All language subtitles for Are.You.Human.Too.E13-E14.180703.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,720 --> 00:00:09,980 Mr. A, who is a third-generation heir of a famous Korean conglomerate 3 00:00:09,980 --> 00:00:13,770 assaulted a guard, and footage of that spread on social media 4 00:00:13,770 --> 00:00:16,840 which is starting another controversy about the overuse of his power. 5 00:00:16,840 --> 00:00:20,720 Mr. A used the hidden camera as the reason... 6 00:00:20,720 --> 00:00:25,680 Shin, you're not planning on coming back, are you? 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,100 Look forward to it. Interesting things will happen from now on. 8 00:00:29,100 --> 00:00:34,320 Is this the interesting thing that you were referring to? 9 00:00:36,110 --> 00:00:41,430 If that's the case, I'll play a prank on you, too. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,620 What about Jung Woo? 11 00:00:44,620 --> 00:00:46,440 Why are you looking for the late Jung Woo? 12 00:00:46,440 --> 00:00:47,630 "Late Jung Woo"? 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,070 Don't let him leave! Let go of me! 14 00:00:50,070 --> 00:00:52,780 Jung Woo! Jung Woo! 15 00:00:54,690 --> 00:00:58,290 How's this? Isn't it fun? 16 00:00:59,290 --> 00:01:01,880 Where is it? Where's your scar? 17 00:01:01,880 --> 00:01:05,100 Dad, why are you being like this again? 18 00:01:05,100 --> 00:01:09,510 Jung Woo's dead. He's not Jung Woo, he's Shin! 19 00:01:09,510 --> 00:01:14,840 Since I tricked you, I want to play a bigger prank. 20 00:01:18,190 --> 00:01:21,410 Who's really on my side? 21 00:01:22,460 --> 00:01:27,220 Who would betray me? I want to put it to the test. 22 00:01:27,220 --> 00:01:29,770 Dad has dementia. 23 00:01:31,420 --> 00:01:33,280 Are you happy? 24 00:01:40,200 --> 00:01:42,720 Your grandfather... 25 00:01:44,730 --> 00:01:47,120 I have dementia, Shin. 26 00:01:53,000 --> 00:01:57,030 You don't have dementia, Grandfather. 27 00:02:04,140 --> 00:02:09,120 [Are You Human Too?] 28 00:02:09,120 --> 00:02:11,520 How did I know? [Episode 13] 29 00:02:12,330 --> 00:02:14,860 I knew something was off. 30 00:02:14,860 --> 00:02:20,130 You're a man who doesn't believe in the impossible. 31 00:02:20,130 --> 00:02:24,030 A man like that wouldn't have given up so easily because of dementia. 32 00:02:25,900 --> 00:02:28,520 I crossed the line, didn't I? 33 00:02:29,320 --> 00:02:32,060 The punks who believe it... 34 00:02:32,060 --> 00:02:35,290 must have a lot going on in their heads. 35 00:02:35,290 --> 00:02:39,260 The thought of watching what those punks will do... 36 00:02:40,200 --> 00:02:42,410 makes this much more fun. 37 00:02:43,710 --> 00:02:48,710 Until then, don't say anything. 38 00:02:48,710 --> 00:02:51,680 I don't have to waste my energy threatening you, do I? 39 00:02:51,680 --> 00:02:55,040 Don't worry. I'll keep quiet. 40 00:02:55,040 --> 00:02:57,100 You too. 41 00:02:57,100 --> 00:02:58,500 Don't worry about me. 42 00:02:58,500 --> 00:03:02,000 Not you. That punk over there! 43 00:03:17,420 --> 00:03:20,810 I was mistaken about Shin. 44 00:03:20,810 --> 00:03:25,550 As I get older, I can't help but become weakhearted. 45 00:03:26,310 --> 00:03:30,430 Are you sad that I tricked you too? 46 00:03:31,910 --> 00:03:34,990 It's because I'm old. 47 00:03:34,990 --> 00:03:39,870 I want to see what all of you are really thinking. 48 00:03:40,690 --> 00:03:43,290 As a result of my crazy act... 49 00:03:43,290 --> 00:03:46,710 I'm happiest about what I found out about you. 50 00:03:47,470 --> 00:03:50,890 You're different from Jong Gil. 51 00:03:50,890 --> 00:03:57,280 Why can't you think to stab me in the back like that punk? 52 00:04:00,000 --> 00:04:02,340 Young Hoon. 53 00:04:02,340 --> 00:04:05,890 Can you try calling me "Grandfather"? 54 00:04:07,740 --> 00:04:09,440 Pardon? 55 00:04:10,670 --> 00:04:14,300 I'm kidding. I'm tired. 56 00:04:15,210 --> 00:04:17,260 You can go. 57 00:04:20,520 --> 00:04:22,300 Please get some rest. 58 00:04:24,400 --> 00:04:28,820 Call me that whenever you're ready. 59 00:04:28,820 --> 00:04:32,500 I have two grandchildren now. 60 00:04:51,960 --> 00:04:55,080 How could he lie about that? 61 00:04:55,080 --> 00:04:58,410 Be careful not to get caught by that grandfather. 62 00:04:58,410 --> 00:05:00,410 He's a scary man. 63 00:05:01,220 --> 00:05:02,780 I'm not scared of people. 64 00:05:02,780 --> 00:05:07,590 It's not people, but what people do that's scary. 65 00:05:07,590 --> 00:05:11,230 What if they break or melt you? 66 00:05:17,510 --> 00:05:19,960 It's Executive Director Seo. What do I do? 67 00:05:19,960 --> 00:05:23,100 What should I say if he asks about the dementia? 68 00:05:23,100 --> 00:05:26,750 Answer it. Put it on speaker and do as I say. 69 00:05:26,750 --> 00:05:28,490 Okay. 70 00:05:29,650 --> 00:05:34,360 Hello, Executive Director Seo. I was just about to call you. 71 00:05:34,360 --> 00:05:36,590 You were in the main building yesterday, weren't you? 72 00:05:36,590 --> 00:05:39,140 Did you see the chairman's condition? 73 00:05:41,150 --> 00:05:44,780 I did. He seemed a little strange. 74 00:05:44,780 --> 00:05:49,710 He told me not to disclose it and kept an eye on me, so I couldn't call you. 75 00:05:49,710 --> 00:05:51,410 I see. 76 00:05:51,410 --> 00:05:56,630 Did a lawyer drop by because of a will, by any chance? 77 00:05:59,130 --> 00:06:02,040 No, I didn't hear anything about that. 78 00:06:02,040 --> 00:06:07,380 Look into what Director Nam and Team Leader Ji are doing to the chairman. 79 00:06:07,380 --> 00:06:09,560 Yes, Sir. 80 00:06:09,560 --> 00:06:11,760 Also... 81 00:06:11,760 --> 00:06:15,390 Ye Na was there too, wasn't she? 82 00:06:16,200 --> 00:06:19,730 Yes. Didn't she tell you? 83 00:06:19,730 --> 00:06:24,400 Kang So Bong, no one must know that I know about the chairman's condition. 84 00:06:24,400 --> 00:06:26,670 That includes Ye Na. 85 00:06:29,720 --> 00:06:33,410 What? He doesn't trust his daughter either? 86 00:06:33,410 --> 00:06:37,210 A father and daughter fooling each other. 87 00:06:37,210 --> 00:06:39,730 He might faint if he finds out that he doesn't have dementia. 88 00:06:39,730 --> 00:06:42,150 Pretend like the chairman has dementia 89 00:06:42,150 --> 00:06:45,040 until Executive Director Seo takes the bait. 90 00:06:46,720 --> 00:06:48,860 Pretending like we don't know about the dementia. 91 00:06:48,860 --> 00:06:51,010 Pretending like he really does have dementia. 92 00:06:51,010 --> 00:06:53,150 It's a web of lies. 93 00:06:53,150 --> 00:06:57,560 I won't have to hold anyone's hand since I'd just be winking all the time. 94 00:07:05,110 --> 00:07:07,930 [Aricept tablets] 95 00:07:07,930 --> 00:07:11,870 Dad definitely found out. 96 00:07:18,700 --> 00:07:21,070 The water's about to overflow. 97 00:07:21,070 --> 00:07:23,620 What are you thinking about? 98 00:07:23,620 --> 00:07:26,710 I'm just tired, that's all. 99 00:07:27,970 --> 00:07:31,330 Ye Na was there too, wasn't she? 100 00:07:31,330 --> 00:07:34,830 Yes. Didn't she tell you? 101 00:07:36,710 --> 00:07:39,740 Do you have anything to tell me? 102 00:07:39,740 --> 00:07:43,550 What about you? Do you have anything to tell me? 103 00:07:43,550 --> 00:07:46,330 Yeah, I do. 104 00:07:46,330 --> 00:07:49,150 I want you to date someone else. 105 00:07:49,150 --> 00:07:51,680 I'll pick out a good one for you. 106 00:07:53,220 --> 00:07:57,680 Well, I want you to learn how to be satisfied. 107 00:07:57,680 --> 00:08:00,340 As my dad and Shin's father-in-law. 108 00:08:00,340 --> 00:08:03,220 And when I have children, as an ordinary grandfather. 109 00:08:03,220 --> 00:08:05,740 We can all live happily together. 110 00:08:05,740 --> 00:08:08,470 An ordinary grandfather? 111 00:08:11,070 --> 00:08:14,460 I've never imagined living like that. 112 00:08:45,330 --> 00:08:47,810 Pretend like the chairman has dementia 113 00:08:47,810 --> 00:08:50,950 until Executive Director Seo takes the bait. 114 00:08:52,320 --> 00:08:55,600 I'll probably get caught by Executive Director Seo first. 115 00:08:59,390 --> 00:09:01,950 Isn't it time to exercise? Get up. 116 00:09:01,950 --> 00:09:04,590 Go away. 117 00:09:06,660 --> 00:09:09,220 Hey, do you want to die? 118 00:09:09,220 --> 00:09:12,520 I don't die. And it's a rule to exercise if you've gained weight. 119 00:09:12,520 --> 00:09:16,380 Kang So Bong, you have gained 830 grams since last week. 120 00:09:16,380 --> 00:09:19,910 - Change into your tracksuit. - How dare you scan me? 121 00:09:19,910 --> 00:09:22,930 I'm feeling lazy, so go on without me. 122 00:09:22,930 --> 00:09:26,030 You're feeling lazy? Then should I dress you? 123 00:09:27,220 --> 00:09:29,630 - What? - You're not embarrassed, are you? 124 00:09:29,630 --> 00:09:31,500 Don't worry. I'm a robot. 125 00:09:31,500 --> 00:09:33,600 No... no. 126 00:09:33,600 --> 00:09:36,180 Fine. Get out. 127 00:09:36,180 --> 00:09:40,710 Hurry up. It's a rule to exercise at fixed times. 128 00:09:42,560 --> 00:09:44,720 What a weirdo. 129 00:09:48,050 --> 00:09:51,360 Let's stop running. I'm tired today. 130 00:09:51,360 --> 00:09:55,430 It's only been 17 minutes and 43 seconds, and you have only burned off 78 calories. 131 00:09:55,430 --> 00:10:00,060 I'm a person, so I could die. Too much exercise can kill you. 132 00:10:04,920 --> 00:10:08,250 I can't breathe. I might die at this rate. 133 00:10:09,510 --> 00:10:13,010 You're right. I should give you CPR. 134 00:10:13,970 --> 00:10:18,750 I didn't mean literally. Is your lie detector broken? 135 00:10:18,750 --> 00:10:21,760 I was just playing along. Did you fall for it? 136 00:10:21,760 --> 00:10:24,430 Hey, if I say I'm tired, just take my word for it. 137 00:10:24,430 --> 00:10:26,750 How dare a tin can mock its owner? 138 00:10:26,750 --> 00:10:29,520 If you're tired, get on. I'll let it go this time. 139 00:10:29,520 --> 00:10:32,650 Why do you keep offering your back? Move. 140 00:10:32,650 --> 00:10:36,110 I won't. I thought you didn't have any feelings for me. 141 00:10:36,110 --> 00:10:38,790 Why can't you get on a piece of iron, rock, or plastic? 142 00:10:38,790 --> 00:10:42,430 Fine. Carry me then. 143 00:10:47,640 --> 00:10:50,510 You slept for a total of 5 hours and 33 minutes last night. 144 00:10:50,510 --> 00:10:52,750 Deep sleep only lasted for 1 hour and 54 minutes. 145 00:10:52,750 --> 00:10:57,720 That's below average for your age group in this region. 146 00:10:57,720 --> 00:11:00,080 Are you a sleep doctor? 147 00:11:00,080 --> 00:11:03,400 Why are you nagging me about my sleep too? 148 00:11:03,400 --> 00:11:07,300 Why couldn't you sleep? Was it because of Executive Director Seo? 149 00:11:09,150 --> 00:11:13,760 It's just that the situation is getting more complicated. 150 00:11:14,390 --> 00:11:17,970 It's hard enough hiding your identity from Executive Director Seo 151 00:11:17,970 --> 00:11:21,650 but we went from hiding his dementia to pretending like he has dementia. 152 00:11:21,650 --> 00:11:24,250 It's a headache. 153 00:11:25,450 --> 00:11:28,660 I'm 1,000 times stronger than humans 154 00:11:28,660 --> 00:11:33,850 with unmatched intellect and a network that can inquire into anything. 155 00:11:33,850 --> 00:11:38,810 Why are you bragging all of a sudden? You're still just a tin can to me. 156 00:11:39,370 --> 00:11:41,420 I'm telling you to relax. 157 00:11:42,340 --> 00:11:44,700 Because I'm right beside you. 158 00:11:48,760 --> 00:11:52,900 Hey, let me down. I want to run. 159 00:11:57,010 --> 00:11:59,840 I'll kill you if you pass me. 160 00:11:59,840 --> 00:12:03,290 The robot servant must stay right behind his owner. 161 00:12:38,150 --> 00:12:40,080 He probably won't survive those injuries. (In Czech) 162 00:12:40,080 --> 00:12:43,520 It's already too late. Look at all that blood. 163 00:12:58,340 --> 00:13:01,460 It doesn't make sense how okay he is. 164 00:13:10,090 --> 00:13:13,550 Your blood pressure is 138/74 and your pulse is 135. 165 00:13:13,550 --> 00:13:17,090 - You'll calm down soon. - Be careful. 166 00:13:17,090 --> 00:13:19,520 What if someone finds out you're a robot? 167 00:13:20,240 --> 00:13:22,140 A robot? 168 00:13:23,460 --> 00:13:26,740 You said I could have this robot. 169 00:13:26,740 --> 00:13:29,400 I'm going to take it. 170 00:13:29,960 --> 00:13:32,110 Mom! 171 00:13:34,430 --> 00:13:39,610 If you play with stuff like this, you'll turn out like Shin. 172 00:13:39,610 --> 00:13:43,150 Grandfather just woke up. Let's go say hello. 173 00:13:43,150 --> 00:13:46,970 - Grandfather's scary. - This is for your good, Hee Dong. 174 00:13:46,970 --> 00:13:50,040 - Mom... - Come on. 175 00:13:55,920 --> 00:14:02,500 [Implantable cardioverter defibrillator] 176 00:14:04,190 --> 00:14:08,240 I was scared we got caught. Who's that? 177 00:14:08,880 --> 00:14:11,360 Noh Hee Dong. Seven years old. 178 00:14:11,360 --> 00:14:14,760 He's our friend. He's a cyborg, just like you. 179 00:14:14,760 --> 00:14:17,480 What? A cyborg? 180 00:14:17,480 --> 00:14:20,460 Does he have a metal pin too? 181 00:14:51,360 --> 00:14:55,200 He's not a scaredy cat, Dad. He's a tough kid. 182 00:14:55,200 --> 00:15:00,150 He's just like you, you know. Be nicer to him. 183 00:15:00,150 --> 00:15:03,100 Fine. Go to your kid. 184 00:15:03,100 --> 00:15:08,120 What's the use in that? My sick dad comes first. 185 00:15:11,980 --> 00:15:13,910 Okay. 186 00:15:18,960 --> 00:15:22,270 No wonder Hee Dong got scared. 187 00:15:23,200 --> 00:15:27,740 Hee Dong! Hee Dong, where are you? 188 00:15:27,740 --> 00:15:31,600 - Where's Hee Dong? - Why are you looking for him? 189 00:15:31,600 --> 00:15:34,610 Are you going to report him for stealing your figurine? 190 00:15:37,260 --> 00:15:39,360 Hee Dong! 191 00:15:40,160 --> 00:15:42,290 Hee Dong! 192 00:15:51,180 --> 00:15:54,510 Hee Dong! 193 00:15:54,510 --> 00:15:56,590 Hee Dong? 194 00:15:57,180 --> 00:16:01,970 Let's go and apologize to Grandfather! 195 00:16:01,970 --> 00:16:04,000 Here you are. 196 00:16:04,620 --> 00:16:08,000 - What's wrong, Kid? - Hee Dong. 197 00:16:13,600 --> 00:16:16,980 I'll stay here with him. You can go. 198 00:16:16,980 --> 00:16:21,420 Mom, my chest... 199 00:16:21,420 --> 00:16:23,680 911. I'll call 911-- 200 00:16:23,680 --> 00:16:25,960 Don't call. 201 00:16:25,960 --> 00:16:30,750 If Grandfather finds out that I'm sick... 202 00:16:30,750 --> 00:16:34,680 Hee Dong! Hee Dong! 203 00:16:34,680 --> 00:16:36,980 What are you doing? 204 00:16:38,470 --> 00:16:40,530 Why was that there? 205 00:16:40,530 --> 00:16:42,650 911. 206 00:16:45,330 --> 00:16:48,930 Hey! Are you crazy? 207 00:16:48,930 --> 00:16:51,700 Are you okay, Kid? 208 00:16:56,090 --> 00:16:59,990 Hee Dong, are you okay? 209 00:17:02,910 --> 00:17:05,070 Can you breathe? 210 00:17:05,070 --> 00:17:08,570 There's an implantable cardioverter defibrillator in his heart, isn't there? 211 00:17:08,570 --> 00:17:12,390 What if he has another arrhythmia and the defibrillator doesn't work again? 212 00:17:16,140 --> 00:17:17,760 How did you know that? 213 00:17:17,760 --> 00:17:21,680 If you don't want his heart to stop, don't put cell phones near him. 214 00:17:22,280 --> 00:17:24,050 Give it to him. 215 00:17:31,470 --> 00:17:34,440 Hee Dong, get on my back. 216 00:17:41,100 --> 00:17:43,960 That was close. 217 00:17:43,960 --> 00:17:46,610 You saved him. 218 00:18:06,800 --> 00:18:10,420 Kid, why didn't you want us to call 911 earlier? 219 00:18:10,420 --> 00:18:15,750 If Grandfather finds out I'm sick, he'll hate me. 220 00:18:17,330 --> 00:18:20,590 Because being weak is bad. 221 00:18:20,590 --> 00:18:22,910 Being weak isn't bad. 222 00:18:22,910 --> 00:18:25,560 It's hating the weak that's bad. 223 00:18:25,560 --> 00:18:28,650 It's not a sin to be sick, so don't hide it anymore. 224 00:18:28,650 --> 00:18:30,980 Do you understand? 225 00:18:37,510 --> 00:18:39,840 I'm scared. 226 00:18:39,840 --> 00:18:43,890 He's going to scare my Mom again. 227 00:18:43,890 --> 00:18:45,920 I'll scold him for you. 228 00:18:45,920 --> 00:18:49,800 - But let's keep it a secret. - Really? 229 00:18:50,410 --> 00:18:52,890 What are you doing with him? 230 00:18:55,900 --> 00:19:00,130 You better not tell Dad about Hee Dong. 231 00:19:00,130 --> 00:19:03,580 I won't. It's a rule to keep promises. 232 00:19:03,580 --> 00:19:07,480 "A rule"? You? 233 00:19:10,810 --> 00:19:12,530 Get out. 234 00:19:13,290 --> 00:19:15,350 Aren't you leaving? 235 00:19:29,610 --> 00:19:31,800 What about the kid? Is he okay? 236 00:19:31,800 --> 00:19:35,820 Yes. But don't tell anyone about his illness. I promised. 237 00:19:35,820 --> 00:19:37,990 Is that what took you so long? 238 00:19:37,990 --> 00:19:40,170 The rest is a secret. 239 00:19:41,120 --> 00:19:43,190 A secret? 240 00:19:43,190 --> 00:19:46,440 Hey, wait for me. 241 00:19:47,820 --> 00:19:51,280 I need proof that the chairman has dementia. 242 00:19:51,280 --> 00:19:53,830 I'll be waiting. 243 00:19:53,830 --> 00:19:57,200 Mom, don't listen to him. 244 00:19:57,200 --> 00:19:59,490 Someone will scold him. 245 00:19:59,490 --> 00:20:01,500 Be quiet, Hee Dong. 246 00:20:01,500 --> 00:20:05,340 Your grandfather might find out about your illness because you didn't listen! 247 00:20:10,770 --> 00:20:13,300 It's me, Professor Lee. 248 00:20:15,850 --> 00:20:18,720 I need Dad's medical report. 249 00:20:18,720 --> 00:20:21,470 It mustn't have been easy. 250 00:21:08,820 --> 00:21:14,640 Have you heard the rumor that's been going around about their chairman? 251 00:21:14,640 --> 00:21:16,770 What rumor? 252 00:21:16,770 --> 00:21:19,830 I heard he has a serious illness. 253 00:21:19,830 --> 00:21:22,780 Director Cha, what are you saying? 254 00:21:22,780 --> 00:21:26,120 An illness? What kind of illness? 255 00:21:26,120 --> 00:21:28,800 He's mistaken. 256 00:21:32,410 --> 00:21:34,730 This is his medical report. 257 00:21:35,350 --> 00:21:38,400 - He has dementia. - Executive Director Seo. 258 00:21:39,840 --> 00:21:42,590 He probably hid it for the company's sake. 259 00:21:42,590 --> 00:21:45,050 But how long can he keep this a secret? 260 00:21:45,050 --> 00:21:48,850 We're going to propose a shareholders' meeting 261 00:21:48,850 --> 00:21:51,840 to discuss the chairman's dismissal. 262 00:21:51,840 --> 00:21:55,140 I ask your all for you consent. 263 00:21:55,800 --> 00:22:00,100 It's hard to believe that the chairman has dementia. 264 00:22:02,520 --> 00:22:04,330 It's true. 265 00:22:15,550 --> 00:22:20,980 What brings a director on standby to the board of directors' meeting? 266 00:22:20,980 --> 00:22:24,770 Shouldn't I be present for the discussion of Grandfather's dementia? 267 00:22:24,770 --> 00:22:29,460 He has dementia and that seat is mine. Why is everyone being so greedy? 268 00:22:30,490 --> 00:22:33,240 I think you've misunderstood. 269 00:22:33,240 --> 00:22:37,970 We're discussing the chairman's illness for the good of the company. 270 00:23:01,290 --> 00:23:03,550 What's the matter? 271 00:23:03,550 --> 00:23:06,320 Does this contain something you shouldn't have said? 272 00:23:09,120 --> 00:23:15,480 We should propose a shareholders' meeting and bring Nam Geon Ho down. 273 00:23:15,480 --> 00:23:19,470 Let's put him in the tabloids in the most provocative way. 274 00:23:19,470 --> 00:23:24,010 After how long he's been up there, he should crawl down himself. 275 00:23:25,520 --> 00:23:30,920 I guess greed doesn't age. He's absolutely despicable. 276 00:23:32,500 --> 00:23:34,540 I saw Executive Director Seo calling your phone. 277 00:23:34,540 --> 00:23:36,610 Is it okay if Grandfather finds out? 278 00:23:36,610 --> 00:23:39,610 - Shin, you-- - Do as I say, Aunt. 279 00:23:41,080 --> 00:23:43,470 Do it for Hee Dong, at least. 280 00:23:47,810 --> 00:23:50,240 What's wrong with having a meeting beforehand? 281 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 That's right. 282 00:23:51,720 --> 00:23:55,660 There are companies that suffered because of owners with dementia. 283 00:23:55,660 --> 00:24:00,570 We need to prepare to minimize the damage. 284 00:24:00,570 --> 00:24:02,660 But he doesn't have dementia. 285 00:24:06,760 --> 00:24:08,450 Pardon? 286 00:24:11,320 --> 00:24:13,850 Wh... what did you just say, Director Nam? 287 00:24:13,850 --> 00:24:16,410 What... what do you mean by that? 288 00:24:16,410 --> 00:24:18,990 What are you saying, Shin? 289 00:24:18,990 --> 00:24:20,830 Team Leader Ji? 290 00:24:35,620 --> 00:24:37,350 Professor Lee. 291 00:24:37,350 --> 00:24:41,080 There was an error. 292 00:24:41,080 --> 00:24:46,220 Another patient's medical report was issued under the chairman's name. 293 00:24:46,220 --> 00:24:49,330 - How... how... - I apologize. 294 00:24:50,520 --> 00:24:54,940 I'm Chairman Nam Geon Ho's doctor, Professor Lee Sung Ho. 295 00:24:57,760 --> 00:25:01,280 This is his real medical report. 296 00:25:01,280 --> 00:25:03,400 Please look it over. 297 00:25:04,390 --> 00:25:09,430 If you want to check further, feel free to come back with me. 298 00:25:09,430 --> 00:25:13,720 - Ex... Executive Director Seo. - What's going on here? 299 00:25:13,720 --> 00:25:16,210 Since it looks like you understand the situation 300 00:25:16,210 --> 00:25:18,770 I ask that you resolve it with the person directly involved. 301 00:25:18,770 --> 00:25:20,500 Please come in. 302 00:25:51,110 --> 00:25:55,040 You want to use Ho Yeon to catch Jong Gil? 303 00:25:55,040 --> 00:25:58,100 Yes. I already notified her of my plans. 304 00:25:58,100 --> 00:26:00,130 And I spoke with Professor Lee. 305 00:26:00,130 --> 00:26:02,720 But forgive Aunt. 306 00:26:02,720 --> 00:26:05,150 Hee Dong shouldn't be punished for this. 307 00:26:37,230 --> 00:26:39,260 Did you hear me scolding Executive Director Seo? 308 00:26:39,260 --> 00:26:42,230 Yeah, I heard it from out here. 309 00:26:42,230 --> 00:26:44,370 Did you scold him because of me? 310 00:26:44,370 --> 00:26:46,440 Yes, but that's not the only reason. 311 00:26:46,440 --> 00:26:50,000 Do you remember "What do I have to mess with to get you to listen to me?" 312 00:26:50,000 --> 00:26:51,310 Wasn't it even cooler than that? 313 00:26:51,310 --> 00:26:54,140 No. I didn't like either. 314 00:26:56,090 --> 00:26:58,880 Lies. You liked both. 315 00:26:58,880 --> 00:27:01,180 No, I didn't. 316 00:27:04,190 --> 00:27:05,910 This. 317 00:27:10,350 --> 00:27:14,870 Where's the Robo Watch? He's almost out of battery. 318 00:27:14,870 --> 00:27:18,810 It's in the car. The key's in the office. 319 00:27:20,570 --> 00:27:26,010 We should propose a shareholders' meeting and bring Nam Geon Ho down. 320 00:27:26,010 --> 00:27:30,170 Let's put him in the tabloids in the most provocative way. 321 00:27:30,170 --> 00:27:34,820 After how long he's been up there, he should crawl down himself. 322 00:27:37,030 --> 00:27:42,300 I guess greed doesn't age. He's absolutely despicable. 323 00:27:53,710 --> 00:27:57,230 Your voice is excluded from the recording. 324 00:27:59,690 --> 00:28:02,960 It sounds like you were looking forward to it. 325 00:28:02,960 --> 00:28:06,220 I'm sorry I don't have dementia. 326 00:28:06,840 --> 00:28:11,030 Not at all, Chairman Nam. This is all my fault. 327 00:28:11,030 --> 00:28:15,420 I deserve to be punished with death for not regulating my subordinates. 328 00:28:15,420 --> 00:28:19,300 - Ex... Executive Director Seo. - A shareholders' meeting? 329 00:28:19,930 --> 00:28:22,350 No matter how sick the chairman is 330 00:28:22,350 --> 00:28:27,620 how could you say these things? I'm putting you on standby! 331 00:28:27,620 --> 00:28:30,980 That's right! Vice President Kim did this! 332 00:28:30,980 --> 00:28:36,050 He told us to spread the rumors about you having dementia. 333 00:28:49,670 --> 00:28:51,510 Hey, Robot Servant. 334 00:28:58,270 --> 00:29:01,200 If people find out that I'm a robot... 335 00:29:01,970 --> 00:29:05,150 - will they really break or melt me? - What? 336 00:29:05,150 --> 00:29:10,090 I saw Executive Director Seo's expression when he found out he was fooled. 337 00:29:10,090 --> 00:29:13,530 Didn't you say this last time? 338 00:29:13,530 --> 00:29:18,640 You said that it's not people, but what people do that's scary. 339 00:29:18,640 --> 00:29:25,260 When Grandfather and Executive Director Seo find out that I'm not Nam Shin... 340 00:29:25,260 --> 00:29:27,750 they won't leave me alone, will they? 341 00:29:28,730 --> 00:29:31,630 I'll keep you safe. 342 00:29:31,630 --> 00:29:36,770 I might be an incapable human that's 1,000 times weaker than you 343 00:29:36,770 --> 00:29:40,980 with weak intellect and no digital capabilities... 344 00:29:41,570 --> 00:29:44,960 but I'll do whatever I can to protect you. 345 00:29:44,960 --> 00:29:47,520 Because I'm your guard. 346 00:29:57,970 --> 00:30:01,210 You could shut down soon. I'll put it on for you. 347 00:30:05,340 --> 00:30:08,280 Talk to me. Why didn't you tell me about Grandfather's dementia? 348 00:30:08,280 --> 00:30:10,790 Did you play us for fools? 349 00:30:10,790 --> 00:30:13,420 Why are you looking at her? 350 00:30:14,280 --> 00:30:17,930 Did she know about it too? 351 00:30:18,910 --> 00:30:22,500 Hey, tell me. You knew, didn't you? 352 00:30:22,500 --> 00:30:25,580 - You mocked us, didn't you? - Let go of me for a second-- 353 00:30:25,580 --> 00:30:27,540 Tell me! 354 00:30:34,730 --> 00:30:37,200 Let me escort Director Nam-- 355 00:30:37,200 --> 00:30:39,730 Shin, tell me. 356 00:30:39,730 --> 00:30:43,190 Why are you so friendly with her? 357 00:30:47,570 --> 00:30:49,390 Shin. 358 00:30:53,810 --> 00:30:57,570 Shin? Shin, what's wrong? 359 00:30:58,660 --> 00:31:01,040 What's this? 360 00:31:01,040 --> 00:31:05,050 Why does Shin have this? 361 00:31:14,490 --> 00:31:16,460 Did you see? 362 00:31:16,825 --> 00:31:19,261 [Episode 14 will air shortly.] 363 00:31:20,400 --> 00:31:22,940 You... [Episode 14] 364 00:31:22,940 --> 00:31:26,010 looked pretty surprised after seeing that. 365 00:31:26,010 --> 00:31:28,590 Did I? 366 00:31:29,190 --> 00:31:33,350 I could have ended you with that. 367 00:31:34,120 --> 00:31:37,360 But I chose not to. 368 00:31:37,360 --> 00:31:40,710 We've been through a lot together. 369 00:31:40,710 --> 00:31:45,720 I saved the part where you said you wanted to send me to a nursing home 370 00:31:45,720 --> 00:31:50,300 so get your act together and do better. 371 00:31:51,600 --> 00:31:56,130 I did it for the sake of the company, so please don't misunderstand. 372 00:31:56,130 --> 00:32:00,740 Don't you also put the company first? 373 00:32:02,540 --> 00:32:05,350 That's also why you buried Jung Woo's incident. 374 00:32:08,380 --> 00:32:10,830 Could bringing that up... 375 00:32:11,560 --> 00:32:14,460 be beneficial to you? 376 00:32:33,235 --> 00:32:35,325 I don't believe this. 377 00:32:36,665 --> 00:32:38,895 Shin. 378 00:32:38,895 --> 00:32:41,905 How did Shin... 379 00:32:41,905 --> 00:32:44,535 He was in a big accident in the Czech Republic. 380 00:32:46,055 --> 00:32:48,615 Why did you have to go there? 381 00:32:48,615 --> 00:32:53,415 You should have stayed with me, you idiot. 382 00:33:09,665 --> 00:33:12,825 If someone's crying, it's a rule to hug them. 383 00:33:17,315 --> 00:33:19,345 - Shin. - Are you Shin? 384 00:33:19,345 --> 00:33:24,125 Do you think you can be Shin just by putting on his clothes? 385 00:33:24,125 --> 00:33:28,405 A robot? How could you fool me into thinking you're human? 386 00:33:28,405 --> 00:33:30,755 How could you pretend to be Shin and treat me like crap? 387 00:33:31,945 --> 00:33:34,955 This is despicable. I'm disgusted. 388 00:33:34,955 --> 00:33:38,035 - Seo Ye Na. - You people are worse. 389 00:33:38,035 --> 00:33:41,895 What kind of prank are you playing while Shin is dying? 390 00:33:41,895 --> 00:33:46,355 Dying? Does it look like we're playing a prank? 391 00:33:46,355 --> 00:33:49,225 We all put our lives on the line for Shin. 392 00:33:49,225 --> 00:33:51,225 We believe Shin will wake up 393 00:33:51,225 --> 00:33:53,755 so we're fighting to protect him from your father! 394 00:33:53,755 --> 00:33:56,255 Who says he's dying? 395 00:34:08,835 --> 00:34:11,835 I'm sorry for losing my temper. 396 00:34:19,455 --> 00:34:22,145 I want to be alone with Shin. 397 00:34:27,365 --> 00:34:29,125 Let's go. 398 00:35:18,175 --> 00:35:20,645 Why are you looking at me like that? 399 00:35:20,645 --> 00:35:23,215 That's what people look like when they're worried. 400 00:35:23,215 --> 00:35:26,985 I'm not worried. Are you crazy? 401 00:35:28,275 --> 00:35:29,845 Hey, Tin Can. 402 00:35:30,945 --> 00:35:34,765 Don't hug anyone without their permission. 403 00:35:34,765 --> 00:35:38,935 You should only comfort people when they want it. 404 00:35:39,565 --> 00:35:42,545 Only comfort them when they want it. 405 00:35:47,235 --> 00:35:49,585 - Let's go. - Yes, Sir. 406 00:35:49,585 --> 00:35:51,615 Do you... 407 00:35:51,615 --> 00:35:54,205 need to be comforted? 408 00:35:54,205 --> 00:35:58,445 You're upset because Team Leader Seo said Nam Shin is dying. 409 00:35:59,855 --> 00:36:01,735 Get in the car. 410 00:36:09,915 --> 00:36:13,155 Didn't you say this last time? 411 00:36:13,945 --> 00:36:19,445 You said you didn't know if it's Shin or what Shin has that you like. 412 00:36:19,445 --> 00:36:22,205 But I know the answer to that now. 413 00:36:22,205 --> 00:36:26,975 You got angry when someone said Nam Shin is dying. 414 00:36:26,975 --> 00:36:31,435 You could use me to get what Nam Shin has 415 00:36:31,435 --> 00:36:35,145 but Nam Shin's recovery is all you care about, isn't it? 416 00:36:35,145 --> 00:36:39,315 That means you like the human Nam Shin. 417 00:36:39,315 --> 00:36:41,515 I'm right, aren't I? 418 00:36:41,515 --> 00:36:44,055 Don't be absurd. 419 00:36:59,865 --> 00:37:05,805 Someone was following Shin when the accident occurred in the Czech Republic. 420 00:37:05,805 --> 00:37:11,645 I think Executive Director Seo Jong Gil sent him there. 421 00:37:12,675 --> 00:37:16,675 - What makes you say that? - I don't need a specific reason. 422 00:37:16,675 --> 00:37:20,365 Even though I'm a scientist, I trust my maternal instincts. 423 00:37:20,365 --> 00:37:22,565 Well, I have instincts too 424 00:37:22,565 --> 00:37:25,655 and my dad isn't that corrupt. 425 00:37:25,655 --> 00:37:30,105 I hope your instincts are correct. 426 00:37:33,595 --> 00:37:37,175 What's that on Shin's head? 427 00:37:37,175 --> 00:37:39,285 It's a specialized ultrasound device. 428 00:37:39,285 --> 00:37:42,135 In one case, it helped a coma patient wake up. 429 00:37:43,685 --> 00:37:46,555 Our Shin will wake up. 430 00:37:46,555 --> 00:37:49,215 I know because he's my son. 431 00:37:49,215 --> 00:37:54,245 I probably know Shin better than his mom who abandoned him. 432 00:37:54,245 --> 00:37:59,295 Don't you think your loving mom act is a little funny? 433 00:38:01,725 --> 00:38:03,945 I'm relieved. 434 00:38:03,945 --> 00:38:07,345 It sounds like you're on Shin's side. 435 00:38:07,345 --> 00:38:11,855 I ask that you make the right decision for Shin. 436 00:38:30,875 --> 00:38:34,005 [Dad] 437 00:38:35,145 --> 00:38:39,165 - Where are you? - I can't tell you. 438 00:38:39,165 --> 00:38:40,855 Are you going to be like that? 439 00:38:40,855 --> 00:38:43,345 You knew that the chairman didn't have dementia, didn't you? 440 00:38:43,345 --> 00:38:45,235 You lied to me, didn't you? 441 00:38:45,235 --> 00:38:50,425 Whether he has dementia or not, your greed has been fully exposed. 442 00:38:50,425 --> 00:38:54,095 - I'm going to be with Shin tonight. - Are you crazy? 443 00:38:54,095 --> 00:38:57,985 Ye Na. Ye Na! 444 00:38:57,985 --> 00:38:59,695 You... 445 00:39:04,435 --> 00:39:09,565 Shin, what should I do? 446 00:39:23,545 --> 00:39:27,335 Kang So Bong, wake up. 447 00:39:27,335 --> 00:39:29,355 Kang So Bong! 448 00:39:35,875 --> 00:39:39,605 Ye Na disappeared. I have to check if she went to Executive Director Seo. 449 00:39:39,605 --> 00:39:42,935 I'll call her. I'll call Executive Director Seo... 450 00:39:44,405 --> 00:39:47,585 - It's Executive Director Seo. - Put it on speaker. 451 00:39:48,315 --> 00:39:52,015 I'm sorry for the early call. I'm on my way to see the chairman. 452 00:39:52,015 --> 00:39:54,585 I'll meet you there. 453 00:39:55,215 --> 00:39:57,675 We have to stop him. 454 00:40:07,645 --> 00:40:10,395 Why didn't you tell me? 455 00:40:10,975 --> 00:40:12,785 What do you mean? 456 00:40:12,785 --> 00:40:16,045 When were you planning on telling us? 457 00:40:16,045 --> 00:40:18,525 I told them everything. 458 00:40:22,565 --> 00:40:24,605 I told them your secret. 459 00:40:25,735 --> 00:40:28,125 - Ye Na. - Why? 460 00:40:28,125 --> 00:40:31,365 Is it that wrong to set a wedding date? 461 00:40:33,585 --> 00:40:35,445 A wedding date? 462 00:40:35,445 --> 00:40:38,915 You said you were sorry for making me wait 463 00:40:38,915 --> 00:40:41,815 and to tell the others and start preparing for it. 464 00:40:41,815 --> 00:40:45,965 I couldn't hold it in, so I told them. Grandfather and Dad consented to it. 465 00:40:45,965 --> 00:40:48,355 I'm really excited. 466 00:40:49,375 --> 00:40:51,215 Smile. 467 00:41:04,105 --> 00:41:05,865 What the heck? 468 00:41:10,515 --> 00:41:12,815 Why did you do that? 469 00:41:16,105 --> 00:41:18,915 How else could I prove to you that I'm on Shin's side? 470 00:41:18,915 --> 00:41:23,845 Since Shin will be mine when he wakes up, I've got nothing to lose. 471 00:41:26,635 --> 00:41:28,525 Here. 472 00:41:32,935 --> 00:41:35,915 - Do you have a ring but not a phone? - What? 473 00:41:35,915 --> 00:41:38,575 Why did you make us nervous by not calling any of us? 474 00:41:38,575 --> 00:41:41,675 Kang So Bong and Ji Young Hoon were very surprised by your disappearance. 475 00:41:41,675 --> 00:41:44,985 Do you crave attention, by any chance? 476 00:41:44,985 --> 00:41:46,705 You're seriously... 477 00:41:47,775 --> 00:41:51,625 I called the reporters to the company building, so put that on. 478 00:41:51,625 --> 00:41:54,775 You better act well in front of the reporters. 479 00:42:00,705 --> 00:42:03,915 Is she asking for a marriage in return for keeping our secret? 480 00:42:03,915 --> 00:42:07,715 Yes. We should do as she says for the time being. 481 00:42:07,715 --> 00:42:10,955 I liked what you said to her. 482 00:42:10,955 --> 00:42:13,445 Yeah, that was totally refreshing. 483 00:42:14,085 --> 00:42:16,465 But don't irritate her too much. 484 00:42:16,465 --> 00:42:19,875 I have to go somewhere with the chairman. Please take care of Director Nam. 485 00:42:19,875 --> 00:42:21,415 Sure. 486 00:42:27,445 --> 00:42:31,715 Put on the ring. It's time to act. 487 00:42:38,485 --> 00:42:43,245 By allowing Ye Na to get married, are you agreeing to do as I say? 488 00:42:43,245 --> 00:42:48,585 Yes. I'll live quietly as Shin's father-in-law from now on. 489 00:42:48,585 --> 00:42:50,525 Thanks. 490 00:42:51,585 --> 00:42:55,335 We're on the same team... 491 00:42:55,335 --> 00:42:58,615 whether it's in a good way or a bad way. 492 00:42:59,975 --> 00:43:02,645 I behaved rashly. 493 00:43:02,645 --> 00:43:05,855 I won't bring up Jung Woo's incident... 494 00:43:05,855 --> 00:43:08,545 ever again. 495 00:43:25,075 --> 00:43:28,465 Are you going to leave Executive Director Seo alone? 496 00:43:28,465 --> 00:43:32,965 Why did you ask for only Executive Director Seo's part to be edited out? 497 00:43:32,965 --> 00:43:35,905 That part is a justifiable reason to kick him out. 498 00:43:35,905 --> 00:43:38,525 Do you think he'd stay still if we kicked him out? 499 00:43:39,605 --> 00:43:43,085 If a punk like that lashes out... 500 00:43:43,805 --> 00:43:46,425 no one will be able to stop him. 501 00:43:46,425 --> 00:43:49,995 The world isn't that simple. 502 00:43:49,995 --> 00:43:55,425 Rather than kicking him out right away, showing him who the boss really is 503 00:43:55,425 --> 00:43:58,085 will benefit us much more. 504 00:43:58,987 --> 00:44:01,147 Oh, he's here! 505 00:44:10,810 --> 00:44:14,360 - Director Nam, please say something! - Why did you decide to get married? 506 00:44:14,360 --> 00:44:18,140 - Please say something! - Please say something! 507 00:44:18,140 --> 00:44:22,070 - Please look this way! - Director Nam, please say something. 508 00:44:22,070 --> 00:44:24,210 - Please say something. - Please look this way. 509 00:44:24,210 --> 00:44:27,370 - Director Nam! - Who are you marrying? 510 00:44:28,780 --> 00:44:31,030 Please say something! 511 00:44:31,560 --> 00:44:34,430 - When's the wedding date? - How do you feel? 512 00:44:34,430 --> 00:44:36,880 What are you plans for after marriage? 513 00:44:36,880 --> 00:44:40,540 - Director Nam! - Please say something! 514 00:44:42,080 --> 00:44:45,510 - Director Nam! - What are your thoughts? 515 00:44:45,510 --> 00:44:48,730 - Please look this way! - Director Nam! 516 00:44:48,730 --> 00:44:52,710 - Please say something! - What do you think about this? 517 00:44:54,000 --> 00:44:56,820 What's going on? Why is he getting married all of a sudden? 518 00:44:56,820 --> 00:45:01,310 Isn't it normal to get married after being engaged? 519 00:45:01,310 --> 00:45:02,960 I'll be going. 520 00:45:04,750 --> 00:45:09,470 - Director Nam! - Please! 521 00:45:20,720 --> 00:45:24,840 Stand in the corner. Don't talk or move. 522 00:45:32,200 --> 00:45:34,860 Don't look at me. Face the wall. 523 00:45:34,860 --> 00:45:37,950 It pisses me off that you look like Shin. 524 00:45:42,020 --> 00:45:44,090 That's better. 525 00:45:46,830 --> 00:45:49,820 How long do I have to do this? 526 00:45:53,070 --> 00:45:56,080 Do you have to be like this? 527 00:45:56,080 --> 00:45:59,080 - You're being harsh. - How am I being harsh? 528 00:45:59,080 --> 00:46:01,520 Do I have to worry about a robot's feelings? 529 00:46:01,520 --> 00:46:04,530 He wasn't nice to me either. 530 00:46:04,530 --> 00:46:09,260 It's not like he did anything wrong. Please go easy on him. 531 00:46:12,810 --> 00:46:14,740 [Patron] 532 00:46:14,740 --> 00:46:17,630 I'm going to use the bathroom. 533 00:46:28,830 --> 00:46:32,670 I'm going to my office. Don't go anywhere. 534 00:46:46,180 --> 00:46:49,170 - The ER? - That's right. 535 00:46:49,170 --> 00:46:54,350 You said you saw a patient that looked just like Director Nam. 536 00:46:54,350 --> 00:46:57,480 But you said I was mistaken. 537 00:46:57,480 --> 00:47:01,250 Do you remember anything else? 538 00:47:01,250 --> 00:47:05,230 I'm not sure. It's been a long time. 539 00:47:07,060 --> 00:47:10,980 - But why do you ask? - That's none of your business. 540 00:47:10,980 --> 00:47:15,430 Why did Shin suddenly decide to get married? 541 00:47:15,430 --> 00:47:18,660 He doesn't tell me all of that. 542 00:47:18,660 --> 00:47:22,710 You know Director Nam. He only says what's necessary. 543 00:47:22,710 --> 00:47:25,550 What on earth do you know? 544 00:47:25,550 --> 00:47:27,570 Kang So Bong? 545 00:47:28,390 --> 00:47:30,570 I'll call you later. 546 00:47:38,630 --> 00:47:41,480 I thought you were going to the bathroom. 547 00:47:42,980 --> 00:47:45,540 He's not in the room. 548 00:47:45,540 --> 00:47:47,270 Pardon? 549 00:47:50,640 --> 00:47:54,680 You punk! Let go! Let go! Let go, you punk! 550 00:47:54,680 --> 00:47:57,490 - Did you fool around with my daughter? - Who's that? 551 00:47:57,490 --> 00:48:01,030 Why aren't you talking, you bastard? 552 00:48:01,030 --> 00:48:04,870 He's someone I know. I'll send him away. 553 00:48:11,170 --> 00:48:14,900 Did you fool around with my daughter? Let go! 554 00:48:14,900 --> 00:48:18,530 Dad, are you crazy? What are you doing to Director Nam? 555 00:48:18,530 --> 00:48:20,290 Stay out of this! 556 00:48:20,290 --> 00:48:24,480 What are you? How could you kiss my daughter and then marry someone else? 557 00:48:24,480 --> 00:48:26,190 - You little... - That's right! 558 00:48:26,190 --> 00:48:29,110 If you kissed her, you should marry her! 559 00:48:29,110 --> 00:48:32,640 That was So Bong's first kiss. You should hurt her like this. 560 00:48:32,640 --> 00:48:34,740 Was that your first kiss? 561 00:48:34,740 --> 00:48:38,930 Who said it was my first? Be quiet! What if someone hears? 562 00:48:38,930 --> 00:48:43,160 They should hear it! Ears are for hearing. 563 00:48:43,160 --> 00:48:47,910 Everyone, this director stole my daughter's lips! 564 00:48:47,910 --> 00:48:49,980 He didn't steal anything! 565 00:48:49,980 --> 00:48:53,400 It just turned out that way! It was an accident! 566 00:48:53,400 --> 00:48:56,970 Director Nam and I have no feelings for each other. 567 00:49:04,620 --> 00:49:07,310 Since when were you so easygoing? 568 00:49:07,310 --> 00:49:11,060 Do you go around kissing people you don't love-- 569 00:49:18,280 --> 00:49:20,870 I'm scared! I'm scared, I'm scared! 570 00:49:20,870 --> 00:49:22,130 You called him, didn't you? 571 00:49:22,130 --> 00:49:25,130 Let me down! Let me down! Let me... 572 00:49:26,760 --> 00:49:29,920 What are you? How are you so strong? 573 00:49:29,920 --> 00:49:33,210 If you're rich and successful, shouldn't that be enough? 574 00:49:33,210 --> 00:49:37,460 Wh... where do you work out? 575 00:49:44,530 --> 00:49:47,200 What the heck? What is he doing? 576 00:49:47,200 --> 00:49:50,550 What kind of situation is this? 577 00:49:50,550 --> 00:49:54,200 Even though the kiss was an accident, I understand why you're angry. 578 00:49:54,200 --> 00:49:57,130 Please hit me until you're not angry anymore. 579 00:49:57,130 --> 00:49:59,120 I'll hit him. 580 00:49:59,120 --> 00:50:01,080 You're not going to block it, are you? 581 00:50:01,080 --> 00:50:05,540 Don't do it! If you hit a third-generation heir, your life's over. 582 00:50:16,040 --> 00:50:18,190 Do you... 583 00:50:19,020 --> 00:50:24,290 Do you really have no feelings for So Bong? 584 00:50:24,290 --> 00:50:26,130 I don't have feelings. 585 00:50:26,130 --> 00:50:32,020 If you don't like her, just say so. How could a person not have feelings? 586 00:50:32,020 --> 00:50:36,000 I know my daughter won't become Cinderella 587 00:50:36,000 --> 00:50:38,280 just because she kissed a third generation heir. 588 00:50:38,280 --> 00:50:41,640 Even if it was possible, I'd talk her out of it. 589 00:50:41,640 --> 00:50:45,280 But how could a person not have feelings? 590 00:50:45,280 --> 00:50:48,630 What a hard-hearted person. 591 00:50:53,130 --> 00:50:56,740 I'll leave my daughter alone. 592 00:50:56,940 --> 00:50:58,770 No. 593 00:51:04,110 --> 00:51:08,400 I'm sorry I can't tell you the truth. 594 00:51:11,000 --> 00:51:14,220 But Kang So Bong is a really good person. 595 00:51:14,220 --> 00:51:19,440 Even though she knows the truth about me, she doesn't run away or reveal my secret. 596 00:51:19,440 --> 00:51:24,390 I have to protect Kang So Bong just like how she's protecting me. 597 00:51:26,050 --> 00:51:31,140 What are you two? That sounds like a confession. 598 00:51:31,140 --> 00:51:33,440 Yeah right. 599 00:51:33,440 --> 00:51:39,220 I can't tell if you're a bad person or a really honest person. 600 00:51:39,780 --> 00:51:41,860 You better keep your promise. 601 00:51:41,860 --> 00:51:44,980 If you hurt my daughter, I'm going to come back here. 602 00:51:44,980 --> 00:51:48,540 I'll come back again and again and again! 603 00:51:49,350 --> 00:51:51,130 Let's go. 604 00:51:52,300 --> 00:51:55,200 I prepared the car for you. 605 00:51:57,130 --> 00:51:59,050 That's okay. We'll take a taxi-- 606 00:51:59,050 --> 00:52:01,940 - I don't want to hear it. - I call the front seat. 607 00:52:01,940 --> 00:52:04,970 Wait a minute. Hey, hey. 608 00:52:11,560 --> 00:52:15,010 Wait, why... Why... 609 00:52:24,380 --> 00:52:27,250 What are you doing? Executive Director Seo's waiting. 610 00:52:30,500 --> 00:52:35,890 [Building for the Christian Faith] 611 00:52:39,400 --> 00:52:43,190 [Nam Jung Woo] 612 00:53:19,290 --> 00:53:25,160 People might think that old man was a warm and caring father. 613 00:53:44,520 --> 00:53:46,910 Long time no see. 614 00:54:09,840 --> 00:54:12,900 But Kang So Bong is a really good person. 615 00:54:12,900 --> 00:54:17,690 Even though she knows the truth about me, she doesn't run away or reveal my secret. 616 00:54:17,690 --> 00:54:22,990 I have to protect Kang So Bong just like how she's protecting me. 617 00:54:29,810 --> 00:54:32,510 Team Leader Seo, do you feel stuffy? 618 00:54:32,510 --> 00:54:36,570 - Should I open the window? - Just focus on driving. 619 00:54:38,360 --> 00:54:42,670 Don't open the window. People might see us. 620 00:54:42,670 --> 00:54:47,260 I don't feel like looking happy while Shin is lying in bed. 621 00:54:47,260 --> 00:54:50,250 Director Nam, close the window. 622 00:54:55,600 --> 00:54:59,100 What was that about? Why do you listen to Kang So Bong? 623 00:54:59,100 --> 00:55:02,380 - Calm down, Ye Na. - "Ye Na"? 624 00:55:04,240 --> 00:55:06,510 Take that ring off. 625 00:55:07,400 --> 00:55:09,640 Take it off. 626 00:55:09,640 --> 00:55:11,670 Why are you being like that, Team Leader Seo? 627 00:55:11,670 --> 00:55:13,360 Take it off. 628 00:55:19,650 --> 00:55:21,650 Shin will wake up soon. 629 00:55:21,650 --> 00:55:25,510 When he does, I'm going to melt you down. 630 00:55:25,510 --> 00:55:27,860 Team Leader Seo! 631 00:55:32,690 --> 00:55:36,910 - Why aren't you listening to me? - I'm the human Nam Shin right now. 632 00:56:00,480 --> 00:56:03,960 - What do you think you're doing? - What? 633 00:56:11,200 --> 00:56:14,320 Making him face the wall was bad enough. How could you take out his battery? 634 00:56:14,320 --> 00:56:17,490 - You're crossing the line! - How am I crossing the line? 635 00:56:17,490 --> 00:56:20,230 I'll put it back in when we arrive. 636 00:56:20,230 --> 00:56:25,040 He's not just an object. He has a brain, and he understands human emotions! 637 00:56:25,040 --> 00:56:27,650 Does that make him human? 638 00:56:27,650 --> 00:56:30,000 You're being weird. 639 00:56:30,000 --> 00:56:33,690 Do you have feelings for him after he kissed you? 640 00:56:33,690 --> 00:56:35,960 - What did you say? - What? 641 00:56:35,960 --> 00:56:40,440 Do you feel like you're dating a rich heir when you're with this thing? 642 00:57:03,460 --> 00:57:08,810 Tin Can, I'll kill you if you let anyone touch your battery. 643 00:57:11,770 --> 00:57:13,290 - Hey. - What? 644 00:57:13,290 --> 00:57:16,110 Follow me right now. 645 00:57:32,500 --> 00:57:34,780 "I'll kill you if you let anyone touch you"? 646 00:57:34,780 --> 00:57:36,790 Am I anyone? 647 00:57:36,790 --> 00:57:40,390 What gives you the right to look down on me? 648 00:57:40,390 --> 00:57:42,610 Is it okay for you to look down on people but not me? 649 00:57:42,610 --> 00:57:45,650 That's funny coming from someone who can't live without her dad and Shin. 650 00:57:45,650 --> 00:57:47,730 You're seriously... 651 00:57:53,050 --> 00:57:54,650 Let go. 652 00:57:55,420 --> 00:57:58,750 - Aren't you going to let go? - Why? So you can hit me again? 653 00:57:58,750 --> 00:58:01,280 Do you think I'm holding back because I lack strength? 654 00:58:01,280 --> 00:58:05,150 Strength? What could a person like you do with strength anyway? 655 00:58:09,950 --> 00:58:11,750 Hey. 656 00:58:16,590 --> 00:58:19,310 - What are you doing? - Don't treat her that way. 657 00:58:19,310 --> 00:58:22,090 Who do you think you are? Move. 658 00:58:25,610 --> 00:58:27,180 Are you crazy? 659 00:58:27,180 --> 00:58:30,280 Hey, what are you doing? 660 00:58:49,810 --> 00:58:52,770 From now on, I will protect Kang So Bong... 661 00:58:52,770 --> 00:58:55,130 as my number one priority. 662 00:58:55,130 --> 00:58:58,780 ♫ Love, the day you come to me ♫ 663 00:58:58,780 --> 00:59:01,650 ♫ A sunny day ♫ 664 00:59:02,222 --> 00:59:07,061 [Episode 15-16 will air shortly.] 665 00:59:08,662 --> 00:59:13,967 Subtitles by DramaFever 666 00:59:14,200 --> 00:59:18,020 ♫ Oh, every day, every time with you ♫ 667 00:59:18,440 --> 00:59:20,640 [Are You Human Too?] 668 00:59:20,640 --> 00:59:23,610 Make sure Young Hoon doesn't become like Jong Gil. 669 00:59:23,810 --> 00:59:25,810 I'm warning you. Don't cross the line. 670 00:59:27,480 --> 00:59:28,950 - Take it. - What's going on? 671 00:59:28,950 --> 00:59:30,680 I told you I didn't want to. 672 00:59:30,750 --> 00:59:32,950 - I'm sorry. - Sorry for what? 673 00:59:32,950 --> 00:59:34,080 I told you to do it. 674 00:59:34,220 --> 00:59:35,590 Why did you do that earlier? 675 00:59:35,890 --> 00:59:37,320 Why are you playing that? 676 00:59:37,320 --> 00:59:39,820 How would it have been if I were human? 677 00:59:39,820 --> 00:59:41,495 ♫ Be with me, my love ♫ 49728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.