All language subtitles for Berlin Station S02E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,528 --> 00:00:32,528 Paspoort, alsjeblieft. 2 00:00:48,637 --> 00:00:51,999 Welkom in Duitsland, mijnheer Price. - Bedankt. 3 00:01:08,625 --> 00:01:10,625 Ik ben er. 4 00:01:21,550 --> 00:01:23,250 Hoeveel heb je er? 5 00:01:23,500 --> 00:01:26,500 Zonder identificatie? Drie. 6 00:01:28,813 --> 00:01:29,813 Neen. 7 00:01:36,125 --> 00:01:37,125 Misschien. 8 00:01:41,750 --> 00:01:43,750 Het beste als laatste. 9 00:01:53,000 --> 00:01:55,014 Hier is het. 10 00:02:04,650 --> 00:02:06,485 Mooi optrekje. 11 00:02:08,092 --> 00:02:12,999 Wat is je dekmantel? - Trevor Price. Ex-soldaat, 12 00:02:13,000 --> 00:02:15,999 Company A, 3de Bataljon, 12de Infanterie Regiment. 13 00:02:16,620 --> 00:02:20,040 Oneervol ontslagen in 2012. 14 00:02:21,000 --> 00:02:23,725 Waaraan heeft Trevor dat te danken? 15 00:02:23,765 --> 00:02:26,764 Tijdens mijn derde uitzending in Irak, 16 00:02:26,765 --> 00:02:30,509 vuurde ik explosieve kogels op een groep burgers af. 17 00:02:31,765 --> 00:02:35,014 Waarom oorlog voeren, als je de vijand niet mag aanvallen? 18 00:02:35,625 --> 00:02:38,625 Mijn overste zag dat anders. 19 00:02:40,765 --> 00:02:43,396 Maar hij was altijd al een mietje. 20 00:02:46,625 --> 00:02:48,152 Ester, hij is naakt. 21 00:02:48,651 --> 00:02:50,237 Dat waren ze allemaal. 22 00:02:51,765 --> 00:02:53,949 Vind je dat niet een beetje vreemd? 23 00:02:54,765 --> 00:02:56,910 Hij zal iets van mij moeten aantrekken. 24 00:03:01,765 --> 00:03:03,765 Het ligt ergens. 25 00:03:04,765 --> 00:03:08,338 Geen tijd om in te richten? - Ik ben nieuw in de stad. 26 00:03:08,418 --> 00:03:11,417 Zoals Daniel nieuw was, vorige winter. 27 00:03:11,442 --> 00:03:15,764 Op geheime missie om Thomas Shaw vinden. - Heeft hij een onderbroek nodig? 28 00:03:17,438 --> 00:03:20,764 Wanneer sta jij jezelf toe om gewoon Daniel Miller te zijn? 29 00:03:20,765 --> 00:03:23,019 De beste dekmantel ooit. 30 00:03:24,425 --> 00:03:26,038 Net zoals Ester Krug, niet? 31 00:03:26,063 --> 00:03:30,253 Hoe erg Duits existentieel van je. 32 00:03:30,254 --> 00:03:34,406 Ik werd hier opgevoed, weet je nog? - En je bent van plan hier te sterven. 33 00:03:34,765 --> 00:03:37,376 Je laatste missie eindigde met een kogel in je rug. 34 00:03:37,377 --> 00:03:40,764 En nu, vier maanden later, ga je diep undercover met neonazi�s. 35 00:03:40,765 --> 00:03:43,916 Ik ging enkel voor een zomerkapsel. Wat kan ik zeggen? 36 00:03:48,480 --> 00:03:51,882 Je hebt je fysiotherapie niet afgemaakt. Waarom? 37 00:03:53,092 --> 00:03:56,386 Iemand houdt me in de gaten. 38 00:03:57,763 --> 00:04:00,516 Vertel me iets, wat dan ook. 39 00:04:01,808 --> 00:04:03,643 Of ben je bang? 40 00:04:04,480 --> 00:04:07,731 Toen ik een kind was, 41 00:04:08,480 --> 00:04:10,984 sloeg mijn vader me, als ik de regels overtrad. 42 00:04:11,985 --> 00:04:13,479 Maar dat verdoofde de pijn. 43 00:04:14,279 --> 00:04:16,823 Dus bleef ik regels overtreden om een pak slaag te krijgen. 44 00:04:17,699 --> 00:04:20,326 Dus nee, ik ben niet bang. 45 00:04:21,480 --> 00:04:23,479 Ik weet niet wat meer triest is, 46 00:04:23,480 --> 00:04:28,043 het misbruik, of kleine Daniel die zichzelf dwingt regels te overtreden. 47 00:04:33,799 --> 00:04:36,479 Besef je dat je me nog nooit hebt uitgenodigd in je flat 48 00:04:37,052 --> 00:04:41,479 en nu ben ik bij Trevor thuis op zijn eerste avond in de stad. 49 00:04:41,480 --> 00:04:44,767 Daniel is veel gastvrijer dan Trevor. 50 00:04:46,728 --> 00:04:49,480 Dat hoop ik. - Help me hem aankleden. 51 00:04:57,480 --> 00:05:01,479 Zeker van dat je dit wilt doen? - Ze hielpen me en ik ben hen iets schuldig. 52 00:05:01,480 --> 00:05:03,954 Dat is het plan toch? - Begrepen. 53 00:05:27,617 --> 00:05:28,758 Wat mag het zijn? 54 00:05:28,783 --> 00:05:31,480 Bourbon, whisky, maakt niet uit. 55 00:05:34,901 --> 00:05:37,863 Amerikaan. - Heb je daar een probleem mee? 56 00:05:39,480 --> 00:05:42,078 Luister, ik zit met een situatie 57 00:05:42,079 --> 00:05:46,480 en men zei dat ik hier moest zijn. 58 00:05:47,580 --> 00:05:52,480 Wat voor situatie? - Iets waar ik vanaf wil. 59 00:06:06,016 --> 00:06:09,895 Hoe lang woon je hier al? - Ik ben deze week pas verhuisd. 60 00:06:17,313 --> 00:06:20,313 Potverdorie. 61 00:06:24,360 --> 00:06:27,620 Wie is hij? - Niemand om je zorgen over te maken. 62 00:06:29,480 --> 00:06:31,480 Ga je me helpen of niet? 63 00:06:33,480 --> 00:06:37,959 Wat deden jullie hier? - Iets regelen over twee handwapens. 64 00:06:37,960 --> 00:06:39,479 Hij kocht, ik verkocht. 65 00:06:40,175 --> 00:06:42,479 Hij probeerde me te belazeren, zoals die snullen altijd doen. 66 00:06:42,480 --> 00:06:44,888 Op een gegeven moment raakte ik van slag. 67 00:06:51,103 --> 00:06:54,940 Verwacht je dat wij dit opruimen? - Ik kan hier niet voor opdraaien. 68 00:06:56,473 --> 00:06:57,773 Waar zijn zijn schoenen? 69 00:06:57,825 --> 00:07:01,947 Luister, ik heb dit, maar ik heb geen auto. 70 00:07:07,480 --> 00:07:11,479 Voor een vriend die in de zaak gelooft, zullen we helpen. 71 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Voeten eerst. 72 00:07:33,270 --> 00:07:35,829 Wil je nog wat laatste woorden tegen je vriend hier zeggen? 73 00:07:37,776 --> 00:07:40,479 Ik hoop dat rot in de hel met de rest van zijn soort. 74 00:07:48,543 --> 00:07:51,997 Ja? - Dat helpt je ontspannen. 75 00:08:01,000 --> 00:08:06,000 - Everything's Gonna Be Alt-Right - 76 00:08:41,000 --> 00:08:45,000 Vertaling: Dweez 77 00:08:52,840 --> 00:08:54,840 Dames en heren, 78 00:08:56,301 --> 00:08:59,122 ik ben de vluchtelingen net zo beu als jullie. 79 00:09:00,123 --> 00:09:04,622 Wat voor mij belangrijk is, is het welzijn van ons land, 80 00:09:04,623 --> 00:09:06,449 het welzijn van onze eigen mensen, 81 00:09:06,449 --> 00:09:11,259 die deze staat groot hebben gemaakt, ware burgers. 82 00:09:14,480 --> 00:09:16,789 Inderdaad, wakker worden, Duitsland. 83 00:09:17,480 --> 00:09:22,173 Vooral als je reden hebt om te geloven dat achter haar publieke dissociatie 84 00:09:22,198 --> 00:09:25,197 van extreme elementen in haar partij, 85 00:09:25,198 --> 00:09:28,197 wil Katarina Gerhardt de lat hoger leggen 86 00:09:28,198 --> 00:09:31,197 voor de piek in misdaden met extreem- rechtse signatuur overal in Europa. 87 00:09:31,198 --> 00:09:34,197 Vergeet aanvallen op vluchtelingen en Joodse begraafplaatsen. 88 00:09:34,198 --> 00:09:36,624 Vergeet skinheads die niets beter te doen hebben 89 00:09:36,625 --> 00:09:39,683 dan swastika's te spuiten op de deuren van de lokale moskee. 90 00:09:41,199 --> 00:09:45,198 Gerhardt. Gerhardt. 91 00:09:47,698 --> 00:09:51,450 Wordt het geen tijd om uit de schaduw van onze geschiedenis te treden, 92 00:09:52,148 --> 00:09:54,969 die twaalf donkere jaren, 93 00:09:54,970 --> 00:09:59,040 de Nazi-vlek uit ons verre verleden af te leggen 94 00:09:59,050 --> 00:10:01,050 en naar de toekomst te kijken? 95 00:10:03,199 --> 00:10:05,797 E�n persoon die je niet op het nieuws zult zien 96 00:10:06,998 --> 00:10:09,603 is neonazi zware jongen Otto Ganz, 97 00:10:09,628 --> 00:10:12,021 wiens vele banden met rechtse haatgroepen 98 00:10:12,198 --> 00:10:15,465 hem op de Duitse zwarte lijst hebben gezet sinds het begin 99 00:10:15,466 --> 00:10:17,198 van de vluchtelingencrisis. 100 00:10:17,199 --> 00:10:20,197 Volgens de inlichtingen zijn Gerhardt en Ganz 101 00:10:20,198 --> 00:10:23,355 verbonden om de verkiezingen door middel van geweld te laten kantelen 102 00:10:23,356 --> 00:10:25,567 naar een substanti�le overwinning voor het PfD. 103 00:10:26,186 --> 00:10:28,186 Ze is overtuigend, dat is zeker. 104 00:10:35,010 --> 00:10:36,678 Laten we hopen. 105 00:10:37,597 --> 00:10:39,597 Maar er is meer nodig dan een goede toespraak. 106 00:10:43,077 --> 00:10:45,077 Heb je een leverancier gevonden? 107 00:10:46,563 --> 00:10:48,173 Ben ermee bezig. 108 00:10:49,462 --> 00:10:52,385 We zijn een natie, geen deurmat. 109 00:10:56,573 --> 00:11:03,329 Hoe lang duurt het nog voor we weer trots kunnen zijn op ons thuisland? 110 00:11:04,414 --> 00:11:07,359 Wij zijn Perspectief voor Duitsland 111 00:11:07,638 --> 00:11:12,822 en we nodigen jullie uit, om dit land en haar burgers te vieren bij de verkiezingen. 112 00:11:16,466 --> 00:11:19,993 Duitsland. - Wordt wakker. 113 00:11:21,714 --> 00:11:24,197 Ik wil graag nog ��n ding zeggen. 114 00:11:24,198 --> 00:11:29,081 Ik besef dat die stomme bijnaam van de Stationsfluisteraar me vooraf gaat, 115 00:11:29,198 --> 00:11:32,342 net zoals de vraag waarom ik geen assistent heb. 116 00:11:32,918 --> 00:11:35,917 Is ze parano�de? Is ze een controlefreak? 117 00:11:36,037 --> 00:11:39,036 Die conclusies laat ik aan jullie over, 118 00:11:39,061 --> 00:11:41,060 maar ik heb over de jaren al in veel stations gewerkt 119 00:11:41,085 --> 00:11:46,108 en ik denk graag dat ik de tekenen herken, de sterke en zwakke punten kan aanduiden. 120 00:11:46,198 --> 00:11:49,197 En wat ik gezien heb sinds ik hier ben, 121 00:11:49,198 --> 00:11:51,277 is een station dat een overwinning kan gebruiken. 122 00:11:52,845 --> 00:11:54,364 Laten we daar dus voor zorgen. 123 00:11:56,543 --> 00:11:59,197 Waarom vertelde je hen niet dat Daniel diep undercover gaat? 124 00:11:59,198 --> 00:12:02,197 Zodat ze niet gaan zitten wachten tot hij het klaarspeelt. 125 00:12:02,198 --> 00:12:04,947 Iets gehoord? - Ja, hij is binnen via de dochter. 126 00:12:04,948 --> 00:12:08,563 Waar gaan we naartoe? - De ambassadeur heeft ons ontboden. 127 00:12:08,571 --> 00:12:11,968 Verdorie. Ik deed het net zo goed met hem te vermijden 128 00:12:11,969 --> 00:12:13,732 voordat jij naar hier kwam. - Doe gewoon aardig 129 00:12:13,733 --> 00:12:15,570 en laat mij maar praten. - Doe aardig? 130 00:12:15,571 --> 00:12:19,308 Bij de directeur geroepen worden door de klusjesman van de school? 131 00:12:19,309 --> 00:12:23,570 Buitenlandse Zaken wil heersen over de CIA, zich in onze zaken mengen. 132 00:12:23,571 --> 00:12:28,570 Nog een heilig protocol dat overboord gaat in de nieuwe wereldwanorde van 2017. 133 00:12:28,571 --> 00:12:32,570 Het zou je echt geen kwaad doen je reputatie van heethoofd te dimmen. 134 00:12:33,903 --> 00:12:35,570 Nog iets uit mijn dossier 135 00:12:35,571 --> 00:12:37,570 dat je tegen mij wilt gebruiken? - Ja, maar er is geen tijd. 136 00:12:37,571 --> 00:12:39,570 Sorry, dat was geen ori�ntatie, 137 00:12:39,571 --> 00:12:41,570 maar een Chinese watermarteling. - Welkom, April. 138 00:12:41,571 --> 00:12:45,061 Maak het je gemakkelijk. Maar vooraf, dit is je assistent, Robert Kirsch. 139 00:12:45,062 --> 00:12:46,570 Aangenaam, mijnheer. - Mijnheer? 140 00:12:46,571 --> 00:12:48,570 Ik moest haar van mevrouw afbrengen. 141 00:12:48,571 --> 00:12:52,004 Ik ben al ergere dingen genoemd. Welkom in Berlijn, April. 142 00:12:52,571 --> 00:12:56,570 Top van haar jaar op de Farm, eerste keer in de praktijk, ik koos haar zelf. 143 00:12:56,571 --> 00:12:58,570 We zullen haar snel genoeg klaarstomen. 144 00:12:58,571 --> 00:13:01,570 Waar waren we? O ja, ambassadeur Hanes. 145 00:13:01,973 --> 00:13:06,048 Let maar op, hij wil betrokken worden bij elk ding dat we doen. 146 00:13:06,049 --> 00:13:08,570 Mijnheer de ambassadeur, uw afspraak van 9 uur. 147 00:13:08,571 --> 00:13:11,570 BB, welkom. - Mijnheer de ambassadeur. 148 00:13:11,571 --> 00:13:13,570 Richard, alsjeblieft - Bedankt. 149 00:13:13,571 --> 00:13:15,570 Ga zitten. - Robert Kirsch, assistent-chef. 150 00:13:15,571 --> 00:13:17,656 We zagen elkaar op een receptie. 151 00:13:18,197 --> 00:13:19,197 Klopt. 152 00:13:20,571 --> 00:13:23,570 Hoe bevalt de eerste maand? Je lijkt je al thuis te voelen. 153 00:13:23,571 --> 00:13:27,570 Ik begin me te vestigen, en jij? Jij bent hier niet veel langer. 154 00:13:27,571 --> 00:13:30,570 Je moet beleven wat de Berlijnse razernij is. - Nachtclubs en curryworsten. 155 00:13:30,571 --> 00:13:34,570 Hoop maar niet op teveel. - Waaraan danken wij deze eer? 156 00:13:34,571 --> 00:13:37,570 Traditioneel gesproken zijn jouw domein en dat van mij 157 00:13:37,571 --> 00:13:39,570 twee aparte werelden onder hetzelfde dak. 158 00:13:39,571 --> 00:13:43,287 Maar laten we eerlijk zijn, we leven niet meer in traditionele tijden. 159 00:13:43,288 --> 00:13:46,184 Ik denk dat je meer refereert aan protocol dan aan traditie. 160 00:13:47,350 --> 00:13:49,740 Ik vraag me enkel af 161 00:13:49,765 --> 00:13:52,570 waar de belangen hier liggen, mijnheer de ambassadeur. 162 00:13:52,571 --> 00:13:56,152 De belangen. Wees voorzichtig, Bob. 163 00:13:57,028 --> 00:14:00,960 Vanaf nu moet ik al je communicaties lezen, inclusief operationele berichten. 164 00:14:00,961 --> 00:14:03,570 Pardon? - Wat betekent dat precies, Richard? 165 00:14:03,571 --> 00:14:05,570 Misschien kan wat context helpen. 166 00:14:06,121 --> 00:14:09,570 Rekruteringen, ontwikkelingen, technische surveillance. 167 00:14:09,571 --> 00:14:12,570 Dit is een erg gevoelige periode, met de nakende verkiezing. 168 00:14:12,571 --> 00:14:15,032 Dat is het. Je wilt ons weghouden 169 00:14:15,033 --> 00:14:20,192 van Katerina Gerhardt en de kans dat de PfD's grote winst boeken in het parlement. 170 00:14:20,193 --> 00:14:23,429 Dat is het toch, nietwaar? Waarom zeg je het dan niet gewoon? 171 00:14:24,571 --> 00:14:28,570 Voor mijn part kiezen de Duitsers links, rechts of in het centrum. 172 00:14:28,571 --> 00:14:32,647 We praten over mijn autoriteit als afgezant van de president. 173 00:14:35,571 --> 00:14:38,745 Ik moet al jullie operatie- verslagen lezen. Punt. 174 00:14:38,770 --> 00:14:40,571 Uw wens is ons bevel. 175 00:14:41,698 --> 00:14:43,570 Bedankt, BB. 176 00:14:43,866 --> 00:14:46,362 Je luitenant hier kan maar beter wat nota's nemen. 177 00:14:48,079 --> 00:14:51,206 Speelt er op het ogenblik iets dat ik moet weten? 178 00:14:51,833 --> 00:14:54,822 Momenteel niet. - Kantoor van de kanselier op lijn drie. 179 00:14:54,823 --> 00:14:57,994 Ik kijk uit naar een volledige samenvatting op mijn bureau, 180 00:14:57,995 --> 00:15:00,341 morgen rond deze tijd. - Natuurlijk. 181 00:15:02,571 --> 00:15:06,570 Jij vindt dit verdomd grappig. - Is het ook. 182 00:15:07,022 --> 00:15:10,570 Een vrouw en een man stappen een kantoor in om een tweede man te zien. 183 00:15:10,571 --> 00:15:12,957 Beide mannen zijn zo druk bezig met hun pik vast te houden, 184 00:15:12,958 --> 00:15:15,570 dat geen van de twee beseft dat de vrouw de eerste man blauwe ballen bezorgde 185 00:15:15,571 --> 00:15:18,150 terwijl ze de tweede virtueel afzoog. 186 00:15:19,430 --> 00:15:23,155 Jij gaf hem verdomme gelijk. - Ja en nee. Meestal ja. 187 00:15:23,571 --> 00:15:25,570 We moeten tot een zeker niveau meespelen, 188 00:15:25,571 --> 00:15:28,570 maar alle e-mails en communicatie? Dat denk ik niet. 189 00:15:28,571 --> 00:15:32,571 Net genoeg om hem stijf te houden. Ik probeer nu jouw taal te spreken. 190 00:15:32,572 --> 00:15:35,570 Hoe breng ik het er vanaf? - Verdomd fantastisch. 191 00:15:35,571 --> 00:15:39,753 Hij is vast verheugd te weten dat we Daniel undercover hebben bij zijn lokale fans. 192 00:15:39,754 --> 00:15:44,373 Zelfs Langley weet dat nog niet. - Heb je dat bericht nog niet ingediend? 193 00:15:44,374 --> 00:15:47,570 Ik hoorde dat het hoofdkwartier toegaf aan dezelfde inmenging van het Witte Huis. 194 00:15:47,571 --> 00:15:51,570 Dus wilde ik eerst kijken waar dit onvermijdelijke gesprekje over zou gaan. 195 00:15:51,571 --> 00:15:55,262 Ik nam aan dat stationsfluisteraar synoniem was voor bedrijfsman... 196 00:15:55,263 --> 00:15:56,314 vrouw. 197 00:15:57,443 --> 00:15:59,442 Gebeurt dit allemaal in het geheim? 198 00:16:00,068 --> 00:16:05,114 Blijkbaar had Berlin Station zijn deel van de CIA-wurggreep voordat ik hier kwam. 199 00:16:14,571 --> 00:16:15,667 Dus... 200 00:16:17,218 --> 00:16:20,952 geef de ploeg een overwinning door hen de leiding te geven en niet het management. 201 00:16:20,953 --> 00:16:22,570 Heel goed, Robert. 202 00:16:22,965 --> 00:16:24,731 Doe je mee? - Ik doe mee om te winnen. 203 00:16:24,732 --> 00:16:28,570 Akkoord, BB Yates. Waar staat die BB trouwens voor? 204 00:16:28,571 --> 00:16:32,570 Dat weet ik en jij moet het niet uitzoeken. - Dat klinkt als een uitdaging. 205 00:16:32,571 --> 00:16:34,570 Kom maar op, Bobby boy. 206 00:17:28,571 --> 00:17:30,199 Ga je ergens naartoe? 207 00:17:31,571 --> 00:17:34,571 Mijn appartement. Ik moet naar huis gaan. 208 00:17:35,956 --> 00:17:38,570 De politie kwam langs, 209 00:17:38,571 --> 00:17:42,570 in de vroege uurtjes. Iemand heeft hen vast gebeld. 210 00:17:42,962 --> 00:17:45,570 Goed dat je het lichaam hebt opgeruimd. 211 00:17:45,571 --> 00:17:49,570 Denk ik ook. - Ik zou daar voorlopig niet naartoe gaan. 212 00:17:49,571 --> 00:17:54,570 Blijf maar hier, hier ben je veilig. - Waar is mijn telefoon? Mijn portefeuille? 213 00:17:54,571 --> 00:17:56,725 Die komen wel boven water. 214 00:17:57,571 --> 00:18:00,229 Je was gisterenavond redelijk van de wereld. 215 00:18:02,021 --> 00:18:04,692 Wat met dat meisje? Lena? 216 00:18:05,571 --> 00:18:08,487 Dit is het huis van mijnheer Ganz. Wat van hem is, is van haar. 217 00:18:09,571 --> 00:18:11,570 Ze komt later vandaag terug. 218 00:18:11,571 --> 00:18:15,571 Ga zitten en ontspan je. Je bent onder vrienden. 219 00:18:21,571 --> 00:18:24,570 Sorry dat ik laat ben. - Dat is hier toch een doodzonde? 220 00:18:24,571 --> 00:18:28,570 Alle Duitsers zijn punctueel. Net zoals alle Amerikanen zwaarlijvig zijn. 221 00:18:28,571 --> 00:18:32,845 Jij lijdt tenminste aan het meer flatterende stereotype. 222 00:18:34,571 --> 00:18:38,570 Hoe staat het met Daniel? - Die heeft contact met de dochter van Ganz. 223 00:18:38,571 --> 00:18:42,570 Dat is alles wat we weten. - Goed. Stap ��n. 224 00:18:42,571 --> 00:18:45,570 Ondertussen zorgt Katerina Gerhardt voor de nodige deuken. 225 00:18:46,150 --> 00:18:48,570 Ze steeg twee punten na haar redevoering vanmorgen. 226 00:18:48,571 --> 00:18:51,570 We hebben een camera nodig in haar huis. 227 00:18:51,571 --> 00:18:55,571 Maar mijn handen zijn gebonden met PfD-sympathisanten in mijn rangen. 228 00:18:59,571 --> 00:19:02,375 Heb je me daarom naar hier gehaald? - Ja. 229 00:19:03,430 --> 00:19:07,171 Maar je hebt het nooit gevraagd. - Precies. 230 00:19:11,571 --> 00:19:12,927 En dus? 231 00:19:13,928 --> 00:19:16,427 Wie zegt dat er geen vrienden bestaan in spionage? 232 00:19:16,428 --> 00:19:18,570 Persoonlijk 233 00:19:18,571 --> 00:19:21,570 ken ik geen enkele vriendschap om dat clich� te weerleggen. 234 00:19:22,045 --> 00:19:26,571 Ik zit tegenwoordig in hetzelfde schuitje, ik moet goed uitkijken. 235 00:19:28,571 --> 00:19:30,571 Wat denk je ervan om op elkaar te letten? 236 00:19:41,571 --> 00:19:44,570 Is dat Steven Frost of zijn beter geklede dubbelganger? 237 00:19:44,571 --> 00:19:47,877 Nee, zeg dat niet. Dat betekent hier ongeluk, dubbelganger. 238 00:19:47,878 --> 00:19:50,570 Fijn je te zien. - Richard. 239 00:19:50,571 --> 00:19:52,570 Waar heb je gezeten? - Alles in orde, Richard. 240 00:19:52,571 --> 00:19:54,570 Hoe gaat het met je? - Kijk nu toch eens. 241 00:19:56,185 --> 00:19:59,570 Toen ik hoorde dat je consulting ging doen, verwachtte ik een verschrompeld mannetje 242 00:19:59,571 --> 00:20:02,570 dat door die deur zou komen. - Dat beschouw ik als een compliment. 243 00:20:02,571 --> 00:20:04,395 Nu krijg ik een plaatje. 244 00:20:05,363 --> 00:20:11,152 Pluche, bedrijfsappartement, auto van de zaak, hoge onkostennota. 245 00:20:11,571 --> 00:20:15,975 Allemaal in ruil voor je gouden Rolodex. - Zoiets ja, maar genoeg over mij. 246 00:20:15,976 --> 00:20:18,313 Proficiat met het ambassadeurschap. 247 00:20:18,314 --> 00:20:20,428 Proost. - Gezondheid. 248 00:20:22,571 --> 00:20:26,570 Ik heb je opvolger vandaag ontmoet. 249 00:20:26,571 --> 00:20:30,149 BB Yates en dat schoothondje van haar. 250 00:20:30,174 --> 00:20:33,570 Hoe heet hij? - Robert. Ja, die heeft passie. 251 00:20:33,572 --> 00:20:36,570 Ik denk aan andere bewoordingen. 252 00:20:36,571 --> 00:20:38,570 Ik heb het ook meegemaakt. 253 00:20:39,093 --> 00:20:42,767 Denk je dat zij hebben wat er nodig is? 254 00:20:43,571 --> 00:20:46,020 Nodig waarvoor? Om het werk gedaan te krijgen? 255 00:20:46,571 --> 00:20:50,963 Weet ik niet. Ik kan niet spreken voor BB Yates. Maar een betere assistent is er niet. 256 00:20:50,964 --> 00:20:53,570 Tegenwoordig is het een andere baan, Steven. 257 00:20:53,571 --> 00:20:56,571 Een ander mandaat. - Presidenten komen en gaan, Richard. 258 00:20:56,572 --> 00:20:58,570 Spionage is spionage. 259 00:20:58,571 --> 00:21:04,570 Ja, maar wij waren gek genoeg om jarenlang wereldpolitie te spelen boven onze stand. 260 00:21:04,571 --> 00:21:06,570 Kijk wat jou dat opleverde. 261 00:21:07,041 --> 00:21:09,570 Door Langley in de steek gelaten op het einde. 262 00:21:10,128 --> 00:21:12,095 Vertel me niet dat het geen tijd was voor verandering. 263 00:21:12,096 --> 00:21:15,794 Zeker, maar je laat geen stier een porseleinwinkel herinrichten. 264 00:21:15,795 --> 00:21:19,877 Niet meer dan redelijk. Ik wilde je er alleen bij halen 265 00:21:19,878 --> 00:21:24,058 om te veranderen hoe we te werk gaan in Berlijn. 266 00:21:25,226 --> 00:21:28,396 Hangt er verandering in de lucht? Want ik merk daar niets van. 267 00:21:29,571 --> 00:21:33,570 Er is sprake van onze eigen kleine inlichtingendienst, 268 00:21:33,571 --> 00:21:35,861 gesponsord door Buitenlandse Zaken. 269 00:21:36,571 --> 00:21:40,570 Klein, effici�nt, bijna geen kosten. 270 00:21:41,242 --> 00:21:46,622 Perfect voor een oude rot zoals jij die niet constant een bedrijfoppas nodig heeft. 271 00:21:47,571 --> 00:21:50,835 Je houdt je werk, de voordelen 272 00:21:51,571 --> 00:21:54,570 en blijft ook nog eens je land dienen. 273 00:21:55,172 --> 00:21:58,570 Beschouw het als een toevoeging aan Berlin Station, 274 00:21:58,926 --> 00:22:02,571 om rommel op te ruimen waar zij tekort schieten. 275 00:22:04,571 --> 00:22:07,462 Je hoeft nu niet te antwoorden. Maar, 276 00:22:09,443 --> 00:22:10,897 denk erover na. 277 00:22:15,571 --> 00:22:16,903 Hoe is het met Kelly? 278 00:22:17,778 --> 00:22:21,570 Kelly maakt het goed. Ze gaat heen en weer naar de Provence. 279 00:22:21,571 --> 00:22:24,570 Het goede leven. 280 00:22:24,869 --> 00:22:27,496 Maar je mist het leven dat je achterliet, niet? 281 00:22:28,571 --> 00:22:29,873 Denk erover na. 282 00:22:47,443 --> 00:22:48,643 Nog steeds hier? 283 00:22:49,571 --> 00:22:52,604 Ik had de indruk dat ik niet mocht vertrekken. 284 00:22:53,404 --> 00:22:55,404 Ik hield hem niet tegen. 285 00:22:55,689 --> 00:22:57,689 Opstaan. 286 00:22:58,571 --> 00:23:01,571 Het is vast veiliger voor iedereen als je nog een tijdje blijft. 287 00:23:01,572 --> 00:23:03,615 We willen je alleen maar helpen. 288 00:23:04,470 --> 00:23:06,284 Moet ik jullie bedanken? 289 00:23:08,079 --> 00:23:10,571 Je gaat met me mee, je hebt eten nodig, voeding. 290 00:23:35,571 --> 00:23:37,566 Hallo. 291 00:23:42,571 --> 00:23:44,050 Kom op. 292 00:23:53,571 --> 00:23:55,106 Kom op. 293 00:23:55,106 --> 00:23:56,446 Stop. 294 00:24:00,571 --> 00:24:03,570 Zeker wel. 295 00:24:13,018 --> 00:24:16,570 Volgende stap, een camera in het huis van de Gerhardt familie. 296 00:24:16,938 --> 00:24:21,235 Er is een rechtse factie binnen de BfV, dus Ester Krug vroeg om onze hulp. 297 00:24:21,571 --> 00:24:24,570 We sturen een invalsteam. - We hebben een groentje dat gretig is 298 00:24:24,571 --> 00:24:28,783 om praktijkervaring op te doen en een doorwinterde agent met wijsheid om te delen. 299 00:24:29,571 --> 00:24:31,570 In feite heb ik 300 00:24:31,571 --> 00:24:35,029 redelijk wat zaken op mijn bureau liggen op het moment. 301 00:24:35,030 --> 00:24:37,570 Zoals altijd, denk ik. 302 00:24:37,571 --> 00:24:41,570 Ik ben grote voorstander van de top die zijn handen vuil maakt, wees dus gewaarschuwd. 303 00:24:41,571 --> 00:24:45,570 De ambassadeur krijgt toegang tot uitgekozen operaties, 304 00:24:45,571 --> 00:24:48,570 maar dat blijft onder ons. 305 00:24:48,571 --> 00:24:50,570 Langley mag het voorlopig ook niet weten. 306 00:24:50,571 --> 00:24:52,570 Wat ga je hen vertellen? - Een slapende IS-cel 307 00:24:52,571 --> 00:24:56,570 die wapens zoekt voor een onbekende aanval. Ruil de bruine huid in voor een blanke, 308 00:24:56,571 --> 00:24:58,570 veel operationele elementen zijn hetzelfde. 309 00:24:59,065 --> 00:25:01,570 Klinkt riskant. - Het hele geval is riskant. 310 00:25:01,571 --> 00:25:04,570 Maar ik heb teveel jaren van mijn leven aan dit instituut gegeven 311 00:25:04,571 --> 00:25:09,950 om te horen, 'Trek je terug, blijf weg, doe dat niet, alles komt "alt-right".' 312 00:25:10,571 --> 00:25:12,119 Proost. 313 00:25:16,571 --> 00:25:19,570 Je vriend van gisterenavond, 314 00:25:19,571 --> 00:25:24,298 degene met wie we gingen zwemmen, jij verkocht wapens aan hem. 315 00:25:24,571 --> 00:25:27,570 Ik zei toch dat het een gunst was voor een contact, 316 00:25:27,571 --> 00:25:29,570 maar hij verraadde me en nu kan ik zelfs niet meer teruggaan 317 00:25:29,571 --> 00:25:31,570 naar mijn eigen flat. - Wat als die vluchteling 318 00:25:31,571 --> 00:25:33,570 die wapens nam, een druk restaurant binnen wandelde 319 00:25:33,571 --> 00:25:37,570 vol Duitse families en willekeurig in het rond begon te schieten? 320 00:25:37,571 --> 00:25:40,570 Allemaal in de naam van ��n of andere verdomde god. 321 00:25:40,571 --> 00:25:44,570 Hoe zou je dat vinden? - Ik wil me niet moeien met politiek. 322 00:25:44,571 --> 00:25:48,570 Je zit er midden in. Leuk of niet, als je de vijand wapens verschaft, 323 00:25:48,823 --> 00:25:50,199 ben je erbij betrokken. 324 00:25:50,571 --> 00:25:54,570 Normaal doe ik geen zaken met zijn soort, 325 00:25:55,246 --> 00:25:57,570 maar ik heb nog niet veel klanten in Berlijn. 326 00:25:57,571 --> 00:26:01,570 Als ik kan verkopen aan de juiste mensen, 327 00:26:01,571 --> 00:26:04,880 is dat zoveel beter, maar... - In orde. 328 00:26:06,197 --> 00:26:09,221 Wat? - Misschien kunnen we elkaar helpen. 329 00:26:11,970 --> 00:26:14,570 Ik kan je alles bezorgen wat je wilt. 330 00:26:15,572 --> 00:26:18,113 Maar eerst wil ik mijn telefoon terug. 331 00:26:18,138 --> 00:26:20,138 En mijn portefeuille. 332 00:26:24,571 --> 00:26:26,193 Goed. 333 00:26:30,130 --> 00:26:33,075 We moeten voorzichtig zijn met wie we vertrouwen. 334 00:26:33,571 --> 00:26:37,204 Trevor. - Zo denk ik er ook over. 335 00:26:41,571 --> 00:26:44,571 Excuseer me een moment. 336 00:26:57,571 --> 00:26:59,570 Ik moet even naar toilet. 337 00:27:13,304 --> 00:27:14,825 Ik ben het. 338 00:27:15,571 --> 00:27:17,570 Hij wil wapens. 339 00:27:17,571 --> 00:27:20,122 Aanvalsgeweren. Een paar, voor hem en voor haar. 340 00:27:21,123 --> 00:27:23,374 Daniel stuurde je een bericht. 341 00:27:25,571 --> 00:27:28,570 Gisterenavond laat, via de IR link. 342 00:27:28,571 --> 00:27:31,570 Hij legde contact met Lena Ganz, 343 00:27:31,571 --> 00:27:35,570 de dochter van Otto. Zijn Trevor Price identiteit hielp. 344 00:27:35,571 --> 00:27:40,142 Als hij zich kan bewijzen voor haar, krijgt hij een introductie bij haar vader. 345 00:27:41,018 --> 00:27:43,570 Je wilt dat wij aanvalswapens 346 00:27:43,571 --> 00:27:47,570 en munitie leveren aan leden van extreem rechts. 347 00:27:47,899 --> 00:27:49,570 Engels is dan misschien je tweede taal, 348 00:27:49,571 --> 00:27:52,570 maar je bent de neerbuigende toon al heel goed meester. 349 00:27:53,071 --> 00:27:57,364 Dat beschouw ik als een compliment, Robert. - Dit is duidelijk een test. 350 00:27:57,405 --> 00:28:00,818 Handwapens, tot daar toe, maar aanvalsgeweren? Vergeet het maar. 351 00:28:00,819 --> 00:28:02,831 Je vindt wel een andere manier. 352 00:28:03,748 --> 00:28:07,862 Had je succes met de Gerhardt residentie? 353 00:28:07,863 --> 00:28:11,404 We lieten een paar agenten daar een observatiepunt opzetten, 354 00:28:11,405 --> 00:28:12,783 die geraken wel binnen. 355 00:28:12,784 --> 00:28:16,404 Je bedoelt Valerie Edwards en dat nieuwe meisje. 356 00:28:16,405 --> 00:28:20,404 Hoe heet ze weer? April Lewis? 357 00:28:23,852 --> 00:28:28,404 Jij kijkt dus naar ons, die naar hen kijken terwijl ze naar jullie kijken. 358 00:28:28,983 --> 00:28:32,404 Ik kan niets doen tot ik weet 359 00:28:32,405 --> 00:28:35,404 met wie Gerhardt binnen de BfV praat. 360 00:28:35,405 --> 00:28:38,405 Ik wil die camera daar gisteren hebben. 361 00:28:42,405 --> 00:28:46,405 Daar is ze dan, de redder van Duitsland in eigen persoon. 362 00:28:59,053 --> 00:29:01,404 Dat is nogal een systeem. 363 00:29:01,405 --> 00:29:04,072 Ik hou iedereen bij die komt en gaat. 364 00:29:04,073 --> 00:29:06,770 Zo hebben we de beste tijd om binnen te vallen. 365 00:29:07,405 --> 00:29:11,529 Eerst hebben we een probleem met het huisalarm. 366 00:29:11,555 --> 00:29:16,208 Dat kunnen we aan- en uitzetten via de app van de producent. 367 00:29:16,209 --> 00:29:18,490 Esther Krug gaf ons de toegangscode. 368 00:29:19,660 --> 00:29:22,494 Ons probleem is de kinderoppas. 369 00:29:23,209 --> 00:29:27,209 Mannelijke kinderjuffrouw? Heel progressief. 370 00:29:27,210 --> 00:29:30,208 Manny Poppins brengt de kinderen naar de kleuterschool 371 00:29:30,209 --> 00:29:33,645 om 8 uur en blijft meestal in het huis tot ze opgehaald worden om 15 uur. 372 00:29:34,210 --> 00:29:38,208 Zwaar werk. - Nooit begrepen waarom vrouwen kinderen willen 373 00:29:38,209 --> 00:29:40,208 en dan iemand anders betalen om hen op te voeden. 374 00:29:40,209 --> 00:29:43,515 Heb je er zelf geen? - Neen. 375 00:29:44,403 --> 00:29:47,352 Deze baan is niet bepaald bevorderlijk voor families. 376 00:29:48,109 --> 00:29:50,522 Heb je het dossier van mevrouw Gerhardt gelezen? 377 00:29:50,849 --> 00:29:53,848 Getrouwd op haar 29ste, eerste kind op 36, 378 00:29:53,873 --> 00:29:58,572 drie maanden zwangerschapsverlof. Daarna begon ze terug te werken. 379 00:29:59,715 --> 00:30:01,714 Ze speelde de perfecte hand. 380 00:30:02,209 --> 00:30:05,870 Je weet toch waarom we dit doen? 381 00:30:06,095 --> 00:30:10,118 Ze wil terrorisme gebruiken om de verkiezing in haar voordeel om te buigen. 382 00:30:10,209 --> 00:30:13,462 Dat doet niets af aan wat ze bereikt heeft als vrouw van een bepaalde leeftijd. 383 00:30:16,918 --> 00:30:19,760 Het probleem is dat Esther een lafaard is. 384 00:30:20,209 --> 00:30:21,357 Draai het om. 385 00:30:21,358 --> 00:30:24,933 Hoe zou jij het vinden als de BfV neerstreek in Tennessee 386 00:30:24,934 --> 00:30:27,208 en aanvalsgeweren in de handen stopte van de KKK? 387 00:30:27,601 --> 00:30:31,208 Goed, maar hoe moet Daniel Ganz overtuigen 388 00:30:31,209 --> 00:30:35,066 dat hij hem wapens kan leveren, als wij te bang zijn om ze in zijn handen te stoppen? 389 00:30:35,782 --> 00:30:37,781 Vergeet je niet iets? 390 00:30:38,209 --> 00:30:41,209 Langley weet niet wat wij aan het doen zijn. Dit gebeurt allemaal onder de radar. 391 00:30:41,210 --> 00:30:45,209 Gelukkig voor ons, heb ik een mannetje. Hij werkt op het wapendepot in Rhein-Main. 392 00:30:45,210 --> 00:30:47,756 Hij kan ons vanavond een paar wapens bezorgen. 393 00:30:47,757 --> 00:30:51,499 We brengen geen wapens op straat zonder een gegarandeerd plan voor terughaling. 394 00:30:51,930 --> 00:30:55,209 Dan zetten we er zoekers op. Als de wapens bewegen, volgen we ze. 395 00:30:55,210 --> 00:30:57,208 Wat is het probleem? Ofwel doen we dit 396 00:30:57,209 --> 00:31:00,675 tot het einde, of waarom zouden we er anders moeite voor doen? 397 00:31:04,962 --> 00:31:05,973 Wat? 398 00:31:08,029 --> 00:31:11,028 Je kunt erg overtuigend zijn als je dat wilt. 399 00:31:40,535 --> 00:31:42,534 Hoe lang gaan we wachten? 400 00:31:43,209 --> 00:31:45,512 Ze komen wel. 401 00:31:46,209 --> 00:31:48,814 Je vader heeft nogal een reputatie in Berlijn. 402 00:31:48,815 --> 00:31:52,143 Hij is niet het monster dat ze van hem maken. 403 00:31:52,601 --> 00:31:56,600 De liberalen. Ze schilderen hem zo af om een demon van hem te maken. 404 00:31:56,601 --> 00:31:58,601 Maar ik ken de echte man. 405 00:32:00,903 --> 00:32:03,600 Hoeveel weet jij van Otto Ganz? 406 00:32:03,601 --> 00:32:07,241 Alles dat in het dossier stond. - Er is meer. 407 00:32:08,952 --> 00:32:10,788 Mijn vader was een weeskind. 408 00:32:11,601 --> 00:32:15,250 Hij ging van instelling naar instelling. 409 00:32:15,601 --> 00:32:17,600 De staat zorgde voor hem. 410 00:32:17,601 --> 00:32:22,674 Vanaf zijn 20ste was hij werkzaam op het ministerie van Staatsveiligheid. 411 00:32:23,234 --> 00:32:25,233 De Stasi. 412 00:32:25,601 --> 00:32:28,600 Ze gebruikten hem als cipier in de gevangenis van Hohenschonhausen. 413 00:32:28,601 --> 00:32:31,600 Ze selecteerden die jongens heel omzichtig. 414 00:32:31,601 --> 00:32:36,600 Hij zei dat hij niet wist wat familie was, tot hij begon te werken. 415 00:32:36,601 --> 00:32:41,600 Het gevoel dat je beschermd wordt, dat je een deel van iets bent. 416 00:32:41,601 --> 00:32:44,600 Toen de Muur viel, werden de gevangenissen bestormd. 417 00:32:44,601 --> 00:32:47,600 Ze hadden maar een paar uur om het bewijsmateriaal te vernietigen. 418 00:32:47,601 --> 00:32:50,600 Ze verbrandden de dossiers, ontmantelden het gereedschap, 419 00:32:50,601 --> 00:32:53,600 wasten het bloed van vloeren en muren. 420 00:32:53,601 --> 00:32:56,834 Hij zei dat er geen waarschuwing kwam, geen tijd om het voor te bereiden. 421 00:32:58,427 --> 00:32:59,795 Hij was bang. 422 00:33:00,601 --> 00:33:04,963 Zei dat hij zich weer een kleine jongen voelde. Alleen, achtergelaten. 423 00:33:04,964 --> 00:33:08,600 Toen het bevel kwam om de gevangenen te doden, 424 00:33:08,601 --> 00:33:11,600 weigerden sommige officieren dat, pakten in en vertrokken. 425 00:33:11,932 --> 00:33:13,767 Maar niet de jonge Otto Ganz. 426 00:33:14,810 --> 00:33:17,479 Hij volgde zijn bevelen tot het bloederige einde. 427 00:33:18,939 --> 00:33:20,732 Als je loyaal bent voor hem, 428 00:33:21,601 --> 00:33:23,652 kun je zijn familie zijn. 429 00:33:25,601 --> 00:33:27,364 Je houdt heel veel van hem, nietwaar? 430 00:33:29,157 --> 00:33:30,993 Hij is alles wat ik nog heb. 431 00:33:34,912 --> 00:33:38,709 Is dat je man? - Kijk niet naar hem. Open de koffer. 432 00:33:50,601 --> 00:33:51,930 Is het dat? 433 00:33:52,601 --> 00:33:55,142 Laten we gaan spelen met ons nieuw speelgoed. 434 00:34:04,601 --> 00:34:07,601 Eens kijken wat we hier hebben. 435 00:34:12,601 --> 00:34:16,600 M4. Intrekbare kolf. Perfect voor kleine ruimtes. 436 00:34:16,601 --> 00:34:20,600 Het is lichter dan ik dacht. - De munitie maakt het zwaarder. 437 00:34:20,601 --> 00:34:23,601 Dubbel magazijn, elk met 30 kogels. 438 00:34:26,965 --> 00:34:29,600 Kijk naar voren, rechtervoet achteruit 439 00:34:29,601 --> 00:34:32,512 en zet de kolf op deze manier tegen je schouder. 440 00:34:33,601 --> 00:34:35,640 Zo dus. - Mooi, je bent een natuurtalent. 441 00:34:36,601 --> 00:34:38,600 Wat moet ik raken? - De tijger. 442 00:34:44,601 --> 00:34:47,601 Goed zo. 443 00:34:50,601 --> 00:34:52,240 Je bent aan het opscheppen. 444 00:34:53,428 --> 00:34:56,327 Wil je echt plezier hebben? - Tuurlijk. 445 00:35:00,601 --> 00:35:02,600 Schiet het magazijn leeg. 446 00:35:02,601 --> 00:35:05,837 E�n, twee, drie. 447 00:35:11,601 --> 00:35:13,600 Wil je er ��n? 448 00:35:13,601 --> 00:35:17,601 Misschien, misschien ook niet. 449 00:35:24,547 --> 00:35:28,318 Hoe weet jij hier zoveel van af? - Het was mijn werk dat te weten. 450 00:35:29,474 --> 00:35:31,576 Ik werd getraind om ze te gebruiken, 451 00:35:31,601 --> 00:35:33,907 maar iedere dag vond iemand een reden dat niet te doen. 452 00:35:34,383 --> 00:35:37,953 Je negeerde dus je bevelen en opende het vuur op wat Irakezen. 453 00:35:39,601 --> 00:35:42,290 Het was oorlog, zij waren de vijand. 454 00:35:43,601 --> 00:35:45,669 Luister, ik moet je wat bekennen. 455 00:35:46,601 --> 00:35:49,047 Ik heb geen geld. 456 00:35:49,415 --> 00:35:51,414 Nee. 457 00:35:51,601 --> 00:35:54,600 Niets is gratis. Mijn man moet betaald worden. 458 00:35:54,601 --> 00:35:57,600 Ik moest alleen weten dat je bent wie je zegt te zijn. 459 00:35:57,601 --> 00:36:00,600 Dat je ons kan helpen in de toekomst. 460 00:36:00,601 --> 00:36:03,854 Wat wil dat zeggen? - Je weet waar we tegen vechten. 461 00:36:04,601 --> 00:36:08,108 We bereiden een oorlog voor. We kunnen jou gebruiken. 462 00:36:09,187 --> 00:36:11,194 Een oorlog tegen wie? 463 00:36:13,365 --> 00:36:14,601 Je moet mijn vader ontmoeten. 464 00:36:15,032 --> 00:36:18,285 Als hij het je uitlegt, zul jij je bij ons aansluiten. 465 00:36:19,601 --> 00:36:20,995 Stap in. 466 00:36:33,601 --> 00:36:35,600 Goed, het is nu of nooit. 467 00:36:39,601 --> 00:36:41,600 Oortelefoons. 468 00:36:41,601 --> 00:36:44,601 Blijf in contact. 469 00:36:58,601 --> 00:37:01,600 Kun je binnen komen? - De achterdeuren zijn kwetsbaar. 470 00:37:09,601 --> 00:37:14,600 Ik moet enkel de juiste plek vinden. - Je hebt tijd genoeg. 471 00:37:14,601 --> 00:37:19,554 Niet nerveus worden. - Zeg dat niet, dat maakt me nerveus. 472 00:37:21,454 --> 00:37:22,454 Hebbes. 473 00:37:34,434 --> 00:37:36,571 Ik ga naar boven. 474 00:37:50,601 --> 00:37:52,170 Ik vond de studeerkamer. 475 00:37:54,494 --> 00:37:56,716 April, we hebben een probleem. 476 00:37:58,969 --> 00:38:01,601 Ga nu meteen weg. - Ik heb maar twee minuten nodig. 477 00:38:01,602 --> 00:38:03,890 Een betere kans krijgen we niet. 478 00:38:10,601 --> 00:38:13,601 We sturen vanavond iemand om de documenten op te halen. 479 00:38:21,601 --> 00:38:23,534 April. 480 00:38:28,382 --> 00:38:29,826 De vergadering morgen? Dat weet ik. 481 00:38:29,827 --> 00:38:31,600 Ja, prima. 482 00:38:36,601 --> 00:38:38,508 April. 483 00:38:41,301 --> 00:38:44,300 Tot later. 484 00:38:44,601 --> 00:38:47,224 Kom op, liefje. April. 485 00:38:54,401 --> 00:38:56,401 April? 486 00:39:04,739 --> 00:39:06,302 Kan ik u helpen? 487 00:39:07,825 --> 00:39:09,825 Neen, bedankt. 488 00:39:09,844 --> 00:39:11,844 Alles is in orde. 489 00:39:13,601 --> 00:39:17,600 Ben jij je hond kwijt? - Nee, mijn kat eigenlijk. 490 00:39:17,601 --> 00:39:21,759 Ik beloofde mijn dochter om in de buurt te zoeken. 491 00:39:23,601 --> 00:39:25,600 Dan woon je vlakbij. 492 00:39:25,972 --> 00:39:29,600 Mijn zoekgebied is van vijf blokken uitgebreid 493 00:39:29,601 --> 00:39:34,898 naar tien, dus ik zal snel in Potsdam terecht komen. 494 00:39:36,601 --> 00:39:41,071 Ik moet wat papieren brengen, maar ik kan terugkomen en je helpen zoeken. 495 00:39:42,354 --> 00:39:46,600 Dat is heel vriendelijk. Maar ik leg liever geen beslag op je tijd. 496 00:39:46,868 --> 00:39:50,600 Een kat wordt vermist, we moeten de politie inlichten, 497 00:39:50,601 --> 00:39:52,707 helicopters lanceren, het kanaal dreggen. 498 00:39:55,085 --> 00:39:58,171 Ik hou mij ogen open, beloofd. 499 00:40:02,307 --> 00:40:05,428 Bedankt. - Veel geluk. 500 00:40:13,601 --> 00:40:15,980 April? 501 00:40:27,601 --> 00:40:29,600 Wie is hij? 502 00:40:30,370 --> 00:40:35,125 Een zwarte sedan met die nummerplaat behoort aan Josef Emmerich. 503 00:40:35,601 --> 00:40:37,600 De politieke raadgever van mevrouw Gerhardt. 504 00:40:37,601 --> 00:40:40,601 Als er iets met haar gebeurt, neemt hij het over. 505 00:40:46,601 --> 00:40:48,263 Trevor. 506 00:41:18,601 --> 00:41:21,601 Test, test. E�n, twee. 507 00:41:28,468 --> 00:41:30,467 Danke. - Bedankt. 508 00:41:56,601 --> 00:41:59,600 Jij kunt iets te drinken gebruiken. 509 00:42:00,167 --> 00:42:02,600 Is dat een uitnodiging? - Weet ik niet. 510 00:42:02,601 --> 00:42:05,600 Zou de nieuwe baas zich verwaardigen met haar assistent uit te gaan? 511 00:42:05,601 --> 00:42:07,258 Natuurlijk wel. 512 00:42:08,092 --> 00:42:10,600 Maar ze werkt zich nog in. Volgende keer dan maar? 513 00:42:10,601 --> 00:42:12,972 Goed dan. 514 00:42:13,601 --> 00:42:18,600 Goed nieuws van de Gerhardt residentie. 515 00:42:18,601 --> 00:42:22,606 De camera is geplaatst. - We zijn dus officieel klaar. 516 00:42:23,334 --> 00:42:27,600 Denk ik ook. Behalve voor het offici�le gedeelte. 517 00:42:27,601 --> 00:42:29,280 Maar, 518 00:42:30,601 --> 00:42:33,600 zie jij het wel zitten? De zelfstandige factor? 519 00:42:33,601 --> 00:42:36,162 Niet helemaal. En jij? 520 00:42:36,601 --> 00:42:39,957 Halvelings, maar 521 00:42:42,401 --> 00:42:45,255 we hopen op het beste. Denk ik. 522 00:42:49,759 --> 00:42:52,600 Ik heb iets gedronken met de nieuwe ambassadeur. 523 00:42:52,601 --> 00:42:54,600 Op zijn uitnodiging. - Hanes? 524 00:42:54,601 --> 00:42:57,600 Die kerel is een eersteklas gluiperd. 525 00:42:57,601 --> 00:43:00,955 Onderschat hem niet, Robert. Hij heeft goede connecties thuis. 526 00:43:00,956 --> 00:43:05,600 Waarom wou hij iets met je drinken? - Hij wilde me werk aanbieden. 527 00:43:05,601 --> 00:43:08,600 Wat dan? - Spioneren. 528 00:43:08,986 --> 00:43:13,324 Hij heeft blijkbaar een budget om een klein team te beginnen. 529 00:43:13,601 --> 00:43:17,600 Niet om op de tenen te trappen van de CIA, maar om jullie inspanningen aan te vullen. 530 00:43:17,601 --> 00:43:19,600 Ik snap het. - Wat snap je? 531 00:43:19,601 --> 00:43:24,600 Hij gebruikt jou als verdoken bedreiging voor mij en BB. 532 00:43:25,086 --> 00:43:26,600 Zo zag ik het niet. - Komaan. 533 00:43:26,601 --> 00:43:30,633 Spionnen bespioneren? Alsjeblieft, doe me een lol. 534 00:43:31,601 --> 00:43:33,600 Hij wist dat je eerste actie zou zijn naar mij komen. 535 00:43:33,601 --> 00:43:35,972 Proberen mij te manipuleren. 536 00:43:37,601 --> 00:43:40,184 Je zei toch dat hij kon oprotten, niet? 537 00:43:40,601 --> 00:43:44,021 Jawel, met een puntige stok. 538 00:43:47,601 --> 00:43:51,600 Wat doe je aan die verkiezing? - Supporteren voor de Groene Partij. 539 00:43:51,601 --> 00:43:53,600 Hun beleid stelt geen bal voor, 540 00:43:53,601 --> 00:43:57,600 maar ze beloven om meer bomen te planten en ik ben dol op bomen. 541 00:43:57,601 --> 00:43:59,329 Maak mij niets wijs. 542 00:44:00,601 --> 00:44:04,600 Komaan, ik mag niet praten over lopende operaties. Dat weet je. 543 00:44:04,601 --> 00:44:06,377 Maar er zijn er wel. 544 00:44:16,601 --> 00:44:20,600 Dag maat, ik ben hier voor mijnheer Ganz. 545 00:44:20,601 --> 00:44:22,217 Hij verwacht me. 546 00:44:22,218 --> 00:44:25,729 De regel is, je laat je telefoon achter op de bar. 547 00:44:34,602 --> 00:44:36,199 Een momentje. 548 00:44:54,601 --> 00:44:58,262 Die stunt zal ervoor zorgen dat je gedood wordt. 549 00:45:02,601 --> 00:45:04,600 Wie ben jij? 550 00:45:04,601 --> 00:45:06,604 Esther Krug vroeg me een oogje op je te houden. 551 00:45:07,601 --> 00:45:09,940 Onderschat het niet. 552 00:45:17,601 --> 00:45:19,033 Mijnheer Price. 553 00:45:20,994 --> 00:45:23,600 Mijn dochter heeft me over jou verteld. 554 00:45:23,601 --> 00:45:27,600 Een eer u te ontmoeten, mijnheer Ganz. - Ik vertelde hem over de geweren. 555 00:45:28,001 --> 00:45:30,586 Trevor kent die dingen door en door. 556 00:45:33,172 --> 00:45:36,600 Ik heb een mannetje dat aan wapens kan komen. 557 00:45:36,601 --> 00:45:37,927 Wat u ook maar nodig hebt. 558 00:45:39,601 --> 00:45:42,265 Jij hebt een mannetje. 559 00:45:44,183 --> 00:45:48,600 Goed. Voor wie werk je? - Ik werk voor mezelf. 560 00:45:49,022 --> 00:45:51,246 Ik heb contacten die me kunnen bezorgen wat ik vraag 561 00:45:51,247 --> 00:45:54,277 maar als je zaken wilt doen, moet je met mij praten. 562 00:45:54,985 --> 00:45:57,600 Ik vraag het je nog ��n keer, voor wie werk je? 563 00:45:57,601 --> 00:45:59,600 Ik weet niet wat u hoorde, mijnheer Ganz, 564 00:45:59,601 --> 00:46:02,601 maar ik werk voor niemand. 565 00:46:05,038 --> 00:46:06,600 Tot ziens, mijnheer Price. - Wacht. 566 00:46:06,601 --> 00:46:08,600 Lena zei dat u misschien... - Lena had het mis. 567 00:46:08,601 --> 00:46:11,586 Drink iets aan de bar bij het naar buiten gaan. 568 00:46:12,228 --> 00:46:13,755 Van mij. 569 00:46:27,601 --> 00:46:29,600 Het ligt niet aan jou. 570 00:46:29,601 --> 00:46:33,149 Mij vader heeft momenteel vertrouwensproblemen. 571 00:46:33,150 --> 00:46:35,600 Hij werd al eerder erg in de steek gelaten. 572 00:46:35,985 --> 00:46:39,238 Als hij me vertelt wat hij wil, kan ik hem misschien helpen. 573 00:46:39,822 --> 00:46:42,601 Als hij neen zegt, is het neen. Sorry. 574 00:46:48,601 --> 00:46:50,833 Heb jij je kat gevonden, juffrouw Edwards? 575 00:46:53,547 --> 00:46:55,129 Wat doe jij hier? 576 00:46:56,839 --> 00:46:58,600 Ik ben zo stom. 577 00:46:59,049 --> 00:47:01,600 Weet je wat ik deed na ons gesprek? 578 00:47:01,885 --> 00:47:06,140 Ik liep een half uur de straat op en af, roepend naar April. 579 00:47:06,601 --> 00:47:09,600 Ik dacht, als ik de kat vind, vind ik ook het identiteitsplaatje 580 00:47:09,601 --> 00:47:13,898 en misschien krijg ik dan het telefoonnummer van een prachtige vrouw. 581 00:47:14,601 --> 00:47:17,600 Tot ik mezelf uiteindelijk afvroeg, 582 00:47:17,601 --> 00:47:19,600 wat doet een Amerikaanse vrouw buiten aan het huis 583 00:47:19,601 --> 00:47:23,600 van Katerina Gerhardt, twee weken voor de verkiezingen? 584 00:47:24,074 --> 00:47:26,452 Ik denk dat je moet vertrekken. 585 00:47:28,601 --> 00:47:30,540 Dit is wie ik ben. 586 00:47:32,708 --> 00:47:35,600 Is dat uw normale techniek om vrouwen op te pikken, 587 00:47:35,601 --> 00:47:38,840 mijnheer Emmerich, hen stalken tot op hun stoep? 588 00:47:40,314 --> 00:47:42,468 Om eerlijk te zijn, ik ben een beetje roestig. 589 00:47:44,887 --> 00:47:47,348 Voor het geval je van gedachten verandert. 590 00:48:13,601 --> 00:48:16,601 Trevor, wat ben je aan het doen? 591 00:48:16,868 --> 00:48:18,222 Papa, sorry. Ik had er niets mee te maken. 592 00:48:18,247 --> 00:48:22,132 Goed, je hebt gelijk. Ik werk met iemand samen. 593 00:48:23,524 --> 00:48:25,524 Laat ons alleen. 594 00:48:32,395 --> 00:48:34,967 Wat zei je? - Hij wil graag anoniem blijven. 595 00:48:34,968 --> 00:48:39,483 Maar je hebt gelijk, hij heeft de leiding. Ik vertegenwoordig hem. 596 00:48:40,601 --> 00:48:44,601 Ik wil hem zien. - Zo werkt hij niet. 597 00:48:46,601 --> 00:48:48,600 Als hij kan leveren wat ik nodig heb, 598 00:48:48,742 --> 00:48:52,872 gaat het om een bedrag van 750.000 Euro. 599 00:48:55,082 --> 00:48:59,939 Wat is jouw commissie daarop? - Ik bel hem wel. Om het te regelen. 600 00:48:59,940 --> 00:49:04,300 Nee, je brengt me nu meteen naar hem toe, of het gaat niet door. 601 00:50:03,601 --> 00:50:06,600 Ik wil dat je heel goed naar me luistert. 602 00:50:06,601 --> 00:50:09,600 Twaalf jaar geleden in Tsjetsjeni�, maakte je de identiteit aan 603 00:50:09,601 --> 00:50:11,104 van een wapenhandelaar, Andrew Chevalier. 604 00:50:11,105 --> 00:50:13,369 Ik wil dat je hem meteen terug in leven roept. 605 00:50:14,397 --> 00:50:16,003 Hoe heb je me gevonden? - Daar hebben we het later wel over. 606 00:50:16,004 --> 00:50:18,601 De mensen achter mee gaan ons doden als jij niet meespeelt. 607 00:50:18,602 --> 00:50:19,916 Mijn naam is Trevor Price. 608 00:50:19,917 --> 00:50:22,888 Je bent precies blij om me te zien. Misschien wil je me zelfs knuffelen. 609 00:50:22,889 --> 00:50:24,755 Verknal dit alleen niet. 610 00:50:27,601 --> 00:50:29,600 Als zij je niet doden, doe ik het. 50771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.