Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:03,749
- Vaffanculo.
- Ti sembro idiota?
2
00:00:03,779 --> 00:00:06,944
- Mentre tu hai ucciso suo padre!
- Non voglio rifarlo.
3
00:00:06,974 --> 00:00:09,364
- Non vuoi?
- No.
4
00:00:14,113 --> 00:00:16,840
- È sicuro?
- Sì, credo di sì.
5
00:00:19,880 --> 00:00:22,560
Ok, va bene, allora. Arrivederci.
6
00:00:23,894 --> 00:00:25,240
Che devo fare con questa?
7
00:00:25,320 --> 00:00:27,840
Non riesco ad aprirla.
8
00:00:28,195 --> 00:00:29,520
Vediamo un po'...
9
00:00:29,640 --> 00:00:32,880
Se avessi saputo cosa c'era nei barili,
non avrei accettato.
10
00:00:33,098 --> 00:00:36,121
Per questo mi serve
la registrazione di Rami.
11
00:00:36,151 --> 00:00:39,800
Deve essere da qualche parte alla STB,
in una chiavetta USB.
12
00:00:40,293 --> 00:00:43,080
Puoi cercarla alla STB? Johanne?
13
00:00:43,160 --> 00:00:45,600
Eccolo. Bello...
14
00:00:56,738 --> 00:00:58,600
- Ciao.
- Ciao.
15
00:01:00,957 --> 00:01:02,034
Ehi!
16
00:01:02,637 --> 00:01:05,437
Ehi! Devi andare a casa.
17
00:01:15,837 --> 00:01:17,557
Merda.
18
00:01:46,197 --> 00:01:48,646
- Pronto?
- Sono io.
19
00:01:49,197 --> 00:01:51,877
- Ciao, che...
- Vieni ad aiutarmi.
20
00:01:51,957 --> 00:01:55,837
- Sto facendo un gioco di ruolo.
- Sono seduta sulle scale.
21
00:01:55,917 --> 00:01:58,477
Non riesco a...
22
00:01:58,557 --> 00:02:00,797
- Ok, arrivo.
- Grazie.
23
00:02:27,557 --> 00:02:29,037
Ciao...
24
00:02:34,957 --> 00:02:37,052
Cazzo, potevi prendertela.
25
00:02:39,637 --> 00:02:42,357
No! Le scarpe no, no!
26
00:02:44,517 --> 00:02:46,037
Aiuto!
27
00:02:48,237 --> 00:02:50,677
Il gran guerriero è arrivato!
28
00:02:52,597 --> 00:02:56,237
Vattene! Sparisci!
29
00:02:56,317 --> 00:02:57,877
È tutto a posto!
30
00:02:57,957 --> 00:03:00,957
Non tornare più, maledetta strega!
31
00:03:02,117 --> 00:03:04,517
Ciao, come stai?
32
00:03:07,237 --> 00:03:08,837
Andiamo.
33
00:03:09,997 --> 00:03:11,280
Sei il mio eroe.
34
00:03:11,587 --> 00:03:19,193
Sottotitoli di Northway Fansub
www.northwayfansub.org
35
00:03:32,935 --> 00:03:40,615
Traduzione di Hanna Lise
36
00:04:35,837 --> 00:04:37,312
Cavoli.
37
00:04:37,732 --> 00:04:41,877
È il mio compleanno?
Ho dormito per sei mesi?
38
00:04:43,317 --> 00:04:46,957
È molto gentile da parte tua
farmi restare qui.
39
00:04:47,037 --> 00:04:49,517
E quindi... beh...
40
00:04:54,997 --> 00:04:56,415
Una lettera?
41
00:04:58,277 --> 00:05:02,037
È il tuo avvocato che chiede soldi?
42
00:05:02,117 --> 00:05:05,437
Scuola di Aikido.
Omaggio.
43
00:05:06,437 --> 00:05:12,517
- Cos'è?
- È un omaggio per un corso di aikido.
44
00:05:12,597 --> 00:05:15,117
Una specie di karate.
45
00:05:17,797 --> 00:05:19,437
Per...
46
00:05:20,637 --> 00:05:22,517
la difesa personale.
47
00:05:28,757 --> 00:05:31,144
Hai preparato la colazione?
48
00:05:32,197 --> 00:05:33,244
Sì.
49
00:05:34,757 --> 00:05:37,161
È stato facile.
50
00:05:40,477 --> 00:05:42,136
Grazie mille.
51
00:05:58,762 --> 00:06:00,837
- Ciao.
- Ciao.
52
00:06:01,895 --> 00:06:04,011
Ti ricordi di me?
53
00:06:04,917 --> 00:06:07,637
Che ne pensi di un picnic oggi?
54
00:06:09,112 --> 00:06:10,807
Un picnic?
55
00:06:11,877 --> 00:06:15,237
- È difficile rispondere?
- No, è...
56
00:06:15,317 --> 00:06:21,317
è solo che non posso in questo momento.
57
00:06:21,397 --> 00:06:22,957
Devo fare il bucato.
58
00:06:23,037 --> 00:06:24,877
- Bucato?
- Sì, infatti.
59
00:06:24,957 --> 00:06:28,277
Non ho niente di pulito,
perciò mi tocca farlo ora.
60
00:06:28,357 --> 00:06:30,477
Dovrai comunque mangiare.
61
00:06:30,557 --> 00:06:33,197
Compro qualcosa, torno subito.
62
00:06:33,277 --> 00:06:35,277
Puoi fare il bucato più tardi.
63
00:06:41,037 --> 00:06:42,517
D'accordo.
64
00:06:42,597 --> 00:06:45,437
Bene. A più tardi.
65
00:06:45,517 --> 00:06:48,277
Sì, a più tardi. Ciao.
66
00:07:00,557 --> 00:07:03,437
Che diavolo stai facendo?
67
00:07:03,517 --> 00:07:07,169
Devi stare seduto su quella sedia.
68
00:07:14,317 --> 00:07:17,397
- Il telefono che mi hai dato...
- Sì?
69
00:07:17,871 --> 00:07:19,477
Non va.
70
00:07:19,557 --> 00:07:22,717
Se lo tratti in quel modo, è chiaro.
71
00:07:22,797 --> 00:07:26,637
Lo tratto in quel modo perché non funziona.
72
00:07:27,837 --> 00:07:30,597
È meccanica di precisione.
73
00:07:30,677 --> 00:07:34,028
Telefono nuovo, e sono due.
74
00:07:34,058 --> 00:07:37,837
E non voglio il manuale, grazie.
75
00:07:48,966 --> 00:07:53,877
Ciao... non era di buon umore.
76
00:07:55,263 --> 00:07:57,037
Senti, com'è andata con...
77
00:07:57,117 --> 00:08:01,467
L'USB? Devo provare
un altro programma di crittografia.
78
00:08:01,497 --> 00:08:03,637
- Uno che funziona.
- Bene.
79
00:08:03,717 --> 00:08:07,728
Ho una cosa qui per ringraziarti.
80
00:08:10,357 --> 00:08:14,437
Hai portato un brandy nel mio ufficio?
81
00:08:14,517 --> 00:08:19,397
Il brandy nel mio ufficio?
Qui si bevono solo Jolt Cola e acqua minerale!
82
00:08:19,872 --> 00:08:22,157
Chi ti ha detto che l'avrei accettato?
83
00:08:22,237 --> 00:08:26,637
- Io... lo ripor...
- No, ormai lo prendo. Per punizione.
84
00:08:26,717 --> 00:08:29,557
- Non siamo qui per divertirci. Grazie.
- Ok.
85
00:08:29,637 --> 00:08:34,077
Mi chiami appena scopri qualcosa?
86
00:08:34,428 --> 00:08:37,557
E ti chiederei di non dire niente a Lundgren.
87
00:08:37,637 --> 00:08:41,592
- Non gli parlo mai, quindi...
- Ok.
88
00:09:13,717 --> 00:09:18,757
- Salve. Che bastardi.
- Già, e la polizia non fa un cazzo.
89
00:09:18,837 --> 00:09:22,197
Sì, magari per questione
di risorse e priorità.
90
00:09:22,277 --> 00:09:26,637
Sì, ma sappiamo chi è.
E abbiamo le prove.
91
00:09:28,037 --> 00:09:33,197
Ho messo una mia amica lassù.
Videocamera di sorveglianza.
92
00:09:33,277 --> 00:09:36,757
Non credo sia permesso.
93
00:09:36,837 --> 00:09:40,087
- Da chi?
- Beh, dalla polizia.
94
00:09:40,117 --> 00:09:44,477
Allora faremo meglio
a non dirglielo, ok?
95
00:09:46,006 --> 00:09:49,877
Cosa? Che cazzo... non sembrava proprio.
96
00:09:49,957 --> 00:09:53,517
Conosceva Rami, quello
che abitava al sesto...
97
00:09:53,597 --> 00:09:57,997
Quello che si è ucciso?
Oh, orribile. Che disgrazia.
98
00:09:58,077 --> 00:10:00,997
- Lo conosceva?
- Sì... no, no, no.
99
00:10:01,077 --> 00:10:06,517
Lui viaggiava molto
e se ne stava sempre per conto suo.
100
00:10:06,597 --> 00:10:11,157
Non ha conservato la registrazione
della notte in cui è morto?
101
00:10:11,237 --> 00:10:13,837
Entri in ufficio, diamo un'occhiata.
102
00:10:13,917 --> 00:10:17,917
Dovrei averla da qualche parte.
103
00:11:38,030 --> 00:11:41,422
Åsa? Hai visto una chiavetta USB
da qualche parte?
104
00:11:51,515 --> 00:11:53,473
Che succede?
105
00:11:54,075 --> 00:12:01,075
Ho trovato una lettera di Jesper a Rebecka.
Un compleanno di molti anni fa.
106
00:12:01,235 --> 00:12:03,315
Ascolta:
107
00:12:03,395 --> 00:12:08,915
"Da quando ti ho conosciuto,
quel mattino d'estate a Parigi,
108
00:12:09,232 --> 00:12:11,875
con le mele nelle mani... "
109
00:12:11,955 --> 00:12:13,571
Ricordo.
110
00:12:13,601 --> 00:12:16,715
Era il compleanno di Becka,
ed era nata Lisa.
111
00:12:19,875 --> 00:12:22,755
"Con le mele nelle mani...
112
00:12:22,835 --> 00:12:27,555
capii che eri davvero l'unica per me."
113
00:12:27,635 --> 00:12:31,595
"Che ci fai con uno come me...
114
00:12:31,675 --> 00:12:36,115
rimane un mistero."
115
00:12:36,195 --> 00:12:40,349
"Becka, sei la persona migliore che conosca."
116
00:12:40,379 --> 00:12:45,715
E ogni giorno che passa,
mi rendi una persona migliore."
117
00:12:45,940 --> 00:12:49,395
"Grazie e grazie per la nostra piccola Lisa."
118
00:12:55,082 --> 00:12:59,435
"Non so cosa sarebbe stato
della mia vita senza di te."
119
00:12:59,515 --> 00:13:02,035
"Sicuramente sarei finito in carcere."
120
00:13:08,875 --> 00:13:14,018
Si sta proprio bene,
mi piace l'aria aperta.
121
00:13:14,048 --> 00:13:16,675
Serata piacevole.
122
00:13:18,232 --> 00:13:22,955
- Prendi.
- Oh, grazie.
123
00:13:23,035 --> 00:13:26,955
Che succede?
C'è qualcosa che non va.
124
00:13:27,035 --> 00:13:28,715
Dimmi cosa succede.
125
00:13:28,795 --> 00:13:32,515
- Sono un po' perplessa.
- Lo vedo.
126
00:13:32,595 --> 00:13:35,595
Se vuoi rendermi partecipe, io...
127
00:13:39,275 --> 00:13:44,555
Cristo, Rebecka.
Lo sento che c'è qualcosa che non va.
128
00:13:44,635 --> 00:13:48,755
Non ti riconosco.
Perché hai smesso di comunicare?
129
00:13:48,835 --> 00:13:51,835
Perché ti chiudi?
Proprio ora che...
130
00:13:53,131 --> 00:13:55,435
Io ti amo.
131
00:13:56,278 --> 00:13:58,318
Scusa, ora devo proprio andare.
132
00:13:59,518 --> 00:14:01,878
Sto sbagliando. Vado a casa.
133
00:14:01,958 --> 00:14:04,078
Lisa, andiamo a casa!
134
00:14:11,758 --> 00:14:13,306
Lundgren?
135
00:14:14,038 --> 00:14:17,398
Il norvegese di cui hai chiesto...
136
00:14:17,478 --> 00:14:21,398
Sembra sia stato nell'ufficio di Jonas,
del reparto tecnico.
137
00:14:21,478 --> 00:14:24,312
Sembra? Che vuoi dire?
138
00:14:25,238 --> 00:14:28,878
Che... è andato da Jonas.
È un dato di fatto.
139
00:14:28,958 --> 00:14:31,998
- Che ci faceva da lui?
- Non lo so.
140
00:14:32,758 --> 00:14:34,433
Non lo sai.
141
00:14:36,353 --> 00:14:39,118
- Ascolta.
- Sì?
142
00:14:39,505 --> 00:14:42,638
Dì a Jonas che devo parlargli.
143
00:14:43,958 --> 00:14:45,918
- Sì.
- Prima possibile.
144
00:14:45,998 --> 00:14:47,518
Ok.
145
00:14:52,398 --> 00:14:53,878
Che schifo.
146
00:14:53,958 --> 00:14:55,878
AIKIDO
147
00:15:04,198 --> 00:15:06,053
Che ne dici?
148
00:15:07,078 --> 00:15:09,758
Non so... non fa per me.
149
00:15:09,838 --> 00:15:13,518
Dovresti provare.
La prima ora è gratuita.
150
00:15:13,598 --> 00:15:16,318
No, mi dispiace.
151
00:15:18,158 --> 00:15:19,878
- Salve.
- Salve.
152
00:15:19,958 --> 00:15:22,398
Quindi? Viene anche lei?
153
00:15:23,398 --> 00:15:26,118
Sì, farò aikido.
154
00:15:26,198 --> 00:15:30,558
Sì... già. Ma... ottimo.
155
00:15:30,638 --> 00:15:33,691
- Dove lascio le cose?
- Lì.
156
00:15:35,118 --> 00:15:37,158
Sì, c'è lo spogliatoio.
157
00:15:37,713 --> 00:15:40,998
Avanti e indietro.
158
00:15:41,078 --> 00:15:45,918
Avanti, indietro. Da solo.
159
00:15:46,322 --> 00:15:48,438
Indietro.
160
00:15:48,518 --> 00:15:52,000
Avanti e indietro, così.
161
00:15:52,030 --> 00:15:56,619
Ora provate in coppia.
Scegliere un partner, per favore.
162
00:16:02,616 --> 00:16:04,199
Sì...
163
00:16:05,398 --> 00:16:08,638
- Ciao...
- Proviamo?
164
00:16:08,718 --> 00:16:11,918
Ok, ma...
165
00:16:11,998 --> 00:16:16,158
- Quale piede?
- Quello sinistro.
166
00:16:16,674 --> 00:16:21,358
Adesso si fa così:
devi mettere il braccio sopra il mio.
167
00:16:23,078 --> 00:16:26,478
Sì, così. Avanti e dietro.
168
00:16:27,558 --> 00:16:30,718
Avanti e indietro.
Guardami negli occhi.
169
00:16:30,798 --> 00:16:33,078
Contatto visivo, sempre. Bene.
170
00:16:34,198 --> 00:16:36,198
Bene, brava.
171
00:16:45,518 --> 00:16:48,518
Scusa, non interrompermi.
172
00:16:51,315 --> 00:16:54,358
- Mi hai chiamato?
- Aspetta un po'.
173
00:16:58,478 --> 00:17:00,398
Si può fare.
174
00:17:01,598 --> 00:17:03,358
Chi deve farlo?
175
00:17:04,078 --> 00:17:08,638
D'accordo, chiamo più tardi. Ciao.
176
00:17:09,838 --> 00:17:12,718
- Che c'è?
- Mi hai chiamato tu.
177
00:17:12,798 --> 00:17:16,598
- No, non l'ho fatto.
- Ok.
178
00:17:18,638 --> 00:17:20,198
Jonas?
179
00:17:22,923 --> 00:17:27,198
Il poliziotto norvegese
ti gira troppo attorno.
180
00:17:27,278 --> 00:17:30,478
- Perché?
- Gli serviva un aiuto.
181
00:17:30,839 --> 00:17:33,558
Ha una USB che non riesce ad aprire.
182
00:17:33,638 --> 00:17:37,598
Oh, cazzo. Hai trovato qualcosa?
183
00:17:37,678 --> 00:17:39,638
Ci sto provando.
184
00:17:39,718 --> 00:17:45,638
Quando scoprirai qualcosa,
sarò il primo a saperlo.
185
00:17:45,881 --> 00:17:48,838
- Chiaro?
- Sì.
186
00:17:52,078 --> 00:17:53,958
Jonas?
187
00:17:57,772 --> 00:17:59,918
Non ti ho detto grazie.
188
00:18:01,398 --> 00:18:03,758
- Per questo.
- Ah, sì.
189
00:18:03,838 --> 00:18:07,998
I bianchi funzionano meglio dei neri.
190
00:18:08,078 --> 00:18:10,598
Già... mi fa piacere per te.
191
00:18:11,022 --> 00:18:13,158
"Mi fa piacere per te".
192
00:18:15,758 --> 00:18:20,198
Allora, pensi che l'aikido faccia al caso tuo?
193
00:18:20,278 --> 00:18:23,958
- Sì, forse.
- Fai bene a provare.
194
00:18:24,038 --> 00:18:26,038
- Già.
- Ho...
195
00:18:26,118 --> 00:18:29,478
ho... ho l'auto lì.
196
00:18:29,558 --> 00:18:31,358
Va bene.
197
00:18:32,358 --> 00:18:35,198
Bene, grazie per oggi.
È stato divertente.
198
00:18:35,278 --> 00:18:38,078
Sì, grazie, è vero. Allora...
199
00:18:38,998 --> 00:18:40,552
Pensavo...
200
00:18:40,582 --> 00:18:42,558
No. Ok...
201
00:18:42,638 --> 00:18:44,798
beh... allora, ciao.
202
00:18:45,250 --> 00:18:46,478
Ciao.
203
00:18:50,718 --> 00:18:54,594
Potresti semplicemente chiedermi
se voglio una tazza di caffè.
204
00:18:56,718 --> 00:18:59,438
- No.
- No, aspetta...
205
00:18:59,518 --> 00:19:03,478
- Ti va?
- Tu che dici?
206
00:19:06,438 --> 00:19:08,878
Non era una domanda.
207
00:19:09,638 --> 00:19:13,518
- Era un sì, asino.
- Ah, sì, ok... chiaro.
208
00:19:13,598 --> 00:19:15,278
Ok, allora andiamo.
209
00:19:16,278 --> 00:19:20,198
- Sì.
- Asino? Che vorresti dire?
210
00:19:21,718 --> 00:19:26,118
In molte parti del mondo
l'asino è un animale importante.
211
00:19:27,398 --> 00:19:31,918
Sì, infatti è un bel complimento.
212
00:19:35,558 --> 00:19:40,198
Da piccola, sognavo sempre
il principe asino.
213
00:19:40,581 --> 00:19:41,998
Quello del racconto.
214
00:19:43,918 --> 00:19:45,398
Non lo conosco.
215
00:19:45,478 --> 00:19:48,678
La principessa che si innamora dell'asino.
216
00:19:49,129 --> 00:19:52,054
E che riesce a trasformare...
217
00:19:52,084 --> 00:19:55,558
l'asino in un uomo. O in un principe.
218
00:19:58,948 --> 00:20:02,118
Provavo grande dispiacere per lei.
219
00:20:02,743 --> 00:20:04,358
Per lei?
220
00:20:05,781 --> 00:20:08,718
Amava l'asino.
221
00:20:11,078 --> 00:20:16,487
Questa trasformazione potrebbe
avere un significato...
222
00:20:22,198 --> 00:20:27,598
che l'amore permette ad un uomo
di mostrarsi per quello che è.
223
00:20:27,678 --> 00:20:31,577
- Una cosa del genere?
- Sì, forse.
224
00:20:32,278 --> 00:20:35,027
O forse preferisco l'asino.
225
00:20:47,598 --> 00:20:49,758
Ho l'auto lì.
226
00:21:05,878 --> 00:21:08,038
No, è sbagliato.
227
00:21:09,758 --> 00:21:15,638
- L'ispettore e la sospettata.
- Sospettata?
228
00:21:16,838 --> 00:21:18,678
Non lo sono?
229
00:21:20,838 --> 00:21:24,278
Sì, devo sottoporla ad un interrogatorio.
230
00:21:24,358 --> 00:21:28,798
Lungo e duro interrogatorio.
231
00:21:30,438 --> 00:21:32,651
Devo fare diesel.
232
00:21:48,958 --> 00:21:51,238
Il file di Pharmateca è stato aperto.
233
00:21:51,318 --> 00:21:56,502
L'USB si trova alla reception
in una busta con scritto Aquavit. #Jonas.
234
00:22:07,718 --> 00:22:10,678
Eliminare messaggio?
Sì.
235
00:22:21,720 --> 00:22:25,038
Senti, io abito qui vicino.
Posso andare anche a piedi.
236
00:22:25,118 --> 00:22:28,798
- Ma ti accompagno.
- No, non ti preoccupare.
237
00:22:47,478 --> 00:22:50,958
Devo ritirare una busta
intestata ad Aquavit.
238
00:22:51,038 --> 00:22:52,678
Grazie.
239
00:22:56,358 --> 00:22:59,558
"No, non ci sono pesci."
240
00:23:01,558 --> 00:23:04,118
"Forse devi pescare... "
241
00:23:15,598 --> 00:23:18,558
Papà? Papà?
242
00:23:19,918 --> 00:23:22,038
Papà?
243
00:23:33,591 --> 00:23:35,141
Non guardare.
244
00:23:36,598 --> 00:23:38,078
Dov'è?
245
00:23:38,488 --> 00:23:41,838
L'ho fatto per te, e per Lisa.
246
00:23:43,628 --> 00:23:47,438
Capisco che è stato uno shock...
247
00:23:47,763 --> 00:23:50,598
ma possiamo ricominciare.
248
00:23:52,305 --> 00:23:55,198
Possiamo ricominciare.
249
00:24:23,192 --> 00:24:24,613
Ciao.
250
00:24:31,238 --> 00:24:33,754
Non berrò mai più.
251
00:24:34,841 --> 00:24:37,918
Ho avuto un incubo.
252
00:24:40,598 --> 00:24:44,800
Una barbona e un mostro.
253
00:24:55,196 --> 00:24:57,005
Mi hai riportato tu a casa?
254
00:24:58,237 --> 00:25:00,223
Sei il mio eroe.
255
00:25:03,918 --> 00:25:08,669
Il grande guerriero
ha sconfitto la barbona!
256
00:25:11,038 --> 00:25:13,398
- Oh...
- Non importa.
257
00:25:14,402 --> 00:25:15,468
Sì.
258
00:25:24,158 --> 00:25:28,198
- Non ho ricevuto nessun messaggio.
- Ti avevo scritto che era alla reception.
259
00:25:28,278 --> 00:25:31,678
- Intestata ad Aquavit.
- Non ho ricevuto nulla.
260
00:25:31,758 --> 00:25:35,078
Ma diavolo... che sorpresa.
261
00:25:35,158 --> 00:25:41,878
Due dei miei uomini preferiti
che parlano... di...?
262
00:25:42,468 --> 00:25:44,158
Di cosa parlate?
263
00:25:45,478 --> 00:25:48,450
Non vola una mosca.
264
00:25:48,878 --> 00:25:53,158
Mi chiedevo...
hai trovato qualcosa su quella USB?
265
00:25:56,398 --> 00:26:00,478
Mio caro amico,
sono un po' stufo di questa storia.
266
00:26:00,558 --> 00:26:02,438
Jonas?
267
00:26:02,518 --> 00:26:05,478
Per chi lavora il dipartimento tecnico?
268
00:26:05,558 --> 00:26:07,958
Spero tu lo sappia.
269
00:26:08,245 --> 00:26:10,278
Voglio quella chiavetta USB.
270
00:26:12,918 --> 00:26:16,038
È un po' difficile, l'ho buttata.
271
00:26:16,118 --> 00:26:21,598
- "L'ho buttata."
- Nella raccolta differenziata.
272
00:26:21,678 --> 00:26:25,518
Non c'era niente, l'ho detto a Peter.
273
00:26:26,518 --> 00:26:29,078
Dio mio, vergognoso.
274
00:26:30,958 --> 00:26:34,198
Ma guarda che c'erano solo
un sacco di foto di famiglia.
275
00:26:34,655 --> 00:26:36,598
Sì, no, è...
276
00:26:36,878 --> 00:26:43,878
sì, ma non solo la famiglia.
C'era pure il no-nonno e...
277
00:26:45,598 --> 00:26:50,438
- Il no-no-nonno e cos'altro?
- No, soprattutto il nonno.
278
00:26:51,638 --> 00:26:55,376
Io lo dico sempre che bisogna
fare una copia di backup.
279
00:26:55,406 --> 00:26:56,558
Jonas!
280
00:27:00,318 --> 00:27:02,478
Peter? Vieni.
281
00:27:06,598 --> 00:27:10,678
- Sai con chi ho parlato oggi?
- No.
282
00:27:11,878 --> 00:27:14,278
Il tuo capo in Norvegia.
283
00:27:14,697 --> 00:27:17,798
Gli ho detto che sei un agente grandioso.
284
00:27:17,878 --> 00:27:23,358
E lui è molto d'accordo.
Per questo vuole che torni a casa.
285
00:27:23,816 --> 00:27:27,278
Mi rattrista molto,
ma che posso fare?
286
00:27:31,078 --> 00:27:33,198
Poi parliamo.
287
00:27:47,034 --> 00:27:50,345
Devo dire che sono del parere...
288
00:27:50,910 --> 00:27:52,078
Marie Martensen.
289
00:27:52,158 --> 00:27:56,998
Ho una registrazione di te
e Jesper che potrebbe interessarti.
290
00:27:57,078 --> 00:28:02,278
- Cos'è questo, un ricatto?
- Diciamo un milione di euro.
291
00:28:02,440 --> 00:28:06,318
È una grossa somma per qualcosa
che non so nemmeno se mi è utile.
292
00:28:06,398 --> 00:28:11,038
Sicuramente. Altrimenti conosco
una persona a cui interesserebbe molto.
293
00:28:11,406 --> 00:28:14,358
Vieni a Copenhagen e ne parliamo.
294
00:28:14,438 --> 00:28:17,678
- Ok.
- Sì, ok.
295
00:28:17,964 --> 00:28:21,158
- Vengo subito.
- Bene. Grazie.
296
00:28:21,238 --> 00:28:23,558
- E ne parliamo.
- Sì.
297
00:28:45,678 --> 00:28:47,318
- Ciao.
- Ciao. È bello vederti.
298
00:28:47,398 --> 00:28:52,038
Dovresti avere una busta
con la scritta Aquavit.
299
00:28:52,118 --> 00:28:53,207
- L'hanno ritirata.
- Chi?
300
00:28:53,237 --> 00:28:55,438
Una donna, ieri.
301
00:28:55,518 --> 00:28:59,958
- Una donna? Ok, è lei?
- Sì, sembra proprio lei.
302
00:29:00,038 --> 00:29:02,911
Ok. La busta era per me.
303
00:29:10,558 --> 00:29:12,398
Te ne vai già?
304
00:29:14,908 --> 00:29:16,238
Che c'è?
305
00:29:16,318 --> 00:29:19,158
- Te ne vai a casa?
- Sì.
306
00:29:21,158 --> 00:29:22,370
Sì.
307
00:29:22,838 --> 00:29:26,878
Ma hai ancora delle cose in ufficio.
308
00:29:26,958 --> 00:29:29,238
Sì, è vero.
309
00:29:29,318 --> 00:29:34,638
Te le regalo per ringraziarti
della collaborazione.
310
00:29:34,718 --> 00:29:36,198
Di niente.
311
00:29:52,678 --> 00:29:55,284
Il vino non si beve nella tazza.
312
00:29:56,038 --> 00:30:00,958
Puoi bere tutto in una tazza,
caffè, tè, acqua, avena.
313
00:30:02,992 --> 00:30:04,758
Così hai meno cose da lavare.
314
00:30:09,162 --> 00:30:12,748
Papà e papà dicevano
che saremmo andati d'accordo.
315
00:30:13,252 --> 00:30:16,789
- Chi l'avrebbe mai pensato?
- Ancora?
316
00:30:17,398 --> 00:30:20,518
Vuoi bere qui o usciamo?
317
00:30:21,259 --> 00:30:26,038
A me non va di uscire,
e tu sei uscita ieri.
318
00:30:26,118 --> 00:30:29,838
È bello restare a casa.
Guardiamo un film?
319
00:30:30,131 --> 00:30:31,878
Cazzo! Jesper!
320
00:30:32,169 --> 00:30:36,078
- Come ho fatto a dimenticarlo?
- Jesper è qualcuno che conosco?
321
00:30:36,408 --> 00:30:39,678
- Qualcuno vuole ucciderlo?
- No!
322
00:30:49,490 --> 00:30:52,725
Da quando ti ho conosciuto,
quel mattino d'estate a Parigi,
323
00:30:52,755 --> 00:30:55,115
con le mele nelle mani... "
324
00:30:55,145 --> 00:30:58,416
capii che eri davvero l'unica per me.
325
00:30:58,476 --> 00:31:01,836
Becka, sei la persona migliore
che io conosca.
326
00:31:01,916 --> 00:31:05,596
E ogni giorno che passa,
mi rendi una persona migliore.
327
00:31:05,676 --> 00:31:09,234
Grazie, e grazie
per la nostra piccola Lisa".
328
00:31:18,873 --> 00:31:20,003
Pronto?
329
00:31:20,213 --> 00:31:23,396
Sono Johanne Rønningen.
L'accordo è saltato.
330
00:31:24,015 --> 00:31:27,316
- Non ti venderò la USB.
- Johanne...
331
00:31:28,164 --> 00:31:31,596
Ascolta solo quello che ti dico...
332
00:31:38,422 --> 00:31:42,636
Stupida, brutta figlia di puttana norvegese!
333
00:31:43,076 --> 00:31:45,196
Prima vende, poi no.
334
00:31:45,444 --> 00:31:48,956
Prima mi ricatta, poi non lo fa più.
335
00:31:51,116 --> 00:31:55,356
Non può andare all'inferno
e sparire dalla faccia della terra?
336
00:31:55,436 --> 00:32:00,956
- Ma quando dici sparire, intendi...?
- Sì.
337
00:32:01,036 --> 00:32:05,916
- Che lei...
- Che lei deve morire.
338
00:32:19,088 --> 00:32:21,753
Jesper? Sono io, Kira!
339
00:32:23,301 --> 00:32:26,476
- Non sei morto!
- No, no, non più.
340
00:32:26,556 --> 00:32:29,676
- No, perché dovresti?
- Sì?
341
00:32:33,393 --> 00:32:35,703
Beh, che bevi?
342
00:32:35,876 --> 00:32:40,956
- Qualcosa di forte, in genere.
- Posso averne un po'?
343
00:32:47,476 --> 00:32:49,476
Cazzo.
344
00:33:00,735 --> 00:33:01,876
Ciao.
345
00:33:03,682 --> 00:33:04,876
Ciao.
346
00:33:07,614 --> 00:33:11,458
Tieni. Puoi conservarla
o darla a Jesper.
347
00:33:37,451 --> 00:33:40,651
- Hai comprato tutto il supermercato?
- Sì.
348
00:33:40,731 --> 00:33:43,286
Cucinerò qualcosa di celestiale.
349
00:33:43,642 --> 00:33:46,291
- Cosa?
- Presto lo vedrai.
350
00:33:50,451 --> 00:33:52,811
Apri questo?
351
00:33:52,891 --> 00:33:54,771
Carne svedese
352
00:33:54,851 --> 00:33:58,771
- Non hanno un bell'aspetto.
- Sono reni.
353
00:34:19,552 --> 00:34:22,120
- Sì?
- È a casa, la vedo.
354
00:34:22,150 --> 00:34:26,611
Che aspetti? Fai un lavoro perfetto.
355
00:34:34,371 --> 00:34:36,091
Bene.
356
00:34:40,211 --> 00:34:42,611
Non hai mai conosciuto mia madre, vero?
357
00:34:44,211 --> 00:34:45,701
No.
358
00:34:46,771 --> 00:34:51,771
- Lei sta in una casa dove...
- Non devi parlarne per forza, Espen.
359
00:34:58,291 --> 00:35:03,251
Qualche volta hai desiderato
che Svein morisse?
360
00:35:09,494 --> 00:35:12,371
Io molte volte.
361
00:35:19,651 --> 00:35:22,358
Beh... apparecchio.
362
00:35:48,186 --> 00:35:49,914
Fregato!
363
00:35:58,411 --> 00:36:01,056
In che posto di merda vivi.
364
00:36:01,638 --> 00:36:05,291
Sto morendo di fame.
Ordiniamo da mangiare?
365
00:36:07,252 --> 00:36:09,251
Tutto bene?
366
00:36:10,796 --> 00:36:12,851
Mi mancano.
367
00:36:16,000 --> 00:36:18,891
Me lo merito che mi accetti di nuovo?
368
00:36:18,971 --> 00:36:24,491
Meritare è una parola strana.
Non esiste una giustizia divina.
369
00:36:24,571 --> 00:36:27,731
Sono certa che ognuno di noi
ce la metta tutta.
370
00:36:27,968 --> 00:36:31,021
A volte penso di non provarci abbastanza.
371
00:36:31,651 --> 00:36:34,331
Sono sicura che tornerai con Becka.
372
00:36:34,411 --> 00:36:39,528
La conosco. Se c'è qualcuna
in grado di perdonare, è lei.
373
00:36:41,731 --> 00:36:44,011
Che state facendo?
374
00:36:44,091 --> 00:36:48,291
- Stavo solo consolando Jesper.
- Kira è appena arrivata.
375
00:36:50,360 --> 00:36:51,289
I tuoi soldi.
376
00:36:51,319 --> 00:36:54,051
- Forse ne mancano un po'.
- No. Ecco la tua USB.
377
00:36:54,131 --> 00:36:57,355
Fai quello che vuoi,
ma lascia in pace me e Lisa.
378
00:36:57,385 --> 00:37:00,611
Io non ti devo niente,
e tu non devi niente a me.
379
00:37:00,691 --> 00:37:04,451
Non tornare mai più!
380
00:37:04,974 --> 00:37:06,531
Becka!
381
00:37:19,691 --> 00:37:22,832
Cosa direbbe Svein
se ci vedesse ora?
382
00:37:24,691 --> 00:37:28,891
Non possiamo dimenticarlo
e passare una bella serata?
383
00:37:33,797 --> 00:37:37,771
- Cosa sono?
- Le chiavi della tua nuova auto.
384
00:37:38,011 --> 00:37:41,611
- Cosa?
- È mia, ma ora è tua.
385
00:37:41,691 --> 00:37:47,691
- Prendila come un'eredità.
- No... no... grazie mille!
386
00:37:49,443 --> 00:37:52,091
- Allora dobbiamo andare a fare un giro.
- Ora?
387
00:37:52,432 --> 00:37:54,178
- So anche dove andremo.
- Dove?
388
00:37:54,208 --> 00:37:56,811
Non posso dirlo, ma so dove andremo.
389
00:37:59,272 --> 00:38:00,891
Bene.
390
00:38:03,843 --> 00:38:05,652
Premi qui.
391
00:39:19,632 --> 00:39:20,957
Che ne pensi?
392
00:39:21,522 --> 00:39:23,266
Sei mai stata qui prima?
393
00:39:23,751 --> 00:39:25,491
No, mai.
394
00:39:28,011 --> 00:39:32,211
Bella vista.
Assolutamente fantastica.
395
00:39:35,331 --> 00:39:39,531
Ho vissuto qui per sei anni
e nessuno mi ci aveva mai portata.
396
00:39:53,842 --> 00:39:57,611
- Beviamo qualcosa?
- Assolutamente.
397
00:39:58,062 --> 00:40:00,807
- Prima devo fare pipì.
- Ok.
398
00:40:33,291 --> 00:40:35,171
Che bello!
399
00:40:36,629 --> 00:40:39,682
Champagne. Di che anno?
400
00:40:41,071 --> 00:40:44,571
Espen! Espen!
401
00:40:49,040 --> 00:40:51,411
Ok, ciao ciao.
402
00:40:57,781 --> 00:41:02,211
Com'è possibile?
403
00:41:02,291 --> 00:41:05,251
Comincia ad essere un po' troppo.
404
00:41:05,510 --> 00:41:10,131
Se lasci in pace me
e la mia famiglia non parlerò.
405
00:41:10,565 --> 00:41:15,651
Se sai qualcosa che dovremmo sapere,
allora diccelo ora.
406
00:41:16,571 --> 00:41:17,905
No.
407
00:41:20,131 --> 00:41:23,051
Non sono niente.
Non vado da nessuna parte.
408
00:41:23,131 --> 00:41:29,011
Sarebbe un peccato
fare la stessa fine di Rami.
409
00:41:29,091 --> 00:41:32,291
Nessuno sa veramente cosa sia successo.
410
00:41:32,371 --> 00:41:35,993
Io e te sappiamo com'è finita.
411
00:41:41,245 --> 00:41:48,949
www.northwayfansub.org
www.facebook.com/northwayfansub
29636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.