25:54,952 --> 00:25:57,184
Podes pensar no que queres fazer
para a parte final da tua vida.
561
00:25:57,186 --> 00:25:58,386
Sim.
562
00:26:00,190 --> 00:26:03,057
Acho que a Julie deixou
o seu port�til aberto.
563
00:26:03,059 --> 00:26:05,093
A Julie anda a mandar
muitas mensagens.
564
00:26:05,095 --> 00:26:07,061
Est� tudo bem?
565
00:26:07,063 --> 00:26:08,997
Talvez deviamos verificar?
566
00:26:08,999 --> 00:26:10,332
- Para paz de espirito.
- Sim.
567
00:26:14,938 --> 00:26:18,205
Que raios � isto?
- N�o fa�o ideia.
568
00:26:21,377 --> 00:26:22,644
O que fazes ainda aqui?
569
00:26:22,646 --> 00:26:26,981
O teu... macarr�o com
queijo est� estragado.
570
00:26:29,485 --> 00:26:31,720
Voc�s est�o a espiar
os vossos filhos?
571
00:26:31,722 --> 00:26:33,521
Isso n�o � nada fixe.
572
00:26:33,523 --> 00:26:35,990
N�o, n�o � espiar se
a informa��o aparece.
573
00:26:35,992 --> 00:26:37,124
Isso � exactamente espiar.
574
00:26:37,126 --> 00:26:38,693
N�o, � como o Acto Patri�tico.
�...
575
00:26:38,695 --> 00:26:40,461
Bom, n�o � como
o Acto Patri�tico.
576
00:26:40,463 --> 00:26:42,230
- � como espiar.
- Certo, n�o sabemos
577
00:26:42,232 --> 00:26:43,731
do que eles andam
a conversar por isso...
578
00:26:43,733 --> 00:26:45,099
- O qu�?
- Certo.
579
00:26:45,101 --> 00:26:46,535
S�o como puzzles?
580
00:26:46,537 --> 00:26:48,636
Adoro puzzles.
Acabei de ver o "Inferno".
581
00:26:48,638 --> 00:26:50,471
Sim, �ptimo.
O que est�o a dizer?
582
00:26:50,473 --> 00:26:52,207
Certo, h� algo sobre
uma m�o de beringela...
583
00:26:52,209 --> 00:26:54,041
- Aperto de m�o.
- Acordo beringela.
584
00:26:54,043 --> 00:26:56,077
Sim. Tem um acordo para
fazer parmes�o de beringela.
585
00:26:56,079 --> 00:26:57,980
N�o,beringelas s�o pilas em
linguagem emoji de adolescentes.
586
00:26:57,982 --> 00:26:59,314
- O qu�?
- Sabes, isso � verdade.
587
00:26:59,316 --> 00:27:00,649
Julie disse-me que...
que os emojis tem...
588
00:27:00,651 --> 00:27:02,451
Todos tem significados secretos.
589
00:27:02,453 --> 00:27:05,988
Tipo, �rvores s�o erva...
e flocos de neve coca�na,
590
00:27:05,990 --> 00:27:08,623
e essa coisa � "yas queen."
591
00:27:08,625 --> 00:27:10,525
- Yas queen!
- Que raios � isso?
592
00:27:10,527 --> 00:27:11,660
- Nunca ouviste falar de "yas queen"?
- N�o.
593
00:27:11,662 --> 00:27:12,661
Muito bem, av�.
594
00:27:12,663 --> 00:27:14,663
Esperem.
A Julie est� a fazer...
595
00:27:14,665 --> 00:27:17,365
algum acordo relacionado
com pilas aqui.
596
00:27:17,367 --> 00:27:19,601
A Kayla est� nesse acordo.
597
00:27:19,603 --> 00:27:21,169
- N�o pode ser.
- "Certo, cara de palha�o".
598
00:27:21,171 --> 00:27:26,009
- Que raios significa isso?
- Significa que ela est� no palha�o.
599
00:27:27,778 --> 00:27:28,876
- Muito bem.
- Tr�s beringelas?
600
00:27:28,878 --> 00:27:31,012
E olha para a baba a sair
desse rosto sorridente.
601
00:27:31,014 --> 00:27:31,846
Desejavas que fosse baba.
602
00:27:31,848 --> 00:27:32,815
- Isso � vir, meu homem.
- Calma.
603
00:27:32,817 --> 00:27:35,017
�. Olha, � vir.
Ele est� tipo...
604
00:27:35,019 --> 00:27:37,051
Isto � sexo se j� vi isso
605
00:27:37,053 --> 00:27:39,054
- illustrado em forma emoji.
- N�o, n�o, n�o. Talvez n�o.
606
00:27:39,056 --> 00:27:40,555
Eles s�o melhores amigos.
S� est�o a dizer, tipo,
607
00:27:40,557 --> 00:27:42,524
"Tu est�s bem comigo.
Tu est�s bem para mim".
608
00:27:42,526 --> 00:27:44,625
- "Tu est�s bem para mim".
- Dizes isso aos teus amigos?
609
00:27:44,627 --> 00:27:46,060
Sempre que vejo meu amigo digo
610
00:27:46,062 --> 00:27:47,229
"Tu est�s bem comigo".
611
00:27:47,231 --> 00:27:48,630
- N�o uso estes.
- Esperem...
612
00:27:48,632 --> 00:27:50,499
Acordo de m�os, acordo de m�os,
613
00:27:50,501 --> 00:27:52,401
acordos de m�os. Isto �...
Um acordo de sexo.
614
00:27:52,403 --> 00:27:54,403
Fizeram um pacto de sexo.
615
00:27:54,405 --> 00:27:56,538
Elas v�o perder suas
virgindades na noite do baile.
616
00:27:56,540 --> 00:27:58,339
Isso n�o pode ser
um pacto de sexo.
617
00:27:58,341 --> 00:27:59,807
Isso?
Isso � amizade.
618
00:27:59,809 --> 00:28:02,477
E isso �...
Isso � um vinculo de amizade
619
00:28:02,479 --> 00:28:04,112
que nunca pode ser quebrado.
620
00:28:04,114 --> 00:28:05,413
- Digo, talvez.
- Sim.
621
00:28:05,415 --> 00:28:07,249
Olha, elas escrevram
"Pacto de sexo 2018".
622
00:28:07,251 --> 00:28:10,085
Eu sabia!
Eu adoro puzzles.
623
00:28:10,087 --> 00:28:11,619
Eu disse-vos.
Viram o "Inferno"?
624
00:28:11,621 --> 00:28:13,355
- Lis, viste o "Inferno"?
- Liga ao teu filho.
625
00:28:13,357 --> 00:28:14,823
Voc�s viram o "Inferno"?
626
00:28:14,825 --> 00:28:16,691
Descobri tudo em dois segundos.
Viram o "Inferno"?
627
00:28:16,693 --> 00:28:18,527
O tipo salta daquela
coisa no in�cio.
628
00:28:18,529 --> 00:28:20,561
Ele tem um vir�s. Viram
o "Inferno" com o Tom Hanks?
629
00:28:20,563 --> 00:28:22,230
Certo, certo...
Ela n�o atende o telem�vel.
630
00:28:22,232 --> 00:28:23,464
Sim, a Kayla tamb�m n�o.
631
00:28:23,466 --> 00:28:26,468
Que raios est� a acontecer?
Ela sempre foi honesta comigo.
632
00:28:26,470 --> 00:28:28,135
Ela sempre me disse a verdade,
633
00:28:28,137 --> 00:28:30,538
e agora estou s� a nadar
numa piscina de mentiras.
634
00:28:30,540 --> 00:28:32,173
Certo.
Eis o que vai acontecer.
635
00:28:32,175 --> 00:28:34,809
Ela ir� fazer sexo
com aquele tal Austin,
636
00:28:34,811 --> 00:28:37,244
e ent�o ela vai pensar que tem
637
00:28:37,246 --> 00:28:40,382
todos esses sentimentos,
que ela n�o tem,
638
00:28:40,384 --> 00:28:42,616
e depois ir� atravessar o pa�s
639
00:28:42,618 --> 00:28:45,854
para o seguir e
arruinar sua maldita vida.
640
00:28:45,856 --> 00:28:47,388
Certo, acho que isso
� um grande salto
641
00:28:47,390 --> 00:28:48,757
a dar quando se l� uns...
642
00:28:48,759 --> 00:28:52,227
Investi cada peda�o do meu ser
643
00:28:52,229 --> 00:28:54,096
em preparar a Kayla para
o sucesso e agora isto?
644
00:28:54,098 --> 00:28:58,633
Ela est� prestes a fazer sexo
com um idiota com um "t�t�".
645
00:28:58,635 --> 00:29:01,269
N�o est�s a usar isso
da maneira certa.
646
00:29:01,271 --> 00:29:03,404
Podemos todos voltar
ao "planeta Terra"?
647
00:29:03,406 --> 00:29:05,173
Porque isso n�o � nenhum
grande problema.
648
00:29:05,175 --> 00:29:06,775
Elas s�o adolescentes.
Elas v�o fazer sexo.
649
00:29:06,777 --> 00:29:10,581
Tu passaste quando v�s
um abelha a foder uma flor?
650
00:29:13,884 --> 00:29:16,317
- Vou det�-la.
- Eu alinho.
651
00:29:16,319 --> 00:29:18,185
Vamos l� bloquear
esses filhos da m�e.
652
00:29:20,223 --> 00:29:21,655
N�o, senhor.
N�o, n�o, n�o, n�o.
653
00:29:21,657 --> 00:29:23,424
Prometi � Sam a melhor
noite da vida dela,
654
00:29:23,426 --> 00:29:24,893
e se voc�s tramarem
a noite das vossas filhas,
655
00:29:24,895 --> 00:29:26,494
isso ir� tramar a noite
da minha filha,
656
00:29:26,496 --> 00:29:28,230
e isso n�o � nada fixe.
657
00:29:28,232 --> 00:29:29,631
N�o quero saber o que
� fixe para ti.
658
00:29:29,633 --> 00:29:31,432
Vamos, Mitchell.
Eu conduzo.
659
00:29:31,434 --> 00:29:32,800
Esperem!
N�o, n�o, n�o.
660
00:29:32,802 --> 00:29:35,569
Querem ir?
V�o ter que passar por mim.
661
00:29:35,571 --> 00:29:36,872
Jesus.
662
00:29:36,874 --> 00:29:38,573
Certo, perceberam o meu "bluff".
Esperem.
663
00:29:38,575 --> 00:29:40,241
Esperem!
664
00:29:40,243 --> 00:29:41,643
Sai! Solta-me!
665
00:29:41,645 --> 00:29:43,511
- Solta!
- Isso n�o � fixe!
666
00:29:43,513 --> 00:29:45,247
"Isso n�o � fixe"!
667
00:29:45,249 --> 00:29:47,617
Qual � o plano?
Isto � est�pido.
668
00:29:50,921 --> 00:29:53,154
Vai-te lixar.
669
00:29:53,156 --> 00:29:55,356
Sinto muito. Sinto muito.
Que raios est�s a fazer?
670
00:29:55,358 --> 00:29:57,659
S� preciso de falar com minha
filha por cinco minutos.
671
00:29:57,661 --> 00:29:59,193
Sai do carro!
672
00:29:59,195 --> 00:30:00,694
- Sai tu. Sai tu.
- Sai tut.
673
00:30:00,696 --> 00:30:02,396
- P�ra de repetir o que digo.
- Abre a porta!
674
00:30:02,398 --> 00:30:03,932
- P�ra de repetir o que digo.
- P�ra de repetir o que digo.
675
00:30:03,934 --> 00:30:05,534
Parem...
Certo, escutem, escutem.
676
00:30:05,536 --> 00:30:07,201
Lis.
Certo, calma, acalmem-se.
677
00:30:07,203 --> 00:30:08,737
- Mas tens que ir.
- A janela.
678
00:30:08,739 --> 00:30:10,605
N�o, a janela.
679
00:30:10,607 --> 00:30:12,740
Mas que raios?
N�o! Santo...
680
00:30:15,678 --> 00:30:16,944
Estes s�o cal��es novos!
681
00:30:16,946 --> 00:30:18,212
Tr�guas!
Tr�guas!
682
00:30:18,214 --> 00:30:19,314
Tr�guas.
683
00:30:19,316 --> 00:30:21,482
Tr�guas, tr�guas, tr�guas.
684
00:30:21,484 --> 00:30:23,218
Sinto muito.
Sinto muito.
685
00:30:23,220 --> 00:30:24,752
Meu Deus...
686
00:30:26,790 --> 00:30:29,191
Desculpa, meu.
Isso n�o vai funcionar.
687
00:30:29,193 --> 00:30:30,528
N�o �s o Schwarzenegger.
688
00:30:32,596 --> 00:30:34,362
Como � isso possivel?
689
00:30:34,364 --> 00:30:36,230
Como � isso possivel?
Merda.
690
00:30:36,232 --> 00:30:37,798
Desculpem.
Desculpem.
691
00:30:37,800 --> 00:30:39,201
As minhas bolas!
As minhas bolas!
692
00:30:39,203 --> 00:30:40,535
O teu rabo � t�o...
693
00:30:41,704 --> 00:30:43,738
Sai...
694
00:30:43,740 --> 00:30:45,339
- Sai daqui!
- Nada fixe!
695
00:30:45,341 --> 00:30:47,976
Est�s a fazer bullying comigo.
Isto � bullying.
696
00:30:47,978 --> 00:30:50,377
O que est�s a fazer � errado!
697
00:30:50,379 --> 00:30:52,713
Sabes que tua filha tamb�m
est� neste pacto de sexo est�pido?
698
00:30:52,715 --> 00:30:55,249
Sim, e ela n�o vai fazer
nada sobre isso, certo?
699
00:30:55,251 --> 00:30:57,318
Como se tu soubesses o que
a tua filha ir� fazer.
700
00:30:57,320 --> 00:30:59,320
Certo, primeiro que tudo, ai.
701
00:30:59,322 --> 00:31:03,258
Em segundo lugar, sei que nada
acontecer� com a Sam porque...
702
00:31:03,260 --> 00:31:04,826
porque ela � gay.
703
00:31:04,828 --> 00:31:05,993
A s�rio?
704
00:31:05,995 --> 00:31:08,696
- Ele revelou-se para ti?
- N�o, claro que n�o.
705
00:31:08,698 --> 00:31:11,700
- Ela mal fala comigo.
- Ent�o como sabes isso?
706
00:31:11,702 --> 00:31:15,002
Porque, meu, sou o pai dela.
E h� coisas que tu sabes.
707
00:31:15,004 --> 00:31:17,605
O Chad n�o � nada.
Ele � como uma barba.
708
00:31:17,607 --> 00:31:19,540
Ou o que quer que seja
uma barba l�sbica.
709
00:31:19,542 --> 00:31:20,608
P�lo p�bico falso?
710
00:31:20,610 --> 00:31:24,278
N�o sei. A verdade � que
garanto que eles nem se beijam.
711
00:31:24,280 --> 00:31:25,913
N�o estou preocupado com isso.
Estou preocupado com
712
00:31:25,915 --> 00:31:27,781
voc�s dois idiotas
lhe estragarem a noite.
713
00:31:27,783 --> 00:31:29,984
Certo, o que tu n�o entendes
� que o sexo pode ser
714
00:31:29,986 --> 00:31:32,519
muito confuso para jovens mi�das
715
00:31:32,521 --> 00:31:35,490
e lev�-las a dizer e a fazer
coisas de que se poder�o arrepender.
716
00:31:35,492 --> 00:31:36,958
Como desistir da faculdade
717
00:31:36,960 --> 00:31:39,260
para seguir
a Dave Matthews Band
718
00:31:39,262 --> 00:31:42,730
com um tipo que acham que amam
que acaba por as engravidar
719
00:31:42,732 --> 00:31:45,333
e que depois as deixam
por mi�das que fazem
720
00:31:45,335 --> 00:31:48,773
sandes de queijo grelhado
com molho aioli sobre elas.
721
00:31:49,905 --> 00:31:51,972
Sim, isso � um...
722
00:31:51,974 --> 00:31:55,676
cen�rio bastante especifico,
e isso n�o acontecer� � Julie.
723
00:31:55,678 --> 00:31:57,311
Os "Dave" nem sequer est�o
a fazer uma tourn� agora.
724
00:31:57,313 --> 00:31:58,846
Ele est� a tirar tempo
para a paternidade.
725
00:31:58,848 --> 00:32:00,615
Fui eu, seu idiota.
726
00:32:00,617 --> 00:32:02,616
Eu.
Isso aconteceu comigo.
727
00:32:02,618 --> 00:32:04,286
Sim.
728
00:32:16,433 --> 00:32:18,333
N�o estavam prontos.
Certo, mais uma, mais uma.
729
00:32:18,335 --> 00:32:19,834
Sorriam.
730
00:32:19,836 --> 00:32:20,835
Fechei os meu olhos.
731
00:32:20,837 --> 00:32:22,836
Meu Deus.
732
00:32:22,838 --> 00:32:24,972
Malta, esta � a nossa can��o.
733
00:32:24,974 --> 00:32:27,409
Recordam-se quando ficamos
presas com neve na casa da Sam
734
00:32:27,411 --> 00:32:28,942
e tocamos isto vezes
e vezes sem conta?
735
00:32:28,944 --> 00:32:30,412
- Sim!
- Temos que dan�ar!
736
00:32:30,414 --> 00:32:31,945
- Temos que dan�ar!
- Esta � a nossa onda!
737
00:32:47,530 --> 00:32:48,596
- Quero uma bebida.
- Est� bem.
738
00:32:48,598 --> 00:32:49,631
Sim, vamos buscar uma.
739
00:32:49,633 --> 00:32:51,732
N�o, n�o, n�o, n�o.
Como uma bebida.
740
00:32:51,734 --> 00:32:52,967
Queres uma "bebida" bebida.
741
00:32:52,969 --> 00:32:54,903
- Sim.
- Certo, deixa-me ligar ao meu tipo.
742
00:32:54,905 --> 00:32:56,604
Ol�, sr. Bebida-Bebida.
743
00:32:56,606 --> 00:32:59,374
- Vamos foder-nos.
- Est� bem.
744
00:32:59,376 --> 00:33:01,375
Espera, Kayla, Kayla.
745
00:33:01,377 --> 00:33:02,676
Isso �...
746
00:33:12,521 --> 00:33:16,458
Chad...
Vou arranjar uma sobremesa.
747
00:33:16,460 --> 00:33:18,425
Arranja-me duas.
748
00:33:28,038 --> 00:33:32,374
- Ol�, Angelica, bela capa.
- Ol�, Sam.
749
00:33:32,376 --> 00:33:34,608
Obrigado.
750
00:33:36,613 --> 00:33:38,880
Sim, � uma ...
� uma capa de Galadriel
751
00:33:38,882 --> 00:33:41,015
que eu fiz h� uns meses
atr�s para a LordCon.
752
00:33:41,017 --> 00:33:42,683
Pensei que poderia
voltar a us�-la.
753
00:33:42,685 --> 00:33:45,119
N�o h� muita sobreposi��o
na lista de convidados.
754
00:33:45,121 --> 00:33:48,856
Sim.
Sim, totalmente.
755
00:33:50,493 --> 00:33:54,628
- Com quem vieste?
- Com os meus amigos.
756
00:33:54,630 --> 00:33:57,067
A Lauren e eu terminamos.
757
00:33:59,536 --> 00:34:04,575
Sem ressentimentos, no entanto.
Ela ainda est� um pouco confusa.
758
00:34:05,975 --> 00:34:08,709
Como achas que algu�m...
759
00:34:08,711 --> 00:34:11,613
n�o fica confusa?
760
00:34:11,615 --> 00:34:15,049
Provavelmente � diferente
para todos.
761
00:34:15,051 --> 00:34:17,451
Mas para mim, quando
beijei o Brad Markowski,
762
00:34:17,453 --> 00:34:18,819
comecei a suspeitar disso.
763
00:34:18,821 --> 00:34:20,455
E no ano passado quando toquei
764
00:34:20,457 --> 00:34:23,625
na pila do Dash Lowenstein,
fiquei tipo: "Raios, n�o".
765
00:34:23,627 --> 00:34:25,859
Era como segurar uma cobra morta.
766
00:34:29,466 --> 00:34:31,602
Mas acho que nunca o saber�s
at� experimentares.
767
00:34:40,443 --> 00:34:43,745
Antes de eu beber isto,
s� queria que tu soubesses
768
00:34:43,747 --> 00:34:45,883
que estou planear totalmente
em fazer sexo hoje � noite.
769
00:34:47,517 --> 00:34:48,982
Com...
Contigo.
770
00:34:48,984 --> 00:34:52,020
Sim, quero dizer, para onde
quer que o vento nos sopre.
771
00:34:52,022 --> 00:34:54,189
Bom, o vento ir� soprar-nos
para l�.
772
00:34:54,191 --> 00:34:55,857
Onde quer que a noite
nos leve, isso �...
773
00:34:55,859 --> 00:34:57,691
Isso ir� levar o teu p�nis
para a minha vagina.
774
00:34:57,693 --> 00:35:01,529
Certo, sabes,
se o universo quiser isso.
775
00:35:01,531 --> 00:35:03,634
E o universo vai querer isso.
776
00:35:05,535 --> 00:35:07,937
Obrigado por me avisares, acho.
777
00:35:09,205 --> 00:35:10,738
Sim.
778
00:35:10,740 --> 00:35:12,607
- Meu Deus.
- Avisei-te.
779
00:35:12,609 --> 00:35:14,042
- � assim que o gin sabe?
- N�o, n�o.
780
00:35:14,044 --> 00:35:15,642
Ouvi dizer que gin � uma
merda e isto � uma merda.
781
00:35:15,644 --> 00:35:19,714
N�o, �...
Eu fiz isso.
782
00:35:19,716 --> 00:35:21,816
Isto � t�o idiota, certo?
783
00:35:21,818 --> 00:35:24,586
Nossas filhas v�o odiar-nos
porque voc�s as v�o humilhar.
784
00:35:24,588 --> 00:35:26,488
N�o vou humilhar a Julie.
785
00:35:26,490 --> 00:35:28,256
Somos melhores amigas.
Sou a m�e fixe.
786
00:35:28,258 --> 00:35:30,158
Hunter, n�o me obrigues de novo
a sentar-me nas tuas bolas.
787
00:35:30,160 --> 00:35:32,493
P�ra, p�ra, p�ra com isso.
P�ra, p�ra.
788
00:35:32,495 --> 00:35:35,229
� assim que elas v�o ser
recordados no liceu.
789
00:35:35,231 --> 00:35:38,198
Como as esquisitas cujos pais
as arrastaram para fora do baile
790
00:35:38,200 --> 00:35:39,933
porque eles estavam com
medo da sua sexualidade.
791
00:35:39,935 --> 00:35:41,502
Isso n�o � algo que
deva ser temido.
792
00:35:41,504 --> 00:35:43,073
Isso deveria ser celebrado.
793
00:35:44,841 --> 00:35:47,140
E n�s temos que capacitar
essas jovens mulheres.
794
00:35:47,142 --> 00:35:48,910
Digo, que ano � este, pessoal?
795
00:35:48,912 --> 00:35:52,247
Estamos em 2018.
Jesus Cristo.
796
00:35:52,249 --> 00:35:54,682
- Que nojo.
- Certo, sabem que mais?
797
00:35:54,684 --> 00:35:56,116
Essa � uma coincid�ncia infeliz.
798
00:35:56,118 --> 00:35:57,551
Arrangem o raio de um quarto!
799
00:36:05,896 --> 00:36:07,828
Vamos tirar uma fotografia.
800
00:36:07,830 --> 00:36:09,730
Kayla!
Vamos tirar uma fotografia agora.
801
00:36:09,732 --> 00:36:10,999
- Certo, fixe.
- Agora mesmo. Agora mesmo.
802
00:36:11,001 --> 00:36:12,599
Passarinho.
803
00:36:12,602 --> 00:36:15,303
Meu Deus, minha m�e
ligou-me umas 15 vezes.
804
00:36:15,305 --> 00:36:16,970
- N�o.
- Ela � louca.
805
00:36:16,972 --> 00:36:18,272
- N�o, isso � um n�o.
- Isso at� tem piada.
806
00:36:18,274 --> 00:36:20,841
- Modo de avi�o.
- N�o.
807
00:36:20,843 --> 00:36:23,211
Sim. Estamos a voar
nos c�us amig�veis agora.
808
00:36:23,213 --> 00:36:24,745
Sim, at� ela se passar.
809
00:36:24,747 --> 00:36:26,113
Podemos tipo, por favor,
sair daqui?
810
00:36:26,115 --> 00:36:27,915
N�o.
N�o podemos ir agora.
811
00:36:27,917 --> 00:36:29,816
Ainda nem tocaram a minha
can��o e a do Austin.
812
00:36:29,818 --> 00:36:31,285
Como � que vamos
arranjar disposi��o?
813
00:36:31,287 --> 00:36:32,720
N�o sei, acendam as vossas
velas da Walgreens.
814
00:36:32,722 --> 00:36:35,022
Isso � depois.
N�o queres... Olha, olha.
815
00:36:35,024 --> 00:36:37,325
Jake Donahue est� a aquecer.
816
00:36:37,327 --> 00:36:39,127
N�o o queres ver
a fazer breakdance
817
00:36:39,129 --> 00:36:40,662
- e provavelmente magoar-se?
- N�o.
818
00:36:40,664 --> 00:36:41,830
- Vai ser t�o bom.
- N�o quero ver.
819
00:36:41,832 --> 00:36:43,897
Recordam-se no baile
da Sadie Hawkins
820
00:36:43,899 --> 00:36:45,265
quando ele tentou dan�ar o verme
821
00:36:45,267 --> 00:36:47,167
e ele caiu e partiu
os dois dentes da frente?
822
00:36:47,169 --> 00:36:49,169
- Sim. Teve que ir ao hospital.
- Tenho fotografias disso.
823
00:36:49,171 --> 00:36:51,004
Isso foi �ptimo e isto
ir� ser ainda melhor.
824
00:36:51,006 --> 00:36:52,573
- N�o, n�o, n�o. N�o!
- Ent�o vamos ficar.
825
00:36:52,575 --> 00:36:54,308
Julie, Julie, prometo que tu
826
00:36:54,310 --> 00:36:56,611
ir�s dan�ar a tua can��o
com o teu namorado esta noite.
827
00:36:56,613 --> 00:36:58,312
Este sitio est� a morrer, sim?
828
00:36:58,314 --> 00:37:00,814
- N�s temos que sair daqui.
- Certo, est� bem.
829
00:37:00,816 --> 00:37:03,618
Certo, fixe.
Vamos.
830
00:37:03,620 --> 00:37:05,352
Vamos para a casa do lago.
831
00:37:05,354 --> 00:37:07,854
N�o sei se isto valeu os $85.
832
00:37:07,856 --> 00:37:09,890
- Onde est� o Chad?
- O qu�?
833
00:37:09,892 --> 00:37:11,926
Ele deve estar na pista de dan�a.
834
00:37:11,928 --> 00:37:14,095
Vou procur�-lo e irei ter
convosco l� fora.
835
00:37:14,097 --> 00:37:16,064
- Est� bem.
- Certo.
836
00:37:30,613 --> 00:37:31,981
Mas que raios?
837
00:37:35,385 --> 00:37:37,919
Peda�o de merda sorridente.
838
00:37:37,921 --> 00:37:39,886
- Um n�. Um n�.
- Vamos apanh�-lo.
839
00:37:39,888 --> 00:37:43,924
Sim, fa�am isso.
Vou buscar ponche.
840
00:37:43,926 --> 00:37:46,727
Muito bem, idiota, o que
fizeste com a minha filha?
841
00:37:46,729 --> 00:37:48,662
Dois de voc�s tem o mesmo
penteado de merda?
842
00:37:49,932 --> 00:37:52,265
Olha para mim.
Meu cabelo est� demasiado longo.
843
00:37:52,267 --> 00:37:55,803
N�o podes andar por a�
a atacar crian�as.
844
00:37:55,805 --> 00:37:59,240
Tens que te misturar se
queres obter informa��es, sim?
845
00:37:59,242 --> 00:38:01,709
Por isso apenas...
Apenas s� fixe.
846
00:38:01,711 --> 00:38:03,377
Deus.
847
00:38:03,379 --> 00:38:05,345
Est� bem.
848
00:38:05,347 --> 00:38:06,683
Julie?
849
00:38:07,850 --> 00:38:08,950
Julie?
850
00:38:15,191 --> 00:38:19,660
- A noite de baile, certo?
- O qu�?
851
00:38:19,662 --> 00:38:22,997
Apenas...
Apenas uma noite especial.
852
00:38:28,138 --> 00:38:29,873
Tenho que tentar.
853
00:38:36,278 --> 00:38:37,814
- Chad?
- Sim.
854
00:38:56,198 --> 00:38:58,399
Este � o meu momento.
855
00:39:14,883 --> 00:39:19,720
- Arruinaste o meu momento!
- Que se lixe o teu momento.
856
00:39:19,722 --> 00:39:20,988
- Que aconteceu ali atr�s?
- O que aconteceu foi que...
857
00:39:20,990 --> 00:39:23,991
minha filha estava a beijar
o Chad mesmo detestando isso.
858
00:39:23,993 --> 00:39:25,426
E eu fui arrastado para
esta situa��o
859
00:39:25,428 --> 00:39:27,794
- por dois malditos idiotas.
- Apenas ignora-o.
860
00:39:27,796 --> 00:39:29,196
- Boa ideia.
- Vamos para casa do Austin.
861
00:39:29,198 --> 00:39:30,832
A Julie disse que era l�
que a festa iria continuar,
862
00:39:30,834 --> 00:39:32,799
- e n�s vamos apanh�-las l�.
- E isso soa-me a um plano.
863
00:39:32,801 --> 00:39:34,134
Como te atreves a ignorar-me?
864
00:39:34,136 --> 00:39:35,903
Estamos nesta situa��o
porque voc�s dois
865
00:39:35,905 --> 00:39:37,971
criaram um par de preconceitos
que envergonharam a minha filha
866
00:39:37,973 --> 00:39:39,506
em perder a sua virgindade
para o sexo errado.
867
00:39:39,508 --> 00:39:41,508
Vergonha.
868
00:39:41,510 --> 00:39:44,345
Minha filha n�o � preconceituosa.
869
00:39:45,515 --> 00:39:47,381
N�s vamos a todas as marchas.
870
00:39:47,383 --> 00:39:50,317
Fomos � Marcda do Dia de Imposto
e ningu�m vai a essa merda.
871
00:39:50,319 --> 00:39:52,220
- Ningu�m.
- Ignora-o.
872
00:39:52,222 --> 00:39:53,354
- � dificil.
- Sim, � dificil.
873
00:39:53,356 --> 00:39:54,522
Porque eu n�o desisto.
874
00:39:54,524 --> 00:39:56,223
E agora tenho que ir
resgatar a Sam,
875
00:39:56,225 --> 00:39:58,058
certo, porque ela est�
assustada e confusa,
876
00:39:58,060 --> 00:40:00,361
e eu sei o que � ser
ostracizado pela sociedade
877
00:40:00,363 --> 00:40:01,995
por causa das tuas
prefer�ncias sexuais.
878
00:40:01,997 --> 00:40:03,830
Dormir com mulheres
que n�o sejam a tua esposa
879
00:40:03,832 --> 00:40:05,500
n�o � uma prefer�ncia sexual.
880
00:40:05,502 --> 00:40:07,834
N�o, � sim.
Eu prefiro-as a elas.
881
00:40:07,836 --> 00:40:10,937
Como podem os pais permitir que
seus filhos toquem m�sica t�o alta?
882
00:40:10,939 --> 00:40:12,807
Todos n�s partilhamos este planeta.
883
00:40:12,809 --> 00:40:14,941
� assim que eu escuto
a minha m�sica, c�o.
884
00:40:14,943 --> 00:40:16,544
Provavelmente eles nem sequer
v�o ser capazes de nos ouvir.
885
00:40:17,847 --> 00:40:19,913
Est� t�o escuro ali dentro.
886
00:40:19,915 --> 00:40:21,848
Sabem, eles... eles podem
estar no quintal de tr�s
887
00:40:21,850 --> 00:40:22,950
a brincar com argolas.
Eu n�o sei.
888
00:40:23,952 --> 00:40:25,520
Achei uma janela grande.
889
00:40:25,522 --> 00:40:27,821
N�o, n�o, n�o...
N�o o fa�as, n�o o fa�as.
890
00:40:27,823 --> 00:40:30,491
Confia em mim.
N�o olhes por essa janela.
891
00:40:30,493 --> 00:40:32,125
- O qu�?
- Olha para mim. N�o olhes pela janela.
892
00:40:32,127 --> 00:40:33,487
N�o olhes por esta maldita janela.
893
00:40:35,097 --> 00:40:38,165
O vestido vermelho da Julie.
894
00:40:38,167 --> 00:40:40,336
- Sim.
- Merda.
895
00:40:43,106 --> 00:40:46,107
Sabes, eu sei... Sei que isto
deve ser dificil para ti.
896
00:40:46,109 --> 00:40:50,076
Digo, se... raios, se aquela
ali dentro fosse a Kayla, eu...
897
00:40:50,078 --> 00:40:52,379
- Eu suicidaria-me.
- N�o.
898
00:40:52,381 --> 00:40:54,415
Essa � a coisa errada
a dizer neste momento.
899
00:40:54,417 --> 00:40:56,551
- Detem-nas. Detem isto.
- N�o posso...
900
00:40:56,553 --> 00:40:57,553
Esperem.
901
00:40:58,854 --> 00:41:00,888
N�o � a Julie.
902
00:41:00,890 --> 00:41:03,991
- N�o � a Julie.
- O qu�?
903
00:41:03,993 --> 00:41:05,959
Merda...
S�o os pais do Austin.
904
00:41:05,961 --> 00:41:07,461
- Que bom para eles.
- Eles est�o mesmo...
905
00:41:07,463 --> 00:41:08,895
Mesmo a faz�-lo a fundo.
906
00:41:08,897 --> 00:41:09,897
Sempre quis fazer isto.
907
00:41:09,899 --> 00:41:11,832
Sempre quis ver pessoas
a fazerem sexo.
908
00:41:11,834 --> 00:41:13,433
Meu Deus, ele est�
a puxar o cabelo dela.
909
00:41:13,435 --> 00:41:15,136
Isso parece doer.
910
00:41:15,138 --> 00:41:17,305
Sim, n�o devias estar
a ver isto, meu. Vamos.
911
00:41:17,307 --> 00:41:19,473
Ela corre o risco de
deslocar a sua anca.
912
00:41:19,475 --> 00:41:21,308
Mitchell. Est�s a ser
um grande pervertido, meu.
913
00:41:21,310 --> 00:41:23,009
N�o olhes.
914
00:41:29,051 --> 00:41:30,317
O que aconteceu?
915
00:41:30,319 --> 00:41:32,620
N�s fechamos os olhos
e ele terminou.
916
00:41:32,622 --> 00:41:35,122
Isso significa que o peso dele
est� na tua alma para sempre.
917
00:41:35,124 --> 00:41:37,124
- Merda...
- Merda, ele vem a�.
918
00:41:38,260 --> 00:41:40,029
Vou fingir que sou uma planta.
919
00:41:43,633 --> 00:41:44,932
Mitchell?
O que est�s a fazer?
920
00:41:44,934 --> 00:41:46,868
- O qu�, Lisa?
- Ol�, Ron.
921
00:41:46,870 --> 00:41:49,937
- O que fazem voc�s aqui?
- Ol�.
922
00:41:49,939 --> 00:41:52,205
- Ol�.
- Mas que bela surpresa.
923
00:41:52,207 --> 00:41:53,473
Pensavamos que os mi�dos
estivessem aqui.
924
00:41:53,475 --> 00:41:54,642
N�o percebemos que voc�s estavam...
925
00:41:54,644 --> 00:41:56,910
A Cath e eu estavamos s� a ter
926
00:41:56,912 --> 00:41:58,546
um pouco de encena��o
de um baile de finalistas.
927
00:41:58,548 --> 00:42:01,182
- Para manter a vida sexual activa.
- Baile de finalistas.
928
00:42:01,184 --> 00:42:02,316
- Esse tipo de coisas.
- Onde est�o os mi�dos?
929
00:42:02,318 --> 00:42:03,283
Sabem onde est�o os mi�dos?
930
00:42:03,285 --> 00:42:06,453
Os mi�dos est�o na casa de
lago do Kyler Montero.
931
00:42:06,455 --> 00:42:08,589
- Como sabes isso?
- Porque o Austin nos contou.
932
00:42:08,591 --> 00:42:12,158
Sim. Ele enviou-me tipo
19 SMS esta noite.
933
00:42:12,160 --> 00:42:14,662
- Meu Deus...
- Sim, contamos tudo um ao outro.
934
00:42:14,664 --> 00:42:17,131
- � inacredit�vel.
- Ele sabe sobre o baile de finalistas.
935
00:42:17,133 --> 00:42:18,633
- Bom, tu sabes.
- Sinto muito, eu...
936
00:42:18,635 --> 00:42:21,301
Contas ao teu filho sobre
os jogos sexuais com a tua esposa?
937
00:42:21,303 --> 00:42:23,203
- Sim.
- Isso �...
938
00:42:23,205 --> 00:42:25,071
- N�o podes fazer isso.
- Sim, � estranho.
939
00:42:25,073 --> 00:42:26,640
- Isso �... � t�o estranho.
- H� uma linha.
940
00:42:26,642 --> 00:42:28,642
- Temos uma familia aberta aqui.
- Sim, pois temos.
941
00:42:28,644 --> 00:42:30,377
- N�o escondemos nada.
- Sabem que mais?
942
00:42:30,379 --> 00:42:31,611
Qual � a morada do Kyler?
943
00:42:31,613 --> 00:42:33,980
Eu... certo, escutam.
Sinto-me como se
944
00:42:33,982 --> 00:42:36,484
n�o pudesse trair a confian�a
que o Austin tem em mim,
945
00:42:36,486 --> 00:42:38,653
e francamente,
se a Julie vos quisesse dizer
946
00:42:38,655 --> 00:42:41,254
onde ficava essa casa,
ela j� o teria dito.
947
00:42:41,256 --> 00:42:42,455
Eu tenho que...
948
00:42:42,457 --> 00:42:43,557
Espera, espera.
949
00:42:43,559 --> 00:42:46,459
D�-nos a morada ou meu
amigo gigante ir� destrozar
950
00:42:46,461 --> 00:42:47,995
- a pila do teu marido.
- Sim.
951
00:42:47,997 --> 00:42:49,562
N�o, n�o farei isso.
952
00:42:49,564 --> 00:42:51,299
- N�o, n�o o farei. N�o, n�o.
- Desculpa? O qu�?
953
00:42:51,301 --> 00:42:53,366
Isso �...
Isso � bom.
954
00:42:53,368 --> 00:42:55,502
E desculpem por
interrompermos a vossa noite.
955
00:42:55,504 --> 00:42:58,171
Espero que apreciem o resto
da vossa noite de fazer amor.
956
00:42:58,173 --> 00:42:59,173
- Merda!
- Vamos.
957
00:42:59,175 --> 00:43:00,274
- O que foi aquilo?
- O qu�?
958
00:43:00,276 --> 00:43:01,975
Meu, obrigado por assassinares
959
00:43:01,977 --> 00:43:03,511
- o h�men da minha filha.
- Eu acho que n�o.
960
00:43:03,513 --> 00:43:05,578
A casa do lago do Kyler Montero?
A Marcie fez a sua casa-de-banho.
961
00:43:05,580 --> 00:43:08,115
Ela deve saber a morada
por isso vamos.
962
00:43:08,117 --> 00:43:10,017
- Muito bem, droga.
- Droga.
963
00:43:11,521 --> 00:43:13,520
- Os meus olhos!
- Sim!
964
00:43:13,522 --> 00:43:15,990
Certo, entra agora.
965
00:43:15,992 --> 00:43:18,258
E tudo divers�o e jogos at�
acontecer uma decapita��o.
966
00:43:18,260 --> 00:43:20,627
N�o preciso de mais mi�das
mortas na minha consci�ncia.
967
00:43:20,629 --> 00:43:22,430
Eu sinto muito, Rudy.
968
00:43:22,432 --> 00:43:25,366
Tivemos s� que riscar isso da
antiga lista do baile de finalistas.
969
00:43:25,368 --> 00:43:27,401
Meu Deus, Sam!
970
00:43:27,403 --> 00:43:29,303
- Anda c�. Sim.
- Mexe-te, Chad!
971
00:43:29,305 --> 00:43:31,339
- Chad, queres uma bebida?
- N�o.
972
00:43:31,341 --> 00:43:33,040
O que tens a�?
973
00:43:33,042 --> 00:43:35,241
Isto � muito, muito especial
974
00:43:35,243 --> 00:43:37,111
um �leo de haxixe reduzido,
uma inven��o minha.
975
00:43:37,113 --> 00:43:39,379
Tem ess�ncia de alecrim
para o fluxo sangu�neo,
976
00:43:39,381 --> 00:43:42,415
extrato de curcumina de a�afr�o
para reduzir a inflama��o,
977
00:43:42,417 --> 00:43:44,618
e isso deixa-te super cozido.
978
00:43:44,620 --> 00:43:46,687
Muito bem.
979
00:43:46,689 --> 00:43:48,421
Vamos l� a isto.
Eu apenas... sugo?
980
00:43:48,423 --> 00:43:49,656
Sim, prime o bot�o,
981
00:43:49,658 --> 00:43:51,225
e depois inalas, tipo,
uma pequena baforada.
982
00:43:51,227 --> 00:43:55,261
Ou uma mesmo, mesmo grande.
Muito bem.
983
00:43:55,263 --> 00:43:57,698
E depois, seguras isso
a� dentro por uma batidela.
984
00:43:57,700 --> 00:44:00,700
Sabem que os pais do Tanner Dunn
alugaram um andar inteiro
985
00:44:00,702 --> 00:44:02,703
do Park West Hotel
para a p�s-festa?
986
00:44:02,705 --> 00:44:06,107
- O qu�?
- Sim, ele...
987
00:44:06,109 --> 00:44:08,408
Acho que eles s�o super ricos
e ainda tem orgulho nele
988
00:44:08,410 --> 00:44:10,544
mesmo que ele tenha demorado
tipo, seis anos para se formar.
989
00:44:10,546 --> 00:44:13,046
Recordo-me dele.
Ele teve que faltar �s aulas
990
00:44:13,048 --> 00:44:15,116
- quando o filho dele nasceu.
- Sim, sim, esse tipo.
991
00:44:15,118 --> 00:44:17,054
Devias definitivamente
largar isso agora.
992
00:44:20,356 --> 00:44:21,689
- Merda.
- Sim.
993
00:44:21,691 --> 00:44:23,457
Consigo correr uma milha
em seis minutos.
994
00:44:23,459 --> 00:44:25,759
Minha capacidade
pulmonar est� grande.
995
00:44:25,761 --> 00:44:27,761
- N�o!
- Mais uma Selfie e desta vez
996
00:44:27,763 --> 00:44:29,263
vamos posar como o Kanye.
997
00:44:29,265 --> 00:44:30,598
- N�o.
- Sim.
998
00:44:30,601 --> 00:44:34,701
Tiras demasiadas fotografias.
Elas n�o se parecem com ele.
999
00:44:34,703 --> 00:44:37,604
S�o apenas uns rabiscos
de tinta e rascunhos.
1000
00:44:37,606 --> 00:44:39,506
Hunter, calado.
1001
00:44:39,508 --> 00:44:40,808
Porque tenho que me calar?
1002
00:44:40,810 --> 00:44:42,642
A merda n�o voaria
se a Marcie descobrisse.
1003
00:44:42,644 --> 00:44:44,178
Quem usa as cal�as
nesta casa, c�o?
1004
00:44:44,180 --> 00:44:46,279
Sou eu.
1005
00:44:50,419 --> 00:44:52,352
Isto � creme de soja?
Tens certeza?
1006
00:44:52,354 --> 00:44:54,354
� bastante bom.
1007
00:44:54,356 --> 00:44:56,424
Isto � t�o confuso.
Quem �s tu para te envolveres
1008
00:44:56,426 --> 00:44:58,392
na vida sexual da nossa filha?
1009
00:44:58,394 --> 00:45:00,560
- Querida, estava s� a tentar...
- N�o, n�o me venhas com o "querida".
1010
00:45:00,562 --> 00:45:03,229
O teu pai tentou impedir-te
quando perdeste a tua virgindade?
1011
00:45:03,231 --> 00:45:04,198
Isto � totalmente diferente.
1012
00:45:04,200 --> 00:45:06,066
N�o � diferente.
� um duplo padr�o.
1013
00:45:06,068 --> 00:45:08,468
Quando um rapaz perde a sua
virgindade, isso n�o � importante.
1014
00:45:08,470 --> 00:45:10,171
Isso at� se comemora,
mas quando � uma rapariga,
1015
00:45:10,173 --> 00:45:12,105
isso � tipo uma grande
perda da inoc�ncia?
1016
00:45:12,107 --> 00:45:13,607
- Sim.
- V� l�, pessoal.
1017
00:45:13,609 --> 00:45:14,808
� a mesma maldita coisa.
1018
00:45:14,810 --> 00:45:18,678
- Marcie!
- P�ra de falar.
1019
00:45:18,680 --> 00:45:21,816
- Apenas d�-nos a morada.
- Apenas d�-nos a morada.
1020
00:45:21,818 --> 00:45:25,151
Honestamente, Lisa, n�o consigo
acreditar que est�s do lado deles.
1021
00:45:25,153 --> 00:45:28,154
Lado? Isto n�o � nenhum
debate filos�fico.
1022
00:45:28,156 --> 00:45:29,823
Estamos a tentar impedir
as nossas filhas
1023
00:45:29,825 --> 00:45:32,826
de um pacto de sexo
que elas planearam
1024
00:45:32,828 --> 00:45:35,796
- e sobre o qual n�o pensaram.
- Isso � uma treta.
1025
00:45:35,798 --> 00:45:38,098
Como podes esperar que
a sociedade trata as mulheres
1026
00:45:38,100 --> 00:45:40,633
como se fossem iguais quando
seus pr�prios pais n�o o fazem?
1027
00:45:40,635 --> 00:45:44,270
N�o sei quanto a isso.
Lidarei com a sociedade amanh�.
1028
00:45:44,272 --> 00:45:46,173
Neste momento estou
a pensar na minha filha.
1029
00:45:46,175 --> 00:45:47,241
Bem, isso � ...
isso � conveniente.
1030
00:45:47,243 --> 00:45:48,441
Sim.
Sabes que mais?
1031
00:45:48,443 --> 00:45:51,444
Vai em frente e faz parte do grupo
que v� as mulheres como pequenas
1032
00:45:51,446 --> 00:45:53,714
donzelas em perigo que
precisam de ser salvas.
1033
00:45:53,716 --> 00:45:55,649
Quem se importa de n�s n�o
recebermos os mesmos ordenados
1034
00:45:55,651 --> 00:45:57,817
ou n�o termos o controlo
dos nossos pr�prios corpos?
1035
00:45:57,819 --> 00:45:59,486
Podes, por favor, n�o falar comigo
1036
00:45:59,488 --> 00:46:01,555
como se eu fosse algu�m que
bombardeia clinicas de aborto?
1037
00:46:01,557 --> 00:46:02,555
Acho que estamos a fugir
um pouco ao assunto.
1038
00:46:02,557 --> 00:46:03,491
Apenas...
precisamos da morada.
1039
00:46:03,493 --> 00:46:06,192
Simplesmente n�o posso acreditar
que tu julgues que a Julie
1040
00:46:06,194 --> 00:46:08,194
n�o deva ser livre para
explorar a sua sexualidade
1041
00:46:08,196 --> 00:46:10,196
da mesma forma
que os rapazes fazem.
1042
00:46:10,198 --> 00:46:13,500
Raparigas e rapazes
s�o muito diferentes.
1043
00:46:13,502 --> 00:46:16,136
Os rapazes v�o usar o que
quer que esteja � sua frente.
1044
00:46:16,138 --> 00:46:18,372
N�s temos estes sentimentos
e ent�o...
1045
00:46:18,374 --> 00:46:21,709
teus pais n�o te v�o
deixar ver o homem.
1046
00:46:21,711 --> 00:46:26,379
E ent�o ele ir� escrever muitas
cartas, mas tu n�o as receber�s
1047
00:46:26,381 --> 00:46:28,415
porque a tua m�e
n�o te as entregar�,
1048
00:46:28,417 --> 00:46:30,817
e ent�o come�ar�
a chover com for�a
1049
00:46:30,819 --> 00:46:33,187
porque ele construiu
uma casa para ti,
1050
00:46:33,189 --> 00:46:37,390
e... e ent�o �...
1051
00:46:37,392 --> 00:46:39,593
- Mitchell, conseguiste a morada?
- Sim.
1052
00:46:39,595 --> 00:46:40,828
- O qu�?
- Desculpa. Ligo-te amanh�.
1053
00:46:40,830 --> 00:46:42,763
- Estou muito stressada.
- Foi t�o bom ver-te.
1054
00:46:42,765 --> 00:46:44,564
Aquele era o "Notebook"?
1055
00:46:44,566 --> 00:46:47,401
Vai-te lixar, Hunter.
Maldi��o! Mitchell!
1056
00:46:47,403 --> 00:46:48,736
Eu amo-te.
Fa�o isto pela nossa filha.
1057
00:46:48,738 --> 00:46:50,337
- Chegarei tarde a casa.
- Maldi��o!
1058
00:46:52,941 --> 00:46:54,642
� perda da nossa inoc�ncia.
1059
00:47:01,417 --> 00:47:02,616
Vamos.
1060
00:47:02,618 --> 00:47:05,419
Pessoal.
Esta � a melhor noite.
1061
00:47:05,421 --> 00:47:10,790
Estou t�o beb�da, muito pedrada,
e o Connor tem uma coisinha
1062
00:47:10,792 --> 00:47:13,526
que eu sinto e que
preciso de verificar.
1063
00:47:13,528 --> 00:47:15,895
Muito bem.
Est� na hora das quecas.
1064
00:47:15,897 --> 00:47:17,666
- N�o pode ser. Tu tamb�m?
- Sim.
1065
00:47:19,468 --> 00:47:21,701
Isto s�o "petite gaateaux".
1066
00:47:21,703 --> 00:47:25,573
Com uma mistura especial minha
que eu chamo Wavy Davy.
1067
00:47:25,575 --> 00:47:30,276
� DMT que arranjo na Dark Web.
E depois tem um pouco de Xanax
1068
00:47:30,278 --> 00:47:32,279
s� para tirar um pouco
o efeito, sabes?
1069
00:47:32,281 --> 00:47:34,881
- � bastante fixe.
- Soa-me muito fixe.
1070
00:47:34,883 --> 00:47:36,984
E depois cozinho isso num "petite
gateaux" de chocolate branco,
1071
00:47:36,986 --> 00:47:38,618
e ele tem, tipo,
recheio de framboesa,
1072
00:47:38,620 --> 00:47:39,886
que � tanto leve e fofo,
1073
00:47:39,888 --> 00:47:42,323
mas tamb�m muito
saboroso e satisfat�rio.
1074
00:47:42,325 --> 00:47:43,890
Est�s pronta?
1075
00:47:43,892 --> 00:47:46,560
- Sim. Sim.
- Sim, vamos a isso.
1076
00:47:46,562 --> 00:47:47,694
Est� bem.
1077
00:47:47,696 --> 00:47:49,231
Vamos.
1078
00:47:51,667 --> 00:47:53,901
� delicioso.
1079
00:47:59,642 --> 00:48:01,475
Certo, o que fazemos ent�o?
Entramos e acendemos e apagamos
1080
00:48:01,477 --> 00:48:03,243
as luzes at� as crian�as chegarem?
1081
00:48:03,245 --> 00:48:04,778
Apenas age fixe e jovem,
e talvez possamos entrar.
1082
00:48:04,780 --> 00:48:06,779
Mitchell, tira a camisa para fora.
1083
00:48:06,781 --> 00:48:08,448
N�o, n�o � desse tipo de camisa.
1084
00:48:08,450 --> 00:48:09,683
- Parece est�pida metida para dentro.
- Tira a camisa para fora.
1085
00:48:09,685 --> 00:48:10,883
Pareces um ministro da juventude.
1086
00:48:10,885 --> 00:48:11,984
Tira a maldita camisa
para fora, meu.
1087
00:48:11,986 --> 00:48:13,654
- Estamos a tentar parecer fixes.
- Est� bem.
1088
00:48:14,957 --> 00:48:16,522
Desculpa, mano.
Desculpem, pessoal.
1089
00:48:16,524 --> 00:48:18,359
Desculpa.
Meu amigo est� beb�do.
1090
00:48:18,361 --> 00:48:20,294
N�o o fa�as.
1091
00:48:20,296 --> 00:48:22,562
N�o... nenhuns adultos
entram na minha casa.
1092
00:48:22,564 --> 00:48:24,732
N�o na noite de baile de finalista.
Certo, n�o na noite do baile.
1093
00:48:24,734 --> 00:48:26,299
N�s estavamos ao fundo da rua
1094
00:48:26,301 --> 00:48:30,504
numa outra festa e ent�o decidimos
vir at� aqui para curtir convosco.
1095
00:48:30,506 --> 00:48:32,506
N�o h� aqui pais, certo?
1096
00:48:32,508 --> 00:48:33,707
Gra�as a Deus.
1097
00:48:33,709 --> 00:48:34,774
N�o, n�o excepto voc�s.
N�o.
1098
00:48:34,776 --> 00:48:36,276
N�s n�o...
1099
00:48:36,278 --> 00:48:38,279
- Sim, n�o.
- N�s n�o...
1100
00:48:38,281 --> 00:48:39,279
Certo, ent�o s�o policias.
1101
00:48:41,584 --> 00:48:44,685
Tenho duas multas por conduzir
beb�do. Como posso ser policia?
1102
00:48:44,687 --> 00:48:45,919
A polcicia?
1103
00:48:45,921 --> 00:48:47,654
Olha para a minha camisa
fora das cal�as.
1104
00:48:47,656 --> 00:48:49,522
�s literalmente o filho da m�e
mais policia que eu jamais vi.
1105
00:48:49,524 --> 00:48:52,595
Parece que te cortarem o cabelo
na parte de tr�s dum carro-patrulha.
1106
00:48:53,928 --> 00:48:56,296
Este � um corte de cabelo
normal de homem.
1107
00:48:56,298 --> 00:48:57,765
Certo, isto � ridiculo.
1108
00:48:57,767 --> 00:48:59,366
Certo, voc�s s�o menores,
n�s somos menores.
1109
00:48:59,368 --> 00:49:01,334
Tens tipo uns 45 anos.
1110
00:49:01,336 --> 00:49:03,002
Vai-te lixar!
Eu nasci em 1977.
1111
00:49:03,004 --> 00:49:04,837
1987.
1994.
1112
00:49:04,839 --> 00:49:07,073
N�s vamos beber convosco.
1113
00:49:07,075 --> 00:49:08,841
Policias iriam beber
com mi�dos menores?
1114
00:49:08,843 --> 00:49:10,444
- N�o.
- N�o.
1115
00:49:10,446 --> 00:49:12,412
Que tal um pequeno
concurso de beber?
1116
00:49:13,783 --> 00:49:15,415
Sim.
1117
00:49:15,417 --> 00:49:16,419
Vamos a isso.
1118
00:49:17,553 --> 00:49:18,718
Certo, espera.
1119
00:49:18,720 --> 00:49:19,986
Tenho que preparar o quarto.
1120
00:49:26,995 --> 00:49:28,462
Vais mesmo para a frente
com isso, n�o vais?
1121
00:49:28,464 --> 00:49:29,962
Vi isto numa com�dia rom�ntica,
1122
00:49:29,964 --> 00:49:31,865
no "Beleza Americana".
T�o fixe.
1123
00:49:31,867 --> 00:49:34,634
Tu viste o filme todo?
1124
00:49:38,841 --> 00:49:40,874
Tu sabes o que esta vela me faz.
1125
00:49:40,876 --> 00:49:42,109
� essa a que te provoca urtic�ria?
1126
00:49:42,111 --> 00:49:43,847
- N�o, essa � das boas.
- �ptimo.
1127
00:49:47,415 --> 00:49:49,452
Est�s t�o sexy agora.
1128
00:49:59,495 --> 00:50:01,729
- Os meus bebedores? Pronto?
- Sim!
1129
00:50:01,731 --> 00:50:03,564
Mesmo aqui. Vamos.
1130
00:50:03,566 --> 00:50:05,064
Muito bem.
1131
00:50:05,066 --> 00:50:07,133
- Fixe.
- Emborquem-nas.
1132
00:50:07,135 --> 00:50:08,304
Vamos a isso.
1133
00:50:10,439 --> 00:50:11,471
Espera, o qu�?
1134
00:50:11,473 --> 00:50:12,605
Malta?
1135
00:50:12,607 --> 00:50:13,807
Estamos s� a beber, certo?
1136
00:50:13,809 --> 00:50:14,908
Vamos beber com os rabos.
1137
00:50:14,910 --> 00:50:17,678
Sim, enfias o tubo no teu rabo
e canalizas a cerveja por ele.
1138
00:50:17,680 --> 00:50:19,580
Isso deixa-te mais afectado,
meu. Acredita em mim.
1139
00:50:19,582 --> 00:50:21,548
- Malta, beber com os rabos?
- Tu consegues. Consegues.
1140
00:50:21,550 --> 00:50:22,883
N�o, estou fora.
Tu alinhas.
1141
00:50:22,885 --> 00:50:24,450
- O qu�? Porqu�?
- Tu tiveste um beb�.
1142
00:50:24,452 --> 00:50:27,888
- Tens tudo mais solto a� embaixo.
- N�o tive um beb� pelo rabo!
1143
00:50:27,890 --> 00:50:29,857
- At� eu sei isso.
- Mitchell.
1144
00:50:29,859 --> 00:50:32,859
Certo, isto n�o � uma
ocorr�ncia comum para mim,
1145
00:50:32,861 --> 00:50:35,828
mas j� l� tive coisas
dentro antes.
1146
00:50:35,830 --> 00:50:37,964
O segredo � a respira��o.
1147
00:50:37,966 --> 00:50:40,734
Apenas respira fundo
e aceita-o l� dentro.
1148
00:50:40,736 --> 00:50:42,870
N�o consigo fazer isto.
N�o consigo fazer isto.
1149
00:50:42,872 --> 00:50:45,138
Ela est� ali em cima agora
mesmo com o idiota do Connor
1150
00:50:45,140 --> 00:50:46,774
com seu penteado e sorriso parvo.
1151
00:50:46,776 --> 00:50:48,011
Pensa nisso.
1152
00:50:49,745 --> 00:50:51,412
Espera.
Com o Connor?
1153
00:50:51,414 --> 00:50:53,714
Tu conheces... Conheces
o Connor Aldrich, "o Chef"?
1154
00:50:53,716 --> 00:50:55,783
Porque lhe chamam "o Chef"?
1155
00:50:55,785 --> 00:50:57,984
Talvez por ser um grande f�
do "South Park"?
1156
00:50:57,986 --> 00:50:59,486
"Ol�, crian�as".
1157
00:50:59,488 --> 00:51:01,622
N�o, n�o.
Ele cozinha drogas dentro de tudo.
1158
00:51:01,624 --> 00:51:03,490
De tudo.
Uma vez ele fez-me
1159
00:51:03,492 --> 00:51:05,825
tipo, um bolo franc�s
cheio de �cidos.
1160
00:51:05,827 --> 00:51:08,428
Aquela cena era de morrer, meu.
1161
00:51:08,430 --> 00:51:10,430
Tipo, literalmente,
eu quase morri.
1162
00:51:10,432 --> 00:51:12,198
Sim, meu, se a tua filha
comeu algo como esse bolo,
1163
00:51:12,200 --> 00:51:13,921
ela poder� nem sequer
se lembrar quem tu �s amanh�.
1164
00:51:15,136 --> 00:51:17,504
Passa-me o maldito tubo.
1165
00:51:19,441 --> 00:51:20,741
Vamos � queca.
1166
00:51:20,743 --> 00:51:22,042
Espera, o qu�?
1167
00:51:22,044 --> 00:51:24,681
Tens certeza que � assim
que queres fazer isto?
1168
00:51:26,147 --> 00:51:27,848
Sim, Chad.
1169
00:51:27,850 --> 00:51:29,950
Foi sempre assim que o imaginei.
1170
00:51:29,952 --> 00:51:32,519
Sabes, prefiro deixar minha
camisa vestida, se for mais sexy.
1171
00:51:32,521 --> 00:51:35,455
Preciso de outra bebida.
1172
00:51:35,457 --> 00:51:36,492
Esperem, esperem...
1173
00:51:38,660 --> 00:51:40,928
Posso lubrific�-la
com algo primeiro?
1174
00:51:40,930 --> 00:51:42,495
- Sim, vou cuspir nele.
- N�o!
1175
00:51:42,497 --> 00:51:44,698
Porqu�? Porque sou um homem?
Ultrapassa isso.
1176
00:51:44,700 --> 00:51:48,000
N�o, porque �s nojento e a tua
maldita saliva � nojenta.
1177
00:51:48,002 --> 00:51:49,669
Tenho... Tenho batom brilhante.
Tenho batom brilhante.
1178
00:51:49,671 --> 00:51:51,537
- Batom brilhante. Temos batom brilhante.
- Certo, �ptimo. Merda...
1179
00:51:51,539 --> 00:51:52,638
N�o tenho batom brilhante.
1180
00:51:52,640 --> 00:51:54,241
Certo, rapazes,
vamos l� enfiar esses tubos.
1181
00:51:54,243 --> 00:51:55,776
Muito bem.
Tenho batom brilhante aqui.
1182
00:51:55,778 --> 00:51:56,877
- Certo.
- Certo. Certo.
1183
00:51:56,879 --> 00:51:58,578
- Muito bem.
- Certo, prontos?
1184
00:52:00,216 --> 00:52:01,881
- Ainda n�o entrou.
- Calma.
1185
00:52:01,883 --> 00:52:03,584
Ent�o, ir� ser aos tr�s.
1186
00:52:03,586 --> 00:52:05,718
Tu consegues, c�o.
Isto � pela tua filha.
1187
00:52:05,720 --> 00:52:07,488
- Aos tr�s. Certo. Sim.
- Aos tr�s
1188
00:52:07,490 --> 00:52:08,721
- Muito bem, um...
- Um...
1189
00:52:08,723 --> 00:52:11,859
Est�s bem?
1190
00:52:11,861 --> 00:52:13,759
- Certo, tens 40 segundos.
- Eles tem cerveja e uma IPA.
1191
00:52:13,761 --> 00:52:15,062
Isso...
N�o faz... n�o faz...
1192
00:52:15,064 --> 00:52:16,596
- N�o importa. Isso n�o importa.
- Muito bem.
1193
00:52:16,598 --> 00:52:17,897
- N�o sei quanto a isto.
- N�o, n�o, n�o, n�o.
1194
00:52:17,899 --> 00:52:19,198
- Tarde demais. J� entrou.
- C� vai.
1195
00:52:19,200 --> 00:52:20,566
Est� dentro de ti.
Isso faz parte de ti agora.
1196
00:52:20,568 --> 00:52:22,102
- Pronto? Preparar...
- Sim.
1197
00:52:22,104 --> 00:52:24,971
Bebe...
1198
00:52:24,973 --> 00:52:27,573
- Bebe, rabo!
- Bebe, rabo! Bebe, rabo!
1199
00:52:27,575 --> 00:52:28,941
Esperem.
1200
00:52:28,943 --> 00:52:30,511
Relaxa.
1201
00:52:30,513 --> 00:52:32,645
- N�o est� a funcionar, meu.
- N�o consigo.
1202
00:52:32,647 --> 00:52:33,913
- Podes segurar a minha m�o.
- Est� bem.
1203
00:52:33,915 --> 00:52:35,115
Bebe, rabo!
Bebe, rabo!
1204
00:52:35,117 --> 00:52:36,850
Est�s a mago�-la.
1205
00:52:36,852 --> 00:52:38,118
- Isso est� a doer!
- Sinto muito!
1206
00:52:38,120 --> 00:52:39,685
Meu, escuta.
1207
00:52:39,687 --> 00:52:41,955
Canaliza essa energia
para o teu buraco do c�.
1208
00:52:41,957 --> 00:52:43,022
- Respira.
- Isto muda tudo o que eu sei.
1209
00:52:43,024 --> 00:52:45,125
Meu, se a tua filha
te pudesse ver agora,
1210
00:52:45,127 --> 00:52:46,496
ela ficaria orgulhosa de ti.
1211
00:52:50,098 --> 00:52:53,866
Estou...
Estou mesmo pedrado.
1212
00:52:53,868 --> 00:52:55,636
N�o est� a funcionar.
N�o est� a funcionar, meu.
1213
00:52:55,638 --> 00:52:57,703
- � terr�vel.
- Pois �.
1214
00:52:57,705 --> 00:52:58,906
- Bebe, rabo!
- Bebe, rabo!
1215
00:52:58,908 --> 00:53:00,841
- Abre.
- N�o, sinto muito.
1216
00:53:00,843 --> 00:53:03,176
- N�o o consigo fazer, meu.
- Concentra-te! Pela tua filha.
1217
00:53:03,178 --> 00:53:04,810
Raios, Mitch.
Concentra-te.
1218
00:53:04,812 --> 00:53:06,145
- Tens que respirar.
- Tens que abrir, meu.
1219
00:53:06,147 --> 00:53:08,615
- Relaxa.
- Estou relaxado. Estou dilatado.
1220
00:53:08,617 --> 00:53:11,084
Estou a ver o teu buraco do c�.
Tu n�o est�s dilatado.
1221
00:53:11,086 --> 00:53:14,654
Mitchell, vais perder
para esse mi�do?
1222
00:53:14,656 --> 00:53:16,790
Respira.
P�e isso a� dentro.
1223
00:53:16,792 --> 00:53:18,058
Bebe, rabo!
1224
00:53:19,761 --> 00:53:21,093
C� vamos n�s.
1225
00:53:21,095 --> 00:53:22,930
- Certo, �ptimo.
- Est� a funcionar!
1226
00:53:22,932 --> 00:53:26,133
- Est� a funcionar! A funcionar!
- Meu Deus! meu Deus!
1227
00:53:26,135 --> 00:53:27,834
Estamos quase a meio.
1228
00:53:27,836 --> 00:53:30,136
B�fia!
Corram, raios!
1229
00:53:30,138 --> 00:53:31,638
Policia?
1230
00:53:31,640 --> 00:53:33,710
N�o.
1231
00:53:35,678 --> 00:53:38,111
Cerveja de rabo!
1232
00:53:38,113 --> 00:53:39,712
Lisa, a cerveja foi
para a minha boca!
1233
00:53:39,714 --> 00:53:41,314
Tenho que ir ao hospital!
1234
00:53:41,316 --> 00:53:43,917
R�pido!
Saiam daqui!
1235
00:53:43,919 --> 00:53:45,185
- Merda.
- Merda.
1236
00:53:45,187 --> 00:53:47,087
Temos que ir.
1237
00:53:47,089 --> 00:53:49,288
Tenho cerveja do rabo na minha boca.
Eu devia ir ao hospital.
1238
00:53:49,290 --> 00:53:51,258
Merda.
A maldita policia?
1239
00:53:51,260 --> 00:53:52,993
- Raios.
- A maldita policia est� aqui?
1240
00:53:52,995 --> 00:53:54,895
- Esperem, esperem, esperem.
- N�o consigo tirar o tubo.
1241
00:53:54,897 --> 00:53:56,229
- Puxa o tubo para fora.
- Lis, puxa-o para fora.
1242
00:53:56,231 --> 00:53:58,165
- N�o. Eu meti-lho l� dentro.
- Tive que cuspir nele!
1243
00:53:58,167 --> 00:54:00,133
- O qu�? Cuspiste nele?
- N�o, foi meu batom brilhante.
1244
00:54:00,135 --> 00:54:01,834
- Foi batom brilhante.
- Puxa-o para fora!
1245
00:54:01,836 --> 00:54:03,370
Meu, s� gentil!
S� gentil, raios, sim?
1246
00:54:03,372 --> 00:54:05,004
Vou ser gentil, sim?
Preparado?
1247
00:54:05,006 --> 00:54:06,205
- Muito bem, aos tr�s.
- Aos tr�s.
1248
00:54:06,207 --> 00:54:07,674
Um...
1249
00:54:10,979 --> 00:54:12,613
Vamos.
1250
00:54:12,615 --> 00:54:15,147
Malta, malta.
1251
00:54:15,149 --> 00:54:16,350
Espera, espera.
1252
00:54:16,352 --> 00:54:17,883
Sam?
1253
00:54:17,885 --> 00:54:19,752
Sam, Sam!
Estamos aqui.
1254
00:54:19,754 --> 00:54:21,955
- N�o! N�o, eu... N�o.
- Ela...
1255
00:54:21,957 --> 00:54:23,689
- A noite acabou.
- N�o.
1256
00:54:23,691 --> 00:54:25,959
Acabou. Terminou.
1257
00:54:25,961 --> 00:54:27,928
A noite n�o acabou.
1258
00:54:27,930 --> 00:54:29,930
A noite apenas come�ou.
1259
00:54:33,334 --> 00:54:36,035
Jesus, Chad, usa as tuas pernas.
1260
00:54:36,037 --> 00:54:38,874
Digo, praticamente carreguei-a,
tipo, todo caminho at� aqui.
1261
00:54:46,914 --> 00:54:49,785
R�pido, r�pido, r�pido!
1262
00:54:50,885 --> 00:54:52,051
Vamos, Sam.
1263
00:54:52,053 --> 00:54:53,419
- Vem connosco.
- N�o posso.
1264
00:54:53,421 --> 00:54:55,187
Meu carro est� aqui.
Mas todas as minhas amigas
1265
00:54:55,189 --> 00:54:57,223
v�o para a festa no hotel.
1266
00:54:57,225 --> 00:54:58,660
Talvez te veja mais tarde.
1267
00:55:03,665 --> 00:55:05,232
Entra no carro!
Vai, vai, vai, mi�da!
1268
00:55:05,234 --> 00:55:06,899
- Sam! A s�rio, depressa!
- Ir�s v�-la mais tarde.
1269
00:55:06,901 --> 00:55:08,334
- Ir�s v�-la mais tarde.
- O que est�s a fazer?
1270
00:55:08,336 --> 00:55:10,837
Esta noite ainda n�o terminou,
juro por Deus!
1271
00:55:10,839 --> 00:55:12,372
Os Tr�s Duques!
1272
00:55:14,008 --> 00:55:16,008
Um espectaculo racista
de rabos, de qualquer modo.
1273
00:55:16,010 --> 00:55:18,245
- Estou zonzo, meu.
- Temos que achar a tua filha, c�o.
1274
00:55:18,247 --> 00:55:19,979
- Vou sentar-me por um segundo.
- Rudy!
1275
00:55:19,981 --> 00:55:22,716
- � o Rudy. Rudy.
- Rudy, Rudy,espera, espera!
1276
00:55:22,718 --> 00:55:24,116
Ali vai ele, ali vai ele
Pressiona o controlo!
1277
00:55:24,118 --> 00:55:25,886
- Abre a porta!
- Est� bem, est� bem, est� bem.
1278
00:55:25,888 --> 00:55:27,821
- Muito bem, senta-te.
- Tenho o meu.
1279
00:55:27,823 --> 00:55:29,826
Cintos de seguran�a!
V�o ter uma grande multa.
1280
00:55:32,995 --> 00:55:34,995
- S�o eles que est�o ali.
- Eles v�o escapar.
1281
00:55:34,997 --> 00:55:36,263
- Tens que ir mais depressa.
- Est� bem.
1282
00:55:36,265 --> 00:55:38,098
Tens que estar a 110%.
1283
00:55:38,100 --> 00:55:39,832
- Est� bem.
- Tens que estar nisto para vencer!
1284
00:55:39,834 --> 00:55:41,801
Como � que ficas mais
competitivo quando est�s beb�do?
1285
00:55:41,803 --> 00:55:43,970
Meu... Sou mais vencedor
quando estou beb�do, certo?
1286
00:55:43,972 --> 00:55:46,305
- Est� bem, est� bem.
- E a pergunta que tenho
1287
00:55:46,307 --> 00:55:48,174
para ti, Lis...
�s uma vencedora?
1288
00:55:48,176 --> 00:55:50,042
Est�s nisto para vencer?
1289
00:55:50,044 --> 00:55:52,111
- Vencer � a minha cena!
- Muito bem.
1290
00:55:52,113 --> 00:55:53,379
- For�a.
- Truz, truz!
1291
00:55:53,381 --> 00:55:55,281
- Quem est� a�?
- Eu a vencer.
1292
00:55:58,419 --> 00:56:01,821
N�o �...
N�o � assim t�o bom.
1293
00:56:03,225 --> 00:56:05,225
Eu n�o...
1294
00:56:05,227 --> 00:56:06,892
- A Lisa est� a vencer!
- N�o � assim t�o bom.
1295
00:56:06,894 --> 00:56:08,861
Merda!
Muito bem, � bom.
1296
00:56:08,863 --> 00:56:10,397
Est� bem.
Eu gosto assim.
1297
00:56:10,399 --> 00:56:11,531
Est�s a perd�-lo.
Vamos l�!
1298
00:56:14,236 --> 00:56:16,502
N�o no meu turno.
1299
00:56:21,209 --> 00:56:22,743
Acham mesmo que v�o ultrapassar
1300
00:56:22,745 --> 00:56:24,076
Rudy "o filho da m�e
mais importante" Glover?
1301
00:56:24,078 --> 00:56:25,212
Raios, n�o!
1302
00:56:25,214 --> 00:56:27,046
- Est�s bem?
- N�o!
1303
00:56:27,048 --> 00:56:28,214
Vamos.
1304
00:56:28,216 --> 00:56:30,015
Est�s bem?
1305
00:56:30,017 --> 00:56:34,020
Pessoal.
Eu n�o...
1306
00:56:34,022 --> 00:56:35,357
N�o me sinto assim t�o...
1307
00:56:36,925 --> 00:56:39,225
Meu Deus...
1308
00:56:39,227 --> 00:56:40,259
Meu Deus!
1309
00:56:45,434 --> 00:56:47,533
Muito bem.
Eis o que vamos fazer.
1310
00:56:47,535 --> 00:56:50,904
Lisa, eu vi todos filmes da
"Velocidade Furiosa", sim?
1311
00:56:50,906 --> 00:56:52,805
Todos eles, d�zias de vezes.
J� viste algum deles?
1312
00:56:52,807 --> 00:56:54,908
Vi o de Toquio e vi aquele
1313
00:56:54,910 --> 00:56:56,176
onde o The Rock d� um
soco no torpedo.
1314
00:56:56,178 --> 00:56:57,977
Esses s�o os dois
melhores para ver.
1315
00:56:57,979 --> 00:57:01,214
Certo, em alturas destas,
pergunto-me uma coisa:
1316
00:57:01,216 --> 00:57:03,783
"OQFOVD?"
Sabes o que quer dizer?
1317
00:57:03,785 --> 00:57:05,017
"O que faria o Vin Diesel"?
1318
00:57:05,019 --> 00:57:06,553
Meu Deus!
1319
00:57:06,555 --> 00:57:08,396
Nunca ningu�m tinha
adivinhado essa antes. Certo.
1320
00:57:13,495 --> 00:57:15,098
Meu, cheira a...
1321
00:57:16,330 --> 00:57:18,531
O que vamos fazer �...
dar um toque no p�ra-choques.
1322
00:57:18,533 --> 00:57:19,399
- D�-lhe um toquezinho.
- Est� bem.
1323
00:57:19,401 --> 00:57:21,033
Ent�o eles v�o girar e parar
1324
00:57:21,035 --> 00:57:22,803
e n�s vamos girar e parar
na outra direc��o.
1325
00:57:22,805 --> 00:57:24,404
- Certo.
- E vamos olhar um para o outro,
1326
00:57:24,406 --> 00:57:26,339
e vamos ficar tipo...
"Trata tudo sobre a familia".
1327
00:57:26,341 --> 00:57:28,575
Espera, n�o me sinto bem em
mandar mi�dos para fora da estrada.
1328
00:57:28,577 --> 00:57:31,178
Essa atitude lenta e pouco
furiosa n�o est� a ajudar.
1329
00:57:31,180 --> 00:57:32,479
Tens que acreditar!
1330
00:57:32,481 --> 00:57:33,979
Certo, vou dar-lhe o toque.
1331
00:57:33,981 --> 00:57:35,350
C� vamos n�s!
1332
00:57:36,952 --> 00:57:38,417
O que � isso?
1333
00:57:38,419 --> 00:57:40,352
- Eu fiz isso?
- N�o, nem sequer lhe bateste.
1334
00:57:40,354 --> 00:57:41,488
- Tens que lhe bater.
- Merda. Est� bem.
1335
00:57:41,490 --> 00:57:43,890
D�-lhe um toque pela familia.
1336
00:57:43,892 --> 00:57:45,895
- Aquela � a Sam?
- Aquela � a Sam?
1337
00:57:47,863 --> 00:57:49,930
- Deus!
- Ela vomitou em n�s!
1338
00:57:49,932 --> 00:57:51,497
Meu Deus!
1339
00:58:02,477 --> 00:58:04,413
Raios...
1340
00:58:07,316 --> 00:58:09,015
Certo.
1341
00:58:09,017 --> 00:58:10,917
Estamos no C�u?
1342
00:58:10,919 --> 00:58:13,019
Certo, escutem.
Sei como fazer isto.
1343
00:58:13,021 --> 00:58:15,254
Inclinem-se todos para tr�s.
1344
00:58:15,256 --> 00:58:17,256
Se todos nos inclinarmos
para tr�s aos tr�s,
1345
00:58:17,258 --> 00:58:18,625
o carro rolar� para tr�s.
1346
00:58:18,627 --> 00:58:19,926
- Prontos?
- Certo.
1347
00:58:19,928 --> 00:58:21,294
Um...
1348
00:58:21,296 --> 00:58:23,129
Dois... tr�s.
1349
00:58:24,298 --> 00:58:27,299
- Merda...
- N�o!
1350
00:58:27,301 --> 00:58:28,567
N�o!
1351
00:58:33,876 --> 00:58:37,209
Bom, essa foi a �ltima
da cerveja do rabo.
1352
00:58:37,211 --> 00:58:39,212
Jesus! Pois �.
Est�s bem?
1353
00:58:39,214 --> 00:58:42,381
Est�s a sangrar?
Podes ter hemorragias internas.
1354
00:58:42,383 --> 00:58:44,584
- Estou bem. Estou bem.
- Eis o problema.
1355
00:58:44,586 --> 00:58:47,087
Os filmes do "Velocidade
Furiosa" n�o s�o realistas.
1356
00:58:47,089 --> 00:58:48,287
Onde estamos?
1357
00:58:48,289 --> 00:58:50,957
Merda!
Raios.
1358
00:58:53,160 --> 00:58:54,560
O que est�s a fazer?
1359
00:58:54,562 --> 00:58:56,363
Ouvi dizer que em tempo
de crises, os pais tem
1360
00:58:56,365 --> 00:58:57,930
- for�a sobrehumana.
- Sem ofensa...
1361
00:58:57,932 --> 00:58:59,633
N�o h� maneira cientifica
de conseguires virar o carro.
1362
00:58:59,635 --> 00:59:01,634
- Nem consegui fazer isso.
- Eu tamb�m n�o consegui.
1363
00:59:01,636 --> 00:59:04,874
N�o medigas o que consigo
ou n�o consigo fazer.
1364
00:59:08,209 --> 00:59:10,075
A Kayla n�o est�
a atender de novo.
1365
00:59:10,077 --> 00:59:11,477
- Maldi��o.
- Perdemo-los, pessoal.
1366
00:59:11,479 --> 00:59:14,450
- Estamos lixados!
- Ou talvez n�o.
1367
00:59:17,051 --> 00:59:19,218
O que est�s a fazer?
1368
00:59:19,220 --> 00:59:21,220
A tentar comunicar
telepaticamente com a Kayla.
1369
00:59:21,222 --> 00:59:22,622
Represento os X-Men dos pais.
1370
00:59:22,624 --> 00:59:24,156
Sabes qual � o meu poder secreto?
1371
00:59:24,158 --> 00:59:27,529
Estou super irritado agora, e
magoei a minha ma�aneta do amor.
1372
00:59:31,966 --> 00:59:33,133
N�o, n�o.
1373
00:59:34,602 --> 00:59:37,037
Acham que minhas roupas novas
combinam com o meu chap�u?
1374
00:59:37,039 --> 00:59:38,571
Estou s� a brincar.
Claro que combinam.
1375
00:59:47,682 --> 00:59:50,316
- Falaste com a tua m�e?
- N�o.
1376
00:59:50,318 --> 00:59:51,951
Meu pais acabaram de me
mandar uma mensagem,
1377
00:59:51,953 --> 00:59:53,252
e eles estavam a fazer sexo
1378
00:59:53,254 --> 00:59:55,323
e a tua m�e apareceu l�
� tua procura.
1379
00:59:56,457 --> 00:59:58,290
Meu Deus.
Sinto muito.
1380
00:59:58,292 --> 00:59:59,558
Isso...
N�o faz mal.
1381
00:59:59,560 --> 01:00:01,294
Eles fazem sexo a toda hora.
1382
01:00:01,296 --> 01:00:04,596
Meu Deus.
Ela... enviou um SMS.
1383
01:00:04,598 --> 01:00:08,000
Tantos SMS.
Ela � louca.
1384
01:00:08,002 --> 01:00:10,303
Tenho que tratar disto.
1385
01:00:10,305 --> 01:00:12,037
Boas noticias.
Um Lyft est� a caminho.
1386
01:00:12,039 --> 01:00:14,073
Esperem, n�o, conhe�o esse tipo.
Ele � uma porcaria.
1387
01:00:14,075 --> 01:00:15,274
Merda.
� a Julie.
1388
01:00:15,276 --> 01:00:17,377
- Tem calma, tem calma, tem calma.
- Certo, fica quieta.
1389
01:00:17,379 --> 01:00:19,712
- Certo.
- Ol�, m�e.
1390
01:00:19,714 --> 01:00:21,448
Acabei de ver os teus SMS
e s� queria dizer
1391
01:00:21,450 --> 01:00:22,716
que n�s estamos todos bem.
1392
01:00:22,718 --> 01:00:24,049
Fixe, fixe.
Certo.
1393
01:00:24,051 --> 01:00:28,388
- Est�s no baile de finalistas?
- Sim.
1394
01:00:28,390 --> 01:00:30,756
Sim, momentos m�gicos sem parar.
1395
01:00:30,758 --> 01:00:34,093
Est�s a mentir-me.
Onde est�s agora? Onde est�s?
1396
01:00:34,095 --> 01:00:35,261
Porque te est�s a passar?
1397
01:00:35,263 --> 01:00:38,598
Estou a passar-me porque...
sei o que vais fazer.
1398
01:00:38,601 --> 01:00:40,299
E sei que tu e tuas amigas
1399
01:00:40,301 --> 01:00:43,770
planearam um tipo de pequeno
pacto de sexo ou algo assim.
1400
01:00:43,772 --> 01:00:46,272
- O que disseste?
- Tu ouviste-me.
1401
01:00:46,274 --> 01:00:51,778
- Como podes saber sobre isso?
- Porque sou tua m�e e conhe�o-te.
1402
01:00:51,780 --> 01:00:54,680
- E conhe�o-te melhor que tu pr�pria.
- Sim.
1403
01:00:54,682 --> 01:00:59,252
E tamb�m sei que planeias
ir para a UCLA
1404
01:00:59,254 --> 01:01:01,421
para ires atr�s do Austin.
1405
01:01:01,423 --> 01:01:07,463
Sim.
Eu... sei... tudo.
1406
01:01:08,696 --> 01:01:12,165
Meu Deus, n�o sabes de nada.
1407
01:01:12,167 --> 01:01:14,801
Porque � que sequer assumes
que sou eu que sigo o Austin?
1408
01:01:14,803 --> 01:01:19,671
N�o est�s preocupada comigo, m�e.
Est�s preocupada contigo.
1409
01:01:19,673 --> 01:01:22,575
Tens medo de me perder.
Tens medo de ficar sozinha.
1410
01:01:22,577 --> 01:01:25,044
N�o estou com medo
de estar sozinha.
1411
01:01:26,414 --> 01:01:28,381
Isto n�o � sobre mim.
1412
01:01:28,383 --> 01:01:32,451
N�o tenho sequer pensado em
mim nestes �ltimos 18 anos.
1413
01:01:32,453 --> 01:01:34,453
Isto � sobre ti.
1414
01:01:34,455 --> 01:01:38,191
E como m�e solteira,
estou a tentar impedir-te
1415
01:01:38,193 --> 01:01:40,261
de tomares uma decis�o que
pode arruinar a tua vida.
1416
01:01:41,595 --> 01:01:44,296
Ent�o eu fui... uma decis�o
arruinadora de vida?
1417
01:01:44,298 --> 01:01:47,100
N�o. N�o, claro que...
N�o, n�o foi isso que quis dizer.
1418
01:01:47,102 --> 01:01:49,334
- N�o, n�o foi isso que quis dizer.
- Sabes que mais, m�e?
1419
01:01:49,336 --> 01:01:52,372
N�o vou para a UCLA por causa
de um rapaz, certo?
1420
01:01:52,374 --> 01:01:54,741
Vou para a UCLA porque
fica o mais longe que
1421
01:01:54,743 --> 01:01:56,511
me consigo afastar de ti.
1422
01:01:58,180 --> 01:02:00,180
Bom...
1423
01:02:00,182 --> 01:02:02,649
Ol�?
1424
01:02:02,651 --> 01:02:05,618
Nanaru est� a caminho.
1425
01:02:05,620 --> 01:02:07,256
46 minutos.
1426
01:02:08,856 --> 01:02:12,060
Bom, ent�o ela odeia-me.
1427
01:02:14,595 --> 01:02:16,562
Ela n�o te odeia.
1428
01:02:16,564 --> 01:02:18,298
A Kayla est� a ignorar-me.
1429
01:02:18,300 --> 01:02:20,566
Ela est� a levar isto para
um nivel novo de desprezo.
1430
01:02:20,568 --> 01:02:22,201
Sim.
1431
01:02:22,203 --> 01:02:24,169
� um...
Isso � um novo nivel de dor.
1432
01:02:24,171 --> 01:02:26,138
Sim.
Eu sei, eu sei.
1433
01:02:26,140 --> 01:02:29,274
� apenas diferente para mim,
porque eu dei-a � luz
1434
01:02:29,276 --> 01:02:33,312
e sinto-me muito ligada a ela.
Ela vivia no meu corpo.
1435
01:02:33,314 --> 01:02:34,680
- A Kayla cresceu dentro de mim.
- Sim.
1436
01:02:34,682 --> 01:02:36,249
Ela cresceu dentro de mim.
Sim, ela cresceu.
1437
01:02:36,251 --> 01:02:38,884
Ela cresceu nos meus tomates
e eu inejctei-a dentro da Marcie.
1438
01:02:38,886 --> 01:02:41,289
� o mesmo para ti e mim.
1439
01:02:42,457 --> 01:02:43,756
N�o exactamente.
1440
01:02:43,758 --> 01:02:47,192
Digo, tu tens amor
di�rio na tua vida,
1441
01:02:47,194 --> 01:02:50,129
e eu provavelmente
irei morrer sozinha
1442
01:02:50,131 --> 01:02:52,531
e n�o serei encontrada
por muito, muito tempo.
1443
01:02:52,533 --> 01:02:55,468
At� que um dia,
algu�m passar� por perto
1444
01:02:55,470 --> 01:02:58,705
com o seu labrador,
e o c�o ir� apenas dar sinal,
1445
01:02:58,707 --> 01:03:00,607
e ent�o eles v�o chamar a policia,
1446
01:03:00,609 --> 01:03:04,611
e v�o entrar e encontrar-me
enrolada na banheira
1447
01:03:04,613 --> 01:03:08,281
com os meus gatos selvagens
a comer o meu cabelo.
1448
01:03:08,283 --> 01:03:09,781
Porque os gatos fazem isso.
1449
01:03:09,783 --> 01:03:13,486
Que raios se passa contigo?
Essa � uma cena muito negra.
1450
01:03:13,488 --> 01:03:15,287
- Tu vais orrer sozinha
- Meu homem!
1451
01:03:15,289 --> 01:03:16,855
- Meu homem!
- Onde tiraste essa ideia?
1452
01:03:16,857 --> 01:03:17,857
- Sabes que mais?
- Vamos!
1453
01:03:17,859 --> 01:03:19,392
Eu ligo-te a toda a hora.
1454
01:03:19,394 --> 01:03:21,160
Alguma vez me ligaste
de volta? N�o.
1455
01:03:21,162 --> 01:03:22,861
Porque n�o somos mesmo
amigos, tu e eu.
1456
01:03:22,863 --> 01:03:24,531
N�o somos amigos?
1457
01:03:24,533 --> 01:03:26,533
N�o quero dizer isso...
Eu... tu...
1458
01:03:26,535 --> 01:03:28,801
Sabes o que �s?
1459
01:03:28,803 --> 01:03:31,571
�s como aquele coisa
que aparecen no Facebook,
1460
01:03:31,573 --> 01:03:37,477
e que ent�o � essa bela foto
da tua av�, que est� morta.
1461
01:03:37,479 --> 01:03:39,479
E tu ficas tipo...
"Vai-te lixar, Facebook,"
1462
01:03:39,481 --> 01:03:41,346
"por me recordares da minha perda".
1463
01:03:41,348 --> 01:03:44,216
� por isso que me andas a evitar?
Porque te recordo da tua perda?
1464
01:03:44,218 --> 01:03:47,819
Sim. N�o quero ser recordada
da doce, jovem Julie
1465
01:03:47,821 --> 01:03:50,323
e dos nossos filhos
e desse belo tempo
1466
01:03:50,325 --> 01:03:51,957
- das nossas vidas que acabou.
- Deus.
1467
01:03:51,959 --> 01:03:56,495
V�o-se lixar os dois.
Voc�s ignoram-me completamente.
1468
01:03:56,497 --> 01:03:58,531
- Sempre.
- Sim, n�o digas, traidor.
1469
01:03:58,533 --> 01:03:59,966
Traidor? Essa � a...
Essa � a minha designa��o?
1470
01:03:59,968 --> 01:04:01,734
� isso que eu sou?
Sou o traidor?
1471
01:04:01,736 --> 01:04:03,502
Que se lixe essa merda.
1472
01:04:03,504 --> 01:04:05,872
Voc�s alguma vez me chamaram
quando tudo isso aconteceu
1473
01:04:05,874 --> 01:04:07,839
e me perguntaram o meu
lado dessa hist�ria?
1474
01:04:07,841 --> 01:04:11,243
N�o o fizeram.
Eu teria-vos contado a verdade.
1475
01:04:11,245 --> 01:04:12,946
Teria dito que a Brenda
tinha parado
1476
01:04:12,948 --> 01:04:14,580
de falar comigo meses
antes daquilo acontecer.
1477
01:04:14,582 --> 01:04:16,549
Sabem que ela teve um caso
com o chefe dela
1478
01:04:16,551 --> 01:04:19,319
num retiro da empresa em Wisconsin?
1479
01:04:19,321 --> 01:04:20,787
Sabem que ela me bateu?
1480
01:04:20,789 --> 01:04:24,756
Ela bateu-no no raio do
Macaroni Grill do Romano!
1481
01:04:24,758 --> 01:04:27,526
Ela deu-me um estalo na
frente do mestre de sala!
1482
01:04:27,528 --> 01:04:28,727
- Eu n�o sabia disso.
- Eu sinto muito, meu.
1483
01:04:28,729 --> 01:04:30,729
E eu envergonho-me a mim,
1484
01:04:30,731 --> 01:04:32,966
e envergonho-me a mim de novo
na frente da minha filha.
1485
01:04:32,968 --> 01:04:35,701
E pensei, sabem, que deveria
recuar um pouco
1486
01:04:35,703 --> 01:04:37,002
e ent�o apareceu
o raio do Frank,
1487
01:04:37,004 --> 01:04:38,937
e ele...
eu recuei ainda mais,
1488
01:04:38,939 --> 01:04:40,839
e pensei:
"Um dia, eu irei consertar isto".
1489
01:04:40,841 --> 01:04:42,609
"Um dia, irei consertar isto".
1490
01:04:42,611 --> 01:04:44,509
E ent�o eu pensei que, se lhe desse
1491
01:04:44,511 --> 01:04:49,281
algo fabuloso, como
uma excelente noite,
1492
01:04:49,283 --> 01:04:51,517
poderia-me aproximar
de novo dela.
1493
01:04:51,519 --> 01:04:53,189
Mas n�o posso.
1494
01:04:56,725 --> 01:04:58,558
Porque ela se foi.
Ela s�o apenas...
1495
01:04:58,560 --> 01:05:01,928
As crian�as, elas...
Elas simplesmente partem.
1496
01:05:01,930 --> 01:05:04,596
Merda!
Sei como as podemos encontrar.
1497
01:05:04,598 --> 01:05:05,964
Ir a casa da Cathy e do Ron.
1498
01:05:05,966 --> 01:05:07,533
O Austin tem estado
a mandar-lhes SMS toda a noite.
1499
01:05:07,535 --> 01:05:09,602
Ouviste alguma coisa
do que acabei de dizer?
1500
01:05:09,604 --> 01:05:11,303
- Essa � uma boa ideia.
- Que se lixe.
1501
01:05:11,305 --> 01:05:12,705
� bom dizer isso em voz alta.
1502
01:05:12,707 --> 01:05:14,877
- Vamos l� virar esse carro.
- Raios...
1503
01:05:15,977 --> 01:05:18,645
Jesus Cristo!
1504
01:05:18,647 --> 01:05:21,984
Meu maldito Deus.
1505
01:05:23,385 --> 01:05:24,883
Merda.
1506
01:05:24,885 --> 01:05:27,587
Meu carro acabou de explodir.
1507
01:05:30,357 --> 01:05:32,758
Nanaru est� a 26 minutos daqui.
1508
01:05:32,760 --> 01:05:34,294
Ent�o isso � bom.
1509
01:05:34,296 --> 01:05:35,662
Pensava que o tinha cancelado.
1510
01:05:35,664 --> 01:05:37,029
Obrigado, Nanaru.
1511
01:05:37,031 --> 01:05:39,732
Os pais do Austin n�o nos v�o
dizer simplesmente onde eles est�o.
1512
01:05:39,734 --> 01:05:41,801
Por isso temos que apanhar
o telefone do Ron,
1513
01:05:41,803 --> 01:05:45,404
ler os SMS dele e achar
as nossas filhas. Certo?
1514
01:05:45,406 --> 01:05:48,774
Hunter, n�o ir�s ser tu.
Ent�o, Mitchell, ser�s tu.
1515
01:05:48,776 --> 01:05:50,609
N�o.
Isso � invas�o e arrombamento.
1516
01:05:50,611 --> 01:05:52,712
Isso �...
Estou desconfort�vel com isso.
1517
01:05:52,714 --> 01:05:54,546
�s um jogador de equipa ou n�o?
1518
01:05:54,548 --> 01:05:55,747
Se sou um jogador de equipa?
1519
01:05:55,749 --> 01:05:57,015
Acabei de beber uns 40 litros
com o meu rabo.
1520
01:05:57,017 --> 01:05:58,051
Sou uma jogadora de equipe.
1521
01:05:58,053 --> 01:05:59,819
Ent�o mete a tua ceb�a no jogo.
1522
01:05:59,821 --> 01:06:02,421
� a base do terceiro quarto,
estamos um ponto atr�s,
1523
01:06:02,423 --> 01:06:04,659
e n�o resta muito tempo de jogo.
1524
01:06:05,993 --> 01:06:07,759
H� muito tempo para jogar ainda.
1525
01:06:07,761 --> 01:06:09,761
Escuta, resta-te apenas
mais um passe.
1526
01:06:09,763 --> 01:06:11,698
Um.
Um passe.
1527
01:06:11,700 --> 01:06:13,765
- � rug... rugby?
- N�o h� limites de passes.
1528
01:06:13,767 --> 01:06:14,834
� uma regra do futebol australiano?
1529
01:06:14,836 --> 01:06:16,669
E se fosse o terceiro,
eu teria o quarto...
1530
01:06:16,671 --> 01:06:17,970
Sabes que mais? Sabes o que
est� a acontecer agora mesmo?
1531
01:06:17,972 --> 01:06:19,738
Deixa-me contar o que
est� a acontecer agora.
1532
01:06:19,740 --> 01:06:21,874
A Kayla e o Connor est�o
a meter-se na cama.
1533
01:06:21,876 --> 01:06:23,508
Ele agarrou um preservativo,
1534
01:06:23,510 --> 01:06:27,580
e est� a aban�-lo
com um sorriso na cara.
1535
01:06:27,582 --> 01:06:30,649
Aquele maldito sorriso.
Nem pensar.
1536
01:06:30,651 --> 01:06:31,984
Precisamos de um passe
de Ave Maria.
1537
01:06:31,986 --> 01:06:33,618
Est�s pronto para isso, filho?
1538
01:06:33,620 --> 01:06:35,087
- Sim, treinadora.
- Bom, n�o te consigo ouvir.
1539
01:06:35,089 --> 01:06:36,756
- Sim, treinadora. Estou pronto.
- N�o te consigo ouvir!
1540
01:06:36,758 --> 01:06:38,057
Consigo fazer isto!
Vamos!
1541
01:06:38,059 --> 01:06:39,495
Certo, n�s temos que...
Temos que ser silenciosos.
1542
01:06:44,131 --> 01:06:45,834
Cuidado.
1543
01:06:51,472 --> 01:06:52,839
Muito bem, vai.
1544
01:06:52,841 --> 01:06:54,443
Vai.
1545
01:07:20,401 --> 01:07:21,922
Tu...
Olha para aquilo.
1546
01:07:29,676 --> 01:07:30,910
Sai por aquele lado.
1547
01:07:30,912 --> 01:07:32,044
H� uma pessoa.
H� uma pessoa.
1548
01:07:32,046 --> 01:07:33,615
O qu�?
Vai te lixar.
1549
01:07:35,115 --> 01:07:36,751
Jesus Cristo.
1550
01:07:49,531 --> 01:07:52,799
Vou apanhar-te.
1551
01:07:52,801 --> 01:07:56,535
N�o se te apanhar primeiro.
1552
01:08:02,877 --> 01:08:05,044
N�o, n�o.
Fora daqui.
1553
01:08:05,046 --> 01:08:07,482
- Estou fora.
- Mitchell, entra. Entra.
1554
01:08:09,216 --> 01:08:11,850
- Cath?
- Ron, nada de falar.
1555
01:08:11,852 --> 01:08:14,654
Vamos, tinhamos um acordo.
Tinhamos que nos encontrar
1556
01:08:14,656 --> 01:08:16,656
sentindo os almiscaros
um do outro.
1557
01:08:16,658 --> 01:08:18,057
N�o podemos usar as nossas vozes.
1558
01:08:36,477 --> 01:08:38,844
Aqui, gatinho, gatinho.
1559
01:08:38,846 --> 01:08:40,078
Consigo cheirar esse alm�scar.
1560
01:08:47,055 --> 01:08:49,554
Sim.
1561
01:08:49,556 --> 01:08:52,090
Sim, sim, gosto do som disso.
1562
01:08:55,930 --> 01:08:58,663
Se queres tocar primeiro,
pelo Ronnie est� bem.
1563
01:08:58,665 --> 01:08:59,965
Queres que eu te toque?
1564
01:08:59,967 --> 01:09:01,267
- Serve-te.
- Queres que eu te toque?
1565
01:09:01,269 --> 01:09:03,568
- Sim.
- Vou tocar-te com for�a.
1566
01:09:03,570 --> 01:09:06,572
- F�-lo. F�-lo.
- Que tal te tocar com minhas unhas?
1567
01:09:06,574 --> 01:09:08,773
- Vamos a isso.
- Sim.
1568
01:09:08,775 --> 01:09:10,510
O teu cabelo � t�o sexy, amor.
1569
01:09:10,512 --> 01:09:11,810
O teu aperto � inacredit�vel.
1570
01:09:11,812 --> 01:09:14,913
Quero que me toques
onde eu gosto.
1571
01:09:14,915 --> 01:09:16,782
Nas minhas bolas, sabes?
1572
01:09:16,784 --> 01:09:19,585
Gostarias que eu te
tocasse nas tuas bolas.
1573
01:09:19,587 --> 01:09:21,853
Queres que te toque
nas tuas bolas, certo?
1574
01:09:21,855 --> 01:09:23,956
- Sim, quero.
- Qu�o desesperadamente queres
1575
01:09:23,958 --> 01:09:25,558
que eu aperte as tuas bolas?
1576
01:09:25,560 --> 01:09:27,859
Quero que as arranques
do meu corpo.
1577
01:09:27,861 --> 01:09:29,895
- � isso que eu quero.
- N�o acredito em ti.
1578
01:09:29,897 --> 01:09:31,596
N�o acredito que o queiras
t�o desesperadamente.
1579
01:09:31,598 --> 01:09:33,032
Quero-o muito.
F�-lo. Vamos!
1580
01:09:33,034 --> 01:09:34,966
- A s�rio? Qu�o muito?
- Quero-o tanto que minhas bolas
1581
01:09:34,968 --> 01:09:36,635
- est�o prestes a explodir.
- Elas est�o quase a explodir
1582
01:09:36,637 --> 01:09:38,770
em um milh�o de pequenos peda�os?
1583
01:09:38,772 --> 01:09:41,273
Deixa-me dizer-te algo, querido.
Este � o teu dia de sorte.
1584
01:09:41,275 --> 01:09:42,675
Porque hoje � natal para ti.
1585
01:09:42,677 --> 01:09:43,876
Vamos.
1586
01:09:43,878 --> 01:09:45,611
Vamos.
Anda. Faz isso.
1587
01:09:45,613 --> 01:09:47,712
- Est�s a�?
- Isto n�o � forte o suficiente?
1588
01:09:47,714 --> 01:09:49,115
- Vamos. Anda.
- Mais for�a?
1589
01:09:49,117 --> 01:09:50,715
Vamos, f�-lo, f�-lo.
1590
01:09:50,717 --> 01:09:52,718
- Estou � espera.
- Est� bem.
1591
01:09:52,720 --> 01:09:55,587
Sim, gostas disso?
1592
01:09:55,589 --> 01:09:57,756
Meu, n�o costumo julgar
as cenas sexuais das pessoas.
1593
01:09:57,758 --> 01:09:59,625
Aquilo foi ridiculo e est�pido.
1594
01:09:59,627 --> 01:10:01,059
Isso foi um sacrificio
volunt�rio pela equipa, malta.
1595
01:10:01,061 --> 01:10:02,728
Espera, espera, espera.
Aqui est� ele.
1596
01:10:02,730 --> 01:10:04,596
"A policia veio � casa do lago".
1597
01:10:04,598 --> 01:10:06,698
"Quase perdi a minha "flor"
mas n�o correu bem".
1598
01:10:06,700 --> 01:10:08,834
- Flor? Flor?
- Ele disse isso? Ele � um rapaz.
1599
01:10:09,904 --> 01:10:11,571
"Vamos para o Park West Hotel".
1600
01:10:11,573 --> 01:10:13,072
- "Temos a Grand Lux Suite".
- Suite?
1601
01:10:13,074 --> 01:10:14,974
"Parece que o menino se
vai tornar um homem".
1602
01:10:14,976 --> 01:10:16,142
Maldito sacana.
1603
01:10:16,144 --> 01:10:17,676
Certo, isto foi h� dez minutos atr�s.
1604
01:10:17,678 --> 01:10:18,844
Por isso eles ainda
n�o fizeram sexo.
1605
01:10:18,846 --> 01:10:21,846
Ainda as podemos apanhar.
Certo, vamos a isso.
1606
01:11:09,230 --> 01:11:11,263
Como est� ela?
Ela est� bem?
1607
01:11:11,265 --> 01:11:13,099
N�o, ela n�o est� bem.
Ela est� chateada.
1608
01:11:13,101 --> 01:11:15,637
Ele nem sequer quer beijar.
E eu adoro beijar.
1609
01:11:17,305 --> 01:11:18,871
D�-me a chave do teu quarto.
1610
01:11:18,873 --> 01:11:20,272
- O qu�? Porqu�?
- Sim.
1611
01:11:20,274 --> 01:11:22,308
D�-me a chave do teu quarto
e depois leva-a para cima
1612
01:11:22,310 --> 01:11:23,912
em, tipo, 15 minutos.
1613
01:11:25,046 --> 01:11:26,645
- Est� bem.
- Sim.
1614
01:11:26,647 --> 01:11:27,813
Obrigado.
Tu �s o homem.
1615
01:11:27,815 --> 01:11:29,415
Obrigado por isto.
1616
01:11:35,789 --> 01:11:37,255
Como somos supostos de
as achar neste sitio?
1617
01:11:37,257 --> 01:11:38,957
Isto tem tipo 20 quartos.
1618
01:11:38,959 --> 01:11:41,926
Desculpa, de que raios
� que tu est�s a falar?
1619
01:11:41,928 --> 01:11:43,929
20?
Tem � uns 200.
1620
01:11:43,931 --> 01:11:45,197
O qu�? 20?
1621
01:11:45,199 --> 01:11:47,233
A Grand Lux Suite fica
no �ltimo andar.
1622
01:11:47,235 --> 01:11:48,667
Vai, vai, vai, vai.
1623
01:11:48,669 --> 01:11:50,301
Mexe-te.
R�pido, Lisa!
1624
01:12:52,365 --> 01:12:54,368
O que estou a fazer aqui?
1625
01:13:13,221 --> 01:13:14,953
Meu Deus.
1626
01:13:14,955 --> 01:13:18,890
Meu Deus, o meu favorito.
Isso � t�o doce.
1627
01:13:18,892 --> 01:13:20,291
Meu Deus.
1628
01:13:20,293 --> 01:13:21,893
Isto � um sonho.
1629
01:13:21,895 --> 01:13:23,194
�, tipo, perfeito.
1630
01:13:23,196 --> 01:13:24,764
Isto �...
� t�o simp�tico.
1631
01:13:24,766 --> 01:13:25,898
Tu �s t�o doce.
1632
01:13:25,900 --> 01:13:29,100
Na verdade n�o fui eu.
Foi a Kayla.
1633
01:13:29,102 --> 01:13:30,835
Ela queria que tu tivesses
a noite perfeita.
1634
01:13:30,837 --> 01:13:32,071
� por isso que isto
parece t�o bem.
1635
01:13:32,073 --> 01:13:34,807
Porque � que tu pareces t�o boa?
1636
01:13:34,809 --> 01:13:36,541
�s mesmo idiota.
1637
01:13:36,543 --> 01:13:38,245
Eu... eu sei.
1638
01:13:40,547 --> 01:13:42,751
Meu Deus.
1639
01:13:46,921 --> 01:13:49,091
N�o t�o suave como poderia ser.
1640
01:13:52,560 --> 01:13:54,527
Deixa-me ir buscar meus sapatos.
1641
01:13:58,833 --> 01:13:59,868
Kayla?
1642
01:14:06,140 --> 01:14:07,807
Ningu�m se mexe.
Onde est� a Kayla?
1643
01:14:07,809 --> 01:14:09,845
Kayla?
Kayla?
1644
01:14:10,977 --> 01:14:12,478
Tira isso daqui.
1645
01:14:12,480 --> 01:14:14,013
Agora, como funciona isto?
Isto �...
1646
01:14:14,015 --> 01:14:15,214
- N�o, apenas deixa isso.
- Certo, est� bem.
1647
01:14:15,216 --> 01:14:16,256
� dificil.
1648
01:14:19,419 --> 01:14:21,187
Pratiquem desporto.
1649
01:14:27,328 --> 01:14:28,993
E � isso.
1650
01:14:28,995 --> 01:14:32,163
Ent�o, tu... tu tens
certeza que queres fazer isto?
1651
01:14:32,165 --> 01:14:33,198
Sim.
1652
01:14:33,200 --> 01:14:34,966
Sim.
Raios, sim.
1653
01:14:34,968 --> 01:14:36,969
Tu vais...
Vais p�r o p�nis em mim.
1654
01:14:36,971 --> 01:14:39,304
- Sim.
- Primeiro, eu vou...
1655
01:14:39,306 --> 01:14:41,105
Eu irei apenas tocar nele.
1656
01:14:41,107 --> 01:14:42,608
- Queres tocar? Podes tocar nele.
- Sim.
1657
01:14:42,610 --> 01:14:44,475
- Sim, sim, faz isso. Sim.
- Certo, apenas, tipo...
1658
01:14:46,480 --> 01:14:48,447
Certo. Essa �, tipo,
a melhor sensa��o
1659
01:14:48,449 --> 01:14:50,849
que j� tive na vida inteira.
1660
01:14:50,851 --> 01:14:52,917
A s�rio?
1661
01:14:52,919 --> 01:14:55,987
N�o parece apenas uma m�o
bastante seca de uma amiga?
1662
01:14:55,989 --> 01:14:57,992
N�o. N�o.
1663
01:14:59,092 --> 01:15:04,129
Certo, ent�o...
queres...
1664
01:15:04,131 --> 01:15:05,432
met�-lo l� dentro?
1665
01:15:08,869 --> 01:15:10,035
N�o.
1666
01:15:10,037 --> 01:15:11,402
Est� bem.
1667
01:15:11,404 --> 01:15:13,104
- N�o consigo. Desculpa.
- Sabes que mais?
1668
01:15:13,106 --> 01:15:15,640
Olha, n�o temos que...
1669
01:15:15,642 --> 01:15:17,376
Meu Deus. Meu Deus!
1670
01:15:17,378 --> 01:15:19,277
- Merda!
- Aqui. Olhem para tudo isto.
1671
01:15:19,279 --> 01:15:21,145
Meu Deus!
Tenho que superar isto.
1672
01:15:21,147 --> 01:15:23,249
Certo.
Sinto muito. Sinto muito.
1673
01:15:23,251 --> 01:15:25,117
Sinto muito. Sinto muito.
1674
01:15:25,119 --> 01:15:27,652
Sinto mesmo muito. Sinto muito.
Sinto mesmo muito. Eu s�...
1675
01:15:27,654 --> 01:15:29,889
- Est� tudo bem.
- Estava a pensar nisso e tu...
1676
01:15:29,891 --> 01:15:31,924
e ent�o isto apenas...
Eu sinto muito.
1677
01:15:33,360 --> 01:15:35,227
Meu Deus.
1678
01:15:35,229 --> 01:15:36,895
Tu �s espantoso.
1679
01:15:36,897 --> 01:15:41,466
Sei que ainda somos virgens,
mas sinto-me diferente, sabes?
1680
01:15:41,468 --> 01:15:45,440
Sim.
Eu sei.
1681
01:15:48,208 --> 01:15:51,076
Est�s pronta para fazer isto?
1682
01:15:51,078 --> 01:15:56,048
Espera.
Espera.
1683
01:15:56,050 --> 01:16:00,055
Merda...
Merda.
1684
01:16:02,022 --> 01:16:04,255
Talvez a Julie estivesse certa.
1685
01:16:04,257 --> 01:16:06,959
Tipo, talvez o perder
a tua virgindade
1686
01:16:06,961 --> 01:16:09,193
n�o tenha que ser perfeito, mas...
1687
01:16:09,195 --> 01:16:10,996
Sinto que isto deveria ser, tipo,
1688
01:16:10,998 --> 01:16:13,165
um pouco mais especial
do que isto, sabes?
1689
01:16:13,167 --> 01:16:14,700
- Sim.
- Tipo, n�o lamechas, mas...
1690
01:16:14,702 --> 01:16:17,202
Tipo, se fosse muito
pressionada neste momento,
1691
01:16:17,204 --> 01:16:20,038
n�o acho que me conseguiria
recordar do teu apelido.
1692
01:16:20,040 --> 01:16:21,040
- � Aldrich.
- Aldrich.
1693
01:16:21,042 --> 01:16:23,108
Pensava que era Ostrich.
1694
01:16:23,110 --> 01:16:25,376
Eu n�o sabia que eras virgem.
1695
01:16:25,378 --> 01:16:27,545
- Tu sabes?
- Sim.
1696
01:16:27,547 --> 01:16:31,383
Mas, tipo, ainda estaria
disposto a fazer isto,
1697
01:16:31,385 --> 01:16:33,184
mas talvez, tipo, sabes,
1698
01:16:33,186 --> 01:16:35,254
quando n�s dois nos
conhecermos um pouco melhor.
1699
01:16:35,256 --> 01:16:37,055
Tipo, talvez na segunda
ou algo assim?
1700
01:16:37,057 --> 01:16:39,491
- Sim.
- N�o o quero planear, seria estranho...
1701
01:16:39,493 --> 01:16:41,292
N�o, n�o, posso ver
na minha agenda...
1702
01:16:41,294 --> 01:16:42,961
- e ver se tenho...
- Est� bem.
1703
01:16:42,963 --> 01:16:44,395
Anota isso nela.
1704
01:16:44,397 --> 01:16:46,398
Sim, isso seria fixe.
1705
01:16:46,400 --> 01:16:48,200
- Certo, fixe.
- Vamos apenas relaxar.
1706
01:16:48,202 --> 01:16:50,335
Poderiamos fazer tipo,
um di�rio ou algo assim.
1707
01:16:50,337 --> 01:16:53,339
Sim, sim, n�s poder�amos...
N�s poder�amos fazer isso.
1708
01:16:53,341 --> 01:16:58,309
Ou poderiamos fazer,
tipo, outras coisas.
1709
01:16:58,311 --> 01:17:00,312
Sim?
Como o qu�?
1710
01:17:00,314 --> 01:17:05,617
Como...
N�o sexo, mas...
1711
01:17:05,619 --> 01:17:09,388
Ainda me apetece ter prazer.
1712
01:17:16,329 --> 01:17:18,330
Podes crer.
1713
01:17:18,332 --> 01:17:19,398
Ol�, pessoal.
O que se passa?
1714
01:17:19,400 --> 01:17:22,203
Algu�m viu a Sam?
Algu�m viu a Sam?
1715
01:17:27,240 --> 01:17:29,340
Chad!
1716
01:17:29,342 --> 01:17:30,341
Merda...
1717
01:17:30,343 --> 01:17:31,980
Saiam do caminho.
1718
01:17:34,248 --> 01:17:35,747
Jesus!
1719
01:17:38,284 --> 01:17:41,185
Mas que merd...
Tu novamente?
1720
01:17:41,187 --> 01:17:42,520
- Tu!
- Mas que raios?
1721
01:17:42,522 --> 01:17:44,156
Qual � o teu problema
comigo, meu?
1722
01:17:44,158 --> 01:17:45,390
N�o sei sequer quem tu �s!
1723
01:17:45,392 --> 01:17:49,394
- Sou o raio do Jake Donahue.
- Esse nome n�o me diz nada.
1724
01:17:49,396 --> 01:17:52,730
Sabes o que � ser humilhado
na frente de todos que conheces
1725
01:17:52,732 --> 01:17:54,636
e ter que procurar
reden��o por isso?
1726
01:17:55,770 --> 01:17:58,103
Na verdade, sim, sei.
1727
01:17:58,105 --> 01:18:01,240
Kayla?
Kayla?
1728
01:18:01,242 --> 01:18:05,143
Kayla? Afasta-te da minha
filha, seu monte de merda!
1729
01:18:05,145 --> 01:18:08,380
Pai, mas o que...
Meu Deus!
1730
01:18:08,382 --> 01:18:10,148
Tu est�s bem?
Ele n�o te magoou, pois n�o?
1731
01:18:10,150 --> 01:18:11,617
O qu�?
N�o, ele n�o me magoou.
1732
01:18:11,619 --> 01:18:15,386
Meu Deus! Connor.
Meu Deus! Est�s bem?
1733
01:18:15,388 --> 01:18:18,490
- Na verdade estou mesmo bem.
- Connor, eu sinto mesmo muito.
1734
01:18:18,492 --> 01:18:19,524
- Mas est�s mesmo bem?
- Sim, por favor...
1735
01:18:19,526 --> 01:18:20,725
Tens a certeza?
1736
01:18:20,727 --> 01:18:22,827
Pai, o que...
O que est�s a fazer aqui?
1737
01:18:22,829 --> 01:18:24,595
Tenho estado a seguir-te
toda a noite.
1738
01:18:24,597 --> 01:18:26,365
Est�s a falar a s�r...
Meu Deus!
1739
01:18:26,367 --> 01:18:27,733
Tens estado a seguir-me?
1740
01:18:27,735 --> 01:18:29,434
- Est�s maluco?
- N�o me deste outra escolha.
1741
01:18:29,436 --> 01:18:30,702
Est�s para o fazer com este mi�do.
1742
01:18:30,704 --> 01:18:32,170
N�o sou nenhuma pat�tica
1743
01:18:32,172 --> 01:18:33,538
donzela em perigo que
precisa de ser salva.
1744
01:18:33,540 --> 01:18:35,107
- Consigo cuidar de mim pr�pria.
- N�o, n�o consegues.
1745
01:18:35,109 --> 01:18:36,541
- Sim, consigo.
- N�o, n�o consegues.
1746
01:18:36,543 --> 01:18:39,077
- Sim, consigo.
- Kayla, n�o consegues.
1747
01:18:39,079 --> 01:18:42,249
E � por isso que eu estou aqui.
Isso � o meu trabalho.
1748
01:18:45,453 --> 01:18:47,752
Sim, ent�o tu n�o achas que
1749
01:18:47,754 --> 01:18:51,423
eu consigo tomar minhas pr�prias
decis�es e cuidar de mim mesma.
1750
01:18:51,425 --> 01:18:53,660
E isso � mesmo mau.
1751
01:18:57,163 --> 01:18:59,764
Kayla...
1752
01:18:59,766 --> 01:19:02,701
Kayla, s� estou a tentar
compreender toda esta coisa.
1753
01:19:02,703 --> 01:19:06,040
Deus. Porque � que o sexo
� sequer t�o mau?
1754
01:19:10,511 --> 01:19:12,678
Eu... eu n�o sei.
N�o sei. Isso �...
1755
01:19:12,680 --> 01:19:14,612
N�o �...
Sabes, isso �...
1756
01:19:14,614 --> 01:19:16,550
Eu n�o sei.
1757
01:19:17,717 --> 01:19:19,550
Eu...
1758
01:19:19,552 --> 01:19:22,688
S� estou a tentar ser
o melhor pai que possa ser.
1759
01:19:22,690 --> 01:19:28,292
Bom, tu j� o �s.
Tu ensainaste-me tudo.
1760
01:19:28,294 --> 01:19:32,663
Tu construiste-me.
Tornaste-me forte.
1761
01:19:32,665 --> 01:19:37,768
Tu tornaste-me quem eu sou.
Tipo, isso �...
1762
01:19:37,770 --> 01:19:41,540
N�o tinhas que me salvar
esta noite, pai.
1763
01:19:41,542 --> 01:19:45,680
Ensinaste-me como fazer isso
h� muito tempo atr�s.
1764
01:19:46,779 --> 01:19:48,215
E eu amo-te por isso.
1765
01:19:50,618 --> 01:19:52,687
O melhor treinador de todos.
1766
01:19:57,557 --> 01:20:00,259
Obrigado. Obrigado.
1767
01:20:00,261 --> 01:20:04,766
Pai, v� l�.
Vamos, endurece.
1768
01:20:06,467 --> 01:20:08,367
Foi muito simp�tico
o que tu disseste.
1769
01:20:08,369 --> 01:20:10,301
Est� bem.
Est� bem.
1770
01:20:10,303 --> 01:20:11,670
E falei a s�rio.
1771
01:20:11,672 --> 01:20:13,839
Obrigado.
Sinto-me como...
1772
01:20:13,841 --> 01:20:17,643
Como o Phil Jackson quando
ele treinava os Bulls,
1773
01:20:17,645 --> 01:20:21,479
e... ent�o o...
E eles eram t�o bons.
1774
01:20:22,917 --> 01:20:25,216
- � assim que me sinto agora.
- Sim.
1775
01:20:25,218 --> 01:20:28,187
Devia ter tirado
primeiro as minhas meias.
1776
01:20:29,923 --> 01:20:32,957
Agora, s� para avisar,
eu pratiquei algumas vezes,
1777
01:20:32,959 --> 01:20:35,460
- mas isto pode n�o correr bem.
- Isso n�o me parece certo.
1778
01:20:35,462 --> 01:20:36,929
- Sim, est� bem.
- Acho que preciso de outra.
1779
01:20:36,931 --> 01:20:39,264
- Acho que tamb�m precisamos.
- Espera, espera.
1780
01:20:39,266 --> 01:20:40,831
Temos que fazer a nossa dan�a.
1781
01:20:40,833 --> 01:20:42,667
- Temos mesmo. Sim, sim.
- O qu�? Agora?
1782
01:20:42,669 --> 01:20:44,736
- N�s?
- N�o, arranja-me um desses...
1783
01:20:44,738 --> 01:20:46,505
robes de hotel.
Quero sentir-me fabulosa.
1784
01:20:46,507 --> 01:20:49,577
Est� bem.
� para j�, senhora.
1785
01:21:05,258 --> 01:21:08,327
Vamos batizar cada
canto deste quarto.
1786
01:21:08,329 --> 01:21:11,362
E quando terminarmos vamos
falar aos meus pais pelo FaceTime.
1787
01:21:11,364 --> 01:21:14,933
Certo, mas agora, quero que
tu olhes para os meus olhos.
1788
01:21:14,935 --> 01:21:16,535
O qu�?
1789
01:21:16,537 --> 01:21:18,970
Quero, tipo, uma liga��o real.
1790
01:21:18,972 --> 01:21:21,907
Ent�o queres que eu olhe
para os teus olhos
1791
01:21:21,909 --> 01:21:23,709
pelos pr�ximos tr�s minutos
e 37 segundos?
1792
01:21:33,520 --> 01:21:34,819
Olha para mim.
1793
01:22:50,931 --> 01:22:52,563
- Pai?
- Onde est� ele?
1794
01:22:52,565 --> 01:22:54,765
- O que fazes aqui?
- Chad?
1795
01:22:54,767 --> 01:22:56,568
Chad, seu filho da m�e.
1796
01:22:56,570 --> 01:22:58,804
Deus, est�o a brincar comigo?
1797
01:22:58,806 --> 01:23:00,471
Ele fez-te alguma coisa que
n�o quisesses fazer?
1798
01:23:00,473 --> 01:23:02,941
Porque n�o quero saber se
ele � o tipo mais fixe da escola.
1799
01:23:02,943 --> 01:23:06,877
Vou enfiar a "fedora" dele pelo
seu rabo acima que ser� um bon�!
1800
01:23:06,879 --> 01:23:09,747
N�o, pai, n�s n�o o fizemos.
1801
01:23:09,749 --> 01:23:11,116
Est� bem?
E mesmo que fizessemos,
1802
01:23:11,118 --> 01:23:14,022
isso n�o te diria respeito.
1803
01:23:16,890 --> 01:23:20,692
� que...
Eu estava preocupado contigo.
1804
01:23:20,694 --> 01:23:21,928
Bom, essa � a primeira vez.
1805
01:23:23,396 --> 01:23:25,730
Eu mereci isso.
1806
01:23:25,732 --> 01:23:28,935
Sam, tenho que dizer-te algo,
e vou apenas diz�-lo.
1807
01:23:37,511 --> 01:23:42,684
Sam, percebi nestes
�ltimos anos...
1808
01:23:44,418 --> 01:23:46,518
que cometi um grande erro
na minha vida.
1809
01:23:46,520 --> 01:23:48,656
Qual?
Tipo enganar a m�e?
1810
01:23:49,823 --> 01:23:51,723
Bom, n�o.
Casar com a tua m�e.
1811
01:23:51,725 --> 01:23:53,125
Mas n�o, isso...
isso n�o foi nenhum erro,
1812
01:23:53,127 --> 01:23:55,426
porque sen�o n�o te teria
tido a ti.
1813
01:23:57,163 --> 01:24:02,733
Eu cometi muitos erros,
mas o maior erro...
1814
01:24:02,735 --> 01:24:08,506
foi ter deixado o que aconteceu
entre a tua m�e e eu
1815
01:24:08,508 --> 01:24:11,511
atrapalhar o nosso relacionamento.
1816
01:24:15,114 --> 01:24:16,650
Eu sinto muito.
1817
01:24:18,185 --> 01:24:22,787
E espero que possamos
recome�ar de novo e...
1818
01:24:22,789 --> 01:24:26,491
construir de novo a nossa
rela��o porque...
1819
01:24:26,493 --> 01:24:28,096
tu �s minha �nica filha.
1820
01:24:29,863 --> 01:24:31,462
E eu sou o teu �nico pai.
1821
01:24:31,464 --> 01:24:32,730
Bom, o Frank �...
1822
01:24:32,732 --> 01:24:33,999
Que se lixe o Frank.
1823
01:24:37,770 --> 01:24:39,703
O Frank � fixe.
1824
01:24:39,705 --> 01:24:43,675
Pai, posso dizer-te
uma coisa agora?
1825
01:24:43,677 --> 01:24:46,111
Sim.
Sim, sim, qualquer coisa.
1826
01:24:46,113 --> 01:24:48,082
Sou l�sbica.
1827
01:24:54,555 --> 01:24:56,089
D�-me a tua m�o.
1828
01:24:58,225 --> 01:24:59,758
O que pensa a tua m�e disso?
1829
01:24:59,760 --> 01:25:00,828
Ela n�o o sabe.
1830
01:25:05,665 --> 01:25:07,732
Contaste-me antes de
o contar � tua m�e?
1831
01:25:07,734 --> 01:25:10,100
- Sim.
- Isso s�o grandes noticias.
1832
01:25:10,102 --> 01:25:12,470
Ela n�o o sabe?
1833
01:25:12,472 --> 01:25:14,538
- N�o contaste ao Frank?
- N�o.
1834
01:25:25,819 --> 01:25:27,885
Certo.
Acabou.
1835
01:25:27,887 --> 01:25:29,955
Chorar acabou.
1836
01:25:29,957 --> 01:25:31,156
O que acham as tuas amigas?
1837
01:25:31,158 --> 01:25:32,991
N�o, estou muito nervosa.
N�o lhes posso contar.
1838
01:25:32,993 --> 01:25:35,059
Est�s nervosa demais para
contar isso � Kayla e � Julie?
1839
01:25:35,061 --> 01:25:38,630
� que... Eu n�o quero perder
as minhas duas melhores amigas.
1840
01:25:38,632 --> 01:25:40,799
Essas s�o as coisas que tu
contas �s pessoas de quem gostas.
1841
01:25:40,801 --> 01:25:43,702
Achas que elas n�o te v�o
apoiar porque �s gay?
1842
01:25:43,704 --> 01:25:46,938
Elas iriam apoiar-te mesmo
que fosses uma vampira.
1843
01:25:46,940 --> 01:25:48,974
Elas te apoiariam ainda mais.
1844
01:25:48,976 --> 01:25:51,242
Com toda essa cena do "Crep�sculo".
1845
01:25:51,244 --> 01:25:53,911
- Ainda gostamos do "Crep�sculo"?
- Definitivamente n�o.
1846
01:25:53,913 --> 01:25:57,685
N�o, n�o.
Deus.
1847
01:25:58,952 --> 01:26:02,086
Obrigada por teres aparecido.
A s�rio.
1848
01:26:02,088 --> 01:26:05,023
Mas provavelmente devias ir
1849
01:26:05,025 --> 01:26:10,094
porque � louco tu sequer teres
vindo aqui logo para come�ar.
1850
01:26:10,096 --> 01:26:12,029
Adorava tirar uma foto contigo.
1851
01:26:12,031 --> 01:26:13,697
Sim.
1852
01:26:13,699 --> 01:26:15,733
�ptimo.
Muito bem.
1853
01:26:15,735 --> 01:26:17,301
Vou ficar nisto.
1854
01:26:17,303 --> 01:26:19,737
Sim, tu sabes...
Sabes o que fazer. Vamos.
1855
01:26:19,739 --> 01:26:21,238
Vamos.
Aqui vamos n�s.
1856
01:26:21,240 --> 01:26:23,477
Tenho que virar isto aqui.
1857
01:26:26,747 --> 01:26:28,580
Pai, n�o est�s a tirar nenhuma.
1858
01:26:28,582 --> 01:26:29,851
�...
1859
01:26:31,717 --> 01:26:34,184
O qu�?
1860
01:26:34,186 --> 01:26:36,821
Vou recordar-me disto.
1861
01:26:36,823 --> 01:26:38,188
Vamos.
1862
01:26:38,190 --> 01:26:39,957
Meu Deus.
1863
01:26:39,959 --> 01:26:41,693
O que se passa, c�o?
1864
01:26:41,695 --> 01:26:46,598
Por isso, eu apenas...
Tratei disto pela Sam.
1865
01:26:46,601 --> 01:26:48,265
E eu sinto...
1866
01:26:48,267 --> 01:26:50,335
Deus, como...
1867
01:26:50,337 --> 01:26:52,237
Orgulho, acho eu.
1868
01:26:52,239 --> 01:26:53,737
- � isso.
- � novo.
1869
01:26:53,739 --> 01:26:55,072
Que bom para ti, meu.
1870
01:26:55,074 --> 01:26:56,206
Obrigado.
1871
01:26:56,208 --> 01:26:57,274
Bom trabalho, meu amigo.
1872
01:26:57,276 --> 01:26:58,710
- Obrigado.
- Bom trabalho.
1873
01:26:58,712 --> 01:27:00,178
Como � que correu com a Kayla?
1874
01:27:00,180 --> 01:27:01,880
Mandei o Connor atrav�s
de uma parede.
1875
01:27:01,882 --> 01:27:03,648
Est�s a falar a s�rio?
1876
01:27:03,650 --> 01:27:05,584
Sim.
Ele est� bem.
1877
01:27:05,586 --> 01:27:07,018
Sim, ele era mais leve
do que eu julgava.
1878
01:27:09,823 --> 01:27:10,988
Ol�.
1879
01:27:10,990 --> 01:27:13,625
Ent�o, a Julie...
1880
01:27:13,627 --> 01:27:15,093
A Julie est� a fazer
sexo neste momento.
1881
01:27:15,095 --> 01:27:17,629
Certo...
Senta-te.
1882
01:27:17,631 --> 01:27:18,996
Sim.
1883
01:27:18,998 --> 01:27:20,898
Mas isso � bom.
� bom, certo?
1884
01:27:20,900 --> 01:27:22,800
Digo, tens que eventualmente
acabar por o fazer.
1885
01:27:22,802 --> 01:27:23,969
Certo?
1886
01:27:23,971 --> 01:27:25,636
- Est�s bem?
- Sim.
1887
01:27:25,638 --> 01:27:28,173
E eles parecem gostar mesmo
muito um do outro e isso � bom.
1888
01:27:28,175 --> 01:27:31,776
Isso � uma coisa boas mas
um pouco, sabes, assustadora,
1889
01:27:31,778 --> 01:27:34,679
porque e se ele n�o souber
como o fazer como deve ser?
1890
01:27:34,681 --> 01:27:37,182
Sabes, tipo, e se ele n�o
souber onde o meter?
1891
01:27:37,184 --> 01:27:38,983
Mas ele sabe, certo?
Devo voltar l� acima?
1892
01:27:38,985 --> 01:27:40,885
- N�o. N�o, n�o, n�o, n�o.
- N�o, n�o, ele descobrir� isso.
1893
01:27:40,887 --> 01:27:42,053
- N�o, n�o.
- � num sitio ou no outro.
1894
01:27:42,055 --> 01:27:44,089
N�o.
Tu ficas mesmo aqui.
1895
01:27:44,091 --> 01:27:46,627
Queres beber algo agora?
1896
01:27:47,860 --> 01:27:49,693
Queres dizer, tipo,
para passar tempo?
1897
01:27:49,695 --> 01:27:53,063
Sim.
Sim, quero.
1898
01:27:53,065 --> 01:27:54,933
Eu alinho.
Definitivamente alinho.
1899
01:27:54,935 --> 01:27:57,801
Queremos uns shots
com alc�ol, por favor.
1900
01:27:57,803 --> 01:27:58,902
Sim, queremos.
1901
01:27:58,904 --> 01:27:59,938
Isto � uma loucura.
1902
01:28:01,341 --> 01:28:02,974
- Isto �...
- Bom, eu vou...
1903
01:28:02,976 --> 01:28:06,844
deixar-vos divertirem-se,
e eu irei...
1904
01:28:06,846 --> 01:28:08,982
Eu vejo-vos por a�.
1905
01:28:17,056 --> 01:28:18,693
Tu, tamb�m.
1906
01:28:20,159 --> 01:28:21,893
Sim.
1907
01:28:21,895 --> 01:28:23,394
Certo.
1908
01:28:23,396 --> 01:28:25,196
Rais, sim.
1909
01:28:25,198 --> 01:28:27,165
Pi�a colada.
1910
01:28:27,167 --> 01:28:28,736
Traz-lhe um shot.
1911
01:28:29,802 --> 01:28:31,335
Sa�de.
1912
01:28:31,337 --> 01:28:32,770
Mas que noite, malta.
1913
01:28:32,772 --> 01:28:34,240
Isto est� bonito.
1914
01:28:36,943 --> 01:28:40,010
Ent�o, n�o acho que o mi�do
na casa do lago
1915
01:28:40,012 --> 01:28:41,712
estava mesmo a beber com o rabo.
1916
01:28:41,714 --> 01:28:42,947
- Definitivamente.
- Sim.
1917
01:28:42,949 --> 01:28:44,282
- O qu�?
- Sim.
1918
01:28:44,284 --> 01:28:46,917
E ent�o ele atirou-me
atrav�s de uma mesa...
1919
01:28:46,919 --> 01:28:48,219
- Eu sinto mesmo muito.
- N�o, at� foi fixe.
1920
01:28:48,221 --> 01:28:50,220
Eu, tipo...
At� me sinto bem.
1921
01:28:50,222 --> 01:28:52,157
- Muito bem, vejo-te.
- Est� bem.
1922
01:28:52,159 --> 01:28:53,358
Ol�, pessoal.
1923
01:28:53,360 --> 01:28:55,859
- Austin, vamos beber algo, meu.
- Sim, claro.
1924
01:28:55,861 --> 01:28:59,066
- Queres uma batata frita?
- Desesperadamente.
1925
01:29:00,734 --> 01:29:02,434
Posso tamb�m comer
uma batata frita?
1926
01:29:02,436 --> 01:29:04,335
- Sim.
- Sim.
1927
01:29:05,372 --> 01:29:06,837
Ent�o...
1928
01:29:06,839 --> 01:29:09,340
Eu... n�o consegui
ir em frente com isto.
1929
01:29:09,342 --> 01:29:12,346
Sim, n�o consegui.
N�o.
1930
01:29:16,248 --> 01:29:17,749
Meu Deus...
1931
01:29:17,751 --> 01:29:19,283
�s uma mulher entre meninas.
1932
01:29:19,285 --> 01:29:21,018
- Julie.
- Parab�ns.
1933
01:29:21,020 --> 01:29:23,321
- Obrigada. Obrigada.
- Que tal foi?
1934
01:29:23,323 --> 01:29:24,788
Honestamente,
um pouco doloroso,
1935
01:29:24,790 --> 01:29:27,058
um pouco r�pido
e um pouco estranho,
1936
01:29:27,060 --> 01:29:28,492
mas absolutamente perfeito.
1937
01:29:30,963 --> 01:29:32,730
Malta, tanto...
1938
01:29:32,732 --> 01:29:34,331
Tanta coisa afundou esta noite.
1939
01:29:34,333 --> 01:29:35,332
Eu sei.
1940
01:29:35,334 --> 01:29:37,434
Incluindo o Connor.
1941
01:29:37,436 --> 01:29:39,437
- N�o.
- Digamos apenas...
1942
01:29:39,439 --> 01:29:43,241
O Chef apareceu para comer...
a minha ratinha.
1943
01:29:44,477 --> 01:29:45,910
Foi bom.
1944
01:29:47,346 --> 01:29:49,346
- DJ Chad.
- Aquele � o Chad?
1945
01:29:49,348 --> 01:29:52,050
- � o Chad. Chad!
- � o Chad.
1946
01:29:52,052 --> 01:29:53,785
Sim, Chad!
1947
01:29:53,787 --> 01:29:55,786
Meu Deus.
Raios, sim, Chad!
1948
01:30:10,102 --> 01:30:12,303
Malta, tenho algo
para vos contar.
1949
01:30:12,305 --> 01:30:14,171
Certo, certo.
1950
01:30:17,177 --> 01:30:18,542
A s�rio?
1951
01:30:18,544 --> 01:30:19,877
- Sim.
- Espera, �s mesmo?
1952
01:30:19,879 --> 01:30:21,545
Sim.
1953
01:30:21,547 --> 01:30:24,816
Eu adoro-te.
Para sempre.
1954
01:30:24,818 --> 01:30:26,416
E a ti tamb�m.
1955
01:30:26,418 --> 01:30:28,419
Meu Deus!
1956
01:30:28,421 --> 01:30:30,287
- Eu amo-te. Espera.
- Sam, anda c�, tu.
1957
01:30:30,289 --> 01:30:31,822
Com licen�a.
1958
01:30:31,824 --> 01:30:33,291
N�o consigo acreditar que
n�o nos tenhas dito nada.
1959
01:30:43,169 --> 01:30:46,039
Julie, acho que temos
uma coisa aqui.
1960
01:30:47,841 --> 01:30:49,243
Um bela capa.
1961
01:30:52,345 --> 01:30:55,982
E n�o estou...
A interpretar mal as coisas.
1962
01:31:17,800 --> 01:31:20,186
3 MESES MAIS TARDE
1963
01:31:20,873 --> 01:31:23,273
Por isso liga-me todos dias
at� chegares a LA, certo?
1964
01:31:23,275 --> 01:31:24,876
Sim, e depois, tipo,
cada dia depois disso.
1965
01:31:24,878 --> 01:31:26,010
Est� bem.
1966
01:31:26,012 --> 01:31:27,245
Vou sentir muito a tua falta.
1967
01:31:27,247 --> 01:31:29,147
Mas tu ir�s ficar bem.
1968
01:31:29,149 --> 01:31:30,480
Vais ficar bem?
1969
01:31:30,482 --> 01:31:31,916
Sim, estou bem.
1970
01:31:31,918 --> 01:31:34,051
� a coisa mais estranha porque...
1971
01:31:34,053 --> 01:31:39,023
Tenho estado a preocupar-me
com este dia h� 18 anos,
1972
01:31:39,025 --> 01:31:42,492
e ent�o acordei esta manh� e...
1973
01:31:42,494 --> 01:31:44,429
Nada.
1974
01:31:44,431 --> 01:31:46,197
Tipo, nem sequer estou emotiva.
1975
01:31:46,199 --> 01:31:50,335
Sinto-me apenas, tipo...
� t�o bizarro.
1976
01:31:50,337 --> 01:31:53,203
O que � isso?
Est� a salpicar em mim.
1977
01:31:53,205 --> 01:31:55,005
Eu sei.
Isso n�o � t�o estranho?
1978
01:31:55,007 --> 01:31:56,142
Sim.
1979
01:31:58,244 --> 01:31:59,579
Amo-te, m�e.
1980
01:32:00,881 --> 01:32:02,182
Eu amo-te.
1981
01:32:04,316 --> 01:32:07,417
N�o, tenho dinheiro. Eu...
Lisa, diz-lhe que posso pagar...
1982
01:32:07,419 --> 01:32:10,188
Desculpa.
Desculpa.
1983
01:32:10,190 --> 01:32:12,223
Muito bem, vamos.
1984
01:32:12,225 --> 01:32:14,091
Vamos l� come�ar com
esta longa viagem de carro!
1985
01:32:14,093 --> 01:32:15,526
- Estaremos � vossa espera!
- Amo-te.
1986
01:32:15,528 --> 01:32:17,629
- Adeus.
- Est� bem.
1987
01:32:17,631 --> 01:32:19,834
Esperem.
Deixem-me fazer um video.
1988
01:32:30,276 --> 01:32:32,510
- Eu amo-te.
- Eu amo-te.
1989
01:32:32,512 --> 01:32:34,211
Adeus, m�e.
1990
01:32:34,213 --> 01:32:35,612
- Adoro-te.
- Certo, adeus.
1991
01:32:35,614 --> 01:32:37,180
Adeus.
1992
01:32:37,182 --> 01:32:39,082
Deixa a Julie em Cali,
e depois tu e a Kayla
1993
01:32:39,084 --> 01:32:40,451
- voltam logo para casa.
- Esse � um grande talvez.
1994
01:32:40,453 --> 01:32:42,019
E mandem SMS, por favor.
1995
01:32:42,021 --> 01:32:43,487
Tomem conta da vossa
m�e os dois, sim?
1996
01:32:43,489 --> 01:32:45,223
- Tomaremos. Est� bem.
- Adeus, grandalh�o.
1997
01:32:45,225 --> 01:32:47,125
- Adeus, pai.
- Vou para a faculdade!
1998
01:32:47,127 --> 01:32:48,660
Conduz com cuidado, jovem.
Essa carga � preciosa.
1999
01:32:48,662 --> 01:32:50,422
Adoro-te!
2000
01:32:51,498 --> 01:32:53,230
Vamos.
2001
01:32:53,232 --> 01:32:54,598
- Malta.
- N�s conseguimos.
2002
01:32:54,601 --> 01:32:56,934
- N�s conseguimos.
- N�s conseguimos.
2003
01:32:56,936 --> 01:32:58,135
Actuamos como pais.
2004
01:32:58,137 --> 01:32:59,970
- Fizemo-lo.
- Fizemo-lo.
2005
01:33:01,440 --> 01:33:04,709
� a Julie.
2006
01:33:04,711 --> 01:33:07,210
Devo-a ter adicionado
acidentalmente �...
2007
01:33:07,212 --> 01:33:08,947
conversa de grupo.
2008
01:33:08,949 --> 01:33:10,715
- Devia provavelmente partir.
- O que..
2009
01:33:10,717 --> 01:33:12,483
"Nem consigo acreditar
que estamos sozinhos agora".
2010
01:33:12,485 --> 01:33:13,651
- Isso � fofo.
- Sim.
2011
01:33:13,653 --> 01:33:15,486
"Vamos ficar Lit af."
2012
01:33:15,488 --> 01:33:17,188
"Lit A.F."
2013
01:33:17,190 --> 01:33:19,157
Isso n�o � bom.
2014
01:33:19,159 --> 01:33:20,992
N�o, �.. v�o ter literatura.
Literatura africana.
2015
01:33:20,994 --> 01:33:22,626
Achas que "Lit AF" significa isso?
2016
01:33:22,628 --> 01:33:24,394
Achas que est�o a falar um
com o outro sobre, tipo...
2017
01:33:24,396 --> 01:33:26,130
- "Lit A.F."(Ficar Fora com Droga)
- "O chefe pode arranjar-nos..."
2018
01:33:26,132 --> 01:33:27,331
�rvores?
Que raios significam "�rvores"
2019
01:33:27,333 --> 01:33:29,067
�rvores significa erva.
Eu disse-te isso.
2020
01:33:29,069 --> 01:33:30,702
- Cogumelos, comprimidos.
- N�o, os comprimidos s�o...
2021
01:33:30,704 --> 01:33:32,069
A alergia da Kayla.
Isso � Claritin.
2022
01:33:32,071 --> 01:33:33,136
N�o � Claritin.
Olha.
2023
01:33:33,138 --> 01:33:34,304
Flocos de neve.
Isso � um golpe.
2024
01:33:34,306 --> 01:33:36,040
"#SemPaisSemRegras.
2025
01:33:36,042 --> 01:33:39,577
# DrogasLoucas.
# SemPreservativos
2026
01:33:39,579 --> 01:33:41,278
Porque usariam esses hashtag?
2027
01:33:41,280 --> 01:33:43,380
Espera, desculpa. Isso �
uma agulha e uma beringela?
2028
01:33:43,382 --> 01:33:46,684
V�o injectar her�ina
na pila de algum tipo?
2029
01:33:46,686 --> 01:33:48,018
- Vamos.
- Vamos para o carro.
2030
01:33:48,020 --> 01:33:49,153
- Eu conduzo.
- Eu sento-me atr�s de ti.
2031
01:33:49,155 --> 01:33:51,188
Esperem, esperem,
esperem, esperem.
2032
01:33:51,190 --> 01:33:52,290
Estavamos s� a brincar convosco.
2033
01:33:54,593 --> 01:33:56,594
"N�s adoramo-vos.
N�o se preocupem."
2034
01:33:58,097 --> 01:34:01,165
Voc�s foram t�o enganados!
Eu estava metido nisso.
2035
01:34:01,167 --> 01:34:03,033
- Tu n�o sabias nada.
- N�o, n�o, n�o sabia. N�o sabia
2036
01:34:03,035 --> 01:34:04,568
que estava a vir agora.
Por isso � que os enganei bem.
2037
01:34:04,570 --> 01:34:05,769
Mas isso n�o importa.
2038
01:34:05,771 --> 01:34:08,305
Mas voc�s ficaram tipo
"Meu Deus"!
2039
01:34:08,307 --> 01:34:09,639
Sim.
2040
01:34:10,792 --> 01:34:13,768
LEGENDAS BY DRAKKEN
2041
01:34:27,459 --> 01:34:29,227
Raios, Mitchell.
2042
01:34:29,229 --> 01:34:30,631
Marco.
2043
01:34:32,031 --> 01:34:33,096
Polo.
2044
01:34:33,098 --> 01:34:34,732
Eu...
2045
01:34:34,734 --> 01:34:36,669
Mitchell, est�s a petiscar?
2046
01:34:38,570 --> 01:34:40,470
Estou feliz por podermos
fazer coisas como estas
2047
01:34:40,472 --> 01:34:41,738
agora que a Kayla
est� na faculdade.
2048
01:34:41,740 --> 01:34:44,274
N�o fa�o ideia onde est�s.
2049
01:34:44,276 --> 01:34:46,676
Vou fazer-te tanta coisa
quando te encontrar.
2050
01:34:48,614 --> 01:34:49,833
- Marco.
- Polo!
2051
01:34:49,834 --> 01:34:50,579
Polo!
2052
01:34:51,641 --> 01:34:53,057
N�o posso acreditar em ti!
Demoraste uma eternidade!
2053
01:34:53,202 --> 01:34:54,314
Passei tanto tempo nas escadas.
2054
01:34:54,620 --> 01:34:56,319
- Vamos fazer isto.
- Vamos fazer totalmente isto.
2055
01:34:56,321 --> 01:34:57,822
- Eu sei. � t�o sexy.
- Vamos apenas enlouquecer.
2056
01:34:57,824 --> 01:34:58,822
Eu n�o sei.
2057
01:34:58,824 --> 01:35:00,358
Quero que agarres minha bolas,
2058
01:35:00,360 --> 01:35:02,093
como o Ron gosta,
tipo... tipo, com for�a.
2059
01:35:03,305 --> 01:35:09,661
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/6h5zv
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
158176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.