Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,528 --> 00:00:32,528
Paspoort, alsjeblieft.
2
00:00:48,637 --> 00:00:51,999
Welkom in Duitsland, mijnheer Price.
- Bedankt.
3
00:01:08,625 --> 00:01:10,625
Ik ben er.
4
00:01:21,550 --> 00:01:23,250
Hoeveel heb je er?
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,500
Zonder identificatie? Drie.
6
00:01:28,813 --> 00:01:29,813
Neen.
7
00:01:36,125 --> 00:01:37,125
Misschien.
8
00:01:41,750 --> 00:01:43,750
Het beste als laatste.
9
00:01:53,000 --> 00:01:55,014
Hier is het.
10
00:02:04,650 --> 00:02:06,485
Mooi optrekje.
11
00:02:08,092 --> 00:02:12,999
Wat is je dekmantel?
- Trevor Price. Ex-soldaat,
12
00:02:13,000 --> 00:02:15,999
Company A, 3de Bataljon,
12de Infanterie Regiment.
13
00:02:16,620 --> 00:02:20,040
Oneervol ontslagen in 2012.
14
00:02:21,000 --> 00:02:23,725
Waaraan heeft Trevor dat te danken?
15
00:02:23,765 --> 00:02:26,764
Tijdens mijn derde uitzending in Irak,
16
00:02:26,765 --> 00:02:30,509
vuurde ik explosieve kogels
op een groep burgers af.
17
00:02:31,765 --> 00:02:35,014
Waarom oorlog voeren, als je
de vijand niet mag aanvallen?
18
00:02:35,625 --> 00:02:38,625
Mijn overste zag dat anders.
19
00:02:40,765 --> 00:02:43,396
Maar hij was altijd al een mietje.
20
00:02:46,625 --> 00:02:48,152
Ester, hij is naakt.
21
00:02:48,651 --> 00:02:50,237
Dat waren ze allemaal.
22
00:02:51,765 --> 00:02:53,949
Vind je dat niet een beetje vreemd?
23
00:02:54,765 --> 00:02:56,910
Hij zal iets van mij moeten aantrekken.
24
00:03:01,765 --> 00:03:03,765
Het ligt ergens.
25
00:03:04,765 --> 00:03:08,338
Geen tijd om in te richten?
- Ik ben nieuw in de stad.
26
00:03:08,418 --> 00:03:11,417
Zoals Daniel nieuw was, vorige winter.
27
00:03:11,442 --> 00:03:15,764
Op geheime missie om Thomas Shaw vinden.
- Heeft hij een onderbroek nodig?
28
00:03:17,438 --> 00:03:20,764
Wanneer sta jij jezelf toe om
gewoon Daniel Miller te zijn?
29
00:03:20,765 --> 00:03:23,019
De beste dekmantel ooit.
30
00:03:24,425 --> 00:03:26,038
Net zoals Ester Krug, niet?
31
00:03:26,063 --> 00:03:30,253
Hoe erg Duits existentieel van je.
32
00:03:30,254 --> 00:03:34,406
Ik werd hier opgevoed, weet je nog?
- En je bent van plan hier te sterven.
33
00:03:34,765 --> 00:03:37,376
Je laatste missie eindigde
met een kogel in je rug.
34
00:03:37,377 --> 00:03:40,764
En nu, vier maanden later, ga
je diep undercover met neonazi�s.
35
00:03:40,765 --> 00:03:43,916
Ik ging enkel voor een zomerkapsel.
Wat kan ik zeggen?
36
00:03:48,480 --> 00:03:51,882
Je hebt je fysiotherapie
niet afgemaakt. Waarom?
37
00:03:53,092 --> 00:03:56,386
Iemand houdt me in de gaten.
38
00:03:57,763 --> 00:04:00,516
Vertel me iets, wat dan ook.
39
00:04:01,808 --> 00:04:03,643
Of ben je bang?
40
00:04:04,480 --> 00:04:07,731
Toen ik een kind was,
41
00:04:08,480 --> 00:04:10,984
sloeg mijn vader me, als
ik de regels overtrad.
42
00:04:11,985 --> 00:04:13,479
Maar dat verdoofde de pijn.
43
00:04:14,279 --> 00:04:16,823
Dus bleef ik regels overtreden
om een pak slaag te krijgen.
44
00:04:17,699 --> 00:04:20,326
Dus nee, ik ben niet bang.
45
00:04:21,480 --> 00:04:23,479
Ik weet niet wat meer triest is,
46
00:04:23,480 --> 00:04:28,043
het misbruik, of kleine Daniel die
zichzelf dwingt regels te overtreden.
47
00:04:33,799 --> 00:04:36,479
Besef je dat je me nog nooit
hebt uitgenodigd in je flat
48
00:04:37,052 --> 00:04:41,479
en nu ben ik bij Trevor thuis
op zijn eerste avond in de stad.
49
00:04:41,480 --> 00:04:44,767
Daniel is veel gastvrijer dan Trevor.
50
00:04:46,728 --> 00:04:49,480
Dat hoop ik.
- Help me hem aankleden.
51
00:04:57,480 --> 00:05:01,479
Zeker van dat je dit wilt doen?
- Ze hielpen me en ik ben hen iets schuldig.
52
00:05:01,480 --> 00:05:03,954
Dat is het plan toch?
- Begrepen.
53
00:05:27,617 --> 00:05:28,758
Wat mag het zijn?
54
00:05:28,783 --> 00:05:31,480
Bourbon, whisky, maakt niet uit.
55
00:05:34,901 --> 00:05:37,863
Amerikaan.
- Heb je daar een probleem mee?
56
00:05:39,480 --> 00:05:42,078
Luister, ik zit met een situatie
57
00:05:42,079 --> 00:05:46,480
en men zei dat ik hier moest zijn.
58
00:05:47,580 --> 00:05:52,480
Wat voor situatie?
- Iets waar ik vanaf wil.
59
00:06:06,016 --> 00:06:09,895
Hoe lang woon je hier al?
- Ik ben deze week pas verhuisd.
60
00:06:17,313 --> 00:06:20,313
Potverdorie.
61
00:06:24,360 --> 00:06:27,620
Wie is hij?
- Niemand om je zorgen over te maken.
62
00:06:29,480 --> 00:06:31,480
Ga je me helpen of niet?
63
00:06:33,480 --> 00:06:37,959
Wat deden jullie hier?
- Iets regelen over twee handwapens.
64
00:06:37,960 --> 00:06:39,479
Hij kocht, ik verkocht.
65
00:06:40,175 --> 00:06:42,479
Hij probeerde me te belazeren,
zoals die snullen altijd doen.
66
00:06:42,480 --> 00:06:44,888
Op een gegeven moment raakte ik van slag.
67
00:06:51,103 --> 00:06:54,940
Verwacht je dat wij dit opruimen?
- Ik kan hier niet voor opdraaien.
68
00:06:56,473 --> 00:06:57,773
Waar zijn zijn schoenen?
69
00:06:57,825 --> 00:07:01,947
Luister, ik heb dit,
maar ik heb geen auto.
70
00:07:07,480 --> 00:07:11,479
Voor een vriend die in de zaak
gelooft, zullen we helpen.
71
00:07:22,480 --> 00:07:23,480
Voeten eerst.
72
00:07:33,270 --> 00:07:35,829
Wil je nog wat laatste woorden
tegen je vriend hier zeggen?
73
00:07:37,776 --> 00:07:40,479
Ik hoop dat rot in de hel
met de rest van zijn soort.
74
00:07:48,543 --> 00:07:51,997
Ja?
- Dat helpt je ontspannen.
75
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
- Everything's Gonna Be Alt-Right -
76
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Vertaling: Dweez
77
00:08:52,840 --> 00:08:54,840
Dames en heren,
78
00:08:56,301 --> 00:08:59,122
ik ben de vluchtelingen net zo beu als jullie.
79
00:09:00,123 --> 00:09:04,622
Wat voor mij belangrijk is,
is het welzijn van ons land,
80
00:09:04,623 --> 00:09:06,449
het welzijn van onze eigen mensen,
81
00:09:06,449 --> 00:09:11,259
die deze staat groot hebben
gemaakt, ware burgers.
82
00:09:14,480 --> 00:09:16,789
Inderdaad, wakker worden, Duitsland.
83
00:09:17,480 --> 00:09:22,173
Vooral als je reden hebt om te geloven
dat achter haar publieke dissociatie
84
00:09:22,198 --> 00:09:25,197
van extreme elementen in haar partij,
85
00:09:25,198 --> 00:09:28,197
wil Katarina Gerhardt de lat hoger leggen
86
00:09:28,198 --> 00:09:31,197
voor de piek in misdaden met extreem-
rechtse signatuur overal in Europa.
87
00:09:31,198 --> 00:09:34,197
Vergeet aanvallen op vluchtelingen
en Joodse begraafplaatsen.
88
00:09:34,198 --> 00:09:36,624
Vergeet skinheads die niets
beter te doen hebben
89
00:09:36,625 --> 00:09:39,683
dan swastika's te spuiten op
de deuren van de lokale moskee.
90
00:09:41,199 --> 00:09:45,198
Gerhardt. Gerhardt.
91
00:09:47,698 --> 00:09:51,450
Wordt het geen tijd om uit de schaduw
van onze geschiedenis te treden,
92
00:09:52,148 --> 00:09:54,969
die twaalf donkere jaren,
93
00:09:54,970 --> 00:09:59,040
de Nazi-vlek uit ons verre
verleden af te leggen
94
00:09:59,050 --> 00:10:01,050
en naar de toekomst te kijken?
95
00:10:03,199 --> 00:10:05,797
E�n persoon die je niet op
het nieuws zult zien
96
00:10:06,998 --> 00:10:09,603
is neonazi zware jongen Otto Ganz,
97
00:10:09,628 --> 00:10:12,021
wiens vele banden met
rechtse haatgroepen
98
00:10:12,198 --> 00:10:15,465
hem op de Duitse zwarte lijst
hebben gezet sinds het begin
99
00:10:15,466 --> 00:10:17,198
van de vluchtelingencrisis.
100
00:10:17,199 --> 00:10:20,197
Volgens de inlichtingen
zijn Gerhardt en Ganz
101
00:10:20,198 --> 00:10:23,355
verbonden om de verkiezingen door
middel van geweld te laten kantelen
102
00:10:23,356 --> 00:10:25,567
naar een substanti�le overwinning
voor het PfD.
103
00:10:26,186 --> 00:10:28,186
Ze is overtuigend, dat is zeker.
104
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
Laten we hopen.
105
00:10:37,597 --> 00:10:39,597
Maar er is meer nodig dan een goede toespraak.
106
00:10:43,077 --> 00:10:45,077
Heb je een leverancier gevonden?
107
00:10:46,563 --> 00:10:48,173
Ben ermee bezig.
108
00:10:49,462 --> 00:10:52,385
We zijn een natie, geen deurmat.
109
00:10:56,573 --> 00:11:03,329
Hoe lang duurt het nog voor we weer
trots kunnen zijn op ons thuisland?
110
00:11:04,414 --> 00:11:07,359
Wij zijn Perspectief voor Duitsland
111
00:11:07,638 --> 00:11:12,822
en we nodigen jullie uit, om dit land en
haar burgers te vieren bij de verkiezingen.
112
00:11:16,466 --> 00:11:19,993
Duitsland.
- Wordt wakker.
113
00:11:21,714 --> 00:11:24,197
Ik wil graag nog ��n ding zeggen.
114
00:11:24,198 --> 00:11:29,081
Ik besef dat die stomme bijnaam van
de Stationsfluisteraar me vooraf gaat,
115
00:11:29,198 --> 00:11:32,342
net zoals de vraag waarom
ik geen assistent heb.
116
00:11:32,918 --> 00:11:35,917
Is ze parano�de?
Is ze een controlefreak?
117
00:11:36,037 --> 00:11:39,036
Die conclusies laat ik aan jullie over,
118
00:11:39,061 --> 00:11:41,060
maar ik heb over de jaren
al in veel stations gewerkt
119
00:11:41,085 --> 00:11:46,108
en ik denk graag dat ik de tekenen herken,
de sterke en zwakke punten kan aanduiden.
120
00:11:46,198 --> 00:11:49,197
En wat ik gezien heb sinds ik hier ben,
121
00:11:49,198 --> 00:11:51,277
is een station dat een
overwinning kan gebruiken.
122
00:11:52,845 --> 00:11:54,364
Laten we daar dus voor zorgen.
123
00:11:56,543 --> 00:11:59,197
Waarom vertelde je hen niet
dat Daniel diep undercover gaat?
124
00:11:59,198 --> 00:12:02,197
Zodat ze niet gaan zitten
wachten tot hij het klaarspeelt.
125
00:12:02,198 --> 00:12:04,947
Iets gehoord?
- Ja, hij is binnen via de dochter.
126
00:12:04,948 --> 00:12:08,563
Waar gaan we naartoe?
- De ambassadeur heeft ons ontboden.
127
00:12:08,571 --> 00:12:11,968
Verdorie. Ik deed het net zo
goed met hem te vermijden
128
00:12:11,969 --> 00:12:13,732
voordat jij naar hier kwam.
- Doe gewoon aardig
129
00:12:13,733 --> 00:12:15,570
en laat mij maar praten.
- Doe aardig?
130
00:12:15,571 --> 00:12:19,308
Bij de directeur geroepen worden
door de klusjesman van de school?
131
00:12:19,309 --> 00:12:23,570
Buitenlandse Zaken wil heersen over
de CIA, zich in onze zaken mengen.
132
00:12:23,571 --> 00:12:28,570
Nog een heilig protocol dat overboord
gaat in de nieuwe wereldwanorde van 2017.
133
00:12:28,571 --> 00:12:32,570
Het zou je echt geen kwaad doen je
reputatie van heethoofd te dimmen.
134
00:12:33,903 --> 00:12:35,570
Nog iets uit mijn dossier
135
00:12:35,571 --> 00:12:37,570
dat je tegen mij wilt gebruiken?
- Ja, maar er is geen tijd.
136
00:12:37,571 --> 00:12:39,570
Sorry, dat was geen ori�ntatie,
137
00:12:39,571 --> 00:12:41,570
maar een Chinese watermarteling.
- Welkom, April.
138
00:12:41,571 --> 00:12:45,061
Maak het je gemakkelijk. Maar vooraf,
dit is je assistent, Robert Kirsch.
139
00:12:45,062 --> 00:12:46,570
Aangenaam, mijnheer.
- Mijnheer?
140
00:12:46,571 --> 00:12:48,570
Ik moest haar van mevrouw afbrengen.
141
00:12:48,571 --> 00:12:52,004
Ik ben al ergere dingen genoemd.
Welkom in Berlijn, April.
142
00:12:52,571 --> 00:12:56,570
Top van haar jaar op de Farm, eerste
keer in de praktijk, ik koos haar zelf.
143
00:12:56,571 --> 00:12:58,570
We zullen haar snel genoeg klaarstomen.
144
00:12:58,571 --> 00:13:01,570
Waar waren we? O ja, ambassadeur Hanes.
145
00:13:01,973 --> 00:13:06,048
Let maar op, hij wil betrokken
worden bij elk ding dat we doen.
146
00:13:06,049 --> 00:13:08,570
Mijnheer de ambassadeur,
uw afspraak van 9 uur.
147
00:13:08,571 --> 00:13:11,570
BB, welkom.
- Mijnheer de ambassadeur.
148
00:13:11,571 --> 00:13:13,570
Richard, alsjeblieft
- Bedankt.
149
00:13:13,571 --> 00:13:15,570
Ga zitten.
- Robert Kirsch, assistent-chef.
150
00:13:15,571 --> 00:13:17,656
We zagen elkaar op een receptie.
151
00:13:18,197 --> 00:13:19,197
Klopt.
152
00:13:20,571 --> 00:13:23,570
Hoe bevalt de eerste maand?
Je lijkt je al thuis te voelen.
153
00:13:23,571 --> 00:13:27,570
Ik begin me te vestigen, en jij?
Jij bent hier niet veel langer.
154
00:13:27,571 --> 00:13:30,570
Je moet beleven wat de Berlijnse razernij is.
- Nachtclubs en curryworsten.
155
00:13:30,571 --> 00:13:34,570
Hoop maar niet op teveel.
- Waaraan danken wij deze eer?
156
00:13:34,571 --> 00:13:37,570
Traditioneel gesproken zijn
jouw domein en dat van mij
157
00:13:37,571 --> 00:13:39,570
twee aparte werelden onder hetzelfde dak.
158
00:13:39,571 --> 00:13:43,287
Maar laten we eerlijk zijn, we leven
niet meer in traditionele tijden.
159
00:13:43,288 --> 00:13:46,184
Ik denk dat je meer refereert
aan protocol dan aan traditie.
160
00:13:47,350 --> 00:13:49,740
Ik vraag me enkel af
161
00:13:49,765 --> 00:13:52,570
waar de belangen hier liggen,
mijnheer de ambassadeur.
162
00:13:52,571 --> 00:13:56,152
De belangen.
Wees voorzichtig, Bob.
163
00:13:57,028 --> 00:14:00,960
Vanaf nu moet ik al je communicaties
lezen, inclusief operationele berichten.
164
00:14:00,961 --> 00:14:03,570
Pardon?
- Wat betekent dat precies, Richard?
165
00:14:03,571 --> 00:14:05,570
Misschien kan wat context helpen.
166
00:14:06,121 --> 00:14:09,570
Rekruteringen, ontwikkelingen,
technische surveillance.
167
00:14:09,571 --> 00:14:12,570
Dit is een erg gevoelige periode,
met de nakende verkiezing.
168
00:14:12,571 --> 00:14:15,032
Dat is het. Je wilt ons weghouden
169
00:14:15,033 --> 00:14:20,192
van Katerina Gerhardt en de kans dat de
PfD's grote winst boeken in het parlement.
170
00:14:20,193 --> 00:14:23,429
Dat is het toch, nietwaar?
Waarom zeg je het dan niet gewoon?
171
00:14:24,571 --> 00:14:28,570
Voor mijn part kiezen de Duitsers
links, rechts of in het centrum.
172
00:14:28,571 --> 00:14:32,647
We praten over mijn autoriteit
als afgezant van de president.
173
00:14:35,571 --> 00:14:38,745
Ik moet al jullie operatie-
verslagen lezen. Punt.
174
00:14:38,770 --> 00:14:40,571
Uw wens is ons bevel.
175
00:14:41,698 --> 00:14:43,570
Bedankt, BB.
176
00:14:43,866 --> 00:14:46,362
Je luitenant hier kan maar
beter wat nota's nemen.
177
00:14:48,079 --> 00:14:51,206
Speelt er op het ogenblik
iets dat ik moet weten?
178
00:14:51,833 --> 00:14:54,822
Momenteel niet.
- Kantoor van de kanselier op lijn drie.
179
00:14:54,823 --> 00:14:57,994
Ik kijk uit naar een volledige
samenvatting op mijn bureau,
180
00:14:57,995 --> 00:15:00,341
morgen rond deze tijd.
- Natuurlijk.
181
00:15:02,571 --> 00:15:06,570
Jij vindt dit verdomd grappig.
- Is het ook.
182
00:15:07,022 --> 00:15:10,570
Een vrouw en een man stappen een kantoor
in om een tweede man te zien.
183
00:15:10,571 --> 00:15:12,957
Beide mannen zijn zo druk bezig
met hun pik vast te houden,
184
00:15:12,958 --> 00:15:15,570
dat geen van de twee beseft dat de vrouw
de eerste man blauwe ballen bezorgde
185
00:15:15,571 --> 00:15:18,150
terwijl ze de tweede virtueel afzoog.
186
00:15:19,430 --> 00:15:23,155
Jij gaf hem verdomme gelijk.
- Ja en nee. Meestal ja.
187
00:15:23,571 --> 00:15:25,570
We moeten tot een zeker niveau meespelen,
188
00:15:25,571 --> 00:15:28,570
maar alle e-mails en communicatie?
Dat denk ik niet.
189
00:15:28,571 --> 00:15:32,571
Net genoeg om hem stijf te houden.
Ik probeer nu jouw taal te spreken.
190
00:15:32,572 --> 00:15:35,570
Hoe breng ik het er vanaf?
- Verdomd fantastisch.
191
00:15:35,571 --> 00:15:39,753
Hij is vast verheugd te weten dat we Daniel
undercover hebben bij zijn lokale fans.
192
00:15:39,754 --> 00:15:44,373
Zelfs Langley weet dat nog niet.
- Heb je dat bericht nog niet ingediend?
193
00:15:44,374 --> 00:15:47,570
Ik hoorde dat het hoofdkwartier toegaf
aan dezelfde inmenging van het Witte Huis.
194
00:15:47,571 --> 00:15:51,570
Dus wilde ik eerst kijken waar dit
onvermijdelijke gesprekje over zou gaan.
195
00:15:51,571 --> 00:15:55,262
Ik nam aan dat stationsfluisteraar
synoniem was voor bedrijfsman...
196
00:15:55,263 --> 00:15:56,314
vrouw.
197
00:15:57,443 --> 00:15:59,442
Gebeurt dit allemaal in het geheim?
198
00:16:00,068 --> 00:16:05,114
Blijkbaar had Berlin Station zijn deel
van de CIA-wurggreep voordat ik hier kwam.
199
00:16:14,571 --> 00:16:15,667
Dus...
200
00:16:17,218 --> 00:16:20,952
geef de ploeg een overwinning door hen
de leiding te geven en niet het management.
201
00:16:20,953 --> 00:16:22,570
Heel goed, Robert.
202
00:16:22,965 --> 00:16:24,731
Doe je mee?
- Ik doe mee om te winnen.
203
00:16:24,732 --> 00:16:28,570
Akkoord, BB Yates.
Waar staat die BB trouwens voor?
204
00:16:28,571 --> 00:16:32,570
Dat weet ik en jij moet het niet uitzoeken.
- Dat klinkt als een uitdaging.
205
00:16:32,571 --> 00:16:34,570
Kom maar op, Bobby boy.
206
00:17:28,571 --> 00:17:30,199
Ga je ergens naartoe?
207
00:17:31,571 --> 00:17:34,571
Mijn appartement. Ik moet naar huis gaan.
208
00:17:35,956 --> 00:17:38,570
De politie kwam langs,
209
00:17:38,571 --> 00:17:42,570
in de vroege uurtjes.
Iemand heeft hen vast gebeld.
210
00:17:42,962 --> 00:17:45,570
Goed dat je het lichaam hebt opgeruimd.
211
00:17:45,571 --> 00:17:49,570
Denk ik ook.
- Ik zou daar voorlopig niet naartoe gaan.
212
00:17:49,571 --> 00:17:54,570
Blijf maar hier, hier ben je veilig.
- Waar is mijn telefoon? Mijn portefeuille?
213
00:17:54,571 --> 00:17:56,725
Die komen wel boven water.
214
00:17:57,571 --> 00:18:00,229
Je was gisterenavond
redelijk van de wereld.
215
00:18:02,021 --> 00:18:04,692
Wat met dat meisje? Lena?
216
00:18:05,571 --> 00:18:08,487
Dit is het huis van mijnheer Ganz.
Wat van hem is, is van haar.
217
00:18:09,571 --> 00:18:11,570
Ze komt later vandaag terug.
218
00:18:11,571 --> 00:18:15,571
Ga zitten en ontspan je.
Je bent onder vrienden.
219
00:18:21,571 --> 00:18:24,570
Sorry dat ik laat ben.
- Dat is hier toch een doodzonde?
220
00:18:24,571 --> 00:18:28,570
Alle Duitsers zijn punctueel.
Net zoals alle Amerikanen zwaarlijvig zijn.
221
00:18:28,571 --> 00:18:32,845
Jij lijdt tenminste aan het
meer flatterende stereotype.
222
00:18:34,571 --> 00:18:38,570
Hoe staat het met Daniel?
- Die heeft contact met de dochter van Ganz.
223
00:18:38,571 --> 00:18:42,570
Dat is alles wat we weten.
- Goed. Stap ��n.
224
00:18:42,571 --> 00:18:45,570
Ondertussen zorgt Katerina
Gerhardt voor de nodige deuken.
225
00:18:46,150 --> 00:18:48,570
Ze steeg twee punten na
haar redevoering vanmorgen.
226
00:18:48,571 --> 00:18:51,570
We hebben een camera nodig in haar huis.
227
00:18:51,571 --> 00:18:55,571
Maar mijn handen zijn gebonden met
PfD-sympathisanten in mijn rangen.
228
00:18:59,571 --> 00:19:02,375
Heb je me daarom naar hier gehaald?
- Ja.
229
00:19:03,430 --> 00:19:07,171
Maar je hebt het nooit gevraagd.
- Precies.
230
00:19:11,571 --> 00:19:12,927
En dus?
231
00:19:13,928 --> 00:19:16,427
Wie zegt dat er geen vrienden
bestaan in spionage?
232
00:19:16,428 --> 00:19:18,570
Persoonlijk
233
00:19:18,571 --> 00:19:21,570
ken ik geen enkele vriendschap
om dat clich� te weerleggen.
234
00:19:22,045 --> 00:19:26,571
Ik zit tegenwoordig in hetzelfde
schuitje, ik moet goed uitkijken.
235
00:19:28,571 --> 00:19:30,571
Wat denk je ervan om
op elkaar te letten?
236
00:19:41,571 --> 00:19:44,570
Is dat Steven Frost of zijn
beter geklede dubbelganger?
237
00:19:44,571 --> 00:19:47,877
Nee, zeg dat niet. Dat
betekent hier ongeluk, dubbelganger.
238
00:19:47,878 --> 00:19:50,570
Fijn je te zien.
- Richard.
239
00:19:50,571 --> 00:19:52,570
Waar heb je gezeten?
- Alles in orde, Richard.
240
00:19:52,571 --> 00:19:54,570
Hoe gaat het met je?
- Kijk nu toch eens.
241
00:19:56,185 --> 00:19:59,570
Toen ik hoorde dat je consulting ging doen,
verwachtte ik een verschrompeld mannetje
242
00:19:59,571 --> 00:20:02,570
dat door die deur zou komen.
- Dat beschouw ik als een compliment.
243
00:20:02,571 --> 00:20:04,395
Nu krijg ik een plaatje.
244
00:20:05,363 --> 00:20:11,152
Pluche, bedrijfsappartement,
auto van de zaak, hoge onkostennota.
245
00:20:11,571 --> 00:20:15,975
Allemaal in ruil voor je gouden Rolodex.
- Zoiets ja, maar genoeg over mij.
246
00:20:15,976 --> 00:20:18,313
Proficiat met het ambassadeurschap.
247
00:20:18,314 --> 00:20:20,428
Proost.
- Gezondheid.
248
00:20:22,571 --> 00:20:26,570
Ik heb je opvolger vandaag ontmoet.
249
00:20:26,571 --> 00:20:30,149
BB Yates en dat schoothondje van haar.
250
00:20:30,174 --> 00:20:33,570
Hoe heet hij?
- Robert. Ja, die heeft passie.
251
00:20:33,572 --> 00:20:36,570
Ik denk aan andere bewoordingen.
252
00:20:36,571 --> 00:20:38,570
Ik heb het ook meegemaakt.
253
00:20:39,093 --> 00:20:42,767
Denk je dat zij hebben wat er nodig is?
254
00:20:43,571 --> 00:20:46,020
Nodig waarvoor? Om het werk
gedaan te krijgen?
255
00:20:46,571 --> 00:20:50,963
Weet ik niet. Ik kan niet spreken voor BB Yates. Maar een betere assistent is er niet.
256
00:20:50,964 --> 00:20:53,570
Tegenwoordig is het een andere baan, Steven.
257
00:20:53,571 --> 00:20:56,571
Een ander mandaat.
- Presidenten komen en gaan, Richard.
258
00:20:56,572 --> 00:20:58,570
Spionage is spionage.
259
00:20:58,571 --> 00:21:04,570
Ja, maar wij waren gek genoeg om jarenlang
wereldpolitie te spelen boven onze stand.
260
00:21:04,571 --> 00:21:06,570
Kijk wat jou dat opleverde.
261
00:21:07,041 --> 00:21:09,570
Door Langley in de steek
gelaten op het einde.
262
00:21:10,128 --> 00:21:12,095
Vertel me niet dat het geen
tijd was voor verandering.
263
00:21:12,096 --> 00:21:15,794
Zeker, maar je laat geen stier
een porseleinwinkel herinrichten.
264
00:21:15,795 --> 00:21:19,877
Niet meer dan redelijk.
Ik wilde je er alleen bij halen
265
00:21:19,878 --> 00:21:24,058
om te veranderen hoe we
te werk gaan in Berlijn.
266
00:21:25,226 --> 00:21:28,396
Hangt er verandering in de lucht?
Want ik merk daar niets van.
267
00:21:29,571 --> 00:21:33,570
Er is sprake van onze eigen
kleine inlichtingendienst,
268
00:21:33,571 --> 00:21:35,861
gesponsord door Buitenlandse Zaken.
269
00:21:36,571 --> 00:21:40,570
Klein, effici�nt, bijna geen kosten.
270
00:21:41,242 --> 00:21:46,622
Perfect voor een oude rot zoals jij die
niet constant een bedrijfoppas nodig heeft.
271
00:21:47,571 --> 00:21:50,835
Je houdt je werk, de voordelen
272
00:21:51,571 --> 00:21:54,570
en blijft ook nog eens je land dienen.
273
00:21:55,172 --> 00:21:58,570
Beschouw het als een
toevoeging aan Berlin Station,
274
00:21:58,926 --> 00:22:02,571
om rommel op te ruimen
waar zij tekort schieten.
275
00:22:04,571 --> 00:22:07,462
Je hoeft nu niet te antwoorden. Maar,
276
00:22:09,443 --> 00:22:10,897
denk erover na.
277
00:22:15,571 --> 00:22:16,903
Hoe is het met Kelly?
278
00:22:17,778 --> 00:22:21,570
Kelly maakt het goed.
Ze gaat heen en weer naar de Provence.
279
00:22:21,571 --> 00:22:24,570
Het goede leven.
280
00:22:24,869 --> 00:22:27,496
Maar je mist het leven
dat je achterliet, niet?
281
00:22:28,571 --> 00:22:29,873
Denk erover na.
282
00:22:47,443 --> 00:22:48,643
Nog steeds hier?
283
00:22:49,571 --> 00:22:52,604
Ik had de indruk dat
ik niet mocht vertrekken.
284
00:22:53,404 --> 00:22:55,404
Ik hield hem niet tegen.
285
00:22:55,689 --> 00:22:57,689
Opstaan.
286
00:22:58,571 --> 00:23:01,571
Het is vast veiliger voor iedereen
als je nog een tijdje blijft.
287
00:23:01,572 --> 00:23:03,615
We willen je alleen maar helpen.
288
00:23:04,470 --> 00:23:06,284
Moet ik jullie bedanken?
289
00:23:08,079 --> 00:23:10,571
Je gaat met me mee, je hebt
eten nodig, voeding.
290
00:23:35,571 --> 00:23:37,566
Hallo.
291
00:23:42,571 --> 00:23:44,050
Kom op.
292
00:23:53,571 --> 00:23:55,106
Kom op.
293
00:23:55,106 --> 00:23:56,446
Stop.
294
00:24:00,571 --> 00:24:03,570
Zeker wel.
295
00:24:13,018 --> 00:24:16,570
Volgende stap, een camera in
het huis van de Gerhardt familie.
296
00:24:16,938 --> 00:24:21,235
Er is een rechtse factie binnen de BfV,
dus Ester Krug vroeg om onze hulp.
297
00:24:21,571 --> 00:24:24,570
We sturen een invalsteam.
- We hebben een groentje dat gretig is
298
00:24:24,571 --> 00:24:28,783
om praktijkervaring op te doen en een
doorwinterde agent met wijsheid om te delen.
299
00:24:29,571 --> 00:24:31,570
In feite heb ik
300
00:24:31,571 --> 00:24:35,029
redelijk wat zaken op mijn
bureau liggen op het moment.
301
00:24:35,030 --> 00:24:37,570
Zoals altijd, denk ik.
302
00:24:37,571 --> 00:24:41,570
Ik ben grote voorstander van de top die zijn
handen vuil maakt, wees dus gewaarschuwd.
303
00:24:41,571 --> 00:24:45,570
De ambassadeur krijgt toegang
tot uitgekozen operaties,
304
00:24:45,571 --> 00:24:48,570
maar dat blijft onder ons.
305
00:24:48,571 --> 00:24:50,570
Langley mag het voorlopig ook niet weten.
306
00:24:50,571 --> 00:24:52,570
Wat ga je hen vertellen?
- Een slapende IS-cel
307
00:24:52,571 --> 00:24:56,570
die wapens zoekt voor een onbekende aanval.
Ruil de bruine huid in voor een blanke,
308
00:24:56,571 --> 00:24:58,570
veel operationele elementen zijn hetzelfde.
309
00:24:59,065 --> 00:25:01,570
Klinkt riskant.
- Het hele geval is riskant.
310
00:25:01,571 --> 00:25:04,570
Maar ik heb teveel jaren van mijn
leven aan dit instituut gegeven
311
00:25:04,571 --> 00:25:09,950
om te horen, 'Trek je terug, blijf weg,
doe dat niet, alles komt "alt-right".'
312
00:25:10,571 --> 00:25:12,119
Proost.
313
00:25:16,571 --> 00:25:19,570
Je vriend van gisterenavond,
314
00:25:19,571 --> 00:25:24,298
degene met wie we gingen zwemmen,
jij verkocht wapens aan hem.
315
00:25:24,571 --> 00:25:27,570
Ik zei toch dat het een gunst
was voor een contact,
316
00:25:27,571 --> 00:25:29,570
maar hij verraadde me en nu kan
ik zelfs niet meer teruggaan
317
00:25:29,571 --> 00:25:31,570
naar mijn eigen flat.
- Wat als die vluchteling
318
00:25:31,571 --> 00:25:33,570
die wapens nam, een druk
restaurant binnen wandelde
319
00:25:33,571 --> 00:25:37,570
vol Duitse families en willekeurig
in het rond begon te schieten?
320
00:25:37,571 --> 00:25:40,570
Allemaal in de naam van ��n
of andere verdomde god.
321
00:25:40,571 --> 00:25:44,570
Hoe zou je dat vinden?
- Ik wil me niet moeien met politiek.
322
00:25:44,571 --> 00:25:48,570
Je zit er midden in. Leuk of niet,
als je de vijand wapens verschaft,
323
00:25:48,823 --> 00:25:50,199
ben je erbij betrokken.
324
00:25:50,571 --> 00:25:54,570
Normaal doe ik geen zaken met zijn soort,
325
00:25:55,246 --> 00:25:57,570
maar ik heb nog niet
veel klanten in Berlijn.
326
00:25:57,571 --> 00:26:01,570
Als ik kan verkopen aan de juiste mensen,
327
00:26:01,571 --> 00:26:04,880
is dat zoveel beter, maar...
- In orde.
328
00:26:06,197 --> 00:26:09,221
Wat?
- Misschien kunnen we elkaar helpen.
329
00:26:11,970 --> 00:26:14,570
Ik kan je alles bezorgen wat je wilt.
330
00:26:15,572 --> 00:26:18,113
Maar eerst wil ik mijn telefoon terug.
331
00:26:18,138 --> 00:26:20,138
En mijn portefeuille.
332
00:26:24,571 --> 00:26:26,193
Goed.
333
00:26:30,130 --> 00:26:33,075
We moeten voorzichtig zijn
met wie we vertrouwen.
334
00:26:33,571 --> 00:26:37,204
Trevor.
- Zo denk ik er ook over.
335
00:26:41,571 --> 00:26:44,571
Excuseer me een moment.
336
00:26:57,571 --> 00:26:59,570
Ik moet even naar toilet.
337
00:27:13,304 --> 00:27:14,825
Ik ben het.
338
00:27:15,571 --> 00:27:17,570
Hij wil wapens.
339
00:27:17,571 --> 00:27:20,122
Aanvalsgeweren. Een paar,
voor hem en voor haar.
340
00:27:21,123 --> 00:27:23,374
Daniel stuurde je een bericht.
341
00:27:25,571 --> 00:27:28,570
Gisterenavond laat, via de IR link.
342
00:27:28,571 --> 00:27:31,570
Hij legde contact met Lena Ganz,
343
00:27:31,571 --> 00:27:35,570
de dochter van Otto.
Zijn Trevor Price identiteit hielp.
344
00:27:35,571 --> 00:27:40,142
Als hij zich kan bewijzen voor haar,
krijgt hij een introductie bij haar vader.
345
00:27:41,018 --> 00:27:43,570
Je wilt dat wij aanvalswapens
346
00:27:43,571 --> 00:27:47,570
en munitie leveren aan
leden van extreem rechts.
347
00:27:47,899 --> 00:27:49,570
Engels is dan misschien je tweede taal,
348
00:27:49,571 --> 00:27:52,570
maar je bent de neerbuigende
toon al heel goed meester.
349
00:27:53,071 --> 00:27:57,364
Dat beschouw ik als een compliment, Robert.
- Dit is duidelijk een test.
350
00:27:57,405 --> 00:28:00,818
Handwapens, tot daar toe, maar
aanvalsgeweren? Vergeet het maar.
351
00:28:00,819 --> 00:28:02,831
Je vindt wel een andere manier.
352
00:28:03,748 --> 00:28:07,862
Had je succes met de Gerhardt residentie?
353
00:28:07,863 --> 00:28:11,404
We lieten een paar agenten daar
een observatiepunt opzetten,
354
00:28:11,405 --> 00:28:12,783
die geraken wel binnen.
355
00:28:12,784 --> 00:28:16,404
Je bedoelt Valerie Edwards
en dat nieuwe meisje.
356
00:28:16,405 --> 00:28:20,404
Hoe heet ze weer?
April Lewis?
357
00:28:23,852 --> 00:28:28,404
Jij kijkt dus naar ons, die naar hen
kijken terwijl ze naar jullie kijken.
358
00:28:28,983 --> 00:28:32,404
Ik kan niets doen tot ik weet
359
00:28:32,405 --> 00:28:35,404
met wie Gerhardt binnen de BfV praat.
360
00:28:35,405 --> 00:28:38,405
Ik wil die camera daar gisteren hebben.
361
00:28:42,405 --> 00:28:46,405
Daar is ze dan, de redder
van Duitsland in eigen persoon.
362
00:28:59,053 --> 00:29:01,404
Dat is nogal een systeem.
363
00:29:01,405 --> 00:29:04,072
Ik hou iedereen bij die komt en gaat.
364
00:29:04,073 --> 00:29:06,770
Zo hebben we de beste tijd
om binnen te vallen.
365
00:29:07,405 --> 00:29:11,529
Eerst hebben we een probleem
met het huisalarm.
366
00:29:11,555 --> 00:29:16,208
Dat kunnen we aan- en uitzetten
via de app van de producent.
367
00:29:16,209 --> 00:29:18,490
Esther Krug gaf ons de toegangscode.
368
00:29:19,660 --> 00:29:22,494
Ons probleem is de kinderoppas.
369
00:29:23,209 --> 00:29:27,209
Mannelijke kinderjuffrouw?
Heel progressief.
370
00:29:27,210 --> 00:29:30,208
Manny Poppins brengt de kinderen
naar de kleuterschool
371
00:29:30,209 --> 00:29:33,645
om 8 uur en blijft meestal in het
huis tot ze opgehaald worden om 15 uur.
372
00:29:34,210 --> 00:29:38,208
Zwaar werk.
- Nooit begrepen waarom vrouwen kinderen willen
373
00:29:38,209 --> 00:29:40,208
en dan iemand anders betalen
om hen op te voeden.
374
00:29:40,209 --> 00:29:43,515
Heb je er zelf geen?
- Neen.
375
00:29:44,403 --> 00:29:47,352
Deze baan is niet bepaald
bevorderlijk voor families.
376
00:29:48,109 --> 00:29:50,522
Heb je het dossier van
mevrouw Gerhardt gelezen?
377
00:29:50,849 --> 00:29:53,848
Getrouwd op haar 29ste,
eerste kind op 36,
378
00:29:53,873 --> 00:29:58,572
drie maanden zwangerschapsverlof.
Daarna begon ze terug te werken.
379
00:29:59,715 --> 00:30:01,714
Ze speelde de perfecte hand.
380
00:30:02,209 --> 00:30:05,870
Je weet toch waarom we dit doen?
381
00:30:06,095 --> 00:30:10,118
Ze wil terrorisme gebruiken om de verkiezing
in haar voordeel om te buigen.
382
00:30:10,209 --> 00:30:13,462
Dat doet niets af aan wat ze bereikt
heeft als vrouw van een bepaalde leeftijd.
383
00:30:16,918 --> 00:30:19,760
Het probleem is dat Esther een lafaard is.
384
00:30:20,209 --> 00:30:21,357
Draai het om.
385
00:30:21,358 --> 00:30:24,933
Hoe zou jij het vinden als de BfV
neerstreek in Tennessee
386
00:30:24,934 --> 00:30:27,208
en aanvalsgeweren in de
handen stopte van de KKK?
387
00:30:27,601 --> 00:30:31,208
Goed, maar hoe moet
Daniel Ganz overtuigen
388
00:30:31,209 --> 00:30:35,066
dat hij hem wapens kan leveren, als wij te
bang zijn om ze in zijn handen te stoppen?
389
00:30:35,782 --> 00:30:37,781
Vergeet je niet iets?
390
00:30:38,209 --> 00:30:41,209
Langley weet niet wat wij aan het doen zijn.
Dit gebeurt allemaal onder de radar.
391
00:30:41,210 --> 00:30:45,209
Gelukkig voor ons, heb ik een mannetje.
Hij werkt op het wapendepot in Rhein-Main.
392
00:30:45,210 --> 00:30:47,756
Hij kan ons vanavond
een paar wapens bezorgen.
393
00:30:47,757 --> 00:30:51,499
We brengen geen wapens op straat zonder
een gegarandeerd plan voor terughaling.
394
00:30:51,930 --> 00:30:55,209
Dan zetten we er zoekers op.
Als de wapens bewegen, volgen we ze.
395
00:30:55,210 --> 00:30:57,208
Wat is het probleem? Ofwel doen we dit
396
00:30:57,209 --> 00:31:00,675
tot het einde, of waarom zouden
we er anders moeite voor doen?
397
00:31:04,962 --> 00:31:05,973
Wat?
398
00:31:08,029 --> 00:31:11,028
Je kunt erg overtuigend
zijn als je dat wilt.
399
00:31:40,535 --> 00:31:42,534
Hoe lang gaan we wachten?
400
00:31:43,209 --> 00:31:45,512
Ze komen wel.
401
00:31:46,209 --> 00:31:48,814
Je vader heeft nogal een reputatie in Berlijn.
402
00:31:48,815 --> 00:31:52,143
Hij is niet het monster
dat ze van hem maken.
403
00:31:52,601 --> 00:31:56,600
De liberalen. Ze schilderen hem
zo af om een demon van hem te maken.
404
00:31:56,601 --> 00:31:58,601
Maar ik ken de echte man.
405
00:32:00,903 --> 00:32:03,600
Hoeveel weet jij van Otto Ganz?
406
00:32:03,601 --> 00:32:07,241
Alles dat in het dossier stond.
- Er is meer.
407
00:32:08,952 --> 00:32:10,788
Mijn vader was een weeskind.
408
00:32:11,601 --> 00:32:15,250
Hij ging van instelling naar instelling.
409
00:32:15,601 --> 00:32:17,600
De staat zorgde voor hem.
410
00:32:17,601 --> 00:32:22,674
Vanaf zijn 20ste was hij werkzaam
op het ministerie van Staatsveiligheid.
411
00:32:23,234 --> 00:32:25,233
De Stasi.
412
00:32:25,601 --> 00:32:28,600
Ze gebruikten hem als cipier in
de gevangenis van Hohenschonhausen.
413
00:32:28,601 --> 00:32:31,600
Ze selecteerden die jongens heel omzichtig.
414
00:32:31,601 --> 00:32:36,600
Hij zei dat hij niet wist wat
familie was, tot hij begon te werken.
415
00:32:36,601 --> 00:32:41,600
Het gevoel dat je beschermd wordt,
dat je een deel van iets bent.
416
00:32:41,601 --> 00:32:44,600
Toen de Muur viel, werden
de gevangenissen bestormd.
417
00:32:44,601 --> 00:32:47,600
Ze hadden maar een paar uur om
het bewijsmateriaal te vernietigen.
418
00:32:47,601 --> 00:32:50,600
Ze verbrandden de dossiers,
ontmantelden het gereedschap,
419
00:32:50,601 --> 00:32:53,600
wasten het bloed van vloeren en muren.
420
00:32:53,601 --> 00:32:56,834
Hij zei dat er geen waarschuwing kwam,
geen tijd om het voor te bereiden.
421
00:32:58,427 --> 00:32:59,795
Hij was bang.
422
00:33:00,601 --> 00:33:04,963
Zei dat hij zich weer een kleine
jongen voelde. Alleen, achtergelaten.
423
00:33:04,964 --> 00:33:08,600
Toen het bevel kwam om
de gevangenen te doden,
424
00:33:08,601 --> 00:33:11,600
weigerden sommige officieren
dat, pakten in en vertrokken.
425
00:33:11,932 --> 00:33:13,767
Maar niet de jonge Otto Ganz.
426
00:33:14,810 --> 00:33:17,479
Hij volgde zijn bevelen
tot het bloederige einde.
427
00:33:18,939 --> 00:33:20,732
Als je loyaal bent voor hem,
428
00:33:21,601 --> 00:33:23,652
kun je zijn familie zijn.
429
00:33:25,601 --> 00:33:27,364
Je houdt heel veel van hem, nietwaar?
430
00:33:29,157 --> 00:33:30,993
Hij is alles wat ik nog heb.
431
00:33:34,912 --> 00:33:38,709
Is dat je man?
- Kijk niet naar hem. Open de koffer.
432
00:33:50,601 --> 00:33:51,930
Is het dat?
433
00:33:52,601 --> 00:33:55,142
Laten we gaan spelen
met ons nieuw speelgoed.
434
00:34:04,601 --> 00:34:07,601
Eens kijken wat we hier hebben.
435
00:34:12,601 --> 00:34:16,600
M4. Intrekbare kolf.
Perfect voor kleine ruimtes.
436
00:34:16,601 --> 00:34:20,600
Het is lichter dan ik dacht.
- De munitie maakt het zwaarder.
437
00:34:20,601 --> 00:34:23,601
Dubbel magazijn, elk met 30 kogels.
438
00:34:26,965 --> 00:34:29,600
Kijk naar voren, rechtervoet achteruit
439
00:34:29,601 --> 00:34:32,512
en zet de kolf op deze
manier tegen je schouder.
440
00:34:33,601 --> 00:34:35,640
Zo dus.
- Mooi, je bent een natuurtalent.
441
00:34:36,601 --> 00:34:38,600
Wat moet ik raken?
- De tijger.
442
00:34:44,601 --> 00:34:47,601
Goed zo.
443
00:34:50,601 --> 00:34:52,240
Je bent aan het opscheppen.
444
00:34:53,428 --> 00:34:56,327
Wil je echt plezier hebben?
- Tuurlijk.
445
00:35:00,601 --> 00:35:02,600
Schiet het magazijn leeg.
446
00:35:02,601 --> 00:35:05,837
E�n, twee, drie.
447
00:35:11,601 --> 00:35:13,600
Wil je er ��n?
448
00:35:13,601 --> 00:35:17,601
Misschien, misschien ook niet.
449
00:35:24,547 --> 00:35:28,318
Hoe weet jij hier zoveel van af?
- Het was mijn werk dat te weten.
450
00:35:29,474 --> 00:35:31,576
Ik werd getraind om ze te gebruiken,
451
00:35:31,601 --> 00:35:33,907
maar iedere dag vond iemand
een reden dat niet te doen.
452
00:35:34,383 --> 00:35:37,953
Je negeerde dus je bevelen en
opende het vuur op wat Irakezen.
453
00:35:39,601 --> 00:35:42,290
Het was oorlog, zij waren de vijand.
454
00:35:43,601 --> 00:35:45,669
Luister, ik moet je wat bekennen.
455
00:35:46,601 --> 00:35:49,047
Ik heb geen geld.
456
00:35:49,415 --> 00:35:51,414
Nee.
457
00:35:51,601 --> 00:35:54,600
Niets is gratis. Mijn man
moet betaald worden.
458
00:35:54,601 --> 00:35:57,600
Ik moest alleen weten dat
je bent wie je zegt te zijn.
459
00:35:57,601 --> 00:36:00,600
Dat je ons kan helpen in de toekomst.
460
00:36:00,601 --> 00:36:03,854
Wat wil dat zeggen?
- Je weet waar we tegen vechten.
461
00:36:04,601 --> 00:36:08,108
We bereiden een oorlog voor.
We kunnen jou gebruiken.
462
00:36:09,187 --> 00:36:11,194
Een oorlog tegen wie?
463
00:36:13,365 --> 00:36:14,601
Je moet mijn vader ontmoeten.
464
00:36:15,032 --> 00:36:18,285
Als hij het je uitlegt,
zul jij je bij ons aansluiten.
465
00:36:19,601 --> 00:36:20,995
Stap in.
466
00:36:33,601 --> 00:36:35,600
Goed, het is nu of nooit.
467
00:36:39,601 --> 00:36:41,600
Oortelefoons.
468
00:36:41,601 --> 00:36:44,601
Blijf in contact.
469
00:36:58,601 --> 00:37:01,600
Kun je binnen komen?
- De achterdeuren zijn kwetsbaar.
470
00:37:09,601 --> 00:37:14,600
Ik moet enkel de juiste plek vinden.
- Je hebt tijd genoeg.
471
00:37:14,601 --> 00:37:19,554
Niet nerveus worden.
- Zeg dat niet, dat maakt me nerveus.
472
00:37:21,454 --> 00:37:22,454
Hebbes.
473
00:37:34,434 --> 00:37:36,571
Ik ga naar boven.
474
00:37:50,601 --> 00:37:52,170
Ik vond de studeerkamer.
475
00:37:54,494 --> 00:37:56,716
April, we hebben een probleem.
476
00:37:58,969 --> 00:38:01,601
Ga nu meteen weg.
- Ik heb maar twee minuten nodig.
477
00:38:01,602 --> 00:38:03,890
Een betere kans krijgen we niet.
478
00:38:10,601 --> 00:38:13,601
We sturen vanavond iemand om
de documenten op te halen.
479
00:38:21,601 --> 00:38:23,534
April.
480
00:38:28,382 --> 00:38:29,826
De vergadering morgen? Dat weet ik.
481
00:38:29,827 --> 00:38:31,600
Ja, prima.
482
00:38:36,601 --> 00:38:38,508
April.
483
00:38:41,301 --> 00:38:44,300
Tot later.
484
00:38:44,601 --> 00:38:47,224
Kom op, liefje. April.
485
00:38:54,401 --> 00:38:56,401
April?
486
00:39:04,739 --> 00:39:06,302
Kan ik u helpen?
487
00:39:07,825 --> 00:39:09,825
Neen, bedankt.
488
00:39:09,844 --> 00:39:11,844
Alles is in orde.
489
00:39:13,601 --> 00:39:17,600
Ben jij je hond kwijt?
- Nee, mijn kat eigenlijk.
490
00:39:17,601 --> 00:39:21,759
Ik beloofde mijn dochter
om in de buurt te zoeken.
491
00:39:23,601 --> 00:39:25,600
Dan woon je vlakbij.
492
00:39:25,972 --> 00:39:29,600
Mijn zoekgebied is van
vijf blokken uitgebreid
493
00:39:29,601 --> 00:39:34,898
naar tien, dus ik zal snel
in Potsdam terecht komen.
494
00:39:36,601 --> 00:39:41,071
Ik moet wat papieren brengen, maar
ik kan terugkomen en je helpen zoeken.
495
00:39:42,354 --> 00:39:46,600
Dat is heel vriendelijk. Maar ik
leg liever geen beslag op je tijd.
496
00:39:46,868 --> 00:39:50,600
Een kat wordt vermist,
we moeten de politie inlichten,
497
00:39:50,601 --> 00:39:52,707
helicopters lanceren,
het kanaal dreggen.
498
00:39:55,085 --> 00:39:58,171
Ik hou mij ogen open, beloofd.
499
00:40:02,307 --> 00:40:05,428
Bedankt.
- Veel geluk.
500
00:40:13,601 --> 00:40:15,980
April?
501
00:40:27,601 --> 00:40:29,600
Wie is hij?
502
00:40:30,370 --> 00:40:35,125
Een zwarte sedan met die nummerplaat
behoort aan Josef Emmerich.
503
00:40:35,601 --> 00:40:37,600
De politieke raadgever
van mevrouw Gerhardt.
504
00:40:37,601 --> 00:40:40,601
Als er iets met haar gebeurt,
neemt hij het over.
505
00:40:46,601 --> 00:40:48,263
Trevor.
506
00:41:18,601 --> 00:41:21,601
Test, test. E�n, twee.
507
00:41:28,468 --> 00:41:30,467
Danke.
- Bedankt.
508
00:41:56,601 --> 00:41:59,600
Jij kunt iets te drinken gebruiken.
509
00:42:00,167 --> 00:42:02,600
Is dat een uitnodiging?
- Weet ik niet.
510
00:42:02,601 --> 00:42:05,600
Zou de nieuwe baas zich verwaardigen
met haar assistent uit te gaan?
511
00:42:05,601 --> 00:42:07,258
Natuurlijk wel.
512
00:42:08,092 --> 00:42:10,600
Maar ze werkt zich nog in.
Volgende keer dan maar?
513
00:42:10,601 --> 00:42:12,972
Goed dan.
514
00:42:13,601 --> 00:42:18,600
Goed nieuws van de Gerhardt residentie.
515
00:42:18,601 --> 00:42:22,606
De camera is geplaatst.
- We zijn dus officieel klaar.
516
00:42:23,334 --> 00:42:27,600
Denk ik ook.
Behalve voor het offici�le gedeelte.
517
00:42:27,601 --> 00:42:29,280
Maar,
518
00:42:30,601 --> 00:42:33,600
zie jij het wel zitten?
De zelfstandige factor?
519
00:42:33,601 --> 00:42:36,162
Niet helemaal. En jij?
520
00:42:36,601 --> 00:42:39,957
Halvelings, maar
521
00:42:42,401 --> 00:42:45,255
we hopen op het beste. Denk ik.
522
00:42:49,759 --> 00:42:52,600
Ik heb iets gedronken
met de nieuwe ambassadeur.
523
00:42:52,601 --> 00:42:54,600
Op zijn uitnodiging.
- Hanes?
524
00:42:54,601 --> 00:42:57,600
Die kerel is een eersteklas gluiperd.
525
00:42:57,601 --> 00:43:00,955
Onderschat hem niet, Robert.
Hij heeft goede connecties thuis.
526
00:43:00,956 --> 00:43:05,600
Waarom wou hij iets met je drinken?
- Hij wilde me werk aanbieden.
527
00:43:05,601 --> 00:43:08,600
Wat dan?
- Spioneren.
528
00:43:08,986 --> 00:43:13,324
Hij heeft blijkbaar een budget
om een klein team te beginnen.
529
00:43:13,601 --> 00:43:17,600
Niet om op de tenen te trappen van de CIA,
maar om jullie inspanningen aan te vullen.
530
00:43:17,601 --> 00:43:19,600
Ik snap het.
- Wat snap je?
531
00:43:19,601 --> 00:43:24,600
Hij gebruikt jou als verdoken
bedreiging voor mij en BB.
532
00:43:25,086 --> 00:43:26,600
Zo zag ik het niet.
- Komaan.
533
00:43:26,601 --> 00:43:30,633
Spionnen bespioneren?
Alsjeblieft, doe me een lol.
534
00:43:31,601 --> 00:43:33,600
Hij wist dat je eerste actie
zou zijn naar mij komen.
535
00:43:33,601 --> 00:43:35,972
Proberen mij te manipuleren.
536
00:43:37,601 --> 00:43:40,184
Je zei toch dat hij kon oprotten, niet?
537
00:43:40,601 --> 00:43:44,021
Jawel, met een puntige stok.
538
00:43:47,601 --> 00:43:51,600
Wat doe je aan die verkiezing?
- Supporteren voor de Groene Partij.
539
00:43:51,601 --> 00:43:53,600
Hun beleid stelt geen bal voor,
540
00:43:53,601 --> 00:43:57,600
maar ze beloven om meer bomen te
planten en ik ben dol op bomen.
541
00:43:57,601 --> 00:43:59,329
Maak mij niets wijs.
542
00:44:00,601 --> 00:44:04,600
Komaan, ik mag niet praten over
lopende operaties. Dat weet je.
543
00:44:04,601 --> 00:44:06,377
Maar er zijn er wel.
544
00:44:16,601 --> 00:44:20,600
Dag maat, ik ben hier voor mijnheer Ganz.
545
00:44:20,601 --> 00:44:22,217
Hij verwacht me.
546
00:44:22,218 --> 00:44:25,729
De regel is, je laat je
telefoon achter op de bar.
547
00:44:34,602 --> 00:44:36,199
Een momentje.
548
00:44:54,601 --> 00:44:58,262
Die stunt zal ervoor zorgen
dat je gedood wordt.
549
00:45:02,601 --> 00:45:04,600
Wie ben jij?
550
00:45:04,601 --> 00:45:06,604
Esther Krug vroeg me
een oogje op je te houden.
551
00:45:07,601 --> 00:45:09,940
Onderschat het niet.
552
00:45:17,601 --> 00:45:19,033
Mijnheer Price.
553
00:45:20,994 --> 00:45:23,600
Mijn dochter heeft me over jou verteld.
554
00:45:23,601 --> 00:45:27,600
Een eer u te ontmoeten, mijnheer Ganz.
- Ik vertelde hem over de geweren.
555
00:45:28,001 --> 00:45:30,586
Trevor kent die dingen door en door.
556
00:45:33,172 --> 00:45:36,600
Ik heb een mannetje dat aan wapens kan komen.
557
00:45:36,601 --> 00:45:37,927
Wat u ook maar nodig hebt.
558
00:45:39,601 --> 00:45:42,265
Jij hebt een mannetje.
559
00:45:44,183 --> 00:45:48,600
Goed. Voor wie werk je?
- Ik werk voor mezelf.
560
00:45:49,022 --> 00:45:51,246
Ik heb contacten die me kunnen
bezorgen wat ik vraag
561
00:45:51,247 --> 00:45:54,277
maar als je zaken wilt doen,
moet je met mij praten.
562
00:45:54,985 --> 00:45:57,600
Ik vraag het je nog ��n keer,
voor wie werk je?
563
00:45:57,601 --> 00:45:59,600
Ik weet niet wat u hoorde, mijnheer Ganz,
564
00:45:59,601 --> 00:46:02,601
maar ik werk voor niemand.
565
00:46:05,038 --> 00:46:06,600
Tot ziens, mijnheer Price.
- Wacht.
566
00:46:06,601 --> 00:46:08,600
Lena zei dat u misschien...
- Lena had het mis.
567
00:46:08,601 --> 00:46:11,586
Drink iets aan de bar
bij het naar buiten gaan.
568
00:46:12,228 --> 00:46:13,755
Van mij.
569
00:46:27,601 --> 00:46:29,600
Het ligt niet aan jou.
570
00:46:29,601 --> 00:46:33,149
Mij vader heeft momenteel
vertrouwensproblemen.
571
00:46:33,150 --> 00:46:35,600
Hij werd al eerder erg
in de steek gelaten.
572
00:46:35,985 --> 00:46:39,238
Als hij me vertelt wat hij wil,
kan ik hem misschien helpen.
573
00:46:39,822 --> 00:46:42,601
Als hij neen zegt, is het neen. Sorry.
574
00:46:48,601 --> 00:46:50,833
Heb jij je kat gevonden, juffrouw Edwards?
575
00:46:53,547 --> 00:46:55,129
Wat doe jij hier?
576
00:46:56,839 --> 00:46:58,600
Ik ben zo stom.
577
00:46:59,049 --> 00:47:01,600
Weet je wat ik deed na ons gesprek?
578
00:47:01,885 --> 00:47:06,140
Ik liep een half uur de straat
op en af, roepend naar April.
579
00:47:06,601 --> 00:47:09,600
Ik dacht, als ik de kat vind,
vind ik ook het identiteitsplaatje
580
00:47:09,601 --> 00:47:13,898
en misschien krijg ik dan het
telefoonnummer van een prachtige vrouw.
581
00:47:14,601 --> 00:47:17,600
Tot ik mezelf uiteindelijk afvroeg,
582
00:47:17,601 --> 00:47:19,600
wat doet een Amerikaanse vrouw
buiten aan het huis
583
00:47:19,601 --> 00:47:23,600
van Katerina Gerhardt, twee
weken voor de verkiezingen?
584
00:47:24,074 --> 00:47:26,452
Ik denk dat je moet vertrekken.
585
00:47:28,601 --> 00:47:30,540
Dit is wie ik ben.
586
00:47:32,708 --> 00:47:35,600
Is dat uw normale techniek
om vrouwen op te pikken,
587
00:47:35,601 --> 00:47:38,840
mijnheer Emmerich,
hen stalken tot op hun stoep?
588
00:47:40,314 --> 00:47:42,468
Om eerlijk te zijn,
ik ben een beetje roestig.
589
00:47:44,887 --> 00:47:47,348
Voor het geval je van gedachten verandert.
590
00:48:13,601 --> 00:48:16,601
Trevor, wat ben je aan het doen?
591
00:48:16,868 --> 00:48:18,222
Papa, sorry. Ik had
er niets mee te maken.
592
00:48:18,247 --> 00:48:22,132
Goed, je hebt gelijk.
Ik werk met iemand samen.
593
00:48:23,524 --> 00:48:25,524
Laat ons alleen.
594
00:48:32,395 --> 00:48:34,967
Wat zei je?
- Hij wil graag anoniem blijven.
595
00:48:34,968 --> 00:48:39,483
Maar je hebt gelijk, hij heeft de leiding.
Ik vertegenwoordig hem.
596
00:48:40,601 --> 00:48:44,601
Ik wil hem zien.
- Zo werkt hij niet.
597
00:48:46,601 --> 00:48:48,600
Als hij kan leveren wat ik nodig heb,
598
00:48:48,742 --> 00:48:52,872
gaat het om een bedrag van 750.000 Euro.
599
00:48:55,082 --> 00:48:59,939
Wat is jouw commissie daarop?
- Ik bel hem wel. Om het te regelen.
600
00:48:59,940 --> 00:49:04,300
Nee, je brengt me nu meteen naar
hem toe, of het gaat niet door.
601
00:50:03,601 --> 00:50:06,600
Ik wil dat je heel goed naar me luistert.
602
00:50:06,601 --> 00:50:09,600
Twaalf jaar geleden in Tsjetsjeni�,
maakte je de identiteit aan
603
00:50:09,601 --> 00:50:11,104
van een wapenhandelaar, Andrew Chevalier.
604
00:50:11,105 --> 00:50:13,369
Ik wil dat je hem meteen
terug in leven roept.
605
00:50:14,397 --> 00:50:16,003
Hoe heb je me gevonden?
- Daar hebben we het later wel over.
606
00:50:16,004 --> 00:50:18,601
De mensen achter mee gaan ons doden
als jij niet meespeelt.
607
00:50:18,602 --> 00:50:19,916
Mijn naam is Trevor Price.
608
00:50:19,917 --> 00:50:22,888
Je bent precies blij om me te zien.
Misschien wil je me zelfs knuffelen.
609
00:50:22,889 --> 00:50:24,755
Verknal dit alleen niet.
610
00:50:27,601 --> 00:50:29,600
Als zij je niet doden, doe ik het.
50771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.