All language subtitles for Are.You.Human.Too.E15-E16.180703.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:15,432 --> 00:00:20,712 Hello. I'm an AI, Nam Shin I. 3 00:00:22,562 --> 00:00:24,282 Mom. 4 00:00:24,972 --> 00:00:29,032 - The first person I saw was Mom... - Shin. 5 00:00:31,942 --> 00:00:34,262 I've missed you. 6 00:00:34,262 --> 00:00:38,162 Rule Number One. Hug them if they're crying. 7 00:00:38,852 --> 00:00:42,172 and my first rule was meant for Mom too. 8 00:00:45,082 --> 00:00:47,642 This woman, who is currently detected by my visual sensor. 9 00:00:47,642 --> 00:00:52,862 Tin Can, if you let anyone touch your battery, I'll kill you. 10 00:00:52,862 --> 00:00:56,852 Manual. A rule for Kang So Bong is added. 11 00:00:56,852 --> 00:00:58,660 ♫ He has gone away again ♫ 12 00:00:58,660 --> 00:01:01,472 ♫ Carrauntoohil and Cliffs of Moher ♫ 13 00:01:01,472 --> 00:01:04,222 From now on, I will protect Kang So Bong... 14 00:01:04,222 --> 00:01:06,502 as my number one priority. 15 00:01:07,402 --> 00:01:11,802 Number one? Why was a rule like that added? 16 00:01:11,802 --> 00:01:17,112 Nam Shin, you son of a bitch! 17 00:01:17,112 --> 00:01:18,972 My first reasoning. 18 00:01:19,732 --> 00:01:23,172 Because I became accustomed to her violent behavioral patterns? 19 00:01:23,172 --> 00:01:26,882 Starting today, you're my robot servant. 20 00:01:26,882 --> 00:01:28,882 - My second reasoning. - Hold the umbrella. 21 00:01:28,882 --> 00:01:31,332 - Bring it in, Robot Servant. - Sure. 22 00:01:32,042 --> 00:01:33,612 Only do what I say. 23 00:01:33,612 --> 00:01:36,532 - Go get the car. - Sure. 24 00:01:36,532 --> 00:01:40,052 Because of an algorithm that became suitable for the robot servant role? 25 00:01:41,722 --> 00:01:43,632 My last reasoning. 26 00:01:46,992 --> 00:01:49,112 What are you doing? 27 00:01:53,202 --> 00:01:56,192 Is this a result of excessive skin contact? 28 00:01:58,312 --> 00:02:00,522 I'm unable to figure it out. 29 00:02:01,102 --> 00:02:04,092 How did this woman change me? 30 00:02:12,642 --> 00:02:16,542 What are you doing, Director Nam? We should help Team Leader Seo up. 31 00:02:19,722 --> 00:02:21,752 Let go of me! 32 00:02:21,752 --> 00:02:23,892 Are you guys playing me? 33 00:02:25,922 --> 00:02:29,162 People are watching. Act like it's a lovers' quarrel. 34 00:02:29,162 --> 00:02:31,512 - Are they a love triangle? - It must be. 35 00:02:31,512 --> 00:02:33,552 - Are they fighting? - I think so. 36 00:02:33,552 --> 00:02:35,212 What's going on? 37 00:02:35,212 --> 00:02:37,422 - Did the guy cheat? - I think so. 38 00:02:37,422 --> 00:02:39,272 Escort her to the car. 39 00:02:40,542 --> 00:02:43,292 - Did the guy cheat? - I think so. 40 00:02:43,292 --> 00:02:45,632 - It must be true. - Yeah. 41 00:02:45,632 --> 00:02:49,112 - He must be a weirdo. - Just keep walking. 42 00:02:49,112 --> 00:02:53,232 You better not post about this on your social media. 43 00:03:01,462 --> 00:03:03,972 - Let's apologize. - Apologize? 44 00:03:03,972 --> 00:03:09,532 Yes. You should apologize for using force on your fiancée. 45 00:03:09,532 --> 00:03:12,142 Who said I'd accept a robot's apology? 46 00:03:12,142 --> 00:03:16,132 What's with you two? "Don't treat Kang So Bong that way"? 47 00:03:16,132 --> 00:03:18,532 It looked like you were about to kill me. 48 00:03:18,532 --> 00:03:21,542 Kill you? Don't exaggerate. 49 00:03:21,542 --> 00:03:23,922 You were the one who kicked me first. 50 00:03:23,922 --> 00:03:26,342 That's why Director Nam helped me. 51 00:03:26,342 --> 00:03:29,882 - You're seriously-- - Then do you have a better idea? 52 00:03:29,882 --> 00:03:33,202 Who else can pretend to be Director Nam? 53 00:03:33,202 --> 00:03:37,352 You need him until Director Nam wakes up. 54 00:03:37,352 --> 00:03:41,162 Why are you looking down on him when you're in the same boat? 55 00:03:41,162 --> 00:03:45,482 He has a brain too. You could piss him off. 56 00:03:49,032 --> 00:03:52,342 Let's pretend like nothing happened today, okay? 57 00:03:52,342 --> 00:03:57,642 Shall we go back to pretending a fiancé is taking his beloved fiancée home? 58 00:03:58,322 --> 00:04:03,672 Director Nam, please don't forget your seat belts. 59 00:04:34,062 --> 00:04:36,322 - Wait, Professor Oh. - Move. 60 00:04:36,322 --> 00:04:40,432 I came to see you, not that old man. 61 00:04:40,432 --> 00:04:45,372 Nam Geon Ho is no longer qualified to be the owner of PK Group. 62 00:04:45,372 --> 00:04:48,342 That old and sickly man... 63 00:04:48,342 --> 00:04:51,812 should go to a comfortable nursing home. 64 00:04:51,812 --> 00:04:57,482 He needs to finish his life there so that we get a chance. 65 00:05:00,732 --> 00:05:05,622 The "we" that Jong Gil's referring to doesn't include your son. 66 00:05:05,622 --> 00:05:09,692 I hate you just as much as you hate me... 67 00:05:11,582 --> 00:05:13,792 but... 68 00:05:14,712 --> 00:05:17,512 we share the same enemy. 69 00:05:23,952 --> 00:05:29,922 [Are You Human Too?] 70 00:05:30,852 --> 00:05:33,842 How does it feel to see your son again? 71 00:05:35,002 --> 00:05:36,702 Isn't it nice? 72 00:05:41,542 --> 00:05:45,212 Shin. Shin. 73 00:05:46,862 --> 00:05:51,382 Shin, open your eyes. This is your mom. Please Shin. 74 00:05:53,572 --> 00:05:56,672 How could you ask such a thing? 75 00:05:57,412 --> 00:06:00,262 You were the one who kept my son away from me. 76 00:06:02,662 --> 00:06:05,852 I wanted to deny it for a long time... 77 00:06:06,952 --> 00:06:10,312 but Shin is your son after all. 78 00:06:10,312 --> 00:06:14,382 - What did you say? - That apathetic and lethargic punk 79 00:06:14,382 --> 00:06:19,632 suddenly became very motivated, which surprised me quite a bit. 80 00:06:20,192 --> 00:06:23,182 I watched over him for 20 years... 81 00:06:23,752 --> 00:06:26,512 but he's like a different person now. 82 00:06:28,802 --> 00:06:34,332 It turns out he became that way after he reunited with you. 83 00:06:34,332 --> 00:06:38,852 It wasn't my son's weak blood, but your strong blood 84 00:06:38,852 --> 00:06:40,942 that changed him. 85 00:06:40,942 --> 00:06:43,952 Don't talk about Jung Woo that way. 86 00:06:43,952 --> 00:06:46,842 He might have been labelled as a weak person 87 00:06:46,842 --> 00:06:48,782 but he wasn't actually weak. 88 00:06:48,782 --> 00:06:52,792 I'm trying to protect your son because my son died out of weakness. 89 00:06:52,792 --> 00:06:56,222 Don't talk back to me and join the company 90 00:06:56,222 --> 00:07:01,572 before Jong Gil steals your son's position. 91 00:07:03,092 --> 00:07:05,162 Why? 92 00:07:05,162 --> 00:07:09,312 Were you reminded of me after getting betrayed by Seo Jong Gil 93 00:07:09,312 --> 00:07:12,532 whom you cherished more than your own son? 94 00:07:12,532 --> 00:07:14,512 What a thought. 95 00:07:14,512 --> 00:07:19,172 Isn't it normal for people and situations to change over time? 96 00:07:19,172 --> 00:07:20,562 No. 97 00:07:20,562 --> 00:07:24,972 I haven't changed a bit, and neither has my situation. 98 00:07:24,972 --> 00:07:28,382 I will never do as you ask 99 00:07:28,382 --> 00:07:31,962 so put Team Leader Ji in that position instead. 100 00:07:31,962 --> 00:07:34,492 I understand why you hate me. 101 00:07:34,492 --> 00:07:39,612 But your son desperately needs my position. 102 00:07:39,612 --> 00:07:43,182 Don't let your emotions get the best of you 103 00:07:43,182 --> 00:07:45,512 and think with your head. 104 00:07:45,512 --> 00:07:49,982 If you do, you'll end up doing as I ask. 105 00:07:53,032 --> 00:07:55,892 It's up to you to convince her. 106 00:08:00,832 --> 00:08:03,572 I won't do that. 107 00:08:03,572 --> 00:08:06,292 You can't control me too! 108 00:08:11,582 --> 00:08:13,902 Please calm down, Professor Oh. 109 00:08:14,532 --> 00:08:19,402 We don't know when that old man will catch on about Shin. 110 00:08:19,402 --> 00:08:21,582 We have to make Shin be more careful. 111 00:08:21,582 --> 00:08:24,312 He sees it as a positive change for now 112 00:08:24,312 --> 00:08:26,732 but I'll keep a closer eye on him. 113 00:08:48,942 --> 00:08:53,052 The wedding date will be set soon, and we're going dress shopping tomorrow. 114 00:08:53,052 --> 00:08:56,452 Keep your guard up, Shin. 115 00:09:07,522 --> 00:09:11,092 Hey, why did you do that earlier? 116 00:09:11,982 --> 00:09:14,342 I'll drive. 117 00:09:27,202 --> 00:09:32,242 Look at you. I won't overlook this one. 118 00:09:32,242 --> 00:09:35,082 Why did you do that earlier? 119 00:09:35,632 --> 00:09:41,012 I don't know. I'm not fully aware of the developments of my deep neural network. 120 00:09:41,012 --> 00:09:43,922 Stop using technical terms. 121 00:09:43,922 --> 00:09:47,982 I'm your guard when we're outside. Why are you protecting me? 122 00:09:47,982 --> 00:09:49,632 Do you think that's helpful to me? 123 00:09:49,632 --> 00:09:52,092 If Team Leader Ji and your mom find out 124 00:09:52,092 --> 00:09:54,332 I'll be misunderstood. 125 00:09:54,332 --> 00:09:58,642 - I'm sorry. - Then stop doing these things. 126 00:09:58,642 --> 00:10:01,212 But thanks for what you did earlier. 127 00:10:01,212 --> 00:10:02,862 Pardon? 128 00:10:02,862 --> 00:10:05,732 Are you surprised that I'm thanking you? 129 00:10:05,732 --> 00:10:09,502 And I'll apologize on Seo Ye Na's behalf. 130 00:10:09,502 --> 00:10:12,262 What's so great about being human? 131 00:10:12,262 --> 00:10:16,022 She keeps talking about how you're not human. 132 00:10:16,022 --> 00:10:19,672 My father taught me to be respectful even to neighborhood cats and dogs. 133 00:10:20,802 --> 00:10:24,732 As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. 134 00:10:26,092 --> 00:10:28,022 What do you think? 135 00:10:28,022 --> 00:10:31,982 I'm a pretty cool human compared to Team Leader Seo, aren't I? 136 00:10:39,842 --> 00:10:43,502 Hello, Grandfather. I'm on my way back. 137 00:10:43,502 --> 00:10:45,222 Yes, Sir. 138 00:10:46,902 --> 00:10:50,672 What? Does the chairman want to talk to you? 139 00:10:50,672 --> 00:10:52,982 Did something happen? 140 00:10:53,762 --> 00:10:57,022 Something's off about them. 141 00:11:01,622 --> 00:11:07,132 Director Nam seems to be closer to his guard than your daughter. 142 00:11:07,132 --> 00:11:10,692 That guard is with us. There's no way. 143 00:11:10,692 --> 00:11:14,622 You said she was the one who saw a patient that looked just like Nam Shin. 144 00:11:14,622 --> 00:11:18,342 Do you really believe that she was mistaken? 145 00:11:18,342 --> 00:11:23,442 If that woman's lying, that means my guess is right. 146 00:11:23,442 --> 00:11:26,682 I'm talking about the possibility of another Nam Shin existing. 147 00:11:26,682 --> 00:11:32,332 I want to believe that possibility, but there's no definite proof! 148 00:11:33,352 --> 00:11:38,762 Next time, bring me an answer instead of a guess. 149 00:11:49,002 --> 00:11:51,222 Let me ask you one question. 150 00:11:51,222 --> 00:11:53,552 Are you really greedy for the company? 151 00:11:53,552 --> 00:11:56,652 If I am, will you give it to me? 152 00:11:56,652 --> 00:11:59,602 Just answer my question. 153 00:11:59,602 --> 00:12:04,712 If that means I'll keep my position, yes. 154 00:12:05,672 --> 00:12:10,212 Is that greed yours or someone else's? 155 00:12:10,212 --> 00:12:15,882 I'm asking because you changed after meeting your mom. 156 00:12:16,782 --> 00:12:19,542 Are you suggesting I changed because of my mom's greed? 157 00:12:19,542 --> 00:12:21,752 That's right. 158 00:12:21,752 --> 00:12:26,122 I like what I'm seeing these days a lot better than what I saw 159 00:12:26,122 --> 00:12:28,432 in the last 20 years 160 00:12:28,432 --> 00:12:34,072 but if you didn't cause that change, doesn't that make it fake? 161 00:12:34,072 --> 00:12:37,242 I'm not the Nam Shin from the past, but the Nam Shin of the present 162 00:12:37,242 --> 00:12:41,092 and I was the one who decided to change myself, not my mom. 163 00:12:42,932 --> 00:12:45,382 That's good. 164 00:12:45,932 --> 00:12:49,432 I'll slowly transition you into my position 165 00:12:49,432 --> 00:12:54,322 but you have to get your mom and Young Hoon to help you. 166 00:12:54,322 --> 00:12:57,592 You can't let them be greedy. 167 00:12:57,592 --> 00:13:01,362 When I told your mom to help you 168 00:13:01,362 --> 00:13:04,852 she told me to give Young Hoon that position. 169 00:13:07,702 --> 00:13:10,942 Why do you think I picked Young Hoon? 170 00:13:10,942 --> 00:13:16,142 Most young people don't know their place and try to get whatever they want 171 00:13:16,142 --> 00:13:18,522 but he was different. 172 00:13:18,522 --> 00:13:21,142 He knew his place... 173 00:13:21,972 --> 00:13:24,562 and didn't get greedy. 174 00:13:25,282 --> 00:13:30,372 You mustn't give him any other position than the one he has now. 175 00:13:30,372 --> 00:13:35,212 If you give way, they'll always want more. 176 00:13:35,212 --> 00:13:40,332 Watch over Young Hoon so that he doesn't become another Jong Gil. 177 00:13:40,332 --> 00:13:43,442 Director Nam, turn it off. 178 00:13:47,122 --> 00:13:51,772 He must have liked you quite a bit if he's considering giving you his spot. 179 00:13:51,772 --> 00:13:55,802 This is good, but you should be extra careful. 180 00:13:55,802 --> 00:13:58,802 Reorganize the team for the automated car tomorrow. 181 00:13:58,802 --> 00:14:01,092 I'll arrange a meeting for tomorrow morning. 182 00:14:05,752 --> 00:14:07,792 He's so chill. 183 00:14:07,792 --> 00:14:11,132 "Watch over Young Hoon so that he doesn't become another Jong Gil." 184 00:14:11,132 --> 00:14:14,542 If I were him, I would have been pissed off. 185 00:14:19,022 --> 00:14:23,232 If the meeting's tomorrow morning, we have to leave at dawn. 186 00:14:23,972 --> 00:14:26,962 You're lucky you don't sleep. 187 00:14:48,592 --> 00:14:52,902 - What's the matter? - The chairman is suspicious of you. 188 00:14:52,902 --> 00:14:57,972 Most people would be furious at that. Why aren't you mad at all? 189 00:14:58,542 --> 00:15:01,742 I'll take care of my own emotions. You can go. 190 00:15:03,272 --> 00:15:08,822 Why don't people realize that you have no interest in the human Nam Shin's spot? 191 00:15:08,822 --> 00:15:11,202 Even I know, and I'm a robot. 192 00:15:12,782 --> 00:15:16,212 Don't cross the line. I'm warning you. 193 00:15:16,212 --> 00:15:19,852 Your job is to protect Shin's position. 194 00:15:19,852 --> 00:15:22,202 Focus on doing that. 195 00:15:22,202 --> 00:15:25,022 I'm capable of more than you think. 196 00:15:25,022 --> 00:15:28,052 Because you're human, you get mad and upset. 197 00:15:28,052 --> 00:15:32,392 But I don't have complicated emotions or care about what's right or wrong. 198 00:15:32,392 --> 00:15:36,172 I'll just listen to you when you want to talk 199 00:15:36,172 --> 00:15:39,142 so let me know whenever you need me. 200 00:16:02,570 --> 00:16:06,350 It's really nice to see you again, Director Nam. 201 00:16:07,290 --> 00:16:11,130 - Are you sure about that? - Pardon? 202 00:16:11,130 --> 00:16:15,070 Why would it be nice to see a director who was on standby for messing up? 203 00:16:16,120 --> 00:16:19,300 I'll do my best to earn your favor. 204 00:16:19,300 --> 00:16:21,100 Please sit down. 205 00:16:21,100 --> 00:16:22,880 Yes, Sir. 206 00:16:30,750 --> 00:16:33,420 Aren't these papers on quantum cryptography? 207 00:16:33,420 --> 00:16:35,940 - It's the latest technology. - Yes. 208 00:16:35,940 --> 00:16:39,610 Other companies are using it to commercialize a hacking preventing chip. 209 00:16:41,980 --> 00:16:45,180 Why is that son of a bitch Nam Shin acting like a know-it-all? 210 00:16:45,950 --> 00:16:48,460 He must have heard it somewhere. 211 00:16:48,460 --> 00:16:52,080 Since this technology sets off an alarm when a hacking takes place 212 00:16:52,080 --> 00:16:54,710 it would be a great help to our M Car. 213 00:16:54,710 --> 00:16:59,620 We've already met with the company. This is from the meeting. 214 00:17:07,270 --> 00:17:10,800 Is this for real? He's pretending to work. 215 00:17:10,800 --> 00:17:13,410 Did his grandfather cancel his black card? 216 00:17:15,180 --> 00:17:18,210 He went abroad before the PT and fled during the road test. 217 00:17:18,210 --> 00:17:20,760 Will he run away from his wedding too? 218 00:17:24,250 --> 00:17:25,750 Go Chang Jo? 219 00:17:25,750 --> 00:17:28,650 Yes, Director Nam? Did you read it over? 220 00:17:28,650 --> 00:17:31,300 I'm not going to run away from my wedding. 221 00:17:31,300 --> 00:17:32,940 Um... 222 00:17:32,940 --> 00:17:36,020 I never got a black card from my grandfather either. 223 00:17:36,850 --> 00:17:39,620 And I'm Nam Shin, not "that son of a bitch Nam Shin." 224 00:17:42,580 --> 00:17:45,410 I'm actually really curious. 225 00:17:45,410 --> 00:17:47,560 How did you know? 226 00:17:47,560 --> 00:17:49,630 I'm more skilled than you think. 227 00:17:49,630 --> 00:17:53,900 I'm not the old Nam Shin anymore, so I suggest you keep your guard up. 228 00:18:11,450 --> 00:18:13,870 I heard Director Nam came to work. 229 00:18:13,870 --> 00:18:16,110 He's very motivated, isn't he? 230 00:18:16,110 --> 00:18:19,390 He formally returned due to the chairman's request. 231 00:18:19,390 --> 00:18:21,940 You must be happy. 232 00:18:21,940 --> 00:18:27,450 But people should know that you're the one behind Director Nam. 233 00:18:27,450 --> 00:18:30,490 I'm simply doing my job. I'll be going. 234 00:18:31,380 --> 00:18:33,800 Did the chairman... 235 00:18:33,800 --> 00:18:36,510 call you his grandson, by any chance? 236 00:18:42,570 --> 00:18:47,320 "Call me 'Grandfather.' I have two grandsons now." 237 00:18:47,320 --> 00:18:48,520 Anything like that? 238 00:18:48,520 --> 00:18:51,360 The chairman isn't that affectionate. 239 00:18:52,310 --> 00:18:54,340 You'll hear it soon. 240 00:18:54,340 --> 00:18:57,140 That's how he got me. 241 00:18:57,140 --> 00:19:01,490 But don't fall for his words. 242 00:19:01,490 --> 00:19:04,600 He's cold one minute, but warm the next. 243 00:19:04,600 --> 00:19:06,990 By pulling you back and forth 244 00:19:06,990 --> 00:19:10,510 he's training you to be a loyal dog. 245 00:19:11,170 --> 00:19:14,410 Are you sure you didn't go back and forth willingly? 246 00:19:15,970 --> 00:19:19,360 You might think of yourself as a dog 247 00:19:19,360 --> 00:19:23,610 but I don't think of myself as an animal. 248 00:19:28,640 --> 00:19:31,400 We have the same background. 249 00:19:31,400 --> 00:19:34,480 We were both orphans and the PK Foundation's scholarship students. 250 00:19:34,480 --> 00:19:37,890 I think of you as a comrade. 251 00:19:37,890 --> 00:19:40,360 Let's try to get along. 252 00:19:51,480 --> 00:19:55,520 Director Nam came to work. 253 00:19:55,520 --> 00:19:58,730 He presided over a meeting regarding the automated car team's reorganization 254 00:19:58,730 --> 00:19:59,870 and went to a wedding shop. 255 00:19:59,870 --> 00:20:04,300 It's normal for a director to come to work. 256 00:20:04,300 --> 00:20:09,060 Is that so special that you came to report it to me? 257 00:20:09,060 --> 00:20:12,190 I came to tell you that you don't have to worry. 258 00:20:12,190 --> 00:20:14,920 - About what? - Chairman Nam. 259 00:20:16,000 --> 00:20:19,090 I'm not another Seo Jong Gil. 260 00:20:21,010 --> 00:20:23,470 I guess... 261 00:20:23,470 --> 00:20:25,240 Shin told you what I said. 262 00:20:25,240 --> 00:20:28,990 Why do you treat us the same just because we have the same background? 263 00:20:28,990 --> 00:20:32,660 Are all orphans that came here through the company's scholarship 264 00:20:32,660 --> 00:20:36,720 expected to be greedy for other people's opportunities? 265 00:20:37,820 --> 00:20:42,980 Didn't you say I know my place and don't get greedy? 266 00:20:44,880 --> 00:20:49,130 I don't need any other position here. 267 00:20:49,130 --> 00:20:54,010 I'll prove to you that your judgment was correct... 268 00:20:54,010 --> 00:20:59,330 so please refrain from making such an unpleasant comparison. 269 00:21:02,880 --> 00:21:05,880 When you told me to call you "Grandfather"... 270 00:21:07,990 --> 00:21:10,310 I felt comforted. 271 00:21:11,120 --> 00:21:15,970 But you will always be the chairman to me. 272 00:21:17,130 --> 00:21:19,290 I'll be going. 273 00:21:27,930 --> 00:21:33,110 That punk just stabbed me a few times... 274 00:21:33,770 --> 00:21:36,580 with his eyes. 275 00:22:02,970 --> 00:22:04,970 You can't take pictures. 276 00:22:06,900 --> 00:22:10,210 A lot of people try to steal our designs. 277 00:22:10,210 --> 00:22:13,950 I'm sorry. It's her first time coming to a place like this. 278 00:22:13,950 --> 00:22:16,380 Don't you know basic etiquette? 279 00:22:16,380 --> 00:22:19,980 - I'm sorry. - I've seen people like that. 280 00:22:19,980 --> 00:22:22,870 Since they can't come to places like this for their own weddings 281 00:22:22,870 --> 00:22:25,230 we should be understanding. 282 00:22:25,230 --> 00:22:28,870 I'll bring you in for a fitting as soon as you pick out a dress. 283 00:22:32,130 --> 00:22:35,340 Shin, I'll go with whatever you like. 284 00:22:35,340 --> 00:22:38,360 Okay. That one. 285 00:22:43,560 --> 00:22:45,940 You know you have to have a killer reaction, right? 286 00:22:45,940 --> 00:22:50,680 It has to look like you think she's pretty, cute, and sexy. 287 00:22:50,680 --> 00:22:55,080 I know what humans think is pretty, cute, and sexy. 288 00:22:55,080 --> 00:22:57,750 I just don't know what that feels like. 289 00:22:57,750 --> 00:23:00,750 I'm telling you to act like you do. 290 00:23:00,750 --> 00:23:02,320 Okay. 291 00:23:17,720 --> 00:23:21,550 Your fiancé can't take his eyes off of you. 292 00:23:22,710 --> 00:23:26,130 Can you wait outside? 293 00:23:26,130 --> 00:23:28,650 I want some privacy. 294 00:23:28,650 --> 00:23:31,750 Sure. Call me when you're ready. 295 00:23:41,370 --> 00:23:43,780 Take a picture of me. 296 00:23:43,780 --> 00:23:44,820 Pardon? 297 00:23:44,820 --> 00:23:48,210 Take a picture so I can show the real Shin. 298 00:23:48,210 --> 00:23:50,270 It's a rule to not take any pictures. 299 00:23:50,270 --> 00:23:52,800 For me, it's a rule to do whatever I want. 300 00:23:52,800 --> 00:23:54,310 Do it. 301 00:23:55,900 --> 00:23:59,210 I'll take one for you. You look so beautiful. 302 00:24:09,280 --> 00:24:13,910 What are you doing? I told you not to take pictures. 303 00:24:13,910 --> 00:24:16,130 I told you not to do it. 304 00:24:16,130 --> 00:24:19,370 Why didn't you listen to me? 305 00:24:21,560 --> 00:24:23,320 Are you laughing? 306 00:24:25,420 --> 00:24:29,730 Is your job to humiliate your superiors in places like this? 307 00:24:29,730 --> 00:24:34,160 If you work for them, you should behave according to their standards. 308 00:24:35,470 --> 00:24:39,730 I'll let it go just this once. Watch your behavior. 309 00:24:39,730 --> 00:24:41,640 I'm sorry. 310 00:24:43,790 --> 00:24:45,870 What are you sorry for? 311 00:24:47,100 --> 00:24:48,840 I told you to do it. 312 00:24:48,840 --> 00:24:52,090 Is it that wrong to take a picture of my beautiful bride? 313 00:24:52,090 --> 00:24:56,500 "Watch your behavior"? Was that meant for me? 314 00:24:56,500 --> 00:25:00,010 Pardon? I wouldn't dare! 315 00:25:00,710 --> 00:25:02,460 I apologize, Director Nam. 316 00:25:02,460 --> 00:25:05,490 Please take as many pictures as you want 317 00:25:05,490 --> 00:25:07,570 and forgive me. 318 00:25:07,570 --> 00:25:09,240 Isn't it a rule? 319 00:25:09,240 --> 00:25:12,760 Are rules that important? 320 00:25:12,760 --> 00:25:17,830 It's just an honor to serve VVIPs such as yourself. 321 00:25:24,660 --> 00:25:27,290 Ye Na, how about a picture together? 322 00:25:27,290 --> 00:25:29,470 I'll do it! 323 00:25:30,240 --> 00:25:35,490 Ready? Please pose in a sweet and sexy way. 324 00:25:35,490 --> 00:25:37,140 Are you crazy? Go away. 325 00:25:37,140 --> 00:25:41,360 If you're going to act, do it properly. I'm the human Nam Shin right now. 326 00:25:41,360 --> 00:25:42,770 So what? 327 00:25:42,770 --> 00:25:46,740 Didn't I warn you not to treat Kang So Bong that way? 328 00:25:46,740 --> 00:25:49,950 Good! How about a different pose? 329 00:25:51,850 --> 00:25:55,020 I need to use the bathroom. 330 00:25:55,020 --> 00:25:56,620 Oh, of course. 331 00:25:58,350 --> 00:25:59,950 Right this way. 332 00:26:31,000 --> 00:26:33,810 "Don't treat Kang So Bong that way"? 333 00:26:34,760 --> 00:26:37,380 You told him to say that, didn't you? 334 00:26:37,380 --> 00:26:42,480 I won't forgive you for ganging up on me this time. 335 00:26:42,480 --> 00:26:44,490 Find your own way back. 336 00:27:02,660 --> 00:27:05,920 Why do you keep making me thankful? 337 00:27:05,920 --> 00:27:08,080 Call a taxi so we can follow Team Leader Seo. 338 00:27:08,080 --> 00:27:09,770 No. 339 00:27:09,770 --> 00:27:12,580 Hey. Where are you going? 340 00:27:12,580 --> 00:27:15,070 Where are you going? 341 00:27:18,430 --> 00:27:22,450 Are you sure you have time for this? What if Team Leader Seo rats you out? 342 00:27:22,450 --> 00:27:24,620 Wow, there are so many people. 343 00:27:24,620 --> 00:27:27,010 I haven't been to a place like this since coming to Korea. 344 00:27:28,920 --> 00:27:31,620 Then I'm only giving you five minutes, okay? 345 00:27:32,132 --> 00:27:34,872 ♫ I'm just curious ♫ 346 00:27:35,132 --> 00:27:38,092 ♫ I keep looking at you ♫ 347 00:27:39,040 --> 00:27:41,190 Hey, did you see that? 348 00:27:41,190 --> 00:27:44,310 Both their faces and bodies are beautiful. 349 00:27:44,310 --> 00:27:46,560 They caught my eye, and I'm a girl. 350 00:27:46,560 --> 00:27:49,820 How could you pass by visuals like that? 351 00:27:49,820 --> 00:27:53,210 You have no emotions or desires, but why am I surprised? 352 00:27:53,210 --> 00:27:57,390 - Your face and body are beautiful too. - What? 353 00:27:57,390 --> 00:27:59,092 ♫ I've never felt this feeling before ♫ 354 00:27:59,092 --> 00:28:01,552 ♫ Will I be okay? It's not bad so I'm sure I'll be fine ♫ 355 00:28:01,552 --> 00:28:05,730 ♫ I tried to act like it's fine, I try to turn around ♫ 356 00:28:05,730 --> 00:28:07,560 What's that? 357 00:28:07,560 --> 00:28:09,780 I saw you staring at that dress. 358 00:28:09,780 --> 00:28:13,190 I put your face on Seo Ye Na's body. 359 00:28:13,190 --> 00:28:16,930 I also made you a little taller with more voluptuous breasts. 360 00:28:16,930 --> 00:28:19,490 I adjusted it to the size. 361 00:28:19,490 --> 00:28:22,430 I told you to stop doing that. Take that down! 362 00:28:22,430 --> 00:28:24,040 Look at it objectively. 363 00:28:24,040 --> 00:28:26,730 If you look at your facial symmetry and body proportions 364 00:28:26,730 --> 00:28:30,550 you qualify as someone with a beautiful face and body. 365 00:28:31,112 --> 00:28:33,372 ♫ If I go (step step) ♫ 366 00:28:34,830 --> 00:28:38,470 I knew this would happen. Team Leader Ji wants us. 367 00:28:38,470 --> 00:28:42,530 Take that down before I tell your mom. 368 00:28:42,530 --> 00:28:45,682 ♫ And we were in love, what would it be like? ♫ 369 00:28:58,690 --> 00:29:00,810 Is that true, Kang So Bong? 370 00:29:00,810 --> 00:29:04,180 Did Shin really attack Team Leader Seo? 371 00:29:04,180 --> 00:29:07,310 Team Leader Seo started it. 372 00:29:07,310 --> 00:29:10,540 She made Director Nam stand against the wall like a child in timeout 373 00:29:10,540 --> 00:29:11,550 and took out his battery. 374 00:29:11,550 --> 00:29:16,650 She attacked me when I confronted her about it, and that's why he stepped in. 375 00:29:16,650 --> 00:29:19,450 - Is that what happened? - Do you think he's a toy? 376 00:29:19,450 --> 00:29:22,080 You can't put him against the wall and take out his battery. 377 00:29:22,080 --> 00:29:23,770 What's wrong with these people? 378 00:29:23,770 --> 00:29:27,160 Do you expect me to treat him like Shin even when no one's around? 379 00:29:27,160 --> 00:29:29,660 Treat him like Director Nam regardless. 380 00:29:29,660 --> 00:29:31,700 Your daily behavior could slip out by accident. 381 00:29:31,700 --> 00:29:34,600 Wait, are you saying I'm the problem? 382 00:29:34,600 --> 00:29:37,290 The problem is that he doesn't listen because of Kang So Bong. 383 00:29:37,290 --> 00:29:39,390 You shouldn't treat people badly. 384 00:29:40,100 --> 00:29:43,120 - No matter who it is. - Look at him. 385 00:29:43,120 --> 00:29:45,760 Did you see that? 386 00:29:45,760 --> 00:29:48,490 I expect you to take care of this. 387 00:29:52,990 --> 00:29:56,930 Kang So Bong, what did you do to Shin? 388 00:29:56,930 --> 00:29:59,060 Me? 389 00:29:59,060 --> 00:30:02,860 I didn't do anything. 390 00:30:02,860 --> 00:30:06,170 Mom, this isn't Kang So Bong's fault. 391 00:30:07,880 --> 00:30:11,920 What's wrong with you? What went wrong? 392 00:30:11,920 --> 00:30:14,290 It's not his fault that a new rule was added. 393 00:30:14,290 --> 00:30:15,560 Let go. 394 00:30:15,560 --> 00:30:19,330 I made you to be perfect. Why are you being weird? 395 00:30:19,330 --> 00:30:22,760 Why aren't you obeying me like you always have? 396 00:30:22,760 --> 00:30:24,280 Calm down, Professor Oh. 397 00:30:24,280 --> 00:30:25,790 Shin! 398 00:30:33,720 --> 00:30:34,810 What's the matter? 399 00:30:34,810 --> 00:30:37,880 His blood pressure dropped rapidly, but it came back up. 400 00:30:37,880 --> 00:30:41,320 He's okay now. You don't have to worry. 401 00:30:41,320 --> 00:30:44,510 I thought something happened to him. 402 00:30:44,510 --> 00:30:46,360 Don't die, Shin. 403 00:30:46,360 --> 00:30:47,960 Who said he's going to die? 404 00:30:47,960 --> 00:30:51,390 If you're going to say horrible things, get out. 405 00:31:11,450 --> 00:31:14,520 Hey, let's go. 406 00:31:17,190 --> 00:31:18,870 Team Leader Ji. 407 00:31:32,330 --> 00:31:35,170 I'll drive today. 408 00:31:35,170 --> 00:31:36,900 Why? 409 00:31:38,380 --> 00:31:40,080 Just because. 410 00:31:43,050 --> 00:31:45,060 Please get in, Director Nam. 411 00:32:01,937 --> 00:32:04,373 [Episode 16 will air shortly.] 412 00:32:11,013 --> 00:32:13,115 [Episode 16] 413 00:32:26,428 --> 00:32:29,888 Mom was crying, but I couldn't hug her. 414 00:32:29,888 --> 00:32:35,188 It's because Kang So Bong said I should only comfort people when they want it. 415 00:32:35,188 --> 00:32:40,938 Mom would rather be with the human Nam Shin than get my comfort. 416 00:32:47,018 --> 00:32:50,718 Tin Can, what are you doing with the vacuum? 417 00:32:50,718 --> 00:32:52,878 Kang So Bong. 418 00:32:52,878 --> 00:32:56,098 This is my friend. I met him here. 419 00:32:56,098 --> 00:32:57,698 Your friend? 420 00:32:59,178 --> 00:33:02,308 Oh, because it's a robot too? 421 00:33:02,958 --> 00:33:08,328 You might think that way, but what does he think? 422 00:33:11,758 --> 00:33:15,628 Look at you. Are you siding with your friend? 423 00:33:16,308 --> 00:33:19,928 Do you want to do some volunteer work with your friend? 424 00:33:30,808 --> 00:33:32,728 That corner over there. 425 00:33:34,808 --> 00:33:36,548 Over there. 426 00:33:40,628 --> 00:33:43,828 No way. Your friend listens to you. 427 00:33:43,828 --> 00:33:46,828 You're a perfect robot match. 428 00:33:53,278 --> 00:33:56,518 Hey. Isn't your mom being too mean? 429 00:33:56,518 --> 00:34:00,448 She's all over that son of a bitch Nam Shin after putting you in this house. 430 00:34:02,378 --> 00:34:05,828 That's okay. The human Nam Shin is Mom's son too. 431 00:34:05,828 --> 00:34:09,958 Aren't you her son too? Tell her you won't cooperate if she treats you badly. 432 00:34:09,958 --> 00:34:13,128 Rebel by telling her you'll go around telling everyone you're a robot. 433 00:34:13,128 --> 00:34:15,308 - Rebel? - That's right. 434 00:34:15,308 --> 00:34:18,698 Kids are supposed to rebel against their parents. 435 00:34:18,698 --> 00:34:22,728 Look at me. I do everything my dad doesn't want me to do. 436 00:34:22,728 --> 00:34:25,508 That just sounds like a rationalization of your own behavior. 437 00:34:25,508 --> 00:34:26,608 What? 438 00:34:26,608 --> 00:34:30,478 The human Nam Shin has the right to be with Mom too. 439 00:34:30,478 --> 00:34:34,058 He was all alone in the time that I was with her. 440 00:34:34,058 --> 00:34:36,178 Is this the time to worry about the human Nam Shin? 441 00:34:36,178 --> 00:34:39,388 If you have that much time, do some more cleaning. 442 00:34:44,258 --> 00:34:47,308 Come here. I want a robot friend too. 443 00:34:47,908 --> 00:34:50,208 I said, come here. 444 00:34:55,748 --> 00:34:59,918 Do you only make friends with robots? Are you looking down on humans? 445 00:34:59,918 --> 00:35:02,518 That's discrimination, you know. 446 00:35:07,708 --> 00:35:09,948 That's more like it. 447 00:35:09,948 --> 00:35:13,688 Did you see that? I think we're friends too. 448 00:35:17,808 --> 00:35:22,158 Didn't you have friends before? Where did you live before this? 449 00:35:26,508 --> 00:35:30,388 It's beautiful. Where was that? 450 00:35:30,388 --> 00:35:33,278 Karlovy Vary in the Czech Republic. 451 00:35:33,278 --> 00:35:35,578 That's where I was made. 452 00:35:35,578 --> 00:35:37,768 Did you live there with your mom? 453 00:35:37,768 --> 00:35:39,268 Yes. 454 00:35:40,148 --> 00:35:43,708 Mom was my creator, family, and friend. 455 00:35:44,398 --> 00:35:49,498 But the human Nam Shin took her away from you. 456 00:35:49,498 --> 00:35:51,608 You must have been sad. 457 00:35:52,198 --> 00:35:54,818 I don't know what sadness is. 458 00:35:57,758 --> 00:36:00,698 Hey, put up my picture. 459 00:36:02,408 --> 00:36:06,368 The wedding dress picture from earlier today. 460 00:36:06,368 --> 00:36:08,228 Oh, sure. 461 00:36:12,928 --> 00:36:15,198 I didn't realize this earlier 462 00:36:15,198 --> 00:36:19,258 but I have a v-line, an s-line, and everything in between. 463 00:36:20,958 --> 00:36:24,488 I wish I looked like that all the time. 464 00:36:35,968 --> 00:36:39,178 What's that? Is that me? 465 00:36:39,178 --> 00:36:41,978 That's the Kang So Bong I see. 466 00:36:41,978 --> 00:36:45,738 She's close to the ideal beauty that humans talk about. 467 00:36:46,738 --> 00:36:50,338 Wow, what a goddess. 468 00:36:50,338 --> 00:36:53,138 I like the vibe. 469 00:36:53,818 --> 00:36:56,468 First, you cleaned my room, and now you're cheering me up? 470 00:36:56,468 --> 00:36:59,558 You're the best servant I could ever have. 471 00:36:59,558 --> 00:37:01,918 You're the best owner I could ever have. 472 00:37:01,918 --> 00:37:04,558 I got this far without getting caught, thanks to you. 473 00:37:04,558 --> 00:37:08,584 ♫ I think I'm getting too excited by myself ♫ 474 00:37:10,258 --> 00:37:13,308 Let go! Let go of me! 475 00:37:15,428 --> 00:37:18,158 That was after I kissed you. 476 00:37:18,158 --> 00:37:21,438 Why did you put that up? Do you want to die? 477 00:37:21,438 --> 00:37:23,328 Turn it off. 478 00:37:26,638 --> 00:37:28,598 Don't cover it. Keep watching. 479 00:37:28,598 --> 00:37:30,568 When did I say I'd help you with my lips? 480 00:37:30,568 --> 00:37:33,938 If you were human, this would be sexual harassment! 481 00:37:33,938 --> 00:37:37,158 What would have happened if I was human? 482 00:37:38,498 --> 00:37:39,998 What? 483 00:37:40,978 --> 00:37:43,328 If I were human... 484 00:37:44,448 --> 00:37:47,548 would you have gotten mad at me for kissing you? 485 00:37:47,548 --> 00:37:49,540 ♫ Who you are ♫ 486 00:37:51,864 --> 00:37:55,104 ♫ Who you are ♫ 487 00:37:56,304 --> 00:37:59,584 ♫ Who you are ♫ 488 00:38:01,038 --> 00:38:02,508 I'm sorry. 489 00:38:02,508 --> 00:38:06,068 I know you hate making physical contact with me. 490 00:38:06,068 --> 00:38:08,060 ♫ Yeah ♫ 491 00:38:13,988 --> 00:38:15,878 Hello, Executive Director Seo. 492 00:38:15,878 --> 00:38:19,268 Kang So Bong, let's meet. 493 00:38:19,268 --> 00:38:22,198 I sent my car to pick you up. 494 00:38:22,198 --> 00:38:24,858 Sure, I'll see you soon. 495 00:38:28,698 --> 00:38:31,898 - Let's go together. - No way. Don't follow me. 496 00:38:31,898 --> 00:38:37,118 I protect you as my number one priority. And Seo Jong Gil is especially dangerous. 497 00:38:37,118 --> 00:38:40,848 You should only protect people when they want it. 498 00:38:40,848 --> 00:38:43,268 Don't follow me, okay? 499 00:39:34,818 --> 00:39:36,668 We're here. 500 00:39:38,128 --> 00:39:42,318 - Where are we? - He's waiting upstairs. 501 00:40:10,518 --> 00:40:14,048 Something's off about that electronic display. 502 00:40:14,048 --> 00:40:16,388 I called the advertising agency 503 00:40:16,388 --> 00:40:21,358 and they said no wedding dress photos were transmitted at that time. 504 00:40:21,358 --> 00:40:26,878 They did complain of an unknown error cutting off the transmission though. 505 00:40:26,878 --> 00:40:30,528 Then how did this picture get up there? 506 00:40:30,528 --> 00:40:32,838 I'm not sure about that 507 00:40:32,838 --> 00:40:36,978 but I think Kang So Bong and Director Nam's mother are involved. 508 00:40:36,978 --> 00:40:40,528 I heard Kang So Bong talking about Director Nam's mother. 509 00:40:40,528 --> 00:40:43,878 They're definitely hiding something. 510 00:41:08,098 --> 00:41:10,448 Director Nam's mother? 511 00:41:10,448 --> 00:41:11,928 That's right. 512 00:41:11,928 --> 00:41:15,458 Find out where that woman is staying. 513 00:41:15,458 --> 00:41:18,268 I have to meet her at least once before the wedding 514 00:41:18,268 --> 00:41:21,408 so do whatever you have to do to find her. 515 00:41:23,448 --> 00:41:27,158 What? You don't think you can do it? 516 00:41:27,158 --> 00:41:28,818 It's not that. 517 00:41:29,628 --> 00:41:33,678 I'm just curious why you're acting this way. 518 00:41:33,678 --> 00:41:37,478 Why are you asking me questions? 519 00:41:37,478 --> 00:41:41,118 Shouldn't you just do as I ask? 520 00:41:41,118 --> 00:41:45,188 I'm sorry. I overstepped my boundaries. 521 00:41:45,188 --> 00:41:50,258 To be honest, I've been thinking a lot about your use. 522 00:41:50,258 --> 00:41:55,808 You still haven't found anything on Shin. 523 00:41:55,808 --> 00:42:01,968 If you fail again, I'll have no choice but to think of it as intentional. 524 00:42:04,078 --> 00:42:06,368 But then again... 525 00:42:06,368 --> 00:42:11,448 from your point of view, money is probably just money... 526 00:42:11,448 --> 00:42:13,888 no matter who it's from. 527 00:42:16,028 --> 00:42:18,918 I don't blame you for being suspicious. 528 00:42:18,918 --> 00:42:21,378 I'll do whatever it takes to find out this time. 529 00:42:21,378 --> 00:42:24,618 I'll clear my name then. 530 00:42:24,618 --> 00:42:26,528 As you should. 531 00:42:26,528 --> 00:42:30,618 Betrayal is a tiring thing. Don't you agree? 532 00:42:30,618 --> 00:42:32,428 It is. 533 00:42:32,428 --> 00:42:36,008 So please don't call me out like this ever again. 534 00:42:36,008 --> 00:42:41,918 You don't know if I'm going to betray you or not. 535 00:43:18,558 --> 00:43:20,788 [Director Nam Shin] 536 00:43:22,468 --> 00:43:26,658 The phone is currently turned off, so you'll be redirected to-- 537 00:44:04,338 --> 00:44:06,118 So Bong? 538 00:44:06,648 --> 00:44:08,918 It's me. 539 00:44:08,918 --> 00:44:11,848 What happened to you? 540 00:44:14,258 --> 00:44:17,278 There she is! Kill her! 541 00:44:17,278 --> 00:44:20,708 - You're dead! - Run! 542 00:44:20,708 --> 00:44:22,388 Hurry! 543 00:44:25,358 --> 00:44:27,138 What did you say? 544 00:44:27,138 --> 00:44:31,428 Fans went to your house just because you wrote one bad article about an idol? 545 00:44:32,878 --> 00:44:36,008 They broke my windows and threw flour at me. 546 00:44:36,008 --> 00:44:39,338 They've been camping out in front of my house for days. 547 00:44:39,338 --> 00:44:41,598 I might have to sleep at a motel. 548 00:44:41,598 --> 00:44:43,608 You should have known better. 549 00:44:43,608 --> 00:44:46,578 There's nothing more powerful than idol fandoms these days. 550 00:44:49,028 --> 00:44:51,258 What about you? 551 00:44:51,258 --> 00:44:54,388 You never come to me unless you're worried about something. 552 00:44:59,398 --> 00:45:01,688 I think Executive Director Seo is suspicious of me. 553 00:45:01,688 --> 00:45:05,598 So it finally happened, huh? 554 00:45:05,598 --> 00:45:10,318 How could he not be suspicious after how lovey-dovey you've been? 555 00:45:10,318 --> 00:45:11,878 We weren't lovey-dovey. 556 00:45:11,878 --> 00:45:13,888 In any case, just quit. 557 00:45:13,888 --> 00:45:17,768 Give Director Nam an excuse and get out of there. 558 00:45:17,768 --> 00:45:21,928 Executive Director Seo and Director Nam are both powerful people. 559 00:45:21,928 --> 00:45:28,598 If you get in between them, your heart and brain will explode. 560 00:45:28,598 --> 00:45:32,838 You already made a lot of money. Get out of there. 561 00:45:35,328 --> 00:45:38,058 I'll protect you no matter what. 562 00:45:38,058 --> 00:45:40,658 Because I'm your guard. 563 00:45:46,978 --> 00:45:50,368 You're being weird. Why aren't you answering? 564 00:45:50,368 --> 00:45:53,958 - Just do as I say. - Do you think it's that easy? 565 00:45:53,958 --> 00:45:57,308 Forget I said anything and go to the gym in the morning. 566 00:45:57,308 --> 00:45:59,348 My room's empty. 567 00:46:01,898 --> 00:46:04,478 Are you out of battery? 568 00:46:05,578 --> 00:46:07,788 Excuse me! 569 00:46:07,788 --> 00:46:10,378 Can you charge this? 570 00:46:10,378 --> 00:46:11,838 Yes. 571 00:46:15,298 --> 00:46:19,388 - Kang So Bong dropped this. - What? That little... 572 00:46:19,388 --> 00:46:21,988 I can't contact her because her phone is off. 573 00:46:21,988 --> 00:46:24,998 That little wench. 574 00:46:30,318 --> 00:46:34,228 What? What are you looking at? 575 00:46:34,228 --> 00:46:36,808 Oh, it's back on. 576 00:46:36,808 --> 00:46:39,178 Kang So Bong's location is secured. 577 00:46:39,178 --> 00:46:41,858 She's in Imun-dong. I'll be going. 578 00:46:41,858 --> 00:46:43,758 Where do you think you're going? 579 00:46:43,758 --> 00:46:46,588 Stop right there. Stand straight. 580 00:46:47,198 --> 00:46:52,828 Imun-dong is where that Reporter Jo lives, so don't worry about it. 581 00:46:52,828 --> 00:46:58,718 And you. Who are you to check Kang So Bong's location at this hour? 582 00:46:58,718 --> 00:47:02,548 Kang So Bong's your guard, not the other way around. 583 00:47:02,548 --> 00:47:05,968 You look fine on the outside. 584 00:47:05,968 --> 00:47:08,518 Follow me inside. 585 00:47:20,998 --> 00:47:23,238 This is... 586 00:47:23,238 --> 00:47:28,348 my first time talking one-on-one with someone in a high position 587 00:47:28,348 --> 00:47:29,848 so I'm a little shabby. 588 00:47:31,158 --> 00:47:35,578 These are shots of courage, got it? 589 00:47:40,408 --> 00:47:43,938 Hey, look me in the eyes. 590 00:47:43,938 --> 00:47:46,288 Look me in the eyes! 591 00:47:49,058 --> 00:47:51,868 What's your relationship with my daughter? 592 00:47:51,868 --> 00:47:55,078 - Are you dating? - No. 593 00:47:55,078 --> 00:47:58,168 That's only possible between two humans. 594 00:47:58,168 --> 00:48:00,048 So... 595 00:48:00,048 --> 00:48:04,428 are you saying you're human, but my daughter isn't? 596 00:48:04,428 --> 00:48:07,978 - It's the opposite of that. - Opposite? 597 00:48:09,428 --> 00:48:13,498 So my daughter is just an average person 598 00:48:13,498 --> 00:48:16,538 while rich heirs like you 599 00:48:16,538 --> 00:48:20,518 are beings that surpass all humans? 600 00:48:22,558 --> 00:48:27,508 Regardless of who's human and who's not 601 00:48:27,508 --> 00:48:29,928 you shouldn't live your lives that way. 602 00:48:29,928 --> 00:48:32,828 Do you think money is everything? 603 00:48:32,828 --> 00:48:38,198 You think I'm ecstatic that Kang So Bong is associated with you, don't you? 604 00:48:38,198 --> 00:48:43,048 Do you think I'm sitting here hoping for something to fall into my lap? 605 00:48:43,048 --> 00:48:47,458 Yeah right. Money disgusts me. 606 00:48:47,458 --> 00:48:50,618 I wouldn't take it even if someone offered it to me! 607 00:48:52,288 --> 00:48:55,788 Lies. You'd take it if someone offered. 608 00:49:03,698 --> 00:49:08,328 Yeah. If someone offered, I'd probably take it. 609 00:49:10,528 --> 00:49:12,738 Because of money... 610 00:49:13,868 --> 00:49:17,658 our So Bong's life is over. 611 00:49:18,898 --> 00:49:23,648 Because of money, she lost a match that she was supposed to win... 612 00:49:24,248 --> 00:49:27,368 got a metal pin in her leg... 613 00:49:27,368 --> 00:49:30,698 and lost her future as an athlete. 614 00:49:32,698 --> 00:49:34,528 If... 615 00:49:36,238 --> 00:49:40,828 If I was a rich heir like you... 616 00:49:40,828 --> 00:49:44,238 my daughter wouldn't have gone through that. 617 00:49:44,238 --> 00:49:48,888 She'd probably be killing it in the ring right now. 618 00:49:51,108 --> 00:49:53,758 Sir. Sir. 619 00:49:53,758 --> 00:49:57,818 Do you know how cool So Bong looked in the ring? 620 00:49:57,818 --> 00:50:01,828 She glares at her opponent like this 621 00:50:01,828 --> 00:50:05,578 and does a one-two straight, a left body 622 00:50:05,578 --> 00:50:07,958 and a right body. 623 00:50:07,958 --> 00:50:11,578 They're all dead. 624 00:50:40,718 --> 00:50:44,208 - Hello? - Where are you? Why aren't you home? 625 00:50:44,208 --> 00:50:46,828 - I'm at the gym. - Why are you at the gym? 626 00:50:46,828 --> 00:50:48,578 Are you with Kang So Bong? 627 00:50:48,578 --> 00:50:52,348 No. I'm with Kang So Bong's father. 628 00:50:52,348 --> 00:50:54,328 Kang So Bong's father? 629 00:50:56,928 --> 00:51:01,808 I can't move right now. I'll go back later. 630 00:51:06,178 --> 00:51:08,708 He really reminds me of Shin. 631 00:51:09,648 --> 00:51:11,758 Seriously. 632 00:51:27,800 --> 00:51:30,590 Director Nam woke up with a fever-- 633 00:51:30,590 --> 00:51:35,450 Let him be. I called you so we could go to work together. 634 00:51:35,450 --> 00:51:38,240 Everything you said yesterday was right. 635 00:51:38,240 --> 00:51:43,730 I won't treat you like Jong Gil ever again. 636 00:51:44,890 --> 00:51:47,740 I won't ask you to call me "Grandfather" either. 637 00:51:47,740 --> 00:51:49,820 You cold bastard. 638 00:51:50,070 --> 00:51:53,930 - Thank you, Chairman Nam. - The reporters will call you soon. 639 00:51:53,930 --> 00:51:55,740 Tell them that date is correct. 640 00:51:55,740 --> 00:51:58,950 Pardon? Which date... 641 00:52:03,710 --> 00:52:06,150 Hello? This is Ji Young Hoon. 642 00:52:06,150 --> 00:52:07,860 Yes. 643 00:52:09,510 --> 00:52:12,350 Oh, Director Nam's wedding date? 644 00:52:13,030 --> 00:52:15,700 Yes, that's correct. 645 00:52:39,140 --> 00:52:41,050 Okay, Reporter Jo. 646 00:52:41,050 --> 00:52:44,660 I'll tell them I'm quitting, so go to the gym already. 647 00:52:52,080 --> 00:52:55,900 You announced the wedding date without discussing it with me. 648 00:52:57,210 --> 00:52:59,280 Are you sad? 649 00:52:59,280 --> 00:53:01,640 Isn't it better to get it done as quickly as possible? 650 00:53:01,640 --> 00:53:03,650 Of course. 651 00:53:03,650 --> 00:53:06,890 Director Nam should find some stability 652 00:53:06,890 --> 00:53:09,550 and return to the automated car team 653 00:53:09,550 --> 00:53:13,320 so that I can back down and cheer from the sidelines. 654 00:53:15,010 --> 00:53:17,640 Speaking of which... 655 00:53:17,640 --> 00:53:21,550 I have a friend who could help Director Nam lead the automated car team. 656 00:53:21,550 --> 00:53:23,900 That's my position. 657 00:53:28,710 --> 00:53:34,020 Didn't you say you'd leave the automated car team in my hands, Chairman Nam? 658 00:53:34,740 --> 00:53:39,380 I thought you turned me down. Was I mistaken? 659 00:53:40,340 --> 00:53:45,250 Team Leader Ji convinced me sincerely and persistently. 660 00:53:47,230 --> 00:53:50,930 Plus, I have no reason to keep hiding 661 00:53:50,930 --> 00:53:53,680 since I did nothing wrong. 662 00:53:54,830 --> 00:53:57,010 Thank you, Professor Oh. 663 00:53:57,010 --> 00:53:59,080 Don't mention it. 664 00:53:59,080 --> 00:54:02,970 But I'm worried about Shin. Where could he have gone? 665 00:54:02,970 --> 00:54:06,220 I'm sure things will get better now that you're here. 666 00:54:06,220 --> 00:54:10,550 Don't worry too much. We have a last resort method. 667 00:54:10,550 --> 00:54:13,610 You're talking about the kill switch, aren't you? 668 00:54:14,800 --> 00:54:18,840 Will he really be destroyed if we flick that switch? 669 00:54:18,840 --> 00:54:21,550 I hope we won't have to anytime soon. 670 00:54:21,550 --> 00:54:24,600 But if Shin wakes up, we'll have no choice. 671 00:54:25,690 --> 00:54:27,460 Let's go. 672 00:54:33,520 --> 00:54:35,490 Destroy? 673 00:54:35,490 --> 00:54:38,620 That's the same thing as killing him. 674 00:54:47,170 --> 00:54:51,120 I'm at the gym, but guess who's here. 675 00:55:01,190 --> 00:55:04,510 He said he was here all night. 676 00:55:04,510 --> 00:55:09,350 His legs must be numb. Who is he doing this for? 677 00:55:19,760 --> 00:55:24,190 Just let him sleep. I'm completely fine. 678 00:55:25,360 --> 00:55:28,010 You're talking about the kill switch, aren't you? 679 00:55:28,710 --> 00:55:33,050 Will he really be destroyed if we flick that switch? 680 00:55:33,050 --> 00:55:36,190 I hope we won't have to anytime soon. 681 00:55:36,190 --> 00:55:39,200 But if Shin wakes up, we'll have no choice. 682 00:55:40,120 --> 00:55:43,090 How can you be so foolish? Get up. 683 00:55:44,050 --> 00:55:46,790 Be quiet. If I get up, he'll wake up. 684 00:55:46,790 --> 00:55:49,010 Get up, you idiot! 685 00:55:50,780 --> 00:55:52,070 Get up! 686 00:55:52,070 --> 00:55:54,450 "You idiot"? Did you just call him an idiot? 687 00:55:54,450 --> 00:55:55,990 - So Bong! - So Bong! 688 00:56:08,810 --> 00:56:11,080 Why is a smart robot acting like this? 689 00:56:11,080 --> 00:56:13,990 What did my dad do for you to deserve your legs all night long? 690 00:56:13,990 --> 00:56:16,900 Why did you come here? Who gave you permission? 691 00:56:16,900 --> 00:56:20,620 I looked everywhere for you because your GPS was off. 692 00:56:20,620 --> 00:56:23,900 It's my rule to protect you. 693 00:56:23,900 --> 00:56:26,810 I told you to forget that rule. 694 00:56:28,880 --> 00:56:33,430 - What are you doing? - As your servant, I should carry it. 695 00:56:39,840 --> 00:56:41,830 Kang So Bong. 696 00:56:46,140 --> 00:56:48,660 Don't do these kinds of things from now on. 697 00:56:48,660 --> 00:56:50,500 Why not? 698 00:56:51,600 --> 00:56:55,530 Because I'm setting you free. 699 00:56:55,530 --> 00:56:58,000 You can stop running errands for me. 700 00:56:58,000 --> 00:56:59,030 Pardon? 701 00:56:59,030 --> 00:57:02,380 You're not my Tin Can or my servant anymore. 702 00:57:02,380 --> 00:57:06,210 You're not anyone's servant, for that matter. 703 00:57:06,210 --> 00:57:11,320 Don't listen to anyone, and behave according to your own judgments. 704 00:57:14,120 --> 00:57:17,020 I can't make my own decisions. 705 00:57:17,020 --> 00:57:18,970 I have to act like the human Nam Shin. 706 00:57:18,970 --> 00:57:23,500 Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! 707 00:57:27,690 --> 00:57:29,820 Kang So Bong. 708 00:57:43,820 --> 00:57:45,610 Director Nam. 709 00:57:46,520 --> 00:57:52,490 I'd like to resign from my job as your guard. 710 00:57:53,090 --> 00:57:55,610 Thank you for everything. 711 00:58:11,550 --> 00:58:16,230 I finally figured out why a rule was added for that woman. 712 00:58:16,230 --> 00:58:18,450 I'll apologize on Seo Ye Na's behalf. 713 00:58:18,450 --> 00:58:21,790 As a fellow human, I'm sincerely sorry, Tin Can. 714 00:58:21,790 --> 00:58:23,500 Isn't your mom being too mean? 715 00:58:23,500 --> 00:58:27,980 She's all over that son of a bitch Nam Shin after putting you in this house. 716 00:58:27,980 --> 00:58:32,750 Nam Shin is Nam Shin, and you're you! You're your own person! 717 00:58:32,750 --> 00:58:34,630 That woman... 718 00:58:35,820 --> 00:58:40,450 is the only person who sees me as me. 719 00:58:40,791 --> 00:58:45,471 ♫ My heart that looks at you ♫ 720 00:58:45,471 --> 00:58:49,151 ♫ I'm looking for my heart ♫ 721 00:58:49,151 --> 00:58:52,411 ♫ You drive me crazy ♫ 722 00:58:52,411 --> 00:58:55,931 ♫ I'm looking for your love ♫ 723 00:58:55,931 --> 00:58:58,791 ♫ I only want you ♫ 724 00:58:58,791 --> 00:59:01,991 ♫ I try pushing you away and erasing you ♫ 725 00:59:01,991 --> 00:59:09,090 ♫ But my heart keeps getting deeper ♫ 726 00:59:09,090 --> 00:59:18,338 Subtitles by DramaFever 727 00:59:19,250 --> 00:59:23,310 ♫ But these feelings make me who I am ♫ 728 00:59:23,310 --> 00:59:25,820 [Are You Human Too?] 729 00:59:25,820 --> 00:59:26,980 - Right here. - Gosh. 730 00:59:27,220 --> 00:59:29,350 - Are you really Shin? - Where's your bodyguard? 731 00:59:29,350 --> 00:59:30,790 Should I try seducing her? 732 00:59:32,260 --> 00:59:33,720 Do you want people to find out that you're a robot? 733 00:59:33,720 --> 00:59:34,890 I can't stop thinking about her. 734 00:59:34,890 --> 00:59:37,690 - It's because of you. - I keep picturing Kang So Bong. 735 00:59:37,690 --> 00:59:39,700 - But she won't come back again. - Where are you? 736 00:59:40,030 --> 00:59:41,570 Let me borrow him for a while. 54549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.