All language subtitles for Ball of fire. English subtitles for merxe rip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,898 --> 00:02:15,857 Make the same. It's good for you. Spring air. 2 00:02:16,236 --> 00:02:19,672 The way you're gulping it up, there won't be enough left to go around. 3 00:02:19,739 --> 00:02:22,708 Isn't it very hot for so early in April, Dr. Gurkakoff ? 4 00:02:22,775 --> 00:02:24,140 I'm not surprised. 5 00:02:24,210 --> 00:02:27,202 This recent bombardment by ions from the sun. 6 00:02:27,280 --> 00:02:30,408 You see, temperature is due to the quantity of molecular... 7 00:02:30,483 --> 00:02:32,212 Hey, hey. Stop, stop, 8 00:02:32,285 --> 00:02:33,843 if you don't want me to retaliate 9 00:02:33,920 --> 00:02:36,946 By reciting all the tributary branches of the Amazon. 10 00:02:37,023 --> 00:02:40,550 Incredible that only last week we were drawing lots for our hot water bottle. 11 00:02:40,627 --> 00:02:43,824 Observe the forsythia or golden bell. 12 00:02:43,897 --> 00:02:46,161 I never knew it to bloom so early. 13 00:02:54,841 --> 00:02:56,809 Gentlemen. Gentlemen. 14 00:02:58,278 --> 00:02:59,939 It's 8:46, gentlemen. 15 00:03:00,013 --> 00:03:02,641 Oh, Potts. Just once more around the park. 16 00:03:02,715 --> 00:03:04,740 Before we go back to our mausoleum. 17 00:03:04,817 --> 00:03:06,546 I saw a scarlet tanager 18 00:03:06,619 --> 00:03:09,918 which must have flown all the way from Florida just to enjoy it. 19 00:03:09,989 --> 00:03:11,650 1,500 miles. Ye 20 00:03:11,724 --> 00:03:14,591 Our constitutional has taken up too much time already. 21 00:03:14,661 --> 00:03:16,185 We're working under pressure. 22 00:03:16,262 --> 00:03:19,527 After nine years of effort we are, as the race track enthusiast might say, 23 00:03:19,599 --> 00:03:21,157 In the home stretch. 24 00:03:21,234 --> 00:03:23,225 Three more years and our encyclopedia will be finished. 25 00:03:23,303 --> 00:03:25,567 Let's not bog down in the middle of the letter "S." 26 00:03:25,638 --> 00:03:27,765 All right. All right. That's done it. 27 00:03:27,840 --> 00:03:30,866 It's now 8:49, gentlemen. I, for one, am going back to work. 28 00:03:30,944 --> 00:03:33,538 - Teacher's pet! - Bertram Potts, the incorruptible. 29 00:03:33,613 --> 00:03:35,444 The eternal no-no man. 30 00:03:35,515 --> 00:03:36,504 Back home. Back home. 31 00:03:36,583 --> 00:03:39,108 Oh, well, it may be raining this afternoon, anyway. 32 00:03:59,272 --> 00:04:01,365 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Miss Bragg. 33 00:04:01,441 --> 00:04:04,376 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Professor. 34 00:04:04,444 --> 00:04:06,309 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning. 35 00:04:06,379 --> 00:04:09,678 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, Professor. 36 00:04:11,551 --> 00:04:14,850 Gentlemen, before you get down to work, I have got something to say. 37 00:04:14,921 --> 00:04:16,912 One of you made off with a jar of strawberry preserves 38 00:04:16,990 --> 00:04:18,252 from my pantry last night. 39 00:04:18,324 --> 00:04:22,761 I located the empty jar on the shelf behind The Decline and Fall of the Roman Empire. 40 00:04:22,829 --> 00:04:26,060 That seems to indicate our historian, Professor Peagram. 41 00:04:26,132 --> 00:04:27,565 I did no such thing, Miss Bragg. 42 00:04:27,634 --> 00:04:29,192 I'm not accusing anybody, 43 00:04:29,269 --> 00:04:32,761 but until it's cleared up, I think we'll dispense with jam for breakfast. 44 00:04:32,839 --> 00:04:35,103 - Miss Bragg. - Yes, Professor Oddly. 45 00:04:35,174 --> 00:04:36,766 I am the one. 46 00:04:36,843 --> 00:04:41,280 I was writing about strawberries when suddenly I got a horrible craving. 47 00:04:41,347 --> 00:04:43,747 A crime confessed is half atoned. 48 00:04:45,385 --> 00:04:47,319 Miss Bragg. Miss Bragg. 49 00:04:47,387 --> 00:04:50,652 I had some material here. What happened to it? 50 00:04:50,723 --> 00:04:51,815 What happened? 51 00:04:51,891 --> 00:04:54,359 I blushed for my duster when I did your desk. 52 00:04:54,427 --> 00:04:57,453 You'll find everything in the middle drawer, face down. 53 00:04:57,530 --> 00:05:01,830 I'm just starting my article on sex, Miss Bragg. Any objections? 54 00:05:01,901 --> 00:05:06,031 No, I trust you have more control of yourself than Professor Oddly. 55 00:05:10,043 --> 00:05:12,637 Professor Gurkakoff, your window shade again. 56 00:05:12,712 --> 00:05:14,646 Yes, Miss Bragg. 57 00:05:14,714 --> 00:05:17,376 It's a crime to carelessly expose this good carpet. 58 00:05:17,450 --> 00:05:19,941 You've just committed a more serious crime, Miss Bragg. 59 00:05:20,019 --> 00:05:21,782 You have split an infinitive. 60 00:05:21,854 --> 00:05:25,620 Never "to carelessly expose." Always "to expose carelessly." 61 00:05:25,692 --> 00:05:27,091 I'm not here to juggle words. 62 00:05:27,160 --> 00:05:29,890 It's my job to conscientiously see that this house... 63 00:05:29,962 --> 00:05:31,896 You've just split another one, Miss Bragg. 64 00:05:31,964 --> 00:05:33,022 - Professor... - Oh, oh. 65 00:05:33,099 --> 00:05:34,726 - Here's whatchamacallit. - Who? 66 00:05:34,801 --> 00:05:37,702 The lawyer for the Foundation. And Miss Totten's with him. 67 00:05:37,770 --> 00:05:39,965 And this place looking like a flicker's nest. 68 00:05:40,039 --> 00:05:43,941 Yes, we're in for our semi-annual wigging, I suppose. 69 00:05:44,010 --> 00:05:45,705 - You'd better put your coat on, Potts. - Why? What... 70 00:05:45,778 --> 00:05:48,269 - Better fix your tie. - Fix your hair, fix your hair. 71 00:05:48,348 --> 00:05:49,645 Say, what is all this nonsense? 72 00:05:49,716 --> 00:05:52,685 This nonsense is Miss Totten. And will you please smile at her? 73 00:05:52,752 --> 00:05:53,980 Say, this is all very undignified. 74 00:05:54,053 --> 00:05:56,385 - lf you think you're being funny, I... - Shh! 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,756 - Morning, gentlemen. Good morning. 76 00:06:00,827 --> 00:06:03,057 Won't you sit here, Miss Totten? 77 00:06:03,129 --> 00:06:05,120 It's a very nice morning, Miss Totten. 78 00:06:05,198 --> 00:06:07,098 Would you like to speak, Miss Totten, or shall I? 79 00:06:07,166 --> 00:06:08,929 You, please, Mr. Larsen. 80 00:06:09,001 --> 00:06:11,060 I'll make this as brief as possible, gentlemen. 81 00:06:11,137 --> 00:06:16,575 To date, $283,000 have been expended in writing this encyclopedia. 82 00:06:16,943 --> 00:06:20,777 You all realize that Miss Totten's father, the late Daniel S. Totten, 83 00:06:20,847 --> 00:06:23,441 left only a quarter of a million dollars for this project. 84 00:06:23,516 --> 00:06:26,781 Every additional penny will have to come from Miss Totten's own pocket. 85 00:06:26,853 --> 00:06:30,949 We would like a frank estimate of how much longer you will take. 86 00:06:31,023 --> 00:06:36,017 - Maybe three years, maybe four. - It cannot be. It just cannot be. 87 00:06:36,095 --> 00:06:38,029 Oh, my dear Miss Totten, 88 00:06:38,097 --> 00:06:40,622 you wouldn't discontinue your father's great gesture 89 00:06:40,700 --> 00:06:42,793 towards human enlightenment? 90 00:06:42,869 --> 00:06:45,394 "Human enlightenment." What nonsense, Professor Jerome. 91 00:06:45,471 --> 00:06:48,838 Papa had just one reason for ever starting this unfortunate enterprise. 92 00:06:48,908 --> 00:06:49,932 Vanity. 93 00:06:50,009 --> 00:06:52,375 He broke a blood vessel because he found his name was omitted 94 00:06:52,445 --> 00:06:54,037 from the Encyclopedia Britannica. 95 00:06:54,113 --> 00:06:57,241 Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 96 00:06:57,316 --> 00:06:59,307 17 to Alexander Graham Bell, 97 00:06:59,385 --> 00:07:03,947 but not one line to Daniel S. Totten, the inventor of the electric toaster. 98 00:07:05,391 --> 00:07:07,825 In our encyclopedia, 99 00:07:07,894 --> 00:07:11,091 Mr. Totten shall receive an appropriate amount of space. 100 00:07:11,164 --> 00:07:12,722 - Oh, yes, yes. - Yes, of course. 101 00:07:12,799 --> 00:07:15,996 - Three quarters of a page, I should think. - Three quarters of a page? 102 00:07:16,068 --> 00:07:17,763 - That's all he deserves. - Is it? 103 00:07:17,837 --> 00:07:19,498 You may go on, Mr. Larsen. 104 00:07:19,572 --> 00:07:22,097 All we ask is that you bring this thing to a close 105 00:07:22,175 --> 00:07:24,837 somehow or the other. Get on with it. Slap it together. 106 00:07:24,911 --> 00:07:27,209 Mr. Larsen, may I have a word? 107 00:07:27,280 --> 00:07:30,511 - Hello, Professor Potts. - Hello, Miss Totten. 108 00:07:31,584 --> 00:07:34,485 Mr. Larsen, you said, "Slap it together." 109 00:07:35,321 --> 00:07:37,118 We're not the slapping together kind. 110 00:07:37,190 --> 00:07:38,851 We have started an encyclopedia, 111 00:07:38,925 --> 00:07:41,621 and we shall finish it as thoroughly as is humanly possible. 112 00:07:41,694 --> 00:07:44,561 - Another $100,000? - lf necessary, yes. 113 00:07:44,630 --> 00:07:47,793 If our work goes slowly it's because the world, it goes so fast. 114 00:07:47,867 --> 00:07:50,131 Take Professor Jerome, our geographer. 115 00:07:50,203 --> 00:07:51,329 He has to rewrite all the time. 116 00:07:51,404 --> 00:07:53,099 - And Dr. Magenbruch... I'm not interested. 117 00:07:53,172 --> 00:07:55,299 Don't interrupt, Mr. Larsen. 118 00:07:55,875 --> 00:07:57,502 Go on, Professor. 119 00:07:58,711 --> 00:08:00,736 I'm sure it's your wish that this monument 120 00:08:00,813 --> 00:08:04,112 to your father be finished as nobly as it was begun. 121 00:08:07,620 --> 00:08:09,918 I'm appealing to you, Miss Totten, 122 00:08:09,989 --> 00:08:11,889 to your vision and to your heart. 123 00:08:11,958 --> 00:08:13,949 Maybe I'm a little inarticulate, 124 00:08:14,026 --> 00:08:16,460 but I've always regarded you as a... 125 00:08:16,963 --> 00:08:18,487 Yes, Professor? 126 00:08:20,132 --> 00:08:22,123 Always regarded you as a... 127 00:08:23,603 --> 00:08:25,093 Oh, Professor. 128 00:08:27,773 --> 00:08:31,265 - You know what I mean, Miss Totten. - Yes. 129 00:08:31,344 --> 00:08:33,869 I warn you, Miss Totten, another four years of this, with... 130 00:08:33,946 --> 00:08:36,744 After all, it was Father's wish. 131 00:08:36,816 --> 00:08:40,445 But, gentlemen, you will hurry and finish the encyclopedia, won't you? 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,545 - We will. - Yes, yes, indeed. 133 00:08:44,624 --> 00:08:47,991 Last year, when all the other professors came to my musical, 134 00:08:48,094 --> 00:08:50,426 where were you, Professor Potts? 135 00:08:50,930 --> 00:08:53,558 Sinus. But I shall be there this year. 136 00:08:53,933 --> 00:08:56,925 I shall look forward to seeing you again. 137 00:08:57,003 --> 00:08:58,664 - Goodbye. - Goodbye. 138 00:08:59,171 --> 00:09:01,230 - Goodbye, madam. - Good day. 139 00:09:01,307 --> 00:09:03,070 - Good day. - Good day. 140 00:09:06,612 --> 00:09:09,103 That maneuver down my spine was very unnecessary. 141 00:09:09,181 --> 00:09:11,046 - Was it, my dear Potts? - Didn't it work? 142 00:09:11,717 --> 00:09:12,911 Hi. 143 00:09:13,119 --> 00:09:15,849 I hope you don't mind. I came through the kitchen. 144 00:09:15,922 --> 00:09:18,356 Who are you? - I'm the garbage man. 145 00:09:18,758 --> 00:09:21,226 I want to find out something about Cleopatra. 146 00:09:21,294 --> 00:09:22,784 - Cleopatra? - Yeah. 147 00:09:22,862 --> 00:09:25,023 This is some kind of a library or school, isn't it? 148 00:09:25,097 --> 00:09:27,793 Neither, we are writing an encyclopedia. 149 00:09:27,867 --> 00:09:30,028 - Icyclo-what? - An encyclopedia. 150 00:09:30,102 --> 00:09:32,764 A work which endeavors to compile and catalog all human knowledge. 151 00:09:32,838 --> 00:09:34,533 Say, that's just what I need. 152 00:09:34,607 --> 00:09:36,666 Young man, did you come through my kitchen? 153 00:09:36,742 --> 00:09:39,142 - That's right, sister. - I'm not your sister, and you get out. 154 00:09:39,211 --> 00:09:41,145 - Oh, now... - Miss Bragg. 155 00:09:41,213 --> 00:09:42,874 Please, Miss Bragg, we find this intensely interesting. 156 00:09:42,949 --> 00:09:43,938 Go on, please. 157 00:09:44,016 --> 00:09:45,916 You can't tell me he's not infested with germs. 158 00:09:45,985 --> 00:09:49,148 Then go and get your gas mask. Now, shoo, scat, skedaddle. 159 00:09:49,221 --> 00:09:52,156 - Please, won't you take a seat? - Thanks, bo. 160 00:09:52,592 --> 00:09:54,184 I seen all these books through the window, 161 00:09:54,260 --> 00:09:56,194 and I figured that maybe you can help me out. 162 00:09:56,262 --> 00:09:59,129 - In what way, young man? - With this quizzola they got on the radio. 163 00:09:59,198 --> 00:10:00,222 - This what? - Quizzola? 164 00:10:00,299 --> 00:10:01,926 Korn Krunchies Quiz-Quiz. 165 00:10:02,001 --> 00:10:04,902 Send in 100 box covers, and you stand to make a little dough. 166 00:10:04,971 --> 00:10:08,498 Well, with my opportunities, I got about 3,000 box covers together. 167 00:10:08,574 --> 00:10:11,042 Only some of the answers you have to send in to the questions. 168 00:10:11,110 --> 00:10:12,975 You know, like true or false. 169 00:10:13,613 --> 00:10:14,773 You have those questions here? 170 00:10:14,847 --> 00:10:15,836 Yeah, sure. 171 00:10:15,915 --> 00:10:18,145 Well, that's very interesting. 172 00:10:19,452 --> 00:10:21,943 "Question one. Cleopatra died... 173 00:10:22,021 --> 00:10:24,080 "A. From swallowing a needle. 174 00:10:24,156 --> 00:10:26,090 "B. From snake bite. 175 00:10:26,158 --> 00:10:27,921 "C. From hiccups." 176 00:10:28,661 --> 00:10:31,186 That's my province. I cover history. 177 00:10:31,430 --> 00:10:33,455 The correct answer is "B." 178 00:10:33,933 --> 00:10:38,029 Cleopatra, queen of Egypt, daughter of Ptolemy Xlll, born 69 BC, 179 00:10:38,104 --> 00:10:41,130 killed herself on the 29th day of August, 30 BC, 180 00:10:41,240 --> 00:10:43,470 by placing an asp to her bosom. 181 00:10:43,542 --> 00:10:45,339 - A what? - An asp. 182 00:10:45,945 --> 00:10:47,503 A small snake. 183 00:10:47,580 --> 00:10:49,309 Well, patch my pantywaist. 184 00:10:49,382 --> 00:10:50,781 Well, well, next. 185 00:10:50,850 --> 00:10:52,579 "Which way would you say it? 186 00:10:52,652 --> 00:10:54,119 "Two and two is five. 187 00:10:54,186 --> 00:10:55,881 "Two and two are five. 188 00:10:55,955 --> 00:10:57,582 "Two and two makes five." 189 00:10:57,657 --> 00:10:59,682 Professor Potts covers English. 190 00:10:59,759 --> 00:11:02,159 - Did you hear the question, Potts? - I did. 191 00:11:02,228 --> 00:11:04,321 As the verb is always governed by the subject, 192 00:11:04,397 --> 00:11:06,831 the correct answer is, "Two and two are five." 193 00:11:06,899 --> 00:11:09,424 - Potts. - Oh, no, Potts. 194 00:11:09,502 --> 00:11:13,336 Correct for a grammarian perhaps, but not for a mathematician. 195 00:11:13,406 --> 00:11:14,998 Two and two are four. 196 00:11:16,409 --> 00:11:19,401 That's a good one. Nobody's gonna get that. 197 00:11:19,478 --> 00:11:21,070 Well, I certainly am obliged. 198 00:11:21,147 --> 00:11:23,047 I could use a bundle of scratch right now 199 00:11:23,115 --> 00:11:24,742 on account of I met me a mouse last week. 200 00:11:24,817 --> 00:11:26,307 - Mouse? - What a pair of gams. 201 00:11:26,385 --> 00:11:28,683 A little in, a little out, and a little more out... 202 00:11:28,754 --> 00:11:30,119 I am still completely mystified. 203 00:11:30,189 --> 00:11:31,588 Well, with this dish on me hands 204 00:11:31,657 --> 00:11:34,524 and them giving away 25 smackaroos on that quizzola. 205 00:11:34,593 --> 00:11:38,120 - Smackaroos? - Smackaroos? What are smackaroos? 206 00:11:38,197 --> 00:11:40,461 - A smackaroo is a... - No such word exists. 207 00:11:40,533 --> 00:11:43,525 Oh, it don't? A smackaroo is a dollar, pal. 208 00:11:44,070 --> 00:11:46,561 Well, the accepted vulgarism for a dollar is a buck. 209 00:11:46,639 --> 00:11:49,972 The accepted vulgarism for a smackaroo is a dollar. 210 00:11:50,042 --> 00:11:53,102 That goes for a banger, a fish, a buck or a rug. 211 00:11:53,179 --> 00:11:54,476 Well, what about the mouse? 212 00:11:54,547 --> 00:11:57,038 The mouse is the dish. That's what I need the moolah for. 213 00:11:57,116 --> 00:11:58,447 - Moolah? - Yeah, the dough. 214 00:11:58,517 --> 00:12:00,781 We'll be stepping. Me and this smooch... I mean, the dish, 215 00:12:00,853 --> 00:12:03,481 I mean, the mouse. You know, hit the jiggles for a little rum boogie. 216 00:12:03,556 --> 00:12:04,614 Please, please, not so fast. 217 00:12:04,690 --> 00:12:06,214 Brother, we're going to have some hoytoytoy. 218 00:12:06,292 --> 00:12:07,350 - Hoytoytoy? - Hoytoytoy? 219 00:12:07,426 --> 00:12:11,021 Yeah, and if you want that one explained, you go ask your papas. 220 00:12:14,834 --> 00:12:17,632 That's Archie. His water's getting hot. 221 00:12:17,703 --> 00:12:19,295 Well, thanks again, gents. 222 00:12:19,371 --> 00:12:21,896 And if you ever want to get into a contest sometime, 223 00:12:21,974 --> 00:12:23,669 just call on me. 224 00:12:23,743 --> 00:12:26,974 Maybe you've got the brains, but I got the box covers. 225 00:12:27,446 --> 00:12:29,744 - Goodbye. - Goodbye, come again. 226 00:12:31,183 --> 00:12:34,175 Well, kind of a breezy fellow, isn't he? 227 00:12:34,253 --> 00:12:35,242 - Yeah. - Yeah. 228 00:12:35,321 --> 00:12:37,687 - He seems a most likeable gentleman. - Yes. 229 00:12:37,757 --> 00:12:38,815 And I'm an idiot. 230 00:12:38,891 --> 00:12:40,552 - Idiot? Why? - Why? 231 00:12:40,626 --> 00:12:42,253 Miss Bragg. Miss Bragg! 232 00:12:42,328 --> 00:12:43,795 - What's the matter, Potts? - Well, what's... 233 00:12:43,863 --> 00:12:45,763 - I'm going out. Going out? 234 00:12:45,831 --> 00:12:47,765 What's your prognosis on the weather, Gurkakoff? 235 00:12:47,833 --> 00:12:50,301 - Light showers toward the evening, but... - Yes, Professor Potts? 236 00:12:50,369 --> 00:12:52,030 Miss Bragg, my hat and my mackintosh. 237 00:12:52,104 --> 00:12:53,628 And put my luncheon sandwich in the pocket. 238 00:12:53,706 --> 00:12:54,832 - But... - Immediately. 239 00:12:54,907 --> 00:12:55,896 - Yes, sir. - What's happened? 240 00:12:55,975 --> 00:12:57,636 What do you mean you're going out, Potts? 241 00:12:57,710 --> 00:12:59,473 - Where are you going? - Research. 242 00:12:59,545 --> 00:13:01,103 Research? What research? 243 00:13:01,180 --> 00:13:03,546 - The garbage man. Didn't you hear him? - Yes. 244 00:13:03,616 --> 00:13:06,141 Well, I didn't quite understand all he said. 245 00:13:06,218 --> 00:13:09,415 Nor did I. And it's catastrophic, gentlemen, catastrophic. 246 00:13:09,488 --> 00:13:10,853 - Why? - How so? 247 00:13:10,923 --> 00:13:13,153 I've just finished my article on slang. 248 00:13:13,225 --> 00:13:16,194 Twenty-three pages compiled from a dozen reference books. 249 00:13:16,262 --> 00:13:17,991 - Eight hundred examples. - Well? 250 00:13:18,063 --> 00:13:20,463 Everything from the idiotic combination "absotively" 251 00:13:20,533 --> 00:13:22,194 to the pejorative use of "zigzag." 252 00:13:22,268 --> 00:13:23,792 I traced the evolution of "hunky dory," 253 00:13:23,869 --> 00:13:26,360 tracked down "skiddo" from "skedaddle." 254 00:13:26,739 --> 00:13:29,503 Eight hundred examples and I may as well throw it in the waste basket. 255 00:13:29,575 --> 00:13:32,066 - Three weeks' work. - Potts, you're hysterical. 256 00:13:32,144 --> 00:13:34,806 Outmoded. Based on reference books 20 years old. 257 00:13:34,880 --> 00:13:37,747 Take "smooch." Take "dish." Take... 258 00:13:37,817 --> 00:13:41,218 - Hoytoytoy? - Hoytoytoy. Not one of them included. 259 00:13:41,287 --> 00:13:44,381 Living in this house cut off from the world, I've lost touch. 260 00:13:44,456 --> 00:13:45,821 And it's inexcusable. 261 00:13:45,891 --> 00:13:49,258 That man talked a living language. I embalmed some dead phrases. 262 00:13:49,328 --> 00:13:52,263 - But where are you going? - Out to collect new data, 263 00:13:52,331 --> 00:13:55,323 to tap the sources of slang, the major sources. 264 00:13:55,401 --> 00:13:57,096 The streets. The slums. 265 00:13:57,169 --> 00:14:00,036 - The theatrical and allied professions. - Oh, now, Potts, don't you think that... 266 00:14:00,105 --> 00:14:02,073 I know it's regrettable, this loss of time, gentlemen, 267 00:14:02,141 --> 00:14:03,904 but it must be done. 268 00:14:06,045 --> 00:14:08,377 Leave the key under the mat. I won't be home before 9:00. 269 00:14:08,447 --> 00:14:09,709 Yes, sir. 270 00:14:11,183 --> 00:14:13,811 I'm writing about the planet Saturn. 271 00:14:13,886 --> 00:14:16,719 Do I insist on going to the planet Saturn? 272 00:14:17,656 --> 00:14:21,717 Maybe my data on sex is a little outdated, too. 273 00:14:23,729 --> 00:14:27,028 Just a moment, please. Do you mind if I ride along with you? 274 00:14:27,099 --> 00:14:28,623 Hop on, buddy. 275 00:14:30,002 --> 00:14:33,062 Extra! Extra! Nab Benny the Creep in cement killing! 276 00:14:33,138 --> 00:14:36,335 Read all about it. Corpse's dogs dunked into cement. 277 00:14:36,408 --> 00:14:37,432 Extra! Extra! 278 00:14:38,811 --> 00:14:40,711 Ice-pick killing! Link Benny the Creep with Big Tom! 279 00:14:40,779 --> 00:14:42,144 Extra! Extra! 280 00:14:42,214 --> 00:14:44,444 Seek man behind the man behind the murder ring! 281 00:14:44,516 --> 00:14:46,381 Extra! Extra! 282 00:14:48,187 --> 00:14:50,121 Hey, what are you, checking up on me or something? 283 00:14:50,189 --> 00:14:53,181 Four words, blitz it, mister. Blitz it, will you? You give me the mimis. 284 00:14:53,259 --> 00:14:55,489 - "Mimis"? - Yeah, the screaming mimis. 285 00:14:55,561 --> 00:14:56,619 Extremely picturesque. 286 00:14:56,695 --> 00:14:58,492 Young man, could I interest you in a research project 287 00:14:58,564 --> 00:14:59,895 in which you could be very helpful? 288 00:14:59,965 --> 00:15:02,627 And what you promoting? Some kind of reform school? 289 00:15:02,701 --> 00:15:04,931 If you would come to this address at 9:30 tomorrow morning, 290 00:15:05,004 --> 00:15:07,131 you'd be doing society a definite service. 291 00:15:07,206 --> 00:15:09,436 Who are you anyway? Father Flanagan? 292 00:17:38,257 --> 00:17:40,691 Come on, Krup, knock yourself out. 293 00:19:03,108 --> 00:19:06,271 Three, four, five, 294 00:19:06,345 --> 00:19:10,509 six, seven, eight, 295 00:19:10,582 --> 00:19:14,109 nine, ten, eleven, 296 00:19:14,186 --> 00:19:17,781 twelve, thirteen, fourteen. 297 00:19:26,398 --> 00:19:27,592 Yeah! 298 00:19:35,574 --> 00:19:38,304 Young man, what is the name of that song? 299 00:19:38,377 --> 00:19:40,345 - Boogie. - What does "boogie" mean? 300 00:19:40,412 --> 00:19:42,004 Are you kidding? 301 00:19:50,789 --> 00:19:53,053 More! More! Yeah! 302 00:19:53,125 --> 00:19:55,992 - Okay, what do you want, hep cats? - More of the same. 303 00:19:56,061 --> 00:19:57,358 - Same thing? - Yeah. 304 00:19:57,429 --> 00:19:59,897 Okay, we'll mix it up a little. Come on down, Krup. 305 00:19:59,965 --> 00:20:01,626 You're gonna have to be awful quiet on this. 306 00:20:01,700 --> 00:20:03,167 I'm gonna need a little help, okay, squares? 307 00:20:03,235 --> 00:20:04,497 - All right. - All right. 308 00:20:04,570 --> 00:20:06,834 I want this chair, and we'll clean off the table. 309 00:20:06,905 --> 00:20:08,463 A little juice down here, junior. 310 00:20:08,540 --> 00:20:10,701 - What's cooking, Sugar? - Match boogie, Krup. How about it? 311 00:20:10,776 --> 00:20:12,209 Want match boogie? You'll get it. Where's some matches? 312 00:20:12,277 --> 00:20:13,369 I have some right here. 313 00:20:18,317 --> 00:20:19,341 You two go with me, 314 00:20:19,418 --> 00:20:22,046 and the rest of you take boogie with you on the orchestra, right? 315 00:20:22,120 --> 00:20:23,178 - Right. - Okay. 316 00:20:23,255 --> 00:20:25,849 Here we go, Krup, like buster's gang. 317 00:20:25,924 --> 00:20:27,915 Very quiet. One, two. 318 00:20:45,043 --> 00:20:46,237 Boogie. 319 00:21:17,276 --> 00:21:18,573 Yeah! 320 00:21:21,647 --> 00:21:23,638 Young man, what is the name of that young lady? 321 00:21:23,715 --> 00:21:26,047 - Sugarpuss O'Shea. - An astounding specimen. 322 00:21:26,118 --> 00:21:30,054 She jives by night, root, zoot and cute and solid to boot. 323 00:21:30,122 --> 00:21:31,953 - Are you kidding? - No. 324 00:21:33,659 --> 00:21:35,251 - Come on, Sugar, quick. - Yeah, quick is right. 325 00:21:35,327 --> 00:21:36,351 What's the fever? 326 00:21:36,428 --> 00:21:37,759 Listen, Sugie, you gotta take it on the lam. 327 00:21:37,829 --> 00:21:38,818 - Yeah, they're looking for you. - Who? 328 00:21:38,897 --> 00:21:40,023 - The District Attorney's office. - Why? 329 00:21:40,098 --> 00:21:41,292 You've got to get dressed and out of here 330 00:21:41,366 --> 00:21:42,799 - before they slap a subpoena on you. - A subpoena? 331 00:21:42,868 --> 00:21:44,563 Shh! Come on, we'll talk about it in the dressing room. 332 00:21:44,636 --> 00:21:46,399 Well, why can't you tell me now? 333 00:21:48,674 --> 00:21:50,301 What is all this subpoena business? 334 00:21:50,375 --> 00:21:52,070 On account of Benny the Creep had an accident. 335 00:21:52,144 --> 00:21:53,702 I never heard of Benny the Creep. Who's he? 336 00:21:53,779 --> 00:21:55,337 - One of the boys. - He was on kind of an errand 337 00:21:55,414 --> 00:21:57,109 when he grazed into a police car, that dope. 338 00:21:57,182 --> 00:22:00,174 And for that I've got to hide out? That don't make sense, Pastrami. 339 00:22:00,252 --> 00:22:02,186 No, you see, when the bulls gave Benny a ticket, 340 00:22:02,254 --> 00:22:03,721 they saw Kinnick in the back of the car. 341 00:22:03,789 --> 00:22:04,949 - Dead. - In the accident? 342 00:22:05,023 --> 00:22:06,547 That's what Benny was trying to tell them. 343 00:22:06,625 --> 00:22:08,786 - Only they saw Kinnick's feet. - They was in a cake of cement. 344 00:22:08,860 --> 00:22:10,418 Benny was gonna dump him in the East River. 345 00:22:10,495 --> 00:22:13,191 - That was the errand. - What is all this? Where do I come... 346 00:22:13,265 --> 00:22:15,233 Wait a second. Is Joe Lilac mixed up in this? 347 00:22:15,300 --> 00:22:16,927 The DA had him picked up about a half hour ago. 348 00:22:17,002 --> 00:22:19,300 That's why we're here. That's why you got to beat it. 349 00:22:19,371 --> 00:22:21,202 - Joe Lilac mixed up in a murder? - Yeah. 350 00:22:21,273 --> 00:22:22,706 I don't believe it, not for a second. 351 00:22:22,774 --> 00:22:25,072 He was framed, Sugie, honest he was, may I drop down dead. 352 00:22:25,143 --> 00:22:27,543 - Wasn't he, Asthma? - And there was them pajamas they found. 353 00:22:27,612 --> 00:22:29,307 - Pajamas? - Yeah, that's where you come in. 354 00:22:29,381 --> 00:22:31,941 Remember the dozen pink ones you gave to the boss last Christmas? 355 00:22:32,017 --> 00:22:34,212 Before you knew that the only color Joe Lilac wears is lilac? 356 00:22:34,286 --> 00:22:35,878 - Yeah. - So we handed them out to the boys. 357 00:22:35,954 --> 00:22:38,980 And in the suitcase right beside Benny the Creep when he gets caught 358 00:22:39,057 --> 00:22:41,150 is a pair with that big JL monogram. 359 00:22:44,529 --> 00:22:45,757 Who is it? 360 00:22:45,831 --> 00:22:48,857 I'd like to speak to Miss O'Shea regarding an investigation I'm conducting. 361 00:22:49,067 --> 00:22:51,194 Okay, we'll take care of it. 362 00:22:51,536 --> 00:22:53,060 Just a minute. 363 00:22:57,743 --> 00:22:59,608 - How do you do, Miss O'Shea? - Hello. 364 00:22:59,678 --> 00:23:01,578 I hate to intrude like this, but mine is a very... 365 00:23:01,646 --> 00:23:02,840 Cut the corners. What is it? 366 00:23:02,914 --> 00:23:05,815 Well, this inquiry is one of considerable importance. 367 00:23:05,884 --> 00:23:07,852 - Stop beating up with the gums. - What was that? 368 00:23:07,919 --> 00:23:09,409 Get this. I don't know from nothing. 369 00:23:09,488 --> 00:23:12,184 Oh, but you do. Every word you say proves as much. 370 00:23:12,257 --> 00:23:14,657 - Where's that paper? - Subpoena? 371 00:23:14,726 --> 00:23:17,991 Suppose you tell the DA to take a nice running jump for himself? 372 00:23:18,063 --> 00:23:21,191 Bewildering. And you want to tell me you're not the person I'm looking for? 373 00:23:21,266 --> 00:23:24,929 - Say, how many of you are on this job? - The entire project? Eight. 374 00:23:25,003 --> 00:23:28,131 Oh. The other seven waiting outside? 375 00:23:28,206 --> 00:23:30,197 Oh, no. They're at home. Sound asleep I imagine. 376 00:23:30,275 --> 00:23:32,971 - Asleep? - Yes, they go to bed at 9:00 every night. 377 00:23:33,044 --> 00:23:36,138 Do you mean to tell me with crime what it is in New York... 378 00:23:36,214 --> 00:23:37,943 Say, are you a bull or aren't you? 379 00:23:38,016 --> 00:23:41,008 Well, if bull is the slang word for professor, then I'm a bull. 380 00:23:41,086 --> 00:23:42,644 - A professor? - Of English. 381 00:23:42,721 --> 00:23:43,710 Oh. 382 00:23:43,789 --> 00:23:45,950 I thought there was some misunderstanding. 383 00:23:46,024 --> 00:23:47,150 Sure was. 384 00:23:47,225 --> 00:23:49,557 You see, I'm conducting an investigation on current slang. 385 00:23:49,628 --> 00:23:52,426 Would you object if I used you for observation and study? 386 00:23:52,497 --> 00:23:54,192 - Yeah, I would. - lf I could have your assistance 387 00:23:54,266 --> 00:23:55,358 for just a few days it would be... 388 00:23:55,434 --> 00:23:56,992 Out, out, Professor. 389 00:23:57,068 --> 00:23:59,468 - Then you won't help me? - No. Out. Shove in your clutch. 390 00:23:59,538 --> 00:24:01,870 "Shove in your clutch." Exactly the kind of thing I want. 391 00:24:01,940 --> 00:24:04,408 Perhaps if I could come back here again when you have more time... 392 00:24:04,476 --> 00:24:06,740 Save the gas. I won't be here after tonight. 393 00:24:06,812 --> 00:24:09,337 Well, look, here's the address of the Foundation 394 00:24:09,414 --> 00:24:11,507 if you should happen to change your mind by any chance. 395 00:24:11,583 --> 00:24:13,710 - It's my residence, as well. - Listen, not now. 396 00:24:13,785 --> 00:24:17,346 - Well, I'll just leave it here. - Okay, scrow, scram, scraw. 397 00:24:17,422 --> 00:24:20,516 The complete conjugation. All right, I'll scraw. 398 00:24:22,527 --> 00:24:24,586 Stop futzing around. You haven't got time to get dressed. 399 00:24:24,663 --> 00:24:26,187 - All right. Only I... We'll go out the window. 400 00:24:26,264 --> 00:24:27,925 I think you're a pair of cracked dice. 401 00:24:31,136 --> 00:24:32,933 - Excuse me. - Look out, mister. 402 00:24:38,276 --> 00:24:39,641 Good night. 403 00:24:40,812 --> 00:24:43,110 - Miss O'Shea. - What do you want? 404 00:24:44,349 --> 00:24:45,782 Right there. 405 00:24:52,591 --> 00:24:55,116 Open up. District Attorney's office. 406 00:25:07,472 --> 00:25:09,997 - Where to? - Just keep cruising, Jack. 407 00:25:11,076 --> 00:25:14,273 - Well? - How about that warehouse on West 11th? 408 00:25:14,346 --> 00:25:15,779 - No. Too many rats. - Hey, wait a minute. 409 00:25:15,847 --> 00:25:18,077 - Where are you taking me? - It's just for the night, Sugarpuss. 410 00:25:18,149 --> 00:25:20,140 We can't take you to your place, they'll have it covered. 411 00:25:20,218 --> 00:25:22,482 Joe's apartment, they got sealed up like a can of coffee. 412 00:25:22,554 --> 00:25:25,114 Oh, I see. Yeah, but you live someplace, don't you? 413 00:25:25,190 --> 00:25:26,589 Yeah, sure and the cops know where. 414 00:25:26,658 --> 00:25:30,059 Yeah, hotel, I thought of a hotel, but they'll fan every hotel in town. 415 00:25:30,128 --> 00:25:31,425 Well, I could change my name. 416 00:25:31,496 --> 00:25:34,988 Listen, Sugie, why take chances? It's an awful nice warehouse. 417 00:25:35,066 --> 00:25:38,399 He says rats, big mouth does. Well, maybe a few little bitty mice. 418 00:25:38,470 --> 00:25:39,459 Uh-uh. That's out. 419 00:25:39,538 --> 00:25:42,598 Tomorrow we'll get hold of a lawyer and figure out something with more class. 420 00:25:42,674 --> 00:25:44,505 Say, I got an uncle who's an undertaker 421 00:25:44,576 --> 00:25:46,806 and with business like it is, he's always got an extra slab. 422 00:25:46,878 --> 00:25:49,870 That's fine. That's all I need. Keep thinking. 423 00:25:50,982 --> 00:25:52,711 Hey, what's this? 424 00:25:52,784 --> 00:25:55,378 "Bertram Potts..." Oh, that's that professor jerk. 425 00:25:59,991 --> 00:26:00,980 Uh-oh. 426 00:26:06,398 --> 00:26:08,389 I never would have believed it. 427 00:26:08,466 --> 00:26:10,263 But how do you account for the name? 428 00:26:10,335 --> 00:26:11,825 Have I missed anything? 429 00:26:11,903 --> 00:26:13,768 No, I was just about to explain... 430 00:26:13,838 --> 00:26:16,272 - You see, the word "puss" means face. - Yes. 431 00:26:16,341 --> 00:26:18,935 As for instance, sourpuss, picklepuss. 432 00:26:19,711 --> 00:26:22,373 Sugarpuss implies a certain sweetness in her appearance. 433 00:26:22,447 --> 00:26:23,436 - Sugar, yes, yes. - Yes. 434 00:26:23,515 --> 00:26:25,073 Never mind the etymology. 435 00:26:25,150 --> 00:26:26,742 - Was she... - Was she blonde or brunette? 436 00:26:26,818 --> 00:26:29,616 - Yes, which? - That, I don't know. I didn't notice. 437 00:26:30,055 --> 00:26:32,080 But her vocabulary, even in ordinary conversation... 438 00:26:32,157 --> 00:26:33,988 You spoke to her? 439 00:26:34,059 --> 00:26:35,856 - Yes, in her dressing room... - In her dressing room? 440 00:26:35,927 --> 00:26:37,758 - Backstage? - Yes. 441 00:26:37,829 --> 00:26:41,492 Unfortunately, she disclaimed any interest in our project 442 00:26:43,134 --> 00:26:46,001 in words so bizarre they made my mouth water. 443 00:26:46,071 --> 00:26:48,938 - "Shove in your clutch," for instance. - Why, it's amazing. 444 00:26:49,007 --> 00:26:51,032 Potts, could you tell us what was it like backstage? 445 00:26:51,109 --> 00:26:52,872 Very vivacious, I imagine. 446 00:26:52,944 --> 00:26:57,438 And perhaps, ballerinas giggling up and down iron staircases. 447 00:26:57,515 --> 00:26:59,073 Around and around. 448 00:26:59,150 --> 00:27:01,778 - Possibly wearing tights. - Tights. 449 00:27:01,853 --> 00:27:04,947 And that ineffable smell of rice powder. 450 00:27:05,023 --> 00:27:06,684 On nude shoulders. 451 00:27:08,426 --> 00:27:09,552 Well. 452 00:27:10,629 --> 00:27:12,494 It's getting a bit late, gentlemen. 453 00:27:12,564 --> 00:27:14,759 Perhaps we had better get to bed. 454 00:27:23,341 --> 00:27:25,309 Someday, I'll tell you my experiences 455 00:27:25,377 --> 00:27:27,242 with a young actress named Lillian Russell. 456 00:27:27,312 --> 00:27:28,336 Did you know her? 457 00:27:28,413 --> 00:27:30,347 I stood in the snow four hours to get to... 458 00:27:31,516 --> 00:27:33,416 Is that our doorbell? 459 00:27:33,485 --> 00:27:34,952 But it's 12:25. 460 00:27:35,020 --> 00:27:38,319 It must be the statistics on San Salvador's saltpeter. 461 00:27:38,657 --> 00:27:39,646 I'll get it. 462 00:27:39,724 --> 00:27:42,784 I asked for it to be sent registered airmail. 463 00:27:46,164 --> 00:27:47,426 Hi-de-ho. 464 00:27:48,600 --> 00:27:50,898 Don't tell me I'm too late for class, Professor. 465 00:27:50,969 --> 00:27:51,958 Oh, my goodness gracious. 466 00:27:53,271 --> 00:27:54,863 Say, what is that? 467 00:27:56,107 --> 00:27:58,302 - Those are my colleagues. - Oh. 468 00:27:59,077 --> 00:28:02,513 - I apologize for their lack of costume. - Oh, that's all right, Professor. 469 00:28:02,580 --> 00:28:04,343 And the fact that I haven't got my tie on and... 470 00:28:04,416 --> 00:28:07,647 Oh, you know, once I watched my big brother shave. 471 00:28:09,454 --> 00:28:11,581 - Won't you come in? - Why not? 472 00:28:12,624 --> 00:28:15,684 Frankly, your coming here was the last thing I expected. 473 00:28:15,760 --> 00:28:17,022 Your "no" was so explicit. 474 00:28:17,095 --> 00:28:18,585 Well, I got thinking it over 475 00:28:18,663 --> 00:28:21,257 and "Foo," I said to myself, "Who am I to give science the brush?" 476 00:28:21,332 --> 00:28:24,859 - Then I take it you've reconsidered? - Yeah, that's the big idea. 477 00:28:24,936 --> 00:28:26,062 Well. 478 00:28:26,871 --> 00:28:28,600 Oh, dear. Oh, dear. 479 00:28:29,507 --> 00:28:30,769 Look out. 480 00:28:32,010 --> 00:28:35,639 - Well, that was Professor Oddly. - Any more of them around? 481 00:28:35,714 --> 00:28:37,113 I hope not. 482 00:28:37,849 --> 00:28:40,044 Say, who decorated this place? 483 00:28:41,453 --> 00:28:43,080 - The mug that shot Lincoln? - This is our work room. 484 00:28:43,688 --> 00:28:45,849 The living quarters are upstairs. 485 00:28:45,924 --> 00:28:48,950 That's a lot of books. All of them different? 486 00:28:49,060 --> 00:28:50,049 - I trust. - Uh-huh. 487 00:28:50,161 --> 00:28:52,686 - May I have your coat? - Yeah, thanks. 488 00:28:54,199 --> 00:28:55,598 Miss O'Shea. 489 00:28:57,602 --> 00:29:01,732 Greek philosophy, I've got a set like this with a radio inside. 490 00:29:02,173 --> 00:29:04,266 Are you sure you don't want your coat? 491 00:29:04,342 --> 00:29:07,368 No, I'm fine. Except I've got a run in this stocking. 492 00:29:07,445 --> 00:29:08,969 Well, how do we start, Professor? 493 00:29:09,047 --> 00:29:12,175 You see, this is the first time anybody moved in on my brain. 494 00:29:12,250 --> 00:29:14,514 Have you got some kind of a machine, 495 00:29:14,586 --> 00:29:17,714 an X-ray or a vacuum cleaner maybe that sorts out the words you want? 496 00:29:17,789 --> 00:29:19,347 What's your method, Professor? 497 00:29:19,424 --> 00:29:22,723 Well, it's quite simple. If you will be here tomorrow morning not later than 9:30... 498 00:29:22,794 --> 00:29:23,783 Tomorrow morning? 499 00:29:23,862 --> 00:29:26,592 Why, yes. I have arranged a round table discussion 500 00:29:26,664 --> 00:29:29,462 with a few people of various backgrounds. 501 00:29:29,534 --> 00:29:30,660 Uh-huh. 502 00:29:30,735 --> 00:29:34,535 You don't think we could sort of begin the Beguine right now? 503 00:29:34,606 --> 00:29:36,699 Well, it's nearly 1:00, Miss O'Shea. 504 00:29:36,775 --> 00:29:38,868 Oh, foo, Professor, let's get ourselves a couple of drinks, 505 00:29:38,943 --> 00:29:41,673 light the fire maybe, and you can start working on me right away. 506 00:29:41,746 --> 00:29:45,011 I wouldn't think of imposing upon you at this hour. 507 00:29:45,083 --> 00:29:47,950 Listen, I figured on working all night. 508 00:29:48,019 --> 00:29:51,614 Well, any hasty random discussion would be of no scientific value. 509 00:29:51,689 --> 00:29:53,623 You see, I have to have my notes thoroughly prepared 510 00:29:53,691 --> 00:29:55,716 - for the seminar tomorrow. - Mmm-hmm. 511 00:29:56,361 --> 00:29:58,295 Okay. Where do I sleep? 512 00:29:59,030 --> 00:30:00,759 I don't know. Where do you live? 513 00:30:00,832 --> 00:30:02,561 Up on Riverside. But I'm going to sleep here. 514 00:30:02,634 --> 00:30:03,828 Here? 515 00:30:03,902 --> 00:30:05,836 You don't understand, Miss O'Shea. 516 00:30:05,904 --> 00:30:09,806 We're all bachelors with the exception of Professor Oddly, who is a widower. 517 00:30:09,874 --> 00:30:11,637 Why, no woman ever... 518 00:30:12,210 --> 00:30:14,303 Even Miss Bragg who takes care of our needs 519 00:30:14,379 --> 00:30:16,711 goes home every night at 7:30. 520 00:30:16,781 --> 00:30:19,272 If you want me tomorrow morning at 9:30, you... 521 00:30:19,350 --> 00:30:21,250 Oh, I do, Miss O'Shea. 522 00:30:23,555 --> 00:30:27,047 Even the most free-thinking people must respect the... 523 00:30:28,193 --> 00:30:29,990 All right, feel that. 524 00:30:30,528 --> 00:30:32,393 Go on. Feel that foot. 525 00:30:33,932 --> 00:30:36,423 Okay, tootsie bell, what do you say? 526 00:30:36,501 --> 00:30:38,992 - It's cold. - It's cold and it's wet. 527 00:30:40,638 --> 00:30:42,196 Now, come here. 528 00:30:44,309 --> 00:30:45,640 Come here. 529 00:30:48,246 --> 00:30:49,474 Closer. 530 00:30:51,115 --> 00:30:52,309 Closer. 531 00:30:53,117 --> 00:30:55,085 Come on, give. 532 00:30:55,153 --> 00:30:57,747 Hello, kids. Look down my throat. 533 00:30:57,822 --> 00:30:59,414 Go on. Look down. 534 00:30:59,490 --> 00:31:01,390 All right, right down there, look. 535 00:31:01,459 --> 00:31:03,620 I don't know what to look for. 536 00:31:03,695 --> 00:31:07,722 There is possibly a slight rosiness in the laryngeal region. 537 00:31:07,799 --> 00:31:09,289 Slight rosiness? 538 00:31:09,367 --> 00:31:11,767 It's as red as the Daily Worker and just as sore. 539 00:31:11,836 --> 00:31:13,360 - Who are you? - I'm... 540 00:31:13,438 --> 00:31:14,598 Who is he? 541 00:31:14,672 --> 00:31:18,108 This is Dr. Magenbruch, our physiological expert. 542 00:31:18,176 --> 00:31:20,007 This is Professor Robinson, law. 543 00:31:20,078 --> 00:31:23,912 - Professor Gurkakoff... - Not so fast. Just let it creep up on me. 544 00:31:23,982 --> 00:31:25,381 I'll get to know them. 545 00:31:25,450 --> 00:31:28,681 Come here, physiology. For all I know, I've got a fever. Feel. 546 00:31:28,753 --> 00:31:30,015 - It's possible. - Certainly. 547 00:31:30,088 --> 00:31:32,488 And he wants to throw me out on my tin. 548 00:31:32,557 --> 00:31:35,321 There'll be no 9:30 for me if you let me go out in the rain now. 549 00:31:35,393 --> 00:31:36,417 Naturally not. 550 00:31:36,494 --> 00:31:38,894 With the streets cold and the subway hot and full of germs. 551 00:31:38,963 --> 00:31:41,397 I'm a push-over for streptococcus. 552 00:31:41,900 --> 00:31:44,494 - Can I have this now, kid? - Pardon me. 553 00:31:45,370 --> 00:31:48,669 We'll call you a heated taxi and furnish you with woolen socks and warm slippers. 554 00:31:48,740 --> 00:31:51,174 - How do you like that? - Really, I don't understand you, Potts. 555 00:31:51,242 --> 00:31:53,574 - Why take chances? - With valuable material? 556 00:31:53,645 --> 00:31:56,546 - You must think of your article, Potts. - See, they get the point. 557 00:31:56,614 --> 00:31:58,741 If I might venture a suggestion, 558 00:31:58,850 --> 00:32:00,579 why couldn't the young lady sleep in my room? 559 00:32:00,652 --> 00:32:01,846 - What? - What? 560 00:32:01,920 --> 00:32:04,047 - Well! - Professor Peagram! 561 00:32:04,822 --> 00:32:06,756 I can bunk in with Professor Robinson. 562 00:32:06,824 --> 00:32:08,655 I sometimes do when there's an electric storm. 563 00:32:08,726 --> 00:32:10,523 Yes, he's afraid of thunder. 564 00:32:10,595 --> 00:32:12,927 Well, then it's all settled. 565 00:32:12,997 --> 00:32:16,262 Well, I guess I'll turn in. Can I have my coat? 566 00:32:16,334 --> 00:32:18,928 - Of course. - Thank you. 567 00:32:19,003 --> 00:32:21,062 - Hi-de-ho, fellows. - Hi-de-ho. 568 00:32:21,906 --> 00:32:24,704 - I'll show you to my room. - Yes, we all will go. 569 00:32:24,776 --> 00:32:26,141 I know where my own room is, thank you, 570 00:32:26,210 --> 00:32:28,303 - without any help from you. - Why shouldn't... Why shouldn't... 571 00:32:28,379 --> 00:32:31,041 I'll find it. Don't bother. Just rough out the directions. 572 00:32:31,115 --> 00:32:33,743 Top of the stairs and the third door on the left. 573 00:32:33,818 --> 00:32:35,683 Gentlemen, just a moment, please. 574 00:32:35,753 --> 00:32:37,277 Gentlemen, this is all highly irregular. 575 00:32:37,355 --> 00:32:39,482 What if this should come to the attention of the Foundation? 576 00:32:39,557 --> 00:32:40,922 And what about Miss Bragg tomorrow? 577 00:32:40,992 --> 00:32:43,552 What are you talking about? This is research, isn't it? 578 00:32:43,628 --> 00:32:44,890 - Yes. - Certainly. 579 00:32:44,963 --> 00:32:47,693 Who was that guy learned so much from watching an apple drop? 580 00:32:47,765 --> 00:32:51,826 Isaac Newton, 1642 to 1727. 581 00:32:51,903 --> 00:32:54,565 - The law of gravity. - Yeah, that's him. 582 00:32:55,139 --> 00:32:59,235 And I want you to look at me as another apple, Professor Potts. 583 00:32:59,310 --> 00:33:01,039 Just another apple. 584 00:33:09,887 --> 00:33:11,752 It fits you like a glove, you admit that, don't you? 585 00:33:11,823 --> 00:33:15,122 I like a little more effect around the shoulders, sort of a puffed sleeve. 586 00:33:15,193 --> 00:33:18,754 - You know that JL could be Joe Lilac. - Could be. 587 00:33:19,297 --> 00:33:22,391 - Still claim it isn't yours? - No, it isn't and never was. 588 00:33:22,467 --> 00:33:25,493 Come on, loosen up, Joe. It's 5:00 in the morning. 589 00:33:25,570 --> 00:33:27,902 How's about a little Benzedrine? 590 00:33:27,972 --> 00:33:30,065 - Put it on Benny the Creep. - Sure. 591 00:33:30,141 --> 00:33:31,472 Take off your coat. 592 00:33:31,542 --> 00:33:34,943 I should have brought along my valet. I'm a sucker for comfort. 593 00:33:35,013 --> 00:33:37,675 Why, don't worry, Joe. You'll have your comfort. 594 00:33:37,749 --> 00:33:42,152 We'll have platinum bars on your cell, and we'll heat up a chair for you, special. 595 00:33:42,253 --> 00:33:43,777 Twenty thousand volts. 596 00:33:45,256 --> 00:33:46,518 AC or DC? 597 00:33:50,261 --> 00:33:52,786 - So those are your pajamas, huh? - Yep. 598 00:33:53,631 --> 00:33:56,191 You always wear them three sizes too big? 599 00:33:56,267 --> 00:34:00,533 Allows for my chest expansion. And my fingers get kind of chilly at night. 600 00:34:00,605 --> 00:34:02,539 And the JL? 601 00:34:03,775 --> 00:34:06,869 It stands for jellybean. It stands for lollipop. 602 00:34:08,179 --> 00:34:10,010 - Take him away. - Come on. 603 00:34:10,081 --> 00:34:12,208 That's fine. That's great. 604 00:34:13,484 --> 00:34:16,647 You never heard of Benny the Creep. Benny the Creep never heard of you. 605 00:34:16,721 --> 00:34:18,985 There was no murder. And there is no murder ring 606 00:34:19,057 --> 00:34:22,288 with you at the control boards pushing the buttons. 607 00:34:22,827 --> 00:34:24,556 - Good morning, Joe. - Hiya, McNeary? 608 00:34:24,629 --> 00:34:26,790 Morning, and pardon my glove, Mr. District Attorney. 609 00:34:26,864 --> 00:34:28,491 Good morning. 610 00:34:28,566 --> 00:34:33,003 - All right, I've got a writ of habeas corpus. - I've forgotten my reading glasses. 611 00:34:33,071 --> 00:34:35,232 Too bad. Come on, Joe. 612 00:34:35,306 --> 00:34:37,297 May be a couple of days before I find them. 613 00:34:37,375 --> 00:34:40,503 - I won't stand for my client's... - It's all right, McNeary. 614 00:34:40,578 --> 00:34:42,546 The man's trying to clean up the city. 615 00:34:42,613 --> 00:34:44,808 Why not give him all the cooperation we can? 616 00:34:44,882 --> 00:34:48,340 - Does that mean you're going to talk, Joe? - What about? 617 00:34:49,187 --> 00:34:51,712 Well, I'll make the pajamas talk. 618 00:34:51,789 --> 00:34:53,780 Here's the sales slip for them. 619 00:34:53,858 --> 00:34:56,918 They were bought by Miss O'Shea. She bought them for you. 620 00:34:56,994 --> 00:35:00,088 Or maybe you never heard of her. Maybe she isn't your girlfriend. 621 00:35:00,164 --> 00:35:04,362 - Why bring a lady's name into this? - I'll bring the lady in herself. 622 00:35:06,504 --> 00:35:09,371 Where do we stand with that O'Shea girl? What? 623 00:35:09,440 --> 00:35:10,839 What about the deputies? 624 00:35:10,908 --> 00:35:12,535 All right, let me talk to Collins himself. 625 00:35:12,610 --> 00:35:14,134 - What about the girl? - Don't worry. 626 00:35:14,212 --> 00:35:16,578 We've got her in safe deposit temporarily. 627 00:35:16,647 --> 00:35:19,810 - Temporarily is not good enough. - I've got something figured out. 628 00:35:19,884 --> 00:35:21,977 - Nothing gloomy, I hope. - Strictly legal. 629 00:35:22,053 --> 00:35:23,577 A wife can't testify against her husband. 630 00:35:23,654 --> 00:35:25,349 - She's not my wife. - Not yet, she isn't. 631 00:35:25,423 --> 00:35:27,653 But once they let you go, we'll pull a fastie. 632 00:35:27,725 --> 00:35:29,056 Of all the incompetent... 633 00:35:29,127 --> 00:35:30,856 What sweetheart dreamed up that law? 634 00:35:30,928 --> 00:35:34,989 Don't give me that. You've had six hours. Tell those guys to get a jump on. 635 00:35:37,768 --> 00:35:39,360 Having some trouble, Mr. DA? 636 00:35:39,437 --> 00:35:40,768 Don't worry, Joe. 637 00:35:40,838 --> 00:35:43,807 And don't underestimate this office or the State of New York. 638 00:35:43,875 --> 00:35:46,935 I've got some boys that can find a needle in a haystack. 639 00:35:47,011 --> 00:35:48,205 Why, that's a cinch. 640 00:35:48,279 --> 00:35:52,579 All you have to do is get a horse to eat the hay and then X-ray the horse. 641 00:35:59,957 --> 00:36:01,720 Okay. Okay. 642 00:36:03,261 --> 00:36:04,888 Hold your horses. 643 00:36:07,765 --> 00:36:10,029 - Good morning. - Good morning. 644 00:36:10,134 --> 00:36:12,967 What time is it? This is worse than being in the army. 645 00:36:13,037 --> 00:36:16,006 Professor Potts started the round table discussion 10 minutes ago. 646 00:36:16,073 --> 00:36:18,439 He did? Say, that's divastigating. 647 00:36:18,509 --> 00:36:21,205 - And this came for you. - Who brought it? 648 00:36:21,712 --> 00:36:24,180 - A couple of persons. - Any message? 649 00:36:24,248 --> 00:36:27,308 - Well, they spoke very picturesquely. - Yeah, very. 650 00:36:27,385 --> 00:36:30,479 Yes, they said it's getting hot and hotter 651 00:36:30,555 --> 00:36:33,353 and to stay in the icebox like a good little salad. 652 00:36:33,424 --> 00:36:35,688 And this is the dressing. 653 00:36:35,760 --> 00:36:38,285 - The salad, huh? - And we wondered what it meant. 654 00:36:38,362 --> 00:36:39,386 Yes, we did. 655 00:36:39,463 --> 00:36:41,260 I'll tell you, sweetie. I... 656 00:36:41,332 --> 00:36:42,697 Gentlemen. Gentlemen. 657 00:36:42,767 --> 00:36:44,394 - Miss Bragg. - Oh, my goodness. 658 00:36:44,468 --> 00:36:46,766 Sounds like Mother calling. Kids, you better go. 659 00:36:46,837 --> 00:36:48,771 See you later. 660 00:36:48,839 --> 00:36:52,832 - Gentlemen, where are you, gentlemen? - We're coming, Miss Bragg, we're coming. 661 00:36:52,910 --> 00:36:55,378 - On our way. - I would like to talk to you. 662 00:36:55,446 --> 00:36:56,435 I wanted to ask you, 663 00:36:56,514 --> 00:36:58,482 what were all your trousers doing in my kitchen? 664 00:36:58,549 --> 00:37:00,847 - I wanted mine pressed. - Well, that accounts for one pair. 665 00:37:00,918 --> 00:37:02,715 - I did, too. - Mine, too. 666 00:37:02,787 --> 00:37:04,652 Seven pairs, all at once? 667 00:37:04,722 --> 00:37:06,781 What's going on in this house anyway? 668 00:37:06,857 --> 00:37:09,849 No constitutional this morning. You've hardly touched your breakfast. 669 00:37:09,927 --> 00:37:13,260 Professor Potts in the dining room with a conglomeration of dubious characters. 670 00:37:13,331 --> 00:37:14,457 You, not at your desks. 671 00:37:14,532 --> 00:37:18,059 - That's right, gentlemen, we have to work. - Yes, we have to work. 672 00:37:18,135 --> 00:37:23,038 - What were you doing upstairs, anyway? - We took up a suitcase. 673 00:37:23,107 --> 00:37:24,836 - Suitcase? - Yes. 674 00:37:24,909 --> 00:37:27,173 - Whose suitcase? - We're very busy, Miss Bragg. 675 00:37:27,245 --> 00:37:28,439 I said, whose suitcase? 676 00:37:28,512 --> 00:37:31,845 Well, now, Miss Bragg, there is... 677 00:37:33,584 --> 00:37:36,018 - There is someone staying with us. - Staying with us? 678 00:37:36,087 --> 00:37:38,920 - That's it. - Who? 679 00:37:38,990 --> 00:37:40,389 Who's staying with us? 680 00:37:40,458 --> 00:37:42,653 What's the matter? Cat got your tongues? 681 00:37:42,727 --> 00:37:44,854 - Who's staying with us? - Well, I... 682 00:37:44,929 --> 00:37:48,365 - Well, I... Oh, dear. - Professor Potts didn't tell you? 683 00:37:48,432 --> 00:37:50,764 - No, and I want to know. - Well, under the pressure 684 00:37:50,835 --> 00:37:53,030 - of a very trying assignment... - Yes? 685 00:37:53,104 --> 00:37:55,368 - He's... - Go on. 686 00:37:55,439 --> 00:37:58,067 - He's taken a temporary assistant. - Yes. 687 00:37:58,142 --> 00:38:01,043 - So we're running a hotel now. - Not exactly. 688 00:38:01,112 --> 00:38:04,240 It seems to me that... Professor Robinson, 689 00:38:04,315 --> 00:38:07,648 - is that one of your socks? - No, not mine. 690 00:38:08,452 --> 00:38:10,079 I wish that it... 691 00:38:11,722 --> 00:38:15,021 Well, I know Professor Peagram explains the corset he wears 692 00:38:15,092 --> 00:38:16,491 as due to a floating kidney. 693 00:38:16,560 --> 00:38:17,959 What's the explanation of this? 694 00:38:18,029 --> 00:38:22,329 Say, kids, I'm stuck. Any of you can jerk a zipper? 695 00:38:22,400 --> 00:38:23,628 A zipper? 696 00:38:23,701 --> 00:38:26,067 Yeah, the darn thing's stuck... 697 00:38:26,137 --> 00:38:27,866 Hello, who are you? 698 00:38:27,938 --> 00:38:31,465 - This is our Miss Bragg. - Miss... Did you say Bag? 699 00:38:31,542 --> 00:38:33,100 Bragg. How do you do? 700 00:38:33,177 --> 00:38:35,111 Great-o. Do you know anything about zippers? 701 00:38:35,179 --> 00:38:36,578 - Do you? Do you? - Well, I... 702 00:38:36,647 --> 00:38:37,944 - Well, do you? - Do I? 703 00:38:38,015 --> 00:38:41,416 - No, I don't, but Professor Gurkakoff. - Okay. 704 00:38:41,485 --> 00:38:44,511 - Well, it's purely mechanical. - But look, you were married. 705 00:38:44,588 --> 00:38:45,782 No, I'm just a botanist. 706 00:38:45,856 --> 00:38:48,188 Look, kids, after all, you know, this is only a zipper. 707 00:38:48,259 --> 00:38:50,489 - Come on, Gurky. - Well, I can try. 708 00:38:50,561 --> 00:38:52,825 You know, I had this happen one night in the middle of my act. 709 00:38:52,897 --> 00:38:55,730 I couldn't get a thing off, was I embarrassed. 710 00:38:55,800 --> 00:38:57,199 How's chances for a cup of coffee? 711 00:38:57,268 --> 00:39:00,260 - No breakfast after 9:00. - You see, it's a rule. 712 00:39:00,338 --> 00:39:03,432 Just like my Aunt Beulah that brought me up, that's why I left home. 713 00:39:03,507 --> 00:39:04,496 - There. - Oh, swell. 714 00:39:04,575 --> 00:39:06,338 Now where is this little clambake of Professor Potts'? 715 00:39:06,410 --> 00:39:09,811 - In the dining room, just across the hall. - In the dining room. See you later, kids. 716 00:39:14,685 --> 00:39:17,848 Don't tell me the jive session has beat off without baby. 717 00:39:17,922 --> 00:39:20,390 Shut the door please, Miss O'Shea. 718 00:39:23,894 --> 00:39:24,918 You're late. 719 00:39:24,995 --> 00:39:27,190 I won't waste time with introductions. These are our collaborators. 720 00:39:27,264 --> 00:39:28,788 - Hi, kids. - Hi. 721 00:39:28,866 --> 00:39:31,391 As I was saying, I've worked out a series of cross-references 722 00:39:31,469 --> 00:39:33,562 which I believe will be the best approach to our subject. 723 00:39:33,637 --> 00:39:35,070 Going like gangbusters, isn't he? 724 00:39:35,139 --> 00:39:36,800 Sit down, please. 725 00:39:40,144 --> 00:39:43,341 I don't think you'll find our venture dull, Miss O'Shea. 726 00:39:43,414 --> 00:39:47,248 The scientific conquest of an important subject is never dull. 727 00:39:48,018 --> 00:39:50,680 "Slang," as the poet Carl Sandburg has said, 728 00:39:50,755 --> 00:39:52,416 "is language which takes off its coat, 729 00:39:52,490 --> 00:39:54,651 "spits on its hands and goes to work." 730 00:39:54,725 --> 00:39:57,626 Let us... Let us, too, then get down to work. 731 00:40:04,301 --> 00:40:07,202 Well, we've accomplished a lot in the last three days, 732 00:40:07,271 --> 00:40:09,796 and I'm very grateful to all of you. 733 00:40:09,874 --> 00:40:12,365 There's another word I'd like to take up now. 734 00:40:12,443 --> 00:40:14,502 It's recurred several times in our discussions, 735 00:40:14,578 --> 00:40:16,569 and its meaning still eludes me. 736 00:40:16,647 --> 00:40:18,239 I think it was Miss O'Shea who used it yesterday 737 00:40:18,315 --> 00:40:20,943 in reference to the cuffs that I wear. 738 00:40:21,018 --> 00:40:23,748 - The word is "corny." - Yeah, wouldn't you say they were corny? 739 00:40:23,821 --> 00:40:27,188 - Because of the cornstarch in them? - Because it's 1941. 740 00:40:27,925 --> 00:40:31,884 - Then corny means old-fashioned. - Kind of hick, loose-tooth. 741 00:40:31,962 --> 00:40:33,486 Mortimer Snerd. 742 00:40:34,298 --> 00:40:35,856 Oh, gee. 743 00:40:36,467 --> 00:40:38,128 There's other kinds of corn, too. 744 00:40:38,202 --> 00:40:39,863 When you give your girl your fraternity pin, 745 00:40:39,937 --> 00:40:42,235 well, if she says, "I'll keep it forever," 746 00:40:42,306 --> 00:40:44,570 - that's corny, too. - Yeah, or take a joke. 747 00:40:44,642 --> 00:40:46,439 "That's no lady, that's my wife." 748 00:40:46,510 --> 00:40:48,842 Making your baby's shoes into ashtrays. 749 00:40:48,913 --> 00:40:50,278 - That's corn. - Right off the cob. 750 00:40:50,347 --> 00:40:52,645 Well, let's stick to corn. 751 00:40:52,716 --> 00:40:54,581 Is it synonymous with baloney? 752 00:40:54,652 --> 00:40:57,746 No, it's anything that gets them in the sticks. 753 00:40:57,822 --> 00:41:00,416 "Long time, no see," that's Indian corn. 754 00:41:00,491 --> 00:41:02,049 Yeah, when a guy comes to see a girl and says, 755 00:41:02,126 --> 00:41:03,957 "Let's turn off the lights, it hurts my eyes." 756 00:41:04,028 --> 00:41:05,723 Brother, that's corn. 757 00:41:05,796 --> 00:41:08,856 The implication is he's trying to pull some hoytoytoy. 758 00:41:08,933 --> 00:41:12,892 - You're catching on, Professor. - Countrified, old-fashioned, sentimental. 759 00:41:25,916 --> 00:41:27,406 Business kind of peaked, Jack? 760 00:41:27,485 --> 00:41:30,386 Yeah, it takes up a lot of time being on the faculty. 761 00:41:30,454 --> 00:41:32,422 - I'll buy the heap. - There's no call for you to do that. 762 00:41:32,490 --> 00:41:34,321 Why not? I want to line my bureau drawers. 763 00:41:34,391 --> 00:41:35,517 Gee, thanks. 764 00:41:36,293 --> 00:41:39,524 - Back in a second, Professor. - Oh, yes, all right. 765 00:41:53,511 --> 00:41:55,672 - Miss O'Shea. - Just a minute. 766 00:41:59,950 --> 00:42:01,076 - Miss O'Shea. - Yeah? 767 00:42:01,151 --> 00:42:03,016 We saw you pass the library arch, 768 00:42:03,087 --> 00:42:05,385 and we kind of got a little problem on our hands. 769 00:42:05,456 --> 00:42:06,889 - Would you help us? - Why, I'd love to. 770 00:42:06,957 --> 00:42:07,981 Oh, good. 771 00:42:08,792 --> 00:42:10,760 You're kind of spruced up today, aren't you, Professor? 772 00:42:10,828 --> 00:42:12,455 - The spats? - Yeah. 773 00:42:12,530 --> 00:42:16,159 I ran across them in my bottom drawer. Why let the moths eat them? 774 00:42:16,233 --> 00:42:18,292 Attaboy. What's your problem, sweetie? 775 00:42:18,369 --> 00:42:20,234 - Well, look. - Let me start again. 776 00:42:20,437 --> 00:42:22,462 But, Professor, I'm completely exhausted. 777 00:42:22,540 --> 00:42:25,737 But we've got to get it right. Now, start with the right foot. 778 00:42:25,809 --> 00:42:27,470 - The left foot. - The right foot. 779 00:42:27,545 --> 00:42:28,603 Gentlemen, it's the left foot. 780 00:42:28,679 --> 00:42:30,738 - Which foot, please? - The right foot. 781 00:42:30,814 --> 00:42:32,907 All right, but you're wrong. 782 00:42:33,417 --> 00:42:35,612 One, two, three, four. 783 00:42:35,686 --> 00:42:38,086 One, two, three. 784 00:42:38,155 --> 00:42:40,623 But I can't "humph" from here. 785 00:42:41,825 --> 00:42:44,988 We've been working on it ever since luncheon. 786 00:42:45,062 --> 00:42:46,188 Holy smoke. 787 00:42:46,263 --> 00:42:49,858 - Start again with the left foot, come on. - The left foot. 788 00:42:52,069 --> 00:42:54,503 One, two, three. 789 00:42:55,639 --> 00:42:57,334 Well, it's the right motion. 790 00:42:57,408 --> 00:43:00,775 - But it doesn't feel right. - It doesn't look right. 791 00:43:01,312 --> 00:43:03,109 Possibly it isn't right. 792 00:43:03,180 --> 00:43:05,512 There was two "humphs." Humph, humph. 793 00:43:05,583 --> 00:43:08,017 Well, that would make it right. Humph, humph. 794 00:43:08,852 --> 00:43:10,114 You're wrong, my dear Gurkakoff. 795 00:43:10,187 --> 00:43:12,815 Mathematics can never be wrong. Look here, I'll show you. 796 00:43:12,890 --> 00:43:15,120 - Stay there, Professor Oddly. - Show him. 797 00:43:16,860 --> 00:43:18,293 One, two. 798 00:43:18,362 --> 00:43:20,159 Professor Oddly, please stand up. 799 00:43:20,230 --> 00:43:21,458 I beg your pardon. 800 00:43:21,532 --> 00:43:25,093 - One, two, three. Humph, humph. - Just one. 801 00:43:26,170 --> 00:43:28,934 - The expert is here. We need you. - What's the trouble? 802 00:43:29,006 --> 00:43:30,837 Well, that dance you showed us last night. 803 00:43:30,908 --> 00:43:32,637 - Yeah? - Yes, maybe we're not very bright. 804 00:43:32,710 --> 00:43:36,510 Professor Gurkakoff has been trying to reconstruct it by compound fractions. 805 00:43:36,580 --> 00:43:38,912 - You'd better relax, lover. - Who, me? Thank you. 806 00:43:38,983 --> 00:43:42,942 I can't find the common denominator between the steps and the music. 807 00:43:43,020 --> 00:43:45,716 You bet you can't, you're playing a polka, and I taught you a conga. 808 00:43:45,789 --> 00:43:48,417 How about some light in here? Come on. 809 00:43:49,226 --> 00:43:51,126 Look, kids, this is the tempo. 810 00:43:54,765 --> 00:43:55,993 Got it? 811 00:44:00,037 --> 00:44:02,369 - That's right, hit it. - Hit what? 812 00:44:02,439 --> 00:44:04,066 That's what I told you. 813 00:44:04,475 --> 00:44:08,434 - One, two, three... - Attaboy, Gurky! You're wonderful! 814 00:44:10,247 --> 00:44:12,943 Wing it, Professor. Hang on. 815 00:44:14,184 --> 00:44:15,651 Good afternoon. 816 00:44:17,921 --> 00:44:19,183 How do you like the new suit? 817 00:44:19,256 --> 00:44:21,383 What the well-dressed professor will wear. 818 00:44:21,458 --> 00:44:23,892 A young lady chased me all the way up Fifth Avenue. 819 00:44:23,961 --> 00:44:25,929 Probably to tell you to take the price tag off. 820 00:44:25,996 --> 00:44:27,964 Did you... Did you get the records? 821 00:44:28,032 --> 00:44:30,466 Well, they were all out of Beat Me Daddy, Eight to the Bar. 822 00:44:30,534 --> 00:44:32,434 - Oh, dear, oh, dear. - But I got Chicka Chicka Boom Boom 823 00:44:32,503 --> 00:44:36,200 - and Shoot the Sherbet to Me Herbert. - Now watch us go. 824 00:44:38,709 --> 00:44:39,903 Thank you very much, gentlemen. 825 00:44:39,977 --> 00:44:42,036 The same time tomorrow, all of you who can. 826 00:44:42,112 --> 00:44:44,080 - Okay, coach, so long. - Goodbye. 827 00:44:44,148 --> 00:44:47,049 This has given me a new interest in life, Doc. 828 00:44:47,117 --> 00:44:48,141 Me, too. 829 00:44:48,218 --> 00:44:50,584 I'm gonna use some of those two-dollar words hollering my papers. 830 00:44:50,654 --> 00:44:54,613 Park Avenue bigamy scandal, most illuminating, most illuminating! 831 00:44:54,692 --> 00:44:56,956 - So long, Prof. - And thank you very much. 832 00:44:57,027 --> 00:44:58,324 That's all right. 833 00:44:58,395 --> 00:45:00,192 Excuse me for talking shop, 834 00:45:00,264 --> 00:45:03,131 but your garbage certainly has cheered up these days. 835 00:45:03,200 --> 00:45:07,899 Flowers, candy boxes, perfume wrappings and an empty of that sweet French liqueur. 836 00:45:07,971 --> 00:45:10,872 Why, that's not our garbage, I'm sure. 837 00:45:10,941 --> 00:45:13,000 Maybe it wasn't, but it was in your pail. 838 00:45:16,113 --> 00:45:17,944 I'm leaving, sister. 839 00:45:21,285 --> 00:45:22,684 Miss Bragg. 840 00:45:22,753 --> 00:45:24,152 May I have a word with you, Professor Potts? 841 00:45:24,221 --> 00:45:25,620 That music, is it coming from next door? 842 00:45:25,689 --> 00:45:28,123 From this door, and that's what I want to talk to you about. 843 00:45:28,192 --> 00:45:29,819 Either she goes or I go. 844 00:45:29,893 --> 00:45:33,090 - You're speaking of Miss O'Shea? - I am, Professor Potts. 845 00:45:33,163 --> 00:45:37,463 That is the kind of woman that makes whole civilizations topple. 846 00:45:37,534 --> 00:45:41,664 It's always been my pride to scrupulously, untiringly, efficiently... 847 00:45:41,739 --> 00:45:44,105 Now, now, Miss Bragg, you've split that infinitive three times. 848 00:45:44,174 --> 00:45:46,472 I repeat, either she goes or I go. 849 00:45:46,543 --> 00:45:49,376 I don't like ultimata, Miss Bragg, but I shall look into the matter. 850 00:45:49,446 --> 00:45:52,643 Don't look into the matter, look into the library. 851 00:46:08,932 --> 00:46:11,264 Hiya, Pottsy, come on, hook on! 852 00:46:11,335 --> 00:46:12,962 I feel so abandoned. 853 00:46:22,246 --> 00:46:23,907 Hey, what's the big idea? 854 00:46:23,981 --> 00:46:27,348 As soon as you gentlemen get your breath, we had better have a conference. 855 00:46:27,417 --> 00:46:28,907 Will you please leave the room, Miss O'Shea? 856 00:46:28,986 --> 00:46:32,945 - But we've only just started. - lf you please, Miss O'Shea. 857 00:46:33,023 --> 00:46:34,957 Loose-tooth again. 858 00:46:35,025 --> 00:46:36,890 Now, if you gentlemen will be kind enough 859 00:46:38,562 --> 00:46:40,427 to get together all that you've written in the last three days... 860 00:46:48,639 --> 00:46:49,765 Well, it's about time. 861 00:46:49,840 --> 00:46:51,740 I thought you two had amnesia and forgot where you parked me. 862 00:46:51,809 --> 00:46:52,833 Hold the phone, Sugie. 863 00:46:52,910 --> 00:46:55,208 Dropping me on the doorstep like a throwaway for a credit dentist. 864 00:46:55,279 --> 00:46:57,304 - You said it was for one night. - Sugie, for snap's sake. 865 00:46:57,381 --> 00:46:59,611 You're as hot as a pistol. The DA's got 100 men on the job. 866 00:46:59,683 --> 00:47:02,311 Why, they're squeezing this town through a sieve, borough by borough. 867 00:47:02,386 --> 00:47:03,614 You tell her, Pastrami. 868 00:47:03,687 --> 00:47:06,349 They're tailing us, Sugie. Took us three hours to get here from 48th Street. 869 00:47:06,423 --> 00:47:08,220 Detoured through Jamaica, Long Island to shake them off. 870 00:47:08,292 --> 00:47:09,350 Okay, you wait here. 871 00:47:09,426 --> 00:47:10,825 I'll get my things together in two seconds flat. 872 00:47:10,894 --> 00:47:12,293 Hey, wait a minute, Sugie. 873 00:47:12,362 --> 00:47:16,025 - We got a surprise for you. - You ain't leaving, not right yet. 874 00:47:16,099 --> 00:47:17,361 I'm not? Joe's out, isn't he? 875 00:47:17,434 --> 00:47:20,403 Yeah, but for how long? They're laying for you so they can get him back. 876 00:47:20,470 --> 00:47:21,494 That's the surprise. 877 00:47:21,572 --> 00:47:24,302 I'm supposed to stay in this old mans' home till the moths eat holes in me? 878 00:47:24,374 --> 00:47:26,865 Say, when I say a surprise, I mean a surprise. 879 00:47:26,944 --> 00:47:28,639 Go on, flash it to her. 880 00:47:28,712 --> 00:47:31,078 Put on your sunglasses, Sugie. 881 00:47:31,715 --> 00:47:34,582 - Oh, boy. - Seven grand boiled into that one, Sugie. 882 00:47:35,385 --> 00:47:37,751 Joe doesn't have to bribe me just because I do him a little favor. 883 00:47:37,821 --> 00:47:39,379 It's not a bribe, don't take it like that. 884 00:47:39,456 --> 00:47:40,616 Let him try and get it back though. 885 00:47:40,691 --> 00:47:41,851 Say, it's not your size, is it? 886 00:47:41,925 --> 00:47:43,790 lt'll do, if I have to whittle down my finger. 887 00:47:43,861 --> 00:47:46,091 Third finger, left hand, Sugie. 888 00:47:46,163 --> 00:47:48,256 - Who do you think you're kidding? - The future Mrs. Joe Lilac. 889 00:47:48,332 --> 00:47:50,129 - Come again? - Wedding bells, sweetheart. 890 00:47:50,200 --> 00:47:51,792 Joe and the lawyer have got it all figured out. 891 00:47:51,869 --> 00:47:53,666 Yeah, a wife can't testify against husband, see. 892 00:47:53,737 --> 00:47:55,068 Don't put it like that, you dope. 893 00:47:55,138 --> 00:47:59,336 Say, he's been thataway about you ever since he first picked you out. 894 00:47:59,409 --> 00:48:01,843 Yeah, but it took the DA to make him pop the question. 895 00:48:01,912 --> 00:48:03,038 He sent you a love message. 896 00:48:03,113 --> 00:48:06,139 He says to tell you he gets more bang out of you than any dame he ever knew. 897 00:48:06,216 --> 00:48:09,413 And he's the top, Sugie, do you realize that? He's the top. 898 00:48:09,519 --> 00:48:10,986 Mrs. Joe Lilac. 899 00:48:11,054 --> 00:48:13,716 Third Avenue girl in the major league at last. 900 00:48:13,790 --> 00:48:16,088 Wait till they find out, those other dolls in the show. 901 00:48:16,159 --> 00:48:18,252 Watch me break their crockery with this. 902 00:48:18,328 --> 00:48:19,920 Here, here, the wedding's got to be a fast one, though. 903 00:48:19,997 --> 00:48:21,259 Over in New Jersey someplace. 904 00:48:21,331 --> 00:48:23,765 Now, this is the application for the license, and you sign right here. 905 00:48:23,834 --> 00:48:25,495 - Will I? You got a pen? - Yeah. 906 00:48:25,569 --> 00:48:27,799 - Unscrew it for Mrs. Lilac. - Right here, right here. 907 00:48:27,871 --> 00:48:28,963 You know, I can't make up my mind. 908 00:48:29,039 --> 00:48:33,373 Will I continue my night club career or bust in on the Helen Hayes racket? 909 00:48:33,443 --> 00:48:35,206 Say, this ought to be signed before a notary public. 910 00:48:35,279 --> 00:48:37,975 I'm a notary public, permission expires 1943. 911 00:48:38,048 --> 00:48:39,777 Were those pajamas a good investment. 912 00:48:39,850 --> 00:48:41,875 You'll get the final dope by tomorrow morning. 913 00:48:41,952 --> 00:48:43,044 Joe will phone around 10:00. 914 00:48:43,120 --> 00:48:45,554 Now, meantime lie low and stick close to the Ameche. 915 00:48:45,622 --> 00:48:47,920 - Okay, the what? - The telephone. 916 00:48:52,396 --> 00:48:55,229 - Miss Sugarpuss. - You'd better duck. 917 00:48:55,299 --> 00:48:57,392 - Okay, 10:00, I'll be waiting. - Okay, okay. 918 00:48:57,467 --> 00:48:59,435 - Miss Sugarpuss. - Here I am. 919 00:48:59,503 --> 00:49:01,403 Just getting a little air. 920 00:49:01,471 --> 00:49:04,031 - Miss O'Shea. - What's buzzing, cousin? 921 00:49:04,107 --> 00:49:06,507 Professor Potts would... 922 00:49:06,576 --> 00:49:09,443 He wishes to speak to you. 923 00:49:09,813 --> 00:49:11,075 - Yes. - Yes. 924 00:49:11,148 --> 00:49:13,378 Don't worry, kids, cheer up. 925 00:49:14,918 --> 00:49:17,148 - Shut the door, please. - Sure. 926 00:49:21,224 --> 00:49:24,682 - Take this chair, please, Miss O'Shea. - This particular one? 927 00:49:24,761 --> 00:49:25,887 Okay. 928 00:49:29,032 --> 00:49:31,000 - Open your mouth, please. - Hmm? 929 00:49:31,068 --> 00:49:33,536 Open your mouth. Wider. 930 00:49:34,671 --> 00:49:35,695 Thank you. 931 00:49:35,772 --> 00:49:37,330 - Can I close it now? - Please do. 932 00:49:37,407 --> 00:49:38,704 - Okay. - Miss O'Shea. 933 00:49:38,775 --> 00:49:39,799 Yeah? 934 00:49:39,876 --> 00:49:43,243 Circumstances, under, over which neither of us has the least control, 935 00:49:43,313 --> 00:49:46,373 force me to a step I am most reluctant to take. 936 00:49:47,684 --> 00:49:50,676 The sky is perfectly clear. The thermometer stands at 76. 937 00:49:50,754 --> 00:49:53,848 Your throat seems quite normal. I must ask you to leave. 938 00:49:53,924 --> 00:49:55,983 Leave here? Why? 939 00:49:56,059 --> 00:49:58,892 Miss O'Shea, I want you to look at our project, 940 00:49:58,962 --> 00:50:02,125 I mean the encyclopedia, as a voyage, 941 00:50:02,199 --> 00:50:04,667 a long, hard, tedious one. 942 00:50:04,735 --> 00:50:06,794 A voyage from "A" to "Z." 943 00:50:06,870 --> 00:50:08,735 Now, when the Foundation launched our vessel, 944 00:50:08,805 --> 00:50:13,265 it very wisely followed an old rule of the sea, no women aboard. 945 00:50:13,343 --> 00:50:16,210 It chose a crew of single men with nothing to distract them 946 00:50:16,279 --> 00:50:17,871 from the course they were to sail. 947 00:50:17,948 --> 00:50:21,145 Say, junior, couldn't stop walking around a little, could you? 948 00:50:21,218 --> 00:50:24,346 For four days, we have been drifting, Miss O'Shea. 949 00:50:24,421 --> 00:50:26,753 The needle of the compass no longer points to the magnetic pole. 950 00:50:26,823 --> 00:50:29,451 It points, if I may say so, to your ankles. 951 00:50:29,526 --> 00:50:31,824 Come now, Admiral, a bunch of grown men, 952 00:50:31,895 --> 00:50:33,886 they've seen a pair of ankles before. 953 00:50:33,964 --> 00:50:35,454 Not for nine years. 954 00:50:35,532 --> 00:50:39,525 Except for the singularly uninspiring underpinnings of Miss Bragg. 955 00:50:39,603 --> 00:50:41,002 Now, my colleagues... 956 00:50:41,071 --> 00:50:43,301 If you think I'm bothering them, I'll sit on my legs. 957 00:50:43,373 --> 00:50:45,773 - And I'll do it in my room or in the kitchen. - Too late. 958 00:50:45,842 --> 00:50:49,073 - You must leave, Miss O'Shea. - Well, I can't leave now. 959 00:50:49,146 --> 00:50:51,637 How about that slang? It's not finished yet. 960 00:50:51,715 --> 00:50:53,615 There's a lot of words we haven't caught up with. 961 00:50:53,683 --> 00:50:56,516 For instance, do you know what this means, "I'll get you on the Ameche"? 962 00:50:56,586 --> 00:50:57,814 - No. - Of course, you don't. 963 00:50:57,888 --> 00:50:59,253 An Ameche is the telephone. 964 00:50:59,322 --> 00:51:01,153 - On account of he invented it. - Oh, no, he didn't. 965 00:51:01,224 --> 00:51:05,854 - You know, in the movies. - I see what you mean. Very interesting. 966 00:51:05,996 --> 00:51:09,659 Make no mistake, I shall regret the absence of your keen mind. 967 00:51:09,733 --> 00:51:13,794 Unfortunately, it is inseparable from an extremely disturbing body. 968 00:51:15,172 --> 00:51:17,470 All right. I'll go, only don't shove. 969 00:51:17,541 --> 00:51:20,237 - I'll leave sometime tomorrow. - Not tomorrow. Right away. 970 00:51:20,310 --> 00:51:22,437 - But I tell you I've got a... - I insist, Miss O'Shea. 971 00:51:22,512 --> 00:51:23,945 Oh, Crabapple Annie. 972 00:51:24,014 --> 00:51:25,675 - Listen, Pottsy... - Crabapple Annie? 973 00:51:25,749 --> 00:51:27,910 Why, that implies that I'm puritanical and narrow-minded. 974 00:51:27,984 --> 00:51:29,008 Yeah. 975 00:51:29,086 --> 00:51:31,782 I am a perfectly normal man with perfectly normal instincts. 976 00:51:31,855 --> 00:51:34,323 - But an awful high boiling point. - Not even that. 977 00:51:34,391 --> 00:51:37,189 I, too, have been acutely aware of your presence. 978 00:51:37,260 --> 00:51:39,057 - You have? - Twice, to be exact. 979 00:51:39,129 --> 00:51:40,460 Once when you leaned over my shoulder 980 00:51:40,530 --> 00:51:42,464 to correct my spelling of the word "boogie-woogie," 981 00:51:42,532 --> 00:51:44,261 I could feel your breath on my ear. 982 00:51:44,334 --> 00:51:46,768 And yesterday afternoon when you happened to stand against the window 983 00:51:46,837 --> 00:51:49,135 with the sunlight in your hair. 984 00:51:50,874 --> 00:51:54,037 - What'd you do about it? - I left the room, 985 00:51:54,111 --> 00:51:55,703 dipped my handkerchief in cold water 986 00:51:55,779 --> 00:51:57,679 and applied it to the back of my neck right there, 987 00:51:57,747 --> 00:52:00,807 - where the nerve center is. - That's cute. 988 00:52:00,884 --> 00:52:03,944 You see, that's the basic difference between me and the other professors. 989 00:52:04,020 --> 00:52:06,750 We are all beguiled, but I am relatively young. 990 00:52:06,823 --> 00:52:08,120 I can suppress temptation. 991 00:52:08,191 --> 00:52:11,752 I generate enough energy to take precautionary measures. 992 00:52:12,963 --> 00:52:16,421 A little sun on my hair and you had to water your neck. 993 00:52:18,502 --> 00:52:20,936 Perhaps I shouldn't have mentioned it, Miss O'Shea, 994 00:52:21,004 --> 00:52:22,869 but I'm merely trying to point out the fact 995 00:52:22,939 --> 00:52:25,772 that the success of our enterprise is at stake. 996 00:52:25,842 --> 00:52:27,901 I want you to... 997 00:52:31,748 --> 00:52:33,272 Cooperate. 998 00:52:33,350 --> 00:52:35,113 I want you to leave. 999 00:52:36,219 --> 00:52:38,016 All right, I'll go. 1000 00:52:38,922 --> 00:52:42,153 But if I'm going to go anyway, I guess I might as well spill it. 1001 00:52:42,225 --> 00:52:44,489 Spill it? Spill what? 1002 00:52:44,561 --> 00:52:46,324 Why do you suppose I came here in the first place? 1003 00:52:46,396 --> 00:52:47,454 To help with the research. 1004 00:52:47,531 --> 00:52:49,522 - I did not. I came on account of you. - Me? 1005 00:52:49,599 --> 00:52:51,533 And not on account of you needed some slang. 1006 00:52:51,601 --> 00:52:53,296 On account of because I wanted to see you again. 1007 00:52:53,370 --> 00:52:55,964 Miss O'Shea, the construction "on account of because" 1008 00:52:56,039 --> 00:52:57,734 outrages every grammatical law. 1009 00:52:57,807 --> 00:53:00,605 So what? I came on account of because I couldn't stop thinking about you 1010 00:53:00,677 --> 00:53:02,440 after you left my dressing room. 1011 00:53:02,512 --> 00:53:07,074 On account of because I thought you were big and cute and pretty. 1012 00:53:07,150 --> 00:53:08,481 - Pretty? - Yeah, I mean you. 1013 00:53:08,552 --> 00:53:11,919 Maybe I'm just crazy, but to me, you're a regular yum-yum type. 1014 00:53:11,988 --> 00:53:13,979 - Yum-yum? - Yeah, don't you know what that means? 1015 00:53:14,057 --> 00:53:15,115 No, we never got to that. 1016 00:53:15,192 --> 00:53:16,887 Well, we've got to it now, and I'm glad it's out. 1017 00:53:16,960 --> 00:53:18,689 I don't give a whoop whether the others went for me. 1018 00:53:18,762 --> 00:53:20,627 You're the one I'm wacky about, just plain wacky. 1019 00:53:20,697 --> 00:53:22,460 - Can you understand that? - Please, Miss O'Shea. 1020 00:53:22,532 --> 00:53:24,693 Oh, please, nothing. Maybe you can generate or whatever it is 1021 00:53:24,768 --> 00:53:27,032 for all that suppress business, but... 1022 00:53:27,103 --> 00:53:29,401 I can't. No, you're too tall. 1023 00:53:32,142 --> 00:53:33,404 - What are you doing? - You'll find out. 1024 00:53:33,476 --> 00:53:35,068 Those are Professor Gurkakoff's reference books. 1025 00:53:35,145 --> 00:53:37,204 - Now, isn't that just too bad! - And they're very... 1026 00:53:37,280 --> 00:53:38,872 - That's perfect. - What are you going to do? 1027 00:53:38,949 --> 00:53:41,713 Come here, I'm going to show you what yum-yum is. 1028 00:53:41,785 --> 00:53:43,150 Here's yum. 1029 00:53:44,688 --> 00:53:46,519 Here's the other yum. 1030 00:53:48,525 --> 00:53:50,288 And here's yum-yum. 1031 00:53:54,164 --> 00:53:55,495 Excuse me. 1032 00:53:56,233 --> 00:53:57,257 Hey, where are you going? 1033 00:54:08,745 --> 00:54:11,805 Did you see? He practically stepped on my hand. 1034 00:54:11,881 --> 00:54:13,712 - Three steps at a time. - Shot out of a gun. 1035 00:54:13,783 --> 00:54:15,444 - But where is he going? - Why? 1036 00:54:15,518 --> 00:54:19,215 To get a razor strop, I hope, and I hope he knows where to apply it. 1037 00:54:24,160 --> 00:54:28,062 - Well, Professor Potts? - Yes, Miss Bragg. 1038 00:54:28,131 --> 00:54:31,430 Will one of you call a taxi from the corner for Miss O'Shea? 1039 00:54:32,102 --> 00:54:34,093 - Right away. - Thank you. 1040 00:54:40,010 --> 00:54:42,376 - Fine business. - I beg your pardon? 1041 00:54:42,445 --> 00:54:44,072 What's the idea of running out on me like that? 1042 00:54:44,147 --> 00:54:46,240 Nothing, nothing. 1043 00:54:46,816 --> 00:54:49,876 The last few minutes only confirmed my former decision. 1044 00:54:49,953 --> 00:54:51,944 Your further presence here would be fatal. 1045 00:54:52,022 --> 00:54:55,583 You must get me out of your mind just as I must get you out of this house. 1046 00:54:55,659 --> 00:54:59,026 - Your hair's wet. - Well, never mind, please. 1047 00:54:59,095 --> 00:55:01,586 - Well, it is wet. - Well, what of it? 1048 00:55:01,665 --> 00:55:02,893 Nothing, I just happened to mention it. 1049 00:55:02,966 --> 00:55:05,560 - Well, forget it, please. - Okay, okay. 1050 00:55:06,269 --> 00:55:09,295 Now to get back to the subject under discussion. 1051 00:55:09,372 --> 00:55:12,739 It would be idle of me to deny that I, too, feel the affinity 1052 00:55:12,809 --> 00:55:16,176 that you mentioned a few minutes ago, very strongly. 1053 00:55:16,246 --> 00:55:18,111 After three years, when my work is finished, 1054 00:55:18,181 --> 00:55:20,979 perhaps we can take up where we left off. 1055 00:55:21,051 --> 00:55:25,988 In the meantime, I hope we can keep up some sort of correspondence. 1056 00:55:27,223 --> 00:55:31,319 - Would you, Miss Sugarpuss? - Oh, Pottsy. 1057 00:55:32,629 --> 00:55:35,894 I know that's the way I feel, too, but it has to be. 1058 00:55:37,434 --> 00:55:41,768 Sugarpuss, before you go, would you... 1059 00:55:48,511 --> 00:55:49,978 Would you 1060 00:55:51,514 --> 00:55:53,414 yum me just once more? 1061 00:56:00,790 --> 00:56:03,486 - It seems so unnecessary. - Yes. 1062 00:56:03,560 --> 00:56:05,187 - Yes. - The taxi's here. 1063 00:56:05,295 --> 00:56:06,785 I'll tell him. 1064 00:56:12,168 --> 00:56:15,660 Professor Potts, the taxi for that young woman is here. 1065 00:56:17,774 --> 00:56:19,071 The taxi. 1066 00:56:19,748 --> 00:56:21,978 - Yes, what is it? - The taxi's here. 1067 00:56:22,050 --> 00:56:23,415 Taxi? What taxi? 1068 00:56:24,286 --> 00:56:26,186 Miss O'Shea's or mine. 1069 00:56:27,990 --> 00:56:30,356 It's all yours, Crabapple Annie. 1070 00:56:53,048 --> 00:56:55,812 What is the delay, young man? Delivery was promised for 10:00. 1071 00:56:55,884 --> 00:56:57,249 Sign here. 1072 00:56:57,786 --> 00:57:00,653 - I trust that it's engraved correctly. - I guess so. 1073 00:57:00,722 --> 00:57:02,986 - $39.85, wasn't it? - Yeah. 1074 00:57:03,058 --> 00:57:05,822 Here's $40. Keep the change. 1075 00:57:10,866 --> 00:57:13,266 - You're sure the setting is solid gold? - Why, of course. 1076 00:57:13,335 --> 00:57:15,599 There was one $5 cheaper, but not nearly so handsome. 1077 00:57:15,671 --> 00:57:17,161 - Let's see it, Potts. - Yes, please. 1078 00:57:17,239 --> 00:57:19,366 No, no, it's wrapped so neatly, I hate to. 1079 00:57:19,441 --> 00:57:21,807 - I'll take it, Miss Bragg. - Room service. 1080 00:57:21,877 --> 00:57:25,813 - Now we've got room service. - I thought she might like this. 1081 00:57:25,881 --> 00:57:27,815 - Thank you. - It's nothing, really. 1082 00:57:27,883 --> 00:57:29,282 Be careful. 1083 00:57:32,120 --> 00:57:34,918 If I were the cream for that woman's coffee, I'd curdle. 1084 00:57:34,990 --> 00:57:37,891 I thought you meant to leave us in protest, Miss Bragg. 1085 00:57:37,960 --> 00:57:39,086 - Yes. - Yes. 1086 00:57:39,161 --> 00:57:43,120 A nurse does not quit her post when an epidemic reaches a crisis. 1087 00:57:53,640 --> 00:57:54,902 Come in. 1088 00:57:59,046 --> 00:58:02,413 - Morning, Pottsy. - Good morning. I brought your breakfast. 1089 00:58:02,482 --> 00:58:06,282 Good, I'll have it right here in the snooze stand, thank you. 1090 00:58:07,087 --> 00:58:09,578 - How do you take it? - Just jav, no cow. 1091 00:58:09,656 --> 00:58:11,351 - Just what? - Black. 1092 00:58:12,192 --> 00:58:13,887 - Sugar? - Straight. 1093 00:58:15,095 --> 00:58:16,858 - Toast? - No, thanks. 1094 00:58:17,798 --> 00:58:20,323 - You sure you don't want some toast? - Uh-uh. 1095 00:58:20,400 --> 00:58:22,925 Well, here's some jam to go with it. It's blackberry. 1096 00:58:23,003 --> 00:58:25,267 - Never use it. - Not just one bite? 1097 00:58:25,339 --> 00:58:26,465 Mmm-mmm. 1098 00:58:27,207 --> 00:58:28,799 Sit down and take a load off your feet. 1099 00:58:28,875 --> 00:58:31,275 Say, I found out what's wrong with "on account of because." 1100 00:58:31,345 --> 00:58:32,369 It's saying the same thing twice, 1101 00:58:32,446 --> 00:58:34,710 you know, like calling somebody a rich millionaire. 1102 00:58:34,781 --> 00:58:38,808 You call it a pleo... No, wait a minute, a plea... 1103 00:58:38,885 --> 00:58:41,445 - A pleonasm? - Yes, that how you pronounce it? That's it. 1104 00:58:41,521 --> 00:58:43,455 - Who told you that? - This room's full of books about grammar. 1105 00:58:43,523 --> 00:58:45,184 I read for a couple of hours. 1106 00:58:45,258 --> 00:58:46,316 I couldn't sleep, either. 1107 00:58:46,393 --> 00:58:49,362 I walked in the park till the sun came up over the East Sixties. 1108 00:58:49,429 --> 00:58:51,226 It took me all that time to gather my thoughts, 1109 00:58:51,298 --> 00:58:54,756 to analyze my impulses and clarify our relationship. 1110 00:58:54,835 --> 00:58:55,961 Have we got one of those? 1111 00:58:56,036 --> 00:58:58,800 It's a very important moment, a new chapter. 1112 00:58:58,872 --> 00:59:00,863 In fact, for me, it's the first chapter. 1113 00:59:00,941 --> 00:59:05,378 For what has my life been up till now? A preface. An empty foreword. 1114 00:59:05,445 --> 00:59:07,572 You couldn't talk a little plainer, could you? 1115 00:59:07,647 --> 00:59:09,706 Not if you won't have a piece of toast. 1116 00:59:09,783 --> 00:59:12,718 At least just... At least look under the lid. 1117 00:59:16,790 --> 00:59:20,021 - You went and bought me a present. - I hope it fits. 1118 00:59:20,093 --> 00:59:23,529 Gurkakoff calculated the circumference of your finger. 1119 00:59:33,106 --> 00:59:36,007 I woke up the jeweler at 7:00 this morning. 1120 00:59:37,544 --> 00:59:41,605 - It's a lovely ring, Pottsy, really it is. - I hoped you'd like it. 1121 00:59:42,816 --> 00:59:46,115 It's our... It's our engagement ring. 1122 00:59:47,220 --> 00:59:51,748 - Pottsy, do you mean you... - Yes, I did, I... 1123 00:59:52,659 --> 00:59:54,559 You mean you really... 1124 00:59:58,398 --> 00:59:59,524 Well? 1125 01:00:01,568 --> 01:00:04,628 - What am I supposed to say? - Just say yes. 1126 01:00:05,505 --> 01:00:09,874 After you've declared your feelings, it's the only logical step to take. 1127 01:00:11,044 --> 01:00:15,208 Don't you think you'd better take another turn around the park, Pottsy? 1128 01:00:15,649 --> 01:00:17,412 I'm just as surprised as you. 1129 01:00:17,484 --> 01:00:20,248 Marriage? I thought I was married to my books. 1130 01:00:20,320 --> 01:00:22,379 The only thing I thought I could care for deeply 1131 01:00:22,456 --> 01:00:24,924 was a correctly constructed sentence. 1132 01:00:24,991 --> 01:00:30,657 The subject, predicate, adverbial clause, each in its proper place, and then you... 1133 01:00:30,730 --> 01:00:34,131 You see, I've had rather a curious life. 1134 01:00:34,201 --> 01:00:36,795 I graduated from Princeton when I was 13. 1135 01:00:36,870 --> 01:00:40,397 I recited Tyger, Tyger Burning Bright when I was a year old. 1136 01:00:40,474 --> 01:00:43,272 Before I was two, I could read fluently. 1137 01:00:44,177 --> 01:00:47,203 People like that just, well... 1138 01:00:48,381 --> 01:00:51,873 You see, dust just piles up on their hearts. 1139 01:00:51,952 --> 01:00:54,352 And it took you to blow it away. 1140 01:00:55,889 --> 01:00:57,516 Yeah, but I... 1141 01:00:58,158 --> 01:01:01,252 I didn't mean to blow it smack into your eyes. 1142 01:01:01,328 --> 01:01:05,196 Well, that's what happened, look. Look inside the ring. 1143 01:01:07,601 --> 01:01:09,626 Oh, yeah, there's writing. 1144 01:01:10,470 --> 01:01:13,928 - "Richard III." Who's Richard III? - Richard III. 1145 01:01:14,007 --> 01:01:17,238 Act 1, Scene 2, line 204. 1146 01:01:18,078 --> 01:01:21,275 - There wasn't room for all the words. - What words? 1147 01:01:21,348 --> 01:01:24,647 Well, they go like this, quote, 1148 01:01:24,718 --> 01:01:27,846 "Look, how this ring encompasseth thy finger. 1149 01:01:27,921 --> 01:01:31,413 "Even so thy breast encloseth my poor heart. 1150 01:01:31,491 --> 01:01:34,654 "Wear both of them, for both of them are thine." 1151 01:01:37,230 --> 01:01:38,993 Unquote, I suppose. 1152 01:01:40,834 --> 01:01:43,962 I hope you don't think it's too corny. 1153 01:01:47,507 --> 01:01:50,601 - Pottsy, I... - Come in. 1154 01:01:52,679 --> 01:01:54,806 - There is a telephone call for you. - For me? 1155 01:01:54,881 --> 01:01:58,339 We didn't want to interrupt, but the man on the wire said it was from your daddy. 1156 01:01:58,418 --> 01:02:00,545 - Daddy? - That's what he said. 1157 01:02:00,654 --> 01:02:01,643 Oh. 1158 01:02:02,289 --> 01:02:05,690 - Oh, yes, Daddy! - It's long distance. 1159 01:02:05,759 --> 01:02:07,454 Yeah, I'll get it. 1160 01:02:08,361 --> 01:02:11,159 - How did it go, Potts? - She seemed quite overwhelmed. 1161 01:02:11,231 --> 01:02:12,425 That was to be expected. 1162 01:02:12,499 --> 01:02:15,525 You see, excuse me, you see, the customary procedure 1163 01:02:15,602 --> 01:02:18,070 is to approach the parents of the young lady first. 1164 01:02:18,138 --> 01:02:20,333 - Yes. - Yes, I realize that. 1165 01:02:22,776 --> 01:02:25,609 - Hello? - Hello, hello, it's Asthma, Sugie. 1166 01:02:25,679 --> 01:02:26,805 The boss wants to talk to you, 1167 01:02:26,880 --> 01:02:29,440 only we're relaying the call so it won't be traced, dig me? 1168 01:02:29,516 --> 01:02:31,347 Here she is, boss. Ready? 1169 01:02:31,418 --> 01:02:34,114 Okay, Sugie, don't use no names, though. 1170 01:02:42,562 --> 01:02:45,429 Oh, boy, did you call at the right minute. Where are you? 1171 01:02:45,498 --> 01:02:49,059 Some whistle snort in New Jersey. Rancocas, it's called. 1172 01:02:49,603 --> 01:02:52,868 Well, how you been, Sugie? I hear you're hiding out with the seven dwarfs. 1173 01:02:52,939 --> 01:02:56,067 Eight. And it's kind of indicated I'd better get out of here quick. 1174 01:02:56,142 --> 01:03:00,203 Oh, no, nothing like that, it's just that one of the professors got off the beam a little. 1175 01:03:00,280 --> 01:03:02,805 Yeah, a slight case of Andy Hardy. 1176 01:03:02,882 --> 01:03:07,285 Why don't you just take his umbrella and whack him over the knuckles? 1177 01:03:07,354 --> 01:03:10,517 Well, everything's all set, babe. The license comes through this afternoon. 1178 01:03:10,590 --> 01:03:13,423 I got a justice of the peace all lined up. 1179 01:03:13,893 --> 01:03:17,090 Yeah, that's what we're trying to figure out, how to get you here. 1180 01:03:17,163 --> 01:03:20,291 No, I don't want you to take a train. They'd spot you like a lead dime. 1181 01:03:20,367 --> 01:03:23,336 They'll be watching everything, Holland Tunnel, Washington Bridge. 1182 01:03:23,403 --> 01:03:25,234 I don't even trust the highways. 1183 01:03:25,305 --> 01:03:27,500 I don't care if I have to hook a ride on a hearse. 1184 01:03:27,574 --> 01:03:29,974 I want to get out of here. I don't like it. I want to blow. 1185 01:03:32,912 --> 01:03:35,779 Well, what other news is there, Daddy? 1186 01:03:35,849 --> 01:03:39,341 Everything fine at home? Is Mom all right? 1187 01:03:43,223 --> 01:03:47,887 For Easter? Well, I don't know, Daddy. 1188 01:03:48,361 --> 01:03:51,626 Just a minute. I won't be long, just wait in the library. 1189 01:03:51,698 --> 01:03:54,565 Do you mind if I have a few words with your father? 1190 01:03:55,702 --> 01:03:56,862 Sure. 1191 01:03:58,938 --> 01:04:02,738 Daddy, this is the professor I was telling you about. 1192 01:04:06,746 --> 01:04:10,341 Mr. O'Shea? My name is Bertram Potts. 1193 01:04:11,217 --> 01:04:16,052 I judge your daughter has already told you of my aspirations in her regard. 1194 01:04:17,157 --> 01:04:18,681 Hey, are you crazy? 1195 01:04:19,492 --> 01:04:22,484 You're quite right, Mr. O'Shea. 1196 01:04:22,562 --> 01:04:24,291 It's inexcusable for one to introduce oneself 1197 01:04:24,364 --> 01:04:27,595 to one's future father-in-law over the telephone. 1198 01:04:28,468 --> 01:04:30,595 But before even considering 1199 01:04:30,670 --> 01:04:32,570 entrusting your daughter's future happiness to my care, 1200 01:04:32,639 --> 01:04:35,369 I'm sure you want to know all about me. 1201 01:04:37,243 --> 01:04:38,835 Well, as character references, 1202 01:04:38,912 --> 01:04:41,779 you might get in touch with the head of the Rockefeller Foundation, 1203 01:04:41,848 --> 01:04:44,681 and the President of Princeton, my own university. 1204 01:04:46,653 --> 01:04:49,144 Well, except for occasional trouble with my left sinus, 1205 01:04:49,222 --> 01:04:51,816 I am in excellent physical condition. 1206 01:04:52,492 --> 01:04:55,791 - How's your digestion, son? - Good. 1207 01:04:56,629 --> 01:04:59,598 I draw a salary of $3,200 per year. 1208 01:05:00,600 --> 01:05:03,967 In the last election, I voted the straight Republican ticket. 1209 01:05:04,137 --> 01:05:06,230 That's fine, that's fine. 1210 01:05:07,841 --> 01:05:10,309 I just had a brain flash, McNeary. 1211 01:05:11,177 --> 01:05:14,374 What did you say your first name is, son? Bertram. 1212 01:05:15,281 --> 01:05:17,579 Well, Bertram, I don't know if Sugarpuss told you, 1213 01:05:17,650 --> 01:05:19,914 but she's our only child. 1214 01:05:19,986 --> 01:05:23,217 We kind of never figured on having a professor in the family, 1215 01:05:23,289 --> 01:05:26,190 but if that's what she wants, then that's fine with us. 1216 01:05:26,259 --> 01:05:29,387 Well, I shall do everything I can, Mr. O'Shea, to make her happy. 1217 01:05:29,462 --> 01:05:31,760 Just one thing more, Bertram. 1218 01:05:31,831 --> 01:05:36,131 Mom is kind of an invalid, doesn't do any traveling. 1219 01:05:36,202 --> 01:05:39,000 But it would just break her heart not to see Sugarpuss married. 1220 01:05:39,072 --> 01:05:41,666 - You understand that? - Of course, sir. 1221 01:05:41,741 --> 01:05:44,938 My mother's dead, but I know it would have... 1222 01:05:45,812 --> 01:05:48,645 It would have made her happy to be present. 1223 01:05:49,115 --> 01:05:52,141 So, suppose you just bring the kid right down here. 1224 01:05:52,218 --> 01:05:56,314 We want to see you and let's have the ceremony in our hometown. 1225 01:05:56,990 --> 01:05:59,083 Why, of course, Mr. O'Shea. 1226 01:05:59,859 --> 01:06:02,350 May I call you Father, Mr. O'Shea? 1227 01:06:03,363 --> 01:06:05,263 Thank you, Father. 1228 01:06:06,499 --> 01:06:10,526 It was better than I hoped for. Your father wants to talk to you. 1229 01:06:14,541 --> 01:06:17,009 Well, Sugie, this solves your transportation. 1230 01:06:17,076 --> 01:06:18,839 That Jack was made-to-order. 1231 01:06:18,912 --> 01:06:22,814 Who's gonna stop the Rockefeller Foundation and Princeton University? 1232 01:06:22,882 --> 01:06:25,783 And suppose you get a couple of the other old beavers to come along in the car. 1233 01:06:25,852 --> 01:06:28,252 Maybe there's some other way. 1234 01:06:28,321 --> 01:06:30,551 I don't want to take them for that kind of a ride. 1235 01:06:30,623 --> 01:06:33,023 That's quite all right. I'll take a couple of days off. 1236 01:06:33,092 --> 01:06:35,720 - Yes, we all will. - That's a good idea. 1237 01:06:36,129 --> 01:06:39,394 Now cut out the menkenkes, Sugie. This gets you to Rancocas. 1238 01:06:39,465 --> 01:06:41,865 Once you're here, we'll give the professor the boot, easy like, 1239 01:06:41,935 --> 01:06:43,994 where it won't blind him. 1240 01:06:44,070 --> 01:06:47,005 I don't want any discussions. Just one thing. 1241 01:06:47,607 --> 01:06:51,737 Watch out for the Washington Bridge. That'll be swarming with cops. 1242 01:06:52,779 --> 01:06:55,145 Hello? Hello? 1243 01:06:58,218 --> 01:07:01,949 - What's the matter, my dear? - He's always in such a rush. 1244 01:07:02,021 --> 01:07:04,683 Which is my great good fortune, the sooner the better. 1245 01:07:04,757 --> 01:07:07,555 Gentlemen, I now have the honor to announce our betrothal. 1246 01:07:07,627 --> 01:07:08,958 Congratulations. 1247 01:07:09,028 --> 01:07:12,794 Very sensibly condensed, as in the Reader's Digest. 1248 01:07:14,968 --> 01:07:18,096 - Please don't cry, I'm very happy. - Can't help it. 1249 01:07:18,171 --> 01:07:21,572 Look, why don't you go upstairs and pack my fianc�e's things for her? Please. 1250 01:07:21,641 --> 01:07:24,542 - I want to be an usher. - We'll all be ushers. 1251 01:07:25,211 --> 01:07:27,441 One kisses the bride. May I? 1252 01:07:27,513 --> 01:07:30,038 - We'll all kiss the bride. - Yes, of course. 1253 01:07:30,116 --> 01:07:33,108 - May we? - Go ahead. 1254 01:07:37,123 --> 01:07:39,353 We are very happy. 1255 01:07:39,425 --> 01:07:42,588 We feel that you are marrying all of us, a little. 1256 01:07:42,662 --> 01:07:44,357 Yes, yes, indeed. 1257 01:07:50,536 --> 01:07:53,164 We wish you every happiness, my dear. 1258 01:07:55,608 --> 01:07:56,939 All of us. 1259 01:08:00,346 --> 01:08:04,407 If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going. 1260 01:08:12,592 --> 01:08:13,684 Well. 1261 01:08:17,530 --> 01:08:20,897 - Kind of a cheesy picture of me, isn't it? - Recognizable, thank heaven. 1262 01:08:20,967 --> 01:08:22,093 - Wait a minute. - Get your things together 1263 01:08:22,168 --> 01:08:23,726 and get down the back stairs before I call the police. 1264 01:08:23,803 --> 01:08:24,895 I've got something to say. 1265 01:08:24,971 --> 01:08:27,599 A gangster's moll thinking she'd marry one of my professors. 1266 01:08:27,674 --> 01:08:29,505 Don't worry, I'm not marrying any professor. 1267 01:08:29,575 --> 01:08:32,271 - Certainly not. - I'm mink coat. I'm no bungalow apron. 1268 01:08:32,345 --> 01:08:33,778 That's the guy I'm getting. 1269 01:08:33,846 --> 01:08:36,007 Pretty good getting for a gal that came up the hard way. 1270 01:08:36,082 --> 01:08:38,573 We'll have this room fumigated when you're out of it. 1271 01:08:38,651 --> 01:08:39,879 - Well, you ought to, I guess. - Let me past. 1272 01:08:39,953 --> 01:08:42,513 No, no, no, any spilling that's to be done, I'll do, but not yet. 1273 01:08:42,588 --> 01:08:45,148 - Not while it would bug up everything. - lf you think I'll hold my tongue... 1274 01:08:45,224 --> 01:08:47,522 Why don't you look at it this way, Braggo? The harm's been done. 1275 01:08:47,593 --> 01:08:50,619 Pottsy's gonna wear his heart in a sling whether he finds out sooner or later. 1276 01:08:50,697 --> 01:08:53,564 Here or in New Jersey won't make any difference to him. 1277 01:08:53,633 --> 01:08:56,193 Only, in New Jersey's a darned sight better for me. 1278 01:08:56,269 --> 01:08:57,395 Better for you, indeed. 1279 01:08:57,470 --> 01:08:58,596 - No, no, no. - Why, you, you... 1280 01:08:58,671 --> 01:09:01,139 - Open that door or I'll scream. - No, I can't have you screaming, not now. 1281 01:09:01,207 --> 01:09:03,732 - A piercing scream... - Sorry, Braggo. 1282 01:09:24,564 --> 01:09:26,156 - What did you say? - What? 1283 01:09:26,232 --> 01:09:29,030 I was just running through the marriage service. 1284 01:09:29,102 --> 01:09:30,399 "To be my lawful wedded wife. 1285 01:09:30,470 --> 01:09:32,495 "For better, for worse, for richer, for poorer." 1286 01:09:32,572 --> 01:09:34,301 - Please, Pottsy. - What? 1287 01:09:34,374 --> 01:09:35,841 Don't, please. 1288 01:09:37,643 --> 01:09:40,009 You're very nervous aren't you, darling? 1289 01:09:40,079 --> 01:09:41,740 It's been a very exciting day. 1290 01:09:41,814 --> 01:09:45,079 It's just this business of going to Jersey. I mean, back home. 1291 01:09:45,151 --> 01:09:48,348 Every time I get to this old bridge, I get worried for fear I might get stuck 1292 01:09:48,421 --> 01:09:50,218 and not be able to get back over again. 1293 01:09:50,289 --> 01:09:53,122 We'll bring you back, don't you be afraid. 1294 01:09:59,699 --> 01:10:01,223 Okay, go ahead. 1295 01:10:09,075 --> 01:10:11,600 - Hey. - Sorry, sorry. 1296 01:10:11,677 --> 01:10:14,077 You trying to play piggy-back? 1297 01:10:14,147 --> 01:10:15,705 Listen to that. 1298 01:10:15,782 --> 01:10:18,649 - I don't see any reason for sarcasm. - Neither do I. 1299 01:10:23,423 --> 01:10:25,391 Something wrong with your brakes, sonny? 1300 01:10:25,458 --> 01:10:29,326 I couldn't locate it for a moment. This is a rented car. 1301 01:10:29,395 --> 01:10:32,091 - Got a driver's license? - I have, indeed. 1302 01:10:39,038 --> 01:10:43,304 "1903." This should have been renewed 20 times. 1303 01:10:43,376 --> 01:10:45,503 - This is as far as you drive, brother. - No, no. 1304 01:10:45,578 --> 01:10:48,445 But, Officer, this is a wedding party. 1305 01:10:49,582 --> 01:10:51,049 A wedding party? 1306 01:10:51,117 --> 01:10:53,278 - Are you the bridegroom? - No, I am. 1307 01:10:53,352 --> 01:10:55,547 - Is this the bride? - Yes. 1308 01:10:55,621 --> 01:10:57,020 - Pardon me. - Officer, please. 1309 01:10:57,090 --> 01:10:58,079 What is it? 1310 01:10:58,157 --> 01:11:01,388 It's good luck to touch a bride, and I got a promotion coming up. 1311 01:11:01,461 --> 01:11:04,988 Well, could you reciprocate by letting us proceed? 1312 01:11:05,064 --> 01:11:06,554 - Yes, we'll drive very carefully. - Yes. 1313 01:11:06,632 --> 01:11:09,362 Postponing a wedding is bad luck, you know, Officer. 1314 01:11:09,435 --> 01:11:11,369 That's right. Well, what are you waiting for? 1315 01:11:11,437 --> 01:11:13,029 - Get going. - Okay. 1316 01:11:13,106 --> 01:11:14,733 A very nice gentleman. 1317 01:11:18,244 --> 01:11:21,077 All that nonsense with my driving license. 1318 01:11:22,281 --> 01:11:25,614 With that license I once drove President Theodore Roosevelt. 1319 01:11:25,685 --> 01:11:27,915 And he pronounced my driving bully. 1320 01:11:29,088 --> 01:11:31,488 - He said that... - Look out! Look out! 1321 01:11:35,394 --> 01:11:37,157 Look out, look out! 1322 01:11:55,781 --> 01:11:57,544 Help! Help! 1323 01:11:59,118 --> 01:12:02,554 Police! Police! Help! Help! 1324 01:12:03,189 --> 01:12:05,282 How's that, operator? No answer. 1325 01:12:05,358 --> 01:12:06,985 - Jam it. - Jam it. 1326 01:12:10,730 --> 01:12:11,719 Huh? 1327 01:12:12,431 --> 01:12:15,696 All right, I didn't mean to say it, I'm sorry. 1328 01:12:15,768 --> 01:12:17,963 Hey, wait a minute, there's a car driving up now. 1329 01:12:20,973 --> 01:12:23,339 Listen, sister, I said I was sorry. What do you want me to do? 1330 01:12:23,409 --> 01:12:25,707 Send you a bouquet of... 1331 01:12:25,778 --> 01:12:28,508 It's you, wait a minute. Hey, it's Sugarpuss. 1332 01:12:30,816 --> 01:12:33,080 Sugie, say, what the sweet Judas gives out? 1333 01:12:33,152 --> 01:12:34,141 Where are you? 1334 01:12:34,220 --> 01:12:38,054 We're not down here to enjoy ourselves. This is a wedding. 1335 01:12:38,124 --> 01:12:40,922 A what? They had an accident. 1336 01:12:41,627 --> 01:12:46,621 Nothing serious. No, it just shook the old boys up a little. 1337 01:12:47,300 --> 01:12:49,666 I couldn't get to a phone before. 1338 01:12:49,735 --> 01:12:51,965 I don't know, some little hotel near Kingston. 1339 01:12:52,038 --> 01:12:54,336 Poplar Grove, it's called. Yeah. 1340 01:12:55,641 --> 01:12:58,132 Oh, sure, Joe, there's a midnight bus. I can grab that. 1341 01:12:58,211 --> 01:12:59,678 Midnight bus, what are you talking about? 1342 01:12:59,745 --> 01:13:02,873 I'll have Asthma and Pastrami pick you up in about 40 minutes. 1343 01:13:02,949 --> 01:13:04,041 Sure tonight. 1344 01:13:04,116 --> 01:13:06,277 I've got a justice of the peace on call. 1345 01:13:06,352 --> 01:13:08,115 There'll be a justice of the peace tomorrow. 1346 01:13:08,187 --> 01:13:10,121 Now, why not do this thing right? 1347 01:13:10,189 --> 01:13:14,421 I want to wait until the old boys go to bed. I can't walk out on them cold. 1348 01:13:14,493 --> 01:13:15,585 Maybe you'd like to sit down 1349 01:13:15,661 --> 01:13:17,993 and knit them eight little sweaters to remember you by. 1350 01:13:18,064 --> 01:13:21,295 I've told you how it's going to be, now stop barking orders. 1351 01:13:21,367 --> 01:13:22,595 So long. 1352 01:13:26,305 --> 01:13:28,000 Get the car ready. 1353 01:13:29,609 --> 01:13:32,203 I could prove to you by the laws of relativity 1354 01:13:32,278 --> 01:13:35,509 that it was not I who ran into the signpost, 1355 01:13:35,581 --> 01:13:37,776 but that it was the signpost which ran... 1356 01:13:37,850 --> 01:13:40,250 That's all right, go ahead, sit down. 1357 01:13:41,187 --> 01:13:44,281 But that it was the signpost which ran into me. 1358 01:13:45,691 --> 01:13:46,817 Let me explain. 1359 01:13:46,892 --> 01:13:50,953 If you do, by that same law, your head will run into this bottle. 1360 01:13:51,797 --> 01:13:55,494 - Before you do that, I'd like a drink, please. - By all means, excuse me. 1361 01:13:55,568 --> 01:13:57,331 No, I think I'll hit the hay, get some sleep. 1362 01:13:57,403 --> 01:13:59,234 - Why? - The evening's young yet. 1363 01:13:59,305 --> 01:14:01,705 Oh, no, I don't belong here. This is a bachelor dinner. 1364 01:14:01,774 --> 01:14:04,106 - But this one is different. - No, that's the law. 1365 01:14:04,176 --> 01:14:06,610 We've heard from the garage. The car will be ready in the morning. 1366 01:14:06,679 --> 01:14:08,613 Perhaps it will hold together until Rancocas. 1367 01:14:08,681 --> 01:14:09,739 Then we'll be leaving early. 1368 01:14:09,815 --> 01:14:14,479 Yeah, after issuing an urgent appeal to all signposts not to charge at us. 1369 01:14:14,687 --> 01:14:15,711 That's right. 1370 01:14:15,788 --> 01:14:16,914 What... 1371 01:14:16,989 --> 01:14:19,253 What time shall we waken you, about 7:30? 1372 01:14:19,325 --> 01:14:21,350 I'll be awake all right. 1373 01:14:22,295 --> 01:14:25,230 Well, kids, here's to you. 1374 01:14:25,298 --> 01:14:27,994 - Here's to you. - Here's to all of us. 1375 01:14:28,067 --> 01:14:29,193 Yes, to all of us. 1376 01:14:34,206 --> 01:14:35,639 Pottsy, I... 1377 01:14:37,843 --> 01:14:40,311 You know, you boys still have time to warn him. 1378 01:14:40,379 --> 01:14:43,507 - A man is a goof to marry any woman. - Just let them try to warn me. 1379 01:14:43,582 --> 01:14:47,211 He'll have to console us that there aren't seven more just like you. 1380 01:14:47,286 --> 01:14:50,983 - Yeah, one for each of us. - Of assorted ages, of course. 1381 01:14:51,057 --> 01:14:52,388 Naturally. 1382 01:14:52,958 --> 01:14:53,947 I... 1383 01:14:54,994 --> 01:14:55,983 Well, I... 1384 01:14:56,562 --> 01:14:59,497 I'd like to keep you all in a locket, always. 1385 01:15:00,099 --> 01:15:03,262 Eight squirrelly cherubs right out of this world. 1386 01:15:05,071 --> 01:15:07,767 - Bye, kids. - Good night. 1387 01:15:08,107 --> 01:15:09,233 Goodnight. 1388 01:15:09,308 --> 01:15:11,868 Did you hear, Potts? I'm a squirrelly cherub. 1389 01:15:32,498 --> 01:15:35,729 No, no, no. No, I insist, the happiest marriages 1390 01:15:35,801 --> 01:15:38,031 are those which produce three children 1391 01:15:38,104 --> 01:15:41,369 at intervals of not less than two or more than three years. 1392 01:15:43,008 --> 01:15:45,340 Gentlemen, gentlemen. Please. 1393 01:15:46,078 --> 01:15:49,275 You are all speaking very glibly about a subject 1394 01:15:49,348 --> 01:15:51,612 of which you know practically nothing. 1395 01:15:51,684 --> 01:15:53,879 No, I know what I'm saying. 1396 01:15:53,953 --> 01:15:58,947 If you feel the need of any guidance, may I suggest that you turn to me. 1397 01:15:59,024 --> 01:16:00,889 That's right. You were married, weren't you? 1398 01:16:00,960 --> 01:16:05,693 Oh, yes. Genevieve has been dead for some 24 years but... 1399 01:16:05,765 --> 01:16:09,667 I have relived every moment of our happiness so many times. 1400 01:16:09,735 --> 01:16:12,863 And my experience is entirely at your disposal, Bertram. 1401 01:16:12,938 --> 01:16:14,166 Thank you, Oddly, but I really... 1402 01:16:14,240 --> 01:16:19,803 I judge I do not have to start with basic principles. 1403 01:16:20,713 --> 01:16:22,442 Being... 1404 01:16:22,815 --> 01:16:26,251 Being a botanist, I find an astonishing parallel 1405 01:16:26,318 --> 01:16:29,947 between a woman's heart and the wind flower 1406 01:16:30,022 --> 01:16:32,286 or Anemone nemorosa. 1407 01:16:32,358 --> 01:16:36,294 Perhaps you know the plant, how it waits for the warm sunshine 1408 01:16:36,362 --> 01:16:40,958 and soft winds before it unfolds its petals. 1409 01:16:42,034 --> 01:16:43,626 Sensitive and delicate. 1410 01:16:43,702 --> 01:16:48,105 One rough, impetuous bee can completely destroy the bloom. 1411 01:16:48,240 --> 01:16:50,367 Come out of the garden, will you, Oddly? 1412 01:16:50,443 --> 01:16:51,705 - Jerome. - Have a heart. 1413 01:16:51,777 --> 01:16:52,971 I'm much obliged to you, Oddly, but I... 1414 01:16:53,045 --> 01:16:57,243 Please, please, Bertram. Think of me as an elder brother 1415 01:16:57,316 --> 01:17:01,685 or father, anxious to send you off properly. 1416 01:17:02,254 --> 01:17:04,484 As we all are. Of course. 1417 01:17:04,557 --> 01:17:06,821 Now, tenderness, 1418 01:17:07,560 --> 01:17:11,690 that is what I advocate. Tenderness and patience. 1419 01:17:13,098 --> 01:17:15,157 Genevieve was a watercolorist. 1420 01:17:15,234 --> 01:17:19,830 Therefore, after the wedding reception, we went straight to the Catskills. 1421 01:17:22,475 --> 01:17:27,777 We spent there a beautiful week filled with promise. 1422 01:17:28,514 --> 01:17:32,109 And returned to New York with 14 excellent watercolors. 1423 01:17:32,751 --> 01:17:34,184 Fourteen watercolors. 1424 01:17:34,253 --> 01:17:38,553 Back in New York, I flung my enthusiasm into preparing a lecture, 1425 01:17:38,624 --> 01:17:40,854 "The Flora of the Catskills," 1426 01:17:40,926 --> 01:17:43,656 whilst Genevieve painted a flight of swallows 1427 01:17:43,729 --> 01:17:46,254 around the walls of our living room. 1428 01:17:46,832 --> 01:17:48,026 Ah, me. 1429 01:17:49,034 --> 01:17:53,596 I remember for three months, every time I bade her goodnight 1430 01:17:53,672 --> 01:17:56,869 I would kiss the palm of her little hand, 1431 01:17:56,942 --> 01:17:59,775 astonished at my own boldness. 1432 01:17:59,845 --> 01:18:01,836 What did you say the name of the flower was? 1433 01:18:01,914 --> 01:18:05,406 Anemone nemorosa, of the buttercup family. 1434 01:18:06,285 --> 01:18:09,846 Genevieve was a blonde. 1435 01:18:11,590 --> 01:18:13,683 Here is a lock of her hair. 1436 01:18:14,159 --> 01:18:15,626 - Very lovely. - Yes. 1437 01:18:15,694 --> 01:18:18,663 I remember, it used to shine a great deal. 1438 01:18:18,731 --> 01:18:22,258 And there was a song at that time everyone sang. 1439 01:18:22,935 --> 01:18:25,699 Unfortunately, I can never carry a tune. 1440 01:18:27,172 --> 01:18:28,537 That's it. 1441 01:18:30,976 --> 01:18:32,705 Please sing it all. 1442 01:18:36,916 --> 01:18:38,907 Does anyone else know it? 1443 01:19:01,240 --> 01:19:02,832 Please sing it again. 1444 01:19:36,308 --> 01:19:37,798 Please, go on. 1445 01:19:44,216 --> 01:19:46,343 Thank you, thank you so much. 1446 01:20:21,754 --> 01:20:23,085 Good boy. 1447 01:20:33,332 --> 01:20:35,630 Robinson, what did you make of what Oddly was saying? 1448 01:20:35,701 --> 01:20:37,896 Don't ask me, Potts. He's the expert. 1449 01:20:37,970 --> 01:20:41,406 - What's his bungalow number? - I don't know. Ask Peagram. 1450 01:20:41,473 --> 01:20:44,271 Peagram, what's the number of Oddly's bungalow? 1451 01:20:44,343 --> 01:20:45,742 He's in six. 1452 01:21:09,902 --> 01:21:11,062 Oddly? 1453 01:21:13,372 --> 01:21:15,135 I'm sorry, Oddly, but I've got to talk this out. 1454 01:21:15,207 --> 01:21:18,404 I must get this off my chest before it stifles me. 1455 01:21:19,478 --> 01:21:20,968 If you don't mind, we won't turn on the light 1456 01:21:21,046 --> 01:21:24,243 while we're discussing these things extremely personal. 1457 01:21:24,316 --> 01:21:26,113 What you said, 1458 01:21:26,185 --> 01:21:29,951 I recognize the beauty and delicacy of the relationship you described. 1459 01:21:30,022 --> 01:21:32,490 But I'm... I don't trust myself. 1460 01:21:32,558 --> 01:21:35,322 I'm afraid I'm a lot bolder than you are, Oddly. 1461 01:21:35,394 --> 01:21:38,261 You don't think that would necessarily endanger everything? Do you? 1462 01:21:38,330 --> 01:21:41,822 Why, the very idea that I should have to spend my honeymoon 1463 01:21:41,900 --> 01:21:43,868 watching her paint in watercolors 1464 01:21:43,936 --> 01:21:47,702 just because she's like somebody from the buttercup family, I... 1465 01:21:49,041 --> 01:21:51,032 I'm a man in love. It's the first time in my life. 1466 01:21:51,110 --> 01:21:53,044 I want to take her in my arms. 1467 01:21:53,112 --> 01:21:57,276 I thought because I was young, I had self-control but that's not true. 1468 01:21:57,349 --> 01:21:59,613 I think of her every waking moment. 1469 01:21:59,685 --> 01:22:02,552 Why, if this marriage had been delayed, I mean, should have been delayed, 1470 01:22:02,621 --> 01:22:04,418 I mean, should be... 1471 01:22:05,190 --> 01:22:08,250 Listen to that. Oddly, I don't know my tenses anymore. 1472 01:22:08,327 --> 01:22:12,423 I've gone goofy, completely goofy, bim-buggy, slap-happy. 1473 01:22:12,498 --> 01:22:16,093 Can a man like that keep his mind on the Anemone nemorosa? 1474 01:22:16,969 --> 01:22:19,494 - Pottsy. - What... 1475 01:22:24,810 --> 01:22:29,406 I'm sorry, I don't know how I could have made such a mistake. 1476 01:22:29,481 --> 01:22:33,212 To say such things to a woman. You'll have to forgive me. 1477 01:22:33,786 --> 01:22:35,879 Don't apologize, Pottsy. 1478 01:22:36,355 --> 01:22:38,619 It was illuminating. 1479 01:22:42,227 --> 01:22:43,660 Professor Potts! 1480 01:22:45,731 --> 01:22:49,132 - Somebody is calling me. - Are they? 1481 01:22:51,270 --> 01:22:53,204 Maybe it's just as well. 1482 01:22:53,272 --> 01:22:55,297 - Professor Potts! - Professor Potts! 1483 01:22:56,809 --> 01:22:58,299 I'll be back. 1484 01:23:11,423 --> 01:23:13,118 - Were you calling me? - Yes, we were, Potts. 1485 01:23:13,192 --> 01:23:15,319 Potts, something has come up. 1486 01:23:15,394 --> 01:23:17,157 - Yes, well... - Well, what? 1487 01:23:18,063 --> 01:23:21,999 - You better tell him, Martin. - Maybe he'd better tell him. 1488 01:23:22,067 --> 01:23:23,466 - Who? - Potts. 1489 01:23:25,537 --> 01:23:26,697 There's a gentleman here. No. 1490 01:23:26,772 --> 01:23:27,864 There's a man here. No. 1491 01:23:27,940 --> 01:23:31,205 - Four men, four men inside. - Yes, they'll tell you. 1492 01:23:40,886 --> 01:23:44,583 - Well, what... - So you're the bridegroom? 1493 01:23:44,656 --> 01:23:48,023 - Yes. This is Professor Potts. - How are you, Bertram? 1494 01:23:49,461 --> 01:23:52,294 I thought you'd look like these other squats, 1495 01:23:52,364 --> 01:23:54,958 only with a beard and pea soup on it. 1496 01:23:55,434 --> 01:23:57,959 What about me evoked this interest on your part? 1497 01:23:58,036 --> 01:24:00,800 - Sounds like it was engraved, don't it? - Yeah. 1498 01:24:00,873 --> 01:24:04,206 - What is this all about? - It's about Sugarpuss. 1499 01:24:04,276 --> 01:24:08,269 - Perhaps if we talked to him... - There's been too many detours as is. 1500 01:24:08,347 --> 01:24:11,908 Maybe you recognize my voice, Bertram, do you? 1501 01:24:14,753 --> 01:24:16,380 How's your sinus? 1502 01:24:18,123 --> 01:24:20,819 - You're not her father. - You're getting warm. 1503 01:24:20,893 --> 01:24:21,882 I'm her daddy. 1504 01:24:23,028 --> 01:24:24,017 Shut up. 1505 01:24:24,496 --> 01:24:27,488 I believe I'm entitled to some clarification. 1506 01:24:29,334 --> 01:24:30,528 So am I. 1507 01:24:40,746 --> 01:24:42,043 Lipstick. 1508 01:24:46,285 --> 01:24:48,014 What are you doing? 1509 01:24:49,755 --> 01:24:51,586 Calm down now, Wimpy. 1510 01:24:56,228 --> 01:24:58,822 I was kind of counting on Sugarpuss to tell you the score. 1511 01:24:58,897 --> 01:25:02,230 Trouble is she's all right giving out with the twists and the wise cracks. 1512 01:25:02,301 --> 01:25:03,893 When it comes to leveling off, she gets chicken. 1513 01:25:03,969 --> 01:25:06,665 He's trying to say that our wedding trip was nothing but a vast lie. 1514 01:25:06,738 --> 01:25:08,433 A vast lie? 1515 01:25:08,507 --> 01:25:10,031 Don't you believe it, Bertram. 1516 01:25:10,108 --> 01:25:13,077 There's going to be a wedding all right, with Sugarpuss the bride. 1517 01:25:13,145 --> 01:25:14,169 Only I'm the bridegroom. 1518 01:25:15,580 --> 01:25:16,638 Shake it off. 1519 01:25:18,850 --> 01:25:22,581 I certainly do appreciate the way you guys delivered a hot cargo. 1520 01:25:24,089 --> 01:25:26,489 She was to be handled with care. 1521 01:25:26,558 --> 01:25:32,121 - Potts, it seems that your bride to be... - His bride. That's a laugh. 1522 01:25:32,965 --> 01:25:37,163 It seems that Sugarpuss has used us to circumvent the police. 1523 01:25:37,235 --> 01:25:40,602 - We serving as protective coloration. Yes. 1524 01:25:40,672 --> 01:25:41,866 I don't believe it. 1525 01:25:41,940 --> 01:25:44,272 Professor, you really thought she was going to marry you 1526 01:25:44,343 --> 01:25:47,312 with your $3,000 what-was-it a year? 1527 01:25:47,379 --> 01:25:50,109 She spends that much for having her toenails painted. 1528 01:25:50,182 --> 01:25:52,912 She sulks if she has to wear last year's ermine. 1529 01:25:55,587 --> 01:25:58,021 He don't believe it. Look at him. 1530 01:25:58,991 --> 01:26:02,518 All right. Suppose you go tell Sugarpuss Daddy's here. 1531 01:26:06,865 --> 01:26:08,662 Joe Lilac's the name. 1532 01:26:20,345 --> 01:26:22,472 Professor Potts! Professor Potts! 1533 01:26:22,547 --> 01:26:24,037 - Why, Miss Bragg. - Is it too late? 1534 01:26:24,116 --> 01:26:25,879 Have you married that girl? She knocked me out. 1535 01:26:25,951 --> 01:26:27,851 Nine hours in a closet. Something told me all along. 1536 01:26:27,919 --> 01:26:29,614 Hold the phone, sister. 1537 01:26:29,688 --> 01:26:30,848 We traced you through your accident. 1538 01:26:30,922 --> 01:26:33,686 There's a warrant from the DA's office for this girlfriend of Lilac's. 1539 01:26:33,759 --> 01:26:35,249 Where is she? 1540 01:26:57,549 --> 01:27:00,074 There's a Mr. Lilac waiting for you. 1541 01:27:00,685 --> 01:27:01,777 Yeah. 1542 01:27:02,721 --> 01:27:06,213 The situation has been explained to me in simple terms. 1543 01:27:06,792 --> 01:27:11,889 You don't have to worry about the police. I told them you and he left a half hour ago. 1544 01:27:11,963 --> 01:27:13,760 Probably were in Trenton by now. 1545 01:27:13,832 --> 01:27:16,266 - Thanks, Pottsy. - Thanks for what? 1546 01:27:16,868 --> 01:27:20,702 You've given us all a fine course in the theory and practice of being a sucker. 1547 01:27:20,772 --> 01:27:23,240 It was a very small tuition fee. 1548 01:27:23,308 --> 01:27:25,503 Perhaps it wasn't quite worthy of you choosing us 1549 01:27:25,577 --> 01:27:28,205 as subjects of your demonstration. 1550 01:27:28,914 --> 01:27:32,475 Eight pushovers, like shooting fish in a barrel. 1551 01:27:33,819 --> 01:27:34,808 I... 1552 01:27:35,520 --> 01:27:38,148 I didn't want you to get it this way. 1553 01:27:38,690 --> 01:27:40,555 Not right in the face. 1554 01:27:41,860 --> 01:27:43,293 I've been... 1555 01:27:44,429 --> 01:27:47,921 I've been sitting here trying to write you a letter. 1556 01:27:47,999 --> 01:27:49,990 Here are all my excuses. 1557 01:27:53,738 --> 01:27:57,640 The handwriting of a... What would be your word for it? 1558 01:28:04,649 --> 01:28:05,946 A tramp. 1559 01:28:29,474 --> 01:28:32,102 - Good morning, Miss Bragg. - Good morning, gentlemen. 1560 01:28:32,177 --> 01:28:34,702 What about some nice hot breakfast? I made some Parker House rolls. 1561 01:28:34,779 --> 01:28:36,576 - No, thank you. - Even have some jam. 1562 01:28:36,648 --> 01:28:38,013 Strawberry jam, Professor Oddly. 1563 01:28:38,083 --> 01:28:40,074 Thank you, Miss Bragg, but I don't think so. 1564 01:28:40,152 --> 01:28:42,086 - Nobody wants any breakfast? - No, thank you. 1565 01:28:42,154 --> 01:28:44,588 Why? What? Very well. 1566 01:29:05,343 --> 01:29:07,777 Gentlemen, just a moment, please. 1567 01:29:08,647 --> 01:29:11,480 Before we attempt to get back to work, I'd like to say a few words. 1568 01:29:11,550 --> 01:29:16,317 You've been very kind and very tactful. If I may say so, over-tactful. 1569 01:29:17,489 --> 01:29:18,854 The entire ride home in the car, 1570 01:29:18,924 --> 01:29:22,690 you avoided a certain subject and made empty conversation. 1571 01:29:22,761 --> 01:29:25,628 Now, let's have it out. I made an ass of myself and I know it. 1572 01:29:25,697 --> 01:29:27,722 Oh, well, we all have, Potts. 1573 01:29:27,799 --> 01:29:29,960 Yes, but I was the lead donkey. 1574 01:29:30,535 --> 01:29:35,165 Why not just regard the episode as a prolonged constitutional? 1575 01:29:35,240 --> 01:29:37,333 That's right. That's what we'll do. 1576 01:29:37,409 --> 01:29:38,433 Thank you. 1577 01:29:38,510 --> 01:29:42,071 What happened to our emotions can't be undone. 1578 01:29:42,147 --> 01:29:44,741 What happened to our work must be remedied. 1579 01:29:44,816 --> 01:29:48,912 I'm sorry, but because of me we must work two extra hours a day. 1580 01:29:48,987 --> 01:29:50,579 In a month, we'll be back on schedule again. 1581 01:29:50,655 --> 01:29:51,849 - Sure. - That's right. 1582 01:29:51,923 --> 01:29:53,481 Now, we are all scholars. 1583 01:29:53,558 --> 01:29:56,186 Let us withdraw behind our wall of books, 1584 01:29:56,261 --> 01:29:59,492 and may her name never be brought up in this house again. 1585 01:29:59,564 --> 01:30:03,500 - We didn't mention it, Potts. - Not even by omitting it so obviously. 1586 01:30:03,568 --> 01:30:06,196 Excuse me, Bertram, but... 1587 01:30:06,271 --> 01:30:09,763 Well, now that we are burying her memory, 1588 01:30:09,841 --> 01:30:14,437 I feel it only fair, you see, she gave me something for you. 1589 01:30:14,512 --> 01:30:20,109 I found her crying in her bungalow, and she slipped your ring into my pocket. 1590 01:30:20,185 --> 01:30:21,880 Put it in the wastebasket, please, Oddly. 1591 01:30:21,953 --> 01:30:23,682 Just a moment. Just a moment. 1592 01:30:23,755 --> 01:30:27,521 - Is this your ring, Potts? - That for $39.85? 1593 01:30:27,592 --> 01:30:30,618 - Doesn't look like it. - Why, no it is not. 1594 01:30:30,695 --> 01:30:32,663 - Are you sure? - Positive. 1595 01:30:33,598 --> 01:30:39,230 Because if this is the one she gave back to you and not the one you gave her, 1596 01:30:40,405 --> 01:30:41,702 it's enormously interesting. 1597 01:30:41,773 --> 01:30:44,333 - But why? - Why? How so? 1598 01:30:45,610 --> 01:30:47,237 Potts. 1599 01:30:47,312 --> 01:30:49,439 - She loves you. - How can you say that? 1600 01:30:49,514 --> 01:30:51,675 Please, she happened to pull that one off by mistake. 1601 01:30:51,750 --> 01:30:54,218 - Not according to Professor Freud. - Freud? 1602 01:30:54,286 --> 01:30:57,119 The subconscious mind never makes mistakes. 1603 01:30:57,956 --> 01:31:01,289 She gave you the ring she didn't want, his ring. 1604 01:31:02,160 --> 01:31:05,994 And she kept the one she wanted, yours. 1605 01:31:06,064 --> 01:31:09,864 - That's right, Potts. - Bosh and nonsense. 1606 01:31:09,934 --> 01:31:11,458 I agree with Miss Bragg. 1607 01:31:11,536 --> 01:31:14,437 I refuse to be coddled with a lot of psychoanalytical nonsense. 1608 01:31:14,506 --> 01:31:17,407 As one who understands a woman's heart, I would like to... 1609 01:31:21,646 --> 01:31:23,273 - Good morning. - Good morning. 1610 01:31:23,348 --> 01:31:25,043 Quite an eventful night last night, gentlemen. 1611 01:31:25,116 --> 01:31:26,481 At least, so we see by the papers. 1612 01:31:27,652 --> 01:31:31,247 We're quite fresh this morning, however. And we're going back to work with a will. 1613 01:31:31,323 --> 01:31:32,950 - Yes, indeed. - There's no hurry about that. 1614 01:31:33,024 --> 01:31:35,857 - Not any longer. - We've had quite enough of your activities. 1615 01:31:35,927 --> 01:31:39,385 It has cost the estate some $300,000 to at last have its name 1616 01:31:39,464 --> 01:31:41,489 spread across every tabloid in New York. 1617 01:31:41,566 --> 01:31:44,330 "Night club babe hides out in Totten Foundation." 1618 01:31:44,402 --> 01:31:46,302 - And this one. - Yes. 1619 01:31:47,005 --> 01:31:49,803 "Professor bridegroom carries ball of fire across state line." 1620 01:31:49,874 --> 01:31:51,671 And many others like it. 1621 01:31:51,743 --> 01:31:56,339 For my father, I feel profound humiliation. For myself, unutterable disgust. 1622 01:31:56,414 --> 01:31:58,075 - Shall I go ahead? - Please. 1623 01:31:58,149 --> 01:31:59,582 For the aforesaid reasons, 1624 01:31:59,651 --> 01:32:01,744 Miss Totten has decided to discontinue the encyclopedia. 1625 01:32:01,820 --> 01:32:02,878 What? 1626 01:32:02,954 --> 01:32:04,979 - How soon can you vacate? - Vacate? After nine years? 1627 01:32:05,056 --> 01:32:07,149 - Expelled in disgrace? - Pull the chair from under us? 1628 01:32:07,225 --> 01:32:09,352 Thrown out like eight old shoes? 1629 01:32:09,427 --> 01:32:12,157 I'm sorry, gentlemen, but my mind's made up. 1630 01:32:12,230 --> 01:32:13,458 Go ahead, Mr. Larsen. 1631 01:32:13,531 --> 01:32:15,522 Several real estate firms are interested in this property. 1632 01:32:15,600 --> 01:32:18,626 One of the companies wants to erect an apartment house here, giving you... 1633 01:32:18,703 --> 01:32:19,931 Whoa! Please don't do that. 1634 01:32:20,004 --> 01:32:21,335 I'm sorry. 1635 01:32:21,940 --> 01:32:24,500 One word, Miss Totten, may I? 1636 01:32:24,576 --> 01:32:28,137 In your very understandable excitement, a great injustice is being done. 1637 01:32:28,213 --> 01:32:29,373 I am the guilty one. 1638 01:32:29,447 --> 01:32:32,473 And I accept my dishonorable discharge without protest, 1639 01:32:32,550 --> 01:32:35,212 but that others should suffer and be punished 1640 01:32:35,286 --> 01:32:37,720 for my misconduct is unthinkable. 1641 01:32:39,257 --> 01:32:41,589 Oh, my goodness, what was that? 1642 01:32:46,030 --> 01:32:47,793 - Good morning. - Good morning. 1643 01:32:47,866 --> 01:32:51,302 Everybody line up over there, like for a photograph. 1644 01:32:52,604 --> 01:32:54,970 With you, Bertram, in the foreground. 1645 01:32:55,039 --> 01:32:56,563 Come on, get going. 1646 01:32:56,641 --> 01:33:00,008 Get around, get around. Go on. Faster. Keep moving. 1647 01:33:01,379 --> 01:33:05,679 Saint Valentine's Day! 1648 01:33:23,067 --> 01:33:25,399 Is the bride ready yet? 1649 01:33:25,470 --> 01:33:27,335 - No, not yet. - What? 1650 01:33:28,106 --> 01:33:31,974 - Louder, please. - We're still talking it over. 1651 01:33:32,043 --> 01:33:34,068 Good idea. Important step. 1652 01:33:35,346 --> 01:33:38,838 - Hey, wait a minute. Where you going? - For lunch. Five minutes late. 1653 01:33:38,917 --> 01:33:42,910 - When are you going to be back? - After I've ate and had my nap. 1654 01:33:43,521 --> 01:33:45,921 How long are we gonna argue this? 1655 01:33:46,591 --> 01:33:49,890 - Now look, Sugie. - I said no. And no is no. 1656 01:33:49,961 --> 01:33:53,089 Sugie, when I was nine years old, I was in love with my piano teacher. 1657 01:33:53,164 --> 01:33:55,962 She played classical. You're not nine years old. 1658 01:33:56,034 --> 01:33:57,023 I love him. 1659 01:33:57,101 --> 01:33:59,569 - She loves him. - Yes, I love him. 1660 01:33:59,637 --> 01:34:02,731 I love those hick shirts he wears with the boiled cuffs. 1661 01:34:02,807 --> 01:34:04,968 And the way he always has his vest buttoned wrong. 1662 01:34:05,043 --> 01:34:07,511 Looks like a giraffe and I love him. 1663 01:34:07,579 --> 01:34:08,978 I love him because he's the kind of a guy 1664 01:34:09,047 --> 01:34:12,039 that gets drunk on a glass of buttermilk. 1665 01:34:12,116 --> 01:34:15,517 And I love the way he blushes right up over his ears. 1666 01:34:16,754 --> 01:34:20,349 I love him because he doesn't know how to kiss, the jerk. 1667 01:34:21,159 --> 01:34:24,322 I love him, Joe. That's what I'm trying to tell you. 1668 01:34:24,395 --> 01:34:26,386 I'll never see him again. 1669 01:34:27,065 --> 01:34:29,431 But I'm not gonna marry you. 1670 01:34:29,501 --> 01:34:31,628 Not if you tie a ton of cement around my neck 1671 01:34:31,703 --> 01:34:34,228 and throw me into the East River like you did to all the others. 1672 01:34:34,305 --> 01:34:36,136 - I tell you, Joe was framed. - Oh, sure, sure. 1673 01:34:36,207 --> 01:34:38,641 So you tell me, I know better now. 1674 01:34:39,511 --> 01:34:42,173 I guess she'd better talk to her professor. Get him on the phone. 1675 01:34:42,247 --> 01:34:43,805 You leave him out of this. 1676 01:34:43,882 --> 01:34:46,373 Imagine that big giraffe at the bottom of the East River. 1677 01:34:46,451 --> 01:34:48,715 You wouldn't like that to happen to him, would you, Sugarpuss? 1678 01:34:48,786 --> 01:34:51,220 - That ain't funny, McGee. - Who said it's funny? 1679 01:34:51,289 --> 01:34:52,881 I mean business. 1680 01:34:53,625 --> 01:34:55,991 That is if you don't say "I do" like a nice little bride. 1681 01:34:56,060 --> 01:34:57,049 Uh-uh. 1682 01:34:57,629 --> 01:35:01,030 I kind of figured you'd bumped your brains into one of them pink clouds. 1683 01:35:01,099 --> 01:35:03,863 - You can't do this, Joe. - It's too late, Sugie. 1684 01:35:03,935 --> 01:35:06,665 - The pressure's on already. - What is this? Putting the screws on me? 1685 01:35:06,738 --> 01:35:09,070 You said it, and right where it'll do the most good. 1686 01:35:09,140 --> 01:35:11,836 - Neighborhood of the heart. - Hello. 1687 01:35:11,910 --> 01:35:14,572 This is McNeary. Hang on. Here you are. 1688 01:35:15,513 --> 01:35:16,912 You take it. 1689 01:35:21,286 --> 01:35:23,151 - Hello? - Hello, Sugie. 1690 01:35:24,322 --> 01:35:26,085 Sure, it's Pastrami. 1691 01:35:28,192 --> 01:35:30,126 Just dropped in on the boys, Asthma and me, 1692 01:35:30,194 --> 01:35:32,526 with our little old typewriters. 1693 01:35:33,498 --> 01:35:35,227 That's up to the boss. We're waiting for orders. 1694 01:35:36,501 --> 01:35:39,231 - For orders? - Can we make a deal now, Sugie? 1695 01:35:39,971 --> 01:35:44,499 Sure we can, brother. Put him on, Pastrami, just a word. 1696 01:35:45,777 --> 01:35:48,507 Would you mind stepping to the phone, Professor Potts? 1697 01:35:48,580 --> 01:35:50,775 A lady friend of yours. 1698 01:35:50,848 --> 01:35:53,476 I have nothing to say to Miss O'Shea. 1699 01:35:54,152 --> 01:35:57,713 - Oh, please, please! - You haven't? 1700 01:35:57,789 --> 01:35:58,778 Just a moment. 1701 01:35:58,856 --> 01:36:00,517 Goodness, this is awful. Yesterday, a nightclub... 1702 01:36:00,592 --> 01:36:02,253 Shut your clam, sister. 1703 01:36:02,327 --> 01:36:03,487 Hello. 1704 01:36:04,295 --> 01:36:07,423 Yes, Miss O'Shea, this is Professor Potts. 1705 01:36:07,498 --> 01:36:09,363 Your friends are here. 1706 01:36:10,001 --> 01:36:12,993 Not at all. Your methods are familiar by now. 1707 01:36:13,071 --> 01:36:15,631 I don't know the exact purpose of this maneuver. 1708 01:36:15,707 --> 01:36:18,175 What more can be gained from us? 1709 01:36:18,242 --> 01:36:20,710 But I hope that it works to your advantage. 1710 01:36:21,779 --> 01:36:24,839 I'm sorry, Pottsy, but it'll be all right in a little while. 1711 01:36:24,916 --> 01:36:29,615 They won't hurt anybody. Just don't do anything foolish. 1712 01:36:29,687 --> 01:36:31,780 - Promise me, Pottsy. - Give it. 1713 01:36:34,726 --> 01:36:37,752 Okay, Bertram, put Pastrami back on. 1714 01:36:38,396 --> 01:36:40,864 I imagine he wants to talk to you. 1715 01:36:41,833 --> 01:36:43,164 Yes, boss? 1716 01:36:43,835 --> 01:36:48,704 Okay, we'll wait for the call. And best wishes, boss. Congratulations. 1717 01:36:50,408 --> 01:36:54,139 Well, all we have to do is to wait for the all-clear signal. 1718 01:36:55,146 --> 01:36:58,479 We'll dismiss the class right after the ceremony. 1719 01:36:58,549 --> 01:37:02,110 - Did you say after the ceremony? - That's what I said. 1720 01:37:02,186 --> 01:37:03,585 You mean they're not married yet? 1721 01:37:03,655 --> 01:37:05,486 Why do you think we're futzing around with these? 1722 01:37:05,556 --> 01:37:06,682 Well, I don't know, I thought... 1723 01:37:06,758 --> 01:37:10,785 A little trouble with Sugarpuss' vocal chords. Wouldn't say yes. 1724 01:37:11,162 --> 01:37:13,653 She wouldn't say yes? What... 1725 01:37:13,731 --> 01:37:15,164 You very ugly young man, 1726 01:37:15,233 --> 01:37:17,963 you know, to me at this moment you look perfectly delightful? 1727 01:37:18,036 --> 01:37:19,594 - I mean absolutely beautiful. - I what? 1728 01:37:19,671 --> 01:37:21,195 - Positively wonderful. - Are you nuts? 1729 01:37:21,272 --> 01:37:23,433 No, I feel like yodeling. 1730 01:37:26,010 --> 01:37:27,272 Pardon me. 1731 01:37:27,345 --> 01:37:31,145 Dr. Gurkakoff, my apologies to Professor Freud. 1732 01:37:31,215 --> 01:37:32,477 Thank you. 1733 01:37:32,550 --> 01:37:35,246 But you don't understand. This visit is no longer a mystery. 1734 01:37:35,319 --> 01:37:37,014 Apparently, it requires those two guns 1735 01:37:37,088 --> 01:37:39,989 leveled on us to force Sugarpuss to marry Mr. Lilac. 1736 01:37:40,224 --> 01:37:41,657 - You mean to say that... - Yes. 1737 01:37:41,726 --> 01:37:44,752 - That explains everything. - Break it up, break it up. 1738 01:37:44,829 --> 01:37:46,660 - We can't allow that. - No, no, indeed. 1739 01:37:46,731 --> 01:37:48,323 Can't, huh? What do you think we're here for? 1740 01:37:48,399 --> 01:37:52,392 But, young man, you see, we all love this young lady very dearly. 1741 01:37:52,470 --> 01:37:54,370 Better look out. It's gonna spit. 1742 01:37:54,439 --> 01:37:56,100 What is going to... Oh, dear. 1743 01:37:56,174 --> 01:37:59,541 - Now, sit down, all of you. Sit down. - Yes, we're... I mean, we're... 1744 01:38:06,517 --> 01:38:07,541 Ah. 1745 01:38:07,618 --> 01:38:10,849 Don't look so big now, them eight big brains. 1746 01:38:10,922 --> 01:38:12,685 Not to me they don't. 1747 01:38:14,125 --> 01:38:15,752 You are under the impression that you are big 1748 01:38:15,827 --> 01:38:16,987 because you have those firearms 1749 01:38:17,061 --> 01:38:19,791 because you know how to load them and pull the trigger. 1750 01:38:19,864 --> 01:38:22,298 It would be interesting to teach them the contrary... 1751 01:38:22,366 --> 01:38:24,391 Button it up, understand? 1752 01:38:26,404 --> 01:38:29,168 Hey, fellows, this won't take a second. 1753 01:38:29,240 --> 01:38:31,435 They're pulling a double or nothing on that quizzola. 1754 01:38:31,509 --> 01:38:34,205 Three new questions. First. 1755 01:38:34,278 --> 01:38:37,042 "The sword of Damocles, was that a..." 1756 01:38:38,349 --> 01:38:40,146 Say, was you holding a meeting or something? 1757 01:38:40,218 --> 01:38:42,186 More like a wake, maybe. 1758 01:38:45,690 --> 01:38:48,352 - Excuse me. - Just a minute, Jack. 1759 01:38:48,926 --> 01:38:52,384 We got a loge seat for you, right in the back row. 1760 01:38:52,463 --> 01:38:54,055 This way, please. 1761 01:39:00,404 --> 01:39:01,871 That's right. 1762 01:39:03,074 --> 01:39:04,564 Now, sit down. 1763 01:39:22,360 --> 01:39:26,888 Young man, your... You don't mind if we talk, do you? 1764 01:39:26,964 --> 01:39:29,262 Just keep it funny. - Thank you. 1765 01:39:29,934 --> 01:39:34,200 Your question as you came in was about the sword of Damocles, I believe. 1766 01:39:34,505 --> 01:39:35,563 Yeah. 1767 01:39:35,640 --> 01:39:38,200 - But I'd just as soon skip it. - No, but it's a very interesting subject. 1768 01:39:38,276 --> 01:39:40,471 - Never mind. - Yeah, but I do mind. 1769 01:39:41,179 --> 01:39:43,977 I just wanted to tell you that the sword of Damocles 1770 01:39:44,048 --> 01:39:45,743 was suspended over his head. 1771 01:39:45,817 --> 01:39:48,251 - Yes, by a single hair. - Exactly. 1772 01:39:48,352 --> 01:39:52,686 Did you hear that, Robinson? Suspended over his head by a single hair. 1773 01:39:52,757 --> 01:39:54,987 A constant source of danger. 1774 01:39:55,059 --> 01:39:58,119 Mr. Pastrami, you know your history, don't you? 1775 01:39:58,830 --> 01:40:03,324 It's not one of my best points. I never went in for that kind of stuff. 1776 01:40:04,001 --> 01:40:07,528 - At least, not very much. - Well, I thought I'd just ask you. 1777 01:40:07,605 --> 01:40:10,631 - A very interesting lesson indeed. - Yes. 1778 01:40:11,342 --> 01:40:15,711 Yes, indeed. I've always found it a most absorbing subject. 1779 01:40:15,780 --> 01:40:18,271 But Mr. Totten is not suspended by a hair. 1780 01:40:20,151 --> 01:40:21,516 Uh-uh. 1781 01:40:21,586 --> 01:40:25,113 No secrets, boys, talk upstairs. 1782 01:40:25,189 --> 01:40:27,919 - I thought you'd see it. - Don't you agree, Dr. Gurkakoff? 1783 01:40:27,992 --> 01:40:30,324 - What did you say? - I said, don't you agree? 1784 01:40:30,394 --> 01:40:34,888 Yes, yes, yes. A danger very often overhangs the unsuspecting. 1785 01:40:34,966 --> 01:40:36,331 What kind of jive is that? 1786 01:40:36,400 --> 01:40:38,960 If you're gonna talk, talk so we can dig it. 1787 01:40:39,036 --> 01:40:41,402 Oh, I'm sorry. We'll try. 1788 01:40:41,472 --> 01:40:43,633 - Dr. Gurkakoff? - Yeah? 1789 01:40:43,708 --> 01:40:46,700 What was that about the Roman fleet and Archimedes? 1790 01:40:46,777 --> 01:40:49,837 I don't remember. You know, it's not exactly... 1791 01:40:49,914 --> 01:40:52,940 Why, he set it afire with the use of reflectors. 1792 01:40:53,017 --> 01:40:56,145 You can talk just as well sitting down, can't you? 1793 01:40:56,220 --> 01:40:57,778 Yes, yes. 1794 01:40:58,489 --> 01:41:01,754 I find that vastly instructive, don't you, Dr. Gurkakoff? 1795 01:41:01,826 --> 01:41:03,726 Extremely enlightening. 1796 01:41:05,029 --> 01:41:07,827 - Potts, you were saying... - Yes. 1797 01:41:07,899 --> 01:41:10,265 Now if I... May I stand? 1798 01:41:10,334 --> 01:41:14,031 - Sure, if it's gonna help. - Thank you, it will a lot. 1799 01:41:14,105 --> 01:41:17,404 Now, if I may have your attention for a few moments. 1800 01:41:17,475 --> 01:41:20,467 Gentlemen, you see your inferiority is a question 1801 01:41:20,544 --> 01:41:22,774 of the bony structure of your skulls. 1802 01:41:22,847 --> 01:41:26,374 - What's the matter with our skulls? - Now, just listen, please. 1803 01:41:26,450 --> 01:41:28,509 Let us take the glandular syncopation of your eyes. 1804 01:41:28,586 --> 01:41:30,986 Kindly look at me, both of you. It's very important. 1805 01:41:31,055 --> 01:41:33,751 They are the doliocephalic and the brachiocephalic 1806 01:41:33,824 --> 01:41:36,122 with a somewhat Mediterranean estrafuge. 1807 01:41:36,193 --> 01:41:37,922 Now try to follow me closely. 1808 01:41:37,995 --> 01:41:41,954 Now, the double smorgasbord of your chins, for instance, 1809 01:41:42,033 --> 01:41:44,831 convexing into the cataclysmic protoplasm... 1810 01:41:45,903 --> 01:41:47,495 Am I boring you? 1811 01:41:48,773 --> 01:41:52,641 - I don't get it. - Now, the latest centrifugal research 1812 01:41:52,710 --> 01:41:56,646 as performed by Bronxville scientists has proven 1813 01:41:56,714 --> 01:42:01,310 that syllogism is enigmatic to prolonged resistance, especially in the cavalry. 1814 01:42:01,385 --> 01:42:04,354 Now take your ears. The totalitarian mastoid 1815 01:42:04,422 --> 01:42:09,018 of their basic lobes prematurely extricated from the paranoiac agriculture 1816 01:42:09,093 --> 01:42:11,584 - and molecular cadenzas... - Get down to it. 1817 01:42:11,662 --> 01:42:14,426 - What's wrong with us? - Nothing. 1818 01:42:16,133 --> 01:42:18,601 You're just fine. Everything's fine. 1819 01:42:18,669 --> 01:42:21,297 Now, on one hand we have the sword of Damocles, 1820 01:42:21,372 --> 01:42:23,704 and on the other hand we have... 1821 01:42:24,542 --> 01:42:26,271 Professor Quintana, would you look up something 1822 01:42:26,344 --> 01:42:27,902 in Tate's Oriental Philosophy for me? 1823 01:42:27,979 --> 01:42:30,971 - I think I saw it last on your desk. - Yes, yes. 1824 01:42:31,882 --> 01:42:34,282 - Line one, chapter seven. - Yes. 1825 01:42:34,352 --> 01:42:35,717 Do you mind? 1826 01:42:36,554 --> 01:42:39,079 Hey, this mixed-up talk is giving me a headache. 1827 01:42:39,156 --> 01:42:42,216 All that book talk. That's a lot of mahaha. 1828 01:42:42,293 --> 01:42:44,454 I assure you this is not a lot of mahaha. This is... 1829 01:42:44,528 --> 01:42:47,053 I'll show you what makes the world go round. 1830 01:42:47,565 --> 01:42:50,056 Kind of spread out a little bit, will you? 1831 01:42:54,705 --> 01:42:57,868 - My globe! My globe! - Me, I don't like globes. 1832 01:42:59,510 --> 01:43:00,772 Now me. 1833 01:43:05,249 --> 01:43:07,444 I saw me a picture last week. 1834 01:43:20,097 --> 01:43:22,088 There's gonna be a lot of trash tomorrow, sister. 1835 01:43:22,166 --> 01:43:24,259 If there is any tomorrow, brother. 1836 01:43:41,452 --> 01:43:44,285 Ain't there some more of them things around? 1837 01:43:44,355 --> 01:43:47,518 - Don't get up, please, just... - Please. 1838 01:43:49,427 --> 01:43:51,554 What's the matter with all of you? 1839 01:43:51,896 --> 01:43:53,727 We thought... 1840 01:43:53,798 --> 01:43:55,925 - Young man. - What do you want? 1841 01:43:56,000 --> 01:44:00,232 Do you think you could shoot this dime 1842 01:44:00,304 --> 01:44:03,933 if I held it between my fingers? 1843 01:44:05,276 --> 01:44:06,641 Why, sure. 1844 01:44:08,279 --> 01:44:09,678 I mean... 1845 01:44:09,747 --> 01:44:12,238 I mean from where you were sitting. 1846 01:44:17,154 --> 01:44:18,246 Okay. 1847 01:44:24,228 --> 01:44:26,025 All right, put it up. 1848 01:44:27,998 --> 01:44:32,128 - Perhaps we'd better use a quarter. - Well, that's twice as easy. 1849 01:44:32,203 --> 01:44:33,670 I'm glad. 1850 01:44:43,347 --> 01:44:46,373 Or maybe even a 50-cent piece? 1851 01:44:48,352 --> 01:44:50,582 He's not as dumb as he looks. 1852 01:44:51,188 --> 01:44:53,520 Has anyone change for $1? 1853 01:44:53,891 --> 01:44:56,792 Never mind, never mind. A quarter will do. Put it up. 1854 01:44:56,861 --> 01:45:00,092 - Oh, no, I can get change. - Never mind, put it up. 1855 01:45:21,685 --> 01:45:22,845 I've got him! 1856 01:45:31,262 --> 01:45:33,696 - Hold him, hold him. - I've got him. 1857 01:45:38,035 --> 01:45:41,198 New Jersey? That's an awful big order. Whereabouts in Jersey? 1858 01:45:41,272 --> 01:45:44,435 You just keep on driving. Further orders will be forthcoming. 1859 01:45:44,508 --> 01:45:46,942 I warned you, Miss Totten, you should never have come along. 1860 01:45:47,011 --> 01:45:48,638 It may be very dangerous. 1861 01:45:48,712 --> 01:45:50,805 This is my encyclopedia, and I am going to stick with it. 1862 01:45:50,881 --> 01:45:53,076 I've never had so much fun in my life. 1863 01:45:53,150 --> 01:45:55,084 How are they doing inside? 1864 01:45:55,152 --> 01:45:56,619 Are we ready? 1865 01:45:56,687 --> 01:45:59,121 - Shall we start the torture now? - Just one moment. 1866 01:45:59,190 --> 01:46:01,818 First, we are going to give him just one chance to talk. 1867 01:46:01,892 --> 01:46:03,723 Where is that ceremony taking place? 1868 01:46:03,794 --> 01:46:06,957 Listen, monkey, I've been given the third degree by all kinds of cops. 1869 01:46:07,031 --> 01:46:09,124 - All over. - But not by us. 1870 01:46:09,200 --> 01:46:11,828 You will see, I am an authority on Chinese tortures. 1871 01:46:11,902 --> 01:46:13,870 That tickles! 1872 01:46:13,938 --> 01:46:16,600 - Are you ready, Dr. Gurkakoff? - That's right. 1873 01:46:16,674 --> 01:46:19,734 - Now, between the 12th and 13th vertebra. - No! No! No! 1874 01:46:20,811 --> 01:46:25,009 - Hold his head down. - Hey, cut it out! 1875 01:46:25,082 --> 01:46:27,846 - Stop it, will you? Look out. - No, no, no. 1876 01:46:30,621 --> 01:46:33,055 Will you cut it out? Stop it. 1877 01:46:33,390 --> 01:46:35,756 No! No! 1878 01:46:36,227 --> 01:46:37,558 Around and around. 1879 01:46:43,033 --> 01:46:46,628 All right, all right! All right, I'll talk! I'll talk. 1880 01:46:46,704 --> 01:46:49,002 They're in Fulham, New Jersey. 1881 01:46:49,740 --> 01:46:53,574 - Fulham, New Jersey. - Fulham, New Jersey. 1882 01:46:53,644 --> 01:46:57,102 Shortest route, Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy. 1883 01:47:06,390 --> 01:47:07,880 And now repeat after me. 1884 01:47:07,958 --> 01:47:10,483 - I, Joseph Lilac. - I, Joseph Lilac. 1885 01:47:10,561 --> 01:47:13,029 - Loud, please. - I, Joseph Lilac... 1886 01:47:13,097 --> 01:47:14,291 Head of Murder Incorporated. 1887 01:47:14,365 --> 01:47:16,424 - Quiet. - Take thee, Katherine O'Shea. 1888 01:47:16,500 --> 01:47:18,900 - Take thee, Katherine O'Shea... - Who hates and despises you. 1889 01:47:18,969 --> 01:47:20,766 - Loathes you. - To be my lawful wedded wife. 1890 01:47:20,838 --> 01:47:23,966 - To be my lawful wedded wife. - For better or for worse. 1891 01:47:24,041 --> 01:47:26,168 - For better or for worse. - For worse. 1892 01:47:26,243 --> 01:47:29,041 For richer or poorer, in sickness and in health. 1893 01:47:29,113 --> 01:47:31,411 For richer or for poorer, in sickness and in health... 1894 01:47:31,482 --> 01:47:32,881 - I'm sick right now. - Cut it out. 1895 01:47:32,950 --> 01:47:34,850 - What? - Never mind. Keep going. 1896 01:47:34,918 --> 01:47:36,749 - Huh? - Keep going! 1897 01:47:36,820 --> 01:47:39,550 To love and to cherish until death do us part. 1898 01:47:39,623 --> 01:47:41,056 They'll put you in the chair and fry you like... 1899 01:47:42,192 --> 01:47:45,423 And now repeat after me. I, Katherine O'Shea. 1900 01:47:46,363 --> 01:47:48,263 I said, repeat after me. 1901 01:47:48,332 --> 01:47:49,799 I, Katherine O'Shea. 1902 01:47:49,867 --> 01:47:51,664 Come on, come on, Sugie. It's just a parade or something. 1903 01:47:51,735 --> 01:47:53,726 Is it? Just wait and see. 1904 01:47:59,643 --> 01:48:00,837 What is this? 1905 01:48:00,911 --> 01:48:04,039 I believe... I think it is known as an upstick. 1906 01:48:04,114 --> 01:48:05,843 - A stickup. - Put 'em up. 1907 01:48:05,916 --> 01:48:08,009 - Hold up your hands. - Hold 'em up! 1908 01:48:14,758 --> 01:48:16,282 - Back door! - Don't do that! 1909 01:48:16,360 --> 01:48:18,123 I didn't mean it. 1910 01:48:18,195 --> 01:48:22,154 Hold 'em up there. Hold 'em up! I mean it! I mean it. 1911 01:48:22,232 --> 01:48:26,430 Come on, now. Put 'em up. Put 'em up. I mean it. 1912 01:48:35,312 --> 01:48:37,371 Get his gun, get his gun. 1913 01:48:45,689 --> 01:48:48,123 All right, Joe. Put up your dukes. 1914 01:48:49,727 --> 01:48:51,217 Okay, Bertram. 1915 01:49:15,352 --> 01:49:17,013 Come on, Bertram. 1916 01:49:38,575 --> 01:49:41,476 This load of garbage goes to the DA's office. 1917 01:49:42,913 --> 01:49:45,507 Something must have went wrong, boss. 1918 01:49:47,718 --> 01:49:52,087 Listen, you squirrelly cherubs, you eight wise idiots, it wouldn't work. 1919 01:49:52,523 --> 01:49:54,787 Remember, Pottsy, no women aboard. 1920 01:49:54,858 --> 01:49:59,090 And now, above all women, you want to take a dizzy dame like me. 1921 01:49:59,163 --> 01:50:02,860 If you'll allow me, I can prove to you the inevitability of this step 1922 01:50:02,933 --> 01:50:05,561 - by higher mathematics. - I can cite examples from history. 1923 01:50:05,636 --> 01:50:08,764 Or from geography, two rivers converging irresistibly. 1924 01:50:08,839 --> 01:50:09,863 Yes, indeed. 1925 01:50:09,940 --> 01:50:11,498 I can prove it by examples from literature. 1926 01:50:11,575 --> 01:50:13,167 Physiology. By law. 1927 01:50:13,243 --> 01:50:15,211 - All of them. - Gentlemen. 1928 01:50:15,679 --> 01:50:18,739 As a grammarian, I know when words cease to be of use. 1929 01:50:18,816 --> 01:50:20,977 There remains one argument. 1930 01:50:22,986 --> 01:50:25,716 - Come here, dear. - Oh, no, please, Pottsy. 1931 01:50:25,789 --> 01:50:28,053 - Get up, darling. - But, Pottsy... 1932 01:50:28,125 --> 01:50:29,649 - It isn't fair. - It isn't? 1933 01:50:29,726 --> 01:50:31,455 No. It is not fair. 1934 01:50:32,262 --> 01:50:36,028 Oh, my goodness, Bertram. Remember the Anemone... 158814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.