All language subtitles for Apache Woman (1955)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,900 --> 00:01:41,066 Halt! 2 00:01:41,773 --> 00:01:43,539 Roger... ga daar. 3 00:01:43,984 --> 00:01:46,044 Patrouille afstijgen. 4 00:01:51,916 --> 00:01:55,355 Misschien moeten we 'n koets nemen. Dat zou veel comfortabeler zijn. 5 00:01:55,718 --> 00:01:58,388 Ik hoop dat je beter bent met je geweer, dan op een paard. 6 00:01:58,522 --> 00:02:01,260 Toen hij voor 't eerst 'n geweer zag pakte hij hem bij de loop. 7 00:02:01,395 --> 00:02:04,152 En je wil nog wel voor jezelf een indianen scalp. 8 00:02:04,681 --> 00:02:08,058 Stop ermee, Palmer. Laat de jongen met rust. 9 00:02:08,268 --> 00:02:10,018 Wees 'n wijs man, ga iemand anders pesten. 10 00:02:10,260 --> 00:02:11,119 Je weet waarom! 11 00:02:11,354 --> 00:02:14,298 Als we indianen na zitten wil ik weten of we kunnen rekenen op 'm. 12 00:02:14,523 --> 00:02:16,646 We zijn echte soldaten, geen kinderoppas... 13 00:02:16,874 --> 00:02:19,200 Hij kon mij aanzien voor een vuile indiaan? 14 00:02:19,435 --> 00:02:22,470 Pat! Palmer! Stop ermee, of ik doe het! 15 00:02:29,005 --> 00:02:31,826 - Nou? - Ik vond 'n plek met hun kamp. 16 00:02:32,032 --> 00:02:33,252 - Hoeveel zijn 't er? - Twintig, denk ik. 17 00:02:33,387 --> 00:02:35,563 - Geweren? - Weet ik niet, ze waren te ver weg. 18 00:02:37,283 --> 00:02:39,017 Mannen, je hoorde het goede nieuws... 19 00:02:39,742 --> 00:02:41,402 we ontmoeten hen van gezicht tot aangezicht. 20 00:02:42,351 --> 00:02:43,420 In het zadel! 21 00:02:50,425 --> 00:02:53,737 Vergeet niet dat deze Apaches degenen zijn... 22 00:02:53,944 --> 00:02:57,866 die blanken doden die 'n klein stukje land wilde waar zij konden leven in vrede. 23 00:02:58,027 --> 00:03:01,288 We hebben ze dat vergeven, maar nu zijn ze ontsnapt uit een reservaat dat... 24 00:03:01,490 --> 00:03:04,092 het Gouvernement hen gaf, zodat Zij beschaafd konden worden, net als wij. 25 00:03:16,734 --> 00:03:21,734 Dus, ze willen niet beschaafd worden, dat tuig vermoord weer blanken. 26 00:03:21,894 --> 00:03:24,945 Indianen lovers zeggen dat ze sterven van de honger in de reservaten... 27 00:03:25,179 --> 00:03:27,797 omdat er geen buffels daar zijn. Dat is niet waar. 28 00:03:28,028 --> 00:03:31,485 De waarheid is dat ze graag moorden plegen. 29 00:03:49,941 --> 00:03:54,859 Dus ze moeten terug naar 't reservaat... En ongeacht... levend of dood. 30 00:05:02,365 --> 00:05:05,415 Sergeant, er komen andere indianen. Ren voor je leven! 31 00:07:10,648 --> 00:07:12,371 Ik wil je geen pijn doen. 32 00:07:24,791 --> 00:07:28,168 Het is al goed, kalmeer en ik zal je laten gaan. 33 00:07:56,264 --> 00:07:57,747 Sergeant! 34 00:08:28,356 --> 00:08:32,787 Mooi werk, soldaat. Ik hoorde schoten op mijlen afstand. 35 00:08:37,956 --> 00:08:41,512 - Heb je ze allemaal zelf gedood? - Nee, ik was met mijn patrouille. 36 00:08:43,494 --> 00:08:45,455 Nou goed, je heb meegedaan. 37 00:08:45,487 --> 00:08:47,469 Zesde Cavalerie van Fort Cobb... 38 00:08:47,478 --> 00:08:50,798 onze order was de indianen terug brengen naar 't reservaat. 39 00:08:54,689 --> 00:08:56,728 Ja, zeker... terug naar 't reservaat. 40 00:09:14,370 --> 00:09:16,913 - H�! - Wat is er, soldaat? 41 00:09:17,438 --> 00:09:22,530 Wou je dood? Ik niet. Ik doodde een indiaan. 42 00:09:32,577 --> 00:09:35,917 - Wat nam je daar? - Niets. - Wat bedoel je 'Niets'? 43 00:09:36,104 --> 00:09:37,261 Ik zag dat je je hand had in zijn zak. 44 00:09:39,310 --> 00:09:45,747 Dat is voor zijn familie, die willen wat hij had. 45 00:09:45,904 --> 00:09:47,048 'Ah ja, natuurlijk. 46 00:09:47,556 --> 00:09:53,450 We zouden 'm moeten begraven... Niet laten liggen voor de coyotes. 47 00:09:53,613 --> 00:09:58,867 Luister, we begraven 'm samen daar. De grond is daar zachter. 48 00:09:59,013 --> 00:10:00,926 Ik zal een schop halen. 49 00:10:29,241 --> 00:10:33,341 Ohh. Ahhh... 50 00:10:36,542 --> 00:10:37,693 Hou je kop dicht! 51 00:10:51,065 --> 00:10:52,171 Mijn pistool... 52 00:10:54,168 --> 00:10:55,876 Oh, nee... 53 00:11:32,334 --> 00:11:34,838 H�... hallo, Jeremy! 54 00:11:37,195 --> 00:11:43,274 Ah, Keith... Man, je liet me schrikken. Ik dacht dat je 'n indiaan was. 55 00:11:44,167 --> 00:11:46,503 Ik dacht daar komt een aantal stomme immigranten. 56 00:11:46,738 --> 00:11:49,530 En 't is alleen maar die ouwe boef, Jeremy. 57 00:11:49,744 --> 00:11:50,915 Hallo, Frankie. 58 00:11:58,548 --> 00:12:01,096 H�! Kalmeer, Keith? 59 00:12:01,319 --> 00:12:03,727 - Deze klootzak probeerde mij te belazeren. 60 00:12:03,871 --> 00:12:07,210 Dat is niet juist! Dat klopt niet! Keith, We zijn vrienden, niet dan? 61 00:12:07,474 --> 00:12:12,046 We deden zoveel samen. We zijn partners... Partners, niet dan? 62 00:12:12,295 --> 00:12:18,898 Ja, Jeremy, zolang 't uitkomt, maar dan plotseling verdwijn je. 63 00:12:19,166 --> 00:12:22,627 Weet je nog dat ik geweren stal waarvoor ik naar de gevangenis moest? 64 00:12:22,951 --> 00:12:25,841 Ik verkocht ze aan jou tegen een prijs die jij wou. 65 00:12:26,060 --> 00:12:29,872 Hou op... wie is deze indiaan? Ze rijd bij je voor niets. 66 00:12:30,050 --> 00:12:33,266 Wat doet ze bij jou? Hield je haar verborgen, Jeremy. 67 00:12:33,450 --> 00:12:35,659 Wie, ik? Nee... 68 00:12:38,508 --> 00:12:40,705 Ze is de dochter van Chief Sitting Bull. 69 00:12:40,940 --> 00:12:44,570 Ik gebruik haar als gijzelaar voor als ik indianen ontmoet. 70 00:12:50,380 --> 00:12:51,955 Niet te geloven, he? 71 00:12:52,173 --> 00:12:56,513 Nou ik zou 't ook niet geloven, als iemand me dat vertelde. 72 00:12:56,816 --> 00:12:59,143 In ieder geval, nu is het tijd om een fles te openen... 73 00:12:59,366 --> 00:13:02,527 en ik heb goed spul, niet wat ik de indianen verkoopt. Kom op! 74 00:13:06,594 --> 00:13:08,871 Wat heb je gedaan, heb je goud gevonden? 75 00:13:09,006 --> 00:13:13,142 Niet helemaal mis, Keith. Laat me je dat zeggen. 76 00:13:13,310 --> 00:13:16,996 Jou kennende. Je zou waarschijnlijk verkopen je dode moeder der ogen. 77 00:13:17,214 --> 00:13:19,055 Wat 'n grappenmaker bent je vriend. 78 00:13:21,176 --> 00:13:24,724 En nu mijn vrienden, ik ga mijn eigen weg. 79 00:13:24,944 --> 00:13:29,120 Zelfs jullie! Gaan mij niet in de weg staan. 80 00:13:29,286 --> 00:13:31,369 Wacht Jeremy je maakt Keith daarmee boos. 81 00:13:41,693 --> 00:13:44,133 En hoe zit het met die indiaanse vrouw in je wagen? 82 00:13:51,893 --> 00:13:54,090 Je denkt dat je sneller bent dan ik, he? 83 00:13:59,291 --> 00:14:00,791 Ik maakte maar een grapje. 84 00:14:01,573 --> 00:14:03,652 Een grapje, mijn vrienden. 85 00:14:04,902 --> 00:14:06,848 Gewoon een grap tussen vrienden. 86 00:14:13,525 --> 00:14:18,350 De waarheid is de oude Jeremy... voelde zich eenzaam. 87 00:14:19,962 --> 00:14:24,346 Eens had ik een vrouw. Die had ik gekocht. 88 00:14:26,154 --> 00:14:29,245 - Je liegt, jij bastaard... - Nee! - Ik zal je vermoorden! 89 00:14:29,819 --> 00:14:31,898 Nee, nee! Kom op, Keith, laat hem gaan! 90 00:14:32,011 --> 00:14:35,783 Beter zwijgen Jeremy, voor Keith echt kwaad wordt. 91 00:14:35,998 --> 00:14:40,860 Je vernield mijn shirt. Laat me. Ik ben kalm nou. 92 00:14:42,433 --> 00:14:45,292 Ik ben kalm, ik ben kalm! 93 00:14:45,400 --> 00:14:47,788 Ik waarschuwde je Keith niet te provoceren. 94 00:14:53,129 --> 00:14:59,499 Ik ontmoette een vent uit St. Louis, hij heeft zijn eigen bordeel. 95 00:15:02,710 --> 00:15:06,155 Ik lange tijd geleden zou ik 'm een indiaanse meid leveren. 96 00:15:07,172 --> 00:15:11,299 Wat? In een Bordeel? hoeveel zou hij je betalen? 97 00:15:13,825 --> 00:15:18,143 - Hm! 30 dollars. - 30 dollar voor 'n indiaanse? 98 00:15:18,944 --> 00:15:24,045 Ja, hij zegt dat veel mannen op zoek zijn naar een indiaanse. 99 00:15:24,266 --> 00:15:25,765 - Betalen ze? - Nee! 100 00:15:28,747 --> 00:15:32,567 Frankie! Je bent 'n hoeren expert betaal jij voor 'n indiaanse meid? 101 00:15:32,773 --> 00:15:36,519 - Ben je gek? - Ik denk dat je dat zou moeten zijn. 102 00:15:38,585 --> 00:15:43,398 Frankie! Wat is je bedoeling? 103 00:15:43,685 --> 00:15:47,720 H�, wacht eens even, jongen. 104 00:15:50,734 --> 00:15:54,349 Ik wil haar proberen als ze zoveel geld waard is. 105 00:15:54,584 --> 00:15:58,673 Frankie. Frankie! 106 00:16:00,617 --> 00:16:01,868 Doe het niet! 107 00:16:07,131 --> 00:16:09,338 Nee, laat haar met rust. 108 00:16:10,518 --> 00:16:13,773 Keith. Zeg hem om te stoppen. 109 00:16:13,886 --> 00:16:16,472 Waarom zou ik? 't Is gewoon leuk dat is alles. 110 00:16:17,207 --> 00:16:22,629 Nee, Frankie, gedraag je eigen Doe het niet. 111 00:16:23,548 --> 00:16:26,407 Je bederft alles. Ze moet volledig gaaf zijn. 112 00:16:26,675 --> 00:16:28,334 Wie zal nog betalen 30 dollar. 113 00:16:29,282 --> 00:16:33,820 Heb je 't gehoord, Frankie? Bederft niet zijn koopwaar. 114 00:16:44,545 --> 00:16:47,262 Frankie! Alsjeblieft! Keith! 115 00:16:48,127 --> 00:16:50,308 Neem haar, Frankie, neem haar! 116 00:16:50,537 --> 00:16:55,151 Ik kan niet naar St. Louis. Jeremy wil je bedriegen. 117 00:16:56,613 --> 00:17:00,076 H�, Keith, wil je de eerste zijn seks met een indiaanse? 118 00:17:00,280 --> 00:17:02,483 Je hebt nou de kans om je maagdelijkheid te verliezen. 119 00:17:03,766 --> 00:17:06,293 H�! Mannen zijn gestorven omdat wat je net zei. 120 00:17:06,494 --> 00:17:09,537 Maak je geen zorgen, ik zeg dat niet overal. 121 00:17:09,781 --> 00:17:12,800 Bravo, Keith. Die indiaanse is geen Amerikaanse meid waard. 122 00:17:14,045 --> 00:17:17,715 - Keith! - Frankie! H�, stop! Kom terug hier! 123 00:17:17,872 --> 00:17:20,330 Wat deed ze je? Wat deed die meid je aan? 124 00:17:23,787 --> 00:17:25,011 Ik zal haar doden! 125 00:18:03,363 --> 00:18:06,761 Nee, wees niet bang. Ik deed je eerst ook niets. 126 00:18:07,764 --> 00:18:09,495 Laat mij dit afdoen. 127 00:18:14,340 --> 00:18:17,932 Is dit beter? Kom je handen. Komaan! 128 00:18:20,015 --> 00:18:24,188 Luister, ik ben verdwaald. Ik ken dit gebied niet. 129 00:18:24,389 --> 00:18:29,589 Ik moet terug naar het Fort. Fort Cobb. Begrijp je wat ik zei? 130 00:18:29,837 --> 00:18:32,879 't Fort ligt bij een grote rivier. "rivier". 131 00:18:33,683 --> 00:18:36,793 Water, waar water stroomt. Begrijp je "water"? 132 00:18:37,028 --> 00:18:42,709 - Water.. - Ja, water. Er is een Fort daar. Fort Cobb. 133 00:19:10,753 --> 00:19:12,399 Je zal niet wegkomen deze keer, indiaanse. 134 00:19:18,561 --> 00:19:20,513 Je gaat betalen voor wat je deed! 135 00:20:07,977 --> 00:20:12,940 Keith! Keith! Waar ben je! 136 00:21:53,129 --> 00:21:57,992 Ik heb je mensen niet gedood. Ik doodde geen indianen, begrijp je? 137 00:22:10,180 --> 00:22:11,918 Hoe dan ook, ik volgde alleen maar bevelen op. 138 00:22:12,954 --> 00:22:16,422 Ik ben 'n soldaat, en jullie verlieten het reservaat dat is tegen de wet. 139 00:22:22,669 --> 00:22:26,465 Ik moet wakker blijven. Ik mag niet slapen. 140 00:22:26,797 --> 00:22:30,642 Ze is 'n wilde, zoals alle indianen. Ze dood me, als ze de kans had. 141 00:25:21,484 --> 00:25:23,263 Voeten zijn beter. Bedankt. 142 00:25:23,895 --> 00:25:25,686 Ik denk dat ik toch geslapen heb. 143 00:25:29,135 --> 00:25:31,052 Gisteravond zei je, dat je weet waar het Fort is. 144 00:25:32,901 --> 00:25:37,328 Rivier... water, waar water stroomt. 145 00:25:39,735 --> 00:25:43,679 Ik vraag waar is Fort Cobb, Fort Cobb! 146 00:25:44,017 --> 00:25:48,971 Wat is er, ben je het vergeten? - Fort Cobb, 't is je naam. 147 00:25:49,135 --> 00:25:50,724 Wacht, ik zal opnieuw beginnen. 148 00:25:51,249 --> 00:25:56,526 't Is niet mijn naam, Fort Cobb. Mijn naam is Tommy, Tom-my. 149 00:25:57,727 --> 00:26:04,027 Tom...mie. Stjohi-sidahe. 150 00:26:05,752 --> 00:26:10,098 Mooi, maar moeilijk te zeggen. Ik noem je, Apache, Oke? 151 00:26:11,086 --> 00:26:17,205 Waarom ben je bang voor me? Ik wilde gewoon... oh laat maar. 152 00:27:04,392 --> 00:27:07,284 Deze zijn niet van indiaanse paarden maar van de Amerikaanse Cavalerie. 153 00:27:07,518 --> 00:27:11,544 We zitten goed. We volgen 't spoor het brengt ons naar Fort Cobb. 154 00:27:43,098 --> 00:27:44,323 Mitch... 155 00:27:47,760 --> 00:27:49,085 Pat... 156 00:27:53,356 --> 00:27:57,342 Pat! Ik ben het, Tommy. - Tommy, ik kan niets zien, Tommy. 157 00:27:57,499 --> 00:28:00,303 Niets zeggen blijf stil liggen. Ik help je naar Fort Cobb. 158 00:28:00,509 --> 00:28:03,172 We liepen in een hinderlaag. Ik ben de laatste die dood gaat. 159 00:28:03,476 --> 00:28:06,246 Je gaat niet dood. - Asjeblieft redt me. Tommy, help me. 160 00:28:07,261 --> 00:28:10,195 Daar zijn indianen. Schiet, Tommy! Dood die rode duivels! 161 00:28:18,596 --> 00:28:23,310 Kreng, ik zou je moeten doden. Ga weg, of ik schiet. 162 00:28:24,136 --> 00:28:27,543 Denk je dat ik 't niet kan? Je hebt een mes, gebruik het! 163 00:28:27,758 --> 00:28:32,611 Doe iets! Ik kan niet doden in koel bloed, als je niets doet! 164 00:31:49,311 --> 00:31:53,496 Heel goed. De jongens van Fort zouden het nooit geloven. 165 00:32:17,157 --> 00:32:20,052 Weet je, ik zou vallen kunnen zetten voor konijnen. 166 00:32:20,387 --> 00:32:22,939 Toen ik klein was, wilde ik jagen op konijnen in het bos. 167 00:32:26,918 --> 00:32:31,071 Zelfs in New York, zette ik vallen maar daar was 't voor ratten. Geen konijnen. 168 00:32:33,649 --> 00:32:37,384 Zij waren groter dan konijnen. 169 00:32:39,844 --> 00:32:41,638 Oh, sorry. 170 00:32:53,791 --> 00:32:57,817 Ik denk dat Apaches zich niet kunnen voorstellen een stad als New York. 171 00:32:59,427 --> 00:33:02,922 Duizenden mensen in de straten, en grote schepen in de Hudson. 172 00:33:04,467 --> 00:33:08,227 Ik was niet gelukkig daar. Ik had nooit 'n volle buik. 173 00:33:10,105 --> 00:33:14,124 Ik had 11 broers en zussen, te voederen er was altijd tekort... 174 00:33:14,225 --> 00:33:15,325 behalve ratten. 175 00:33:15,964 --> 00:33:21,885 Iedereen zei ga naar het Westen, als je rijk wilt worden, ga West. 176 00:33:26,420 --> 00:33:31,308 Mijn fortuin. Dus ging ik in het leger. 177 00:33:32,042 --> 00:33:36,198 En ze stuurden me naar 't Westen. Naar Fort Cobb. 178 00:33:40,006 --> 00:33:43,688 Het leger was 'n goede zaak je wordt op tijd betaald... 179 00:33:45,024 --> 00:33:52,976 ... drie maaltijden per dag en 't beste is je land te dienen en je plicht doen. 180 00:33:53,215 --> 00:33:54,425 En de mensen beschermen. 181 00:33:55,982 --> 00:33:59,309 Voor mij, is het leger alles. 182 00:34:52,359 --> 00:34:58,610 Apache. Apache! 183 00:35:04,111 --> 00:35:06,011 Apache, waar ben je? 184 00:35:08,612 --> 00:35:10,512 Kom terug! 185 00:35:38,192 --> 00:35:40,259 Niet bewegen! 186 00:35:40,901 --> 00:35:43,081 Doe niets doms, soldaat. 187 00:35:44,009 --> 00:35:45,387 Je hebt geluk dat je nog leeft. 188 00:35:45,604 --> 00:35:47,413 Ik zou je kunnen hebben verward met een indiaan. 189 00:35:47,635 --> 00:35:48,819 Geef me je pistool. 190 00:35:49,749 --> 00:35:53,315 Snake heeft niet graag soldaten om hem heen. 191 00:35:58,051 --> 00:36:03,344 Ik ving die Apache, 2 uur voor jou en ik denk dat ze de enige indiaan is hier. 192 00:36:13,928 --> 00:36:19,192 Ja, ja: de cavalerie. Ik zag ze rijden twee dagen geleden. 193 00:36:19,545 --> 00:36:23,282 - Waar zijn ze naar toe? - Die kant op, noord. 194 00:36:23,510 --> 00:36:30,456 Poos later, kwamen indianen voorbij. Ja, maar Snake... Snake werkt alleen. 195 00:36:31,258 --> 00:36:35,770 Ik wil met niemand het goud delen. - Hoeveel indianen waren het? 196 00:36:36,080 --> 00:36:42,787 Ongeveer tien. Een groep jagers achtervolgd door soldaten. 197 00:36:44,445 --> 00:36:47,231 Slechte indianen. Klootzakken! 198 00:36:47,233 --> 00:36:51,003 Ze achtervolgen blanken tot ze hen allemaal vermoord hebben. 199 00:36:52,293 --> 00:36:53,414 Klootzakken! 200 00:36:54,648 --> 00:36:58,325 Het was ook in het noorden, in Colorado. 201 00:36:58,551 --> 00:37:01,523 We waren op zoek naar goud, Indianen springen op ons van alle kanten. 202 00:37:01,738 --> 00:37:05,359 Miljoenen! En toen begonnen ze te schieten op ons. 203 00:37:05,583 --> 00:37:07,665 Ze vermoorden ons allen ��n voor ��n. 204 00:37:10,699 --> 00:37:12,672 Ze sneden onze keel door! 205 00:37:21,417 --> 00:37:26,171 Maar mij kregen ze niet. Snake was te slim voor ze. 206 00:37:27,106 --> 00:37:32,158 Te slim, te slim. 207 00:37:33,669 --> 00:37:37,129 Ik moet deze soldaten vinden ik moet naar Fort Cobb. 208 00:37:37,334 --> 00:37:38,019 Nou, ga. 209 00:37:39,662 --> 00:37:42,340 Ik weet niet in welke richting. Ik ken het land niet. 210 00:37:42,474 --> 00:37:48,143 Fort Cobb is ten noorden van hier. Ik zag de soldaten er heen gaan. 211 00:37:50,163 --> 00:37:58,006 je kunt het bereiken, in drie dagen. Kijk wel uit voor indianen! 212 00:37:59,383 --> 00:38:04,606 Indianen, bij God die klootzakken! 213 00:38:05,758 --> 00:38:10,463 Klootzakken! Kunt je mij vertellen een ding waar indianen goed voor zijn? 214 00:38:10,600 --> 00:38:14,920 Alleen voor dit! Dit en dat. En dat! En dat! 215 00:38:15,343 --> 00:38:18,101 En dat! Jij indianen teef! 216 00:38:26,793 --> 00:38:30,063 Je vraagt je af, waarom ik haar niet gelijk dood schoot? 217 00:38:31,119 --> 00:38:34,675 Kom op, vraag 't me. - Nou, waarom deed je 't niet? 218 00:38:35,021 --> 00:38:39,972 Als je echt wilt weten, ik had 'n muilezel. 219 00:38:41,933 --> 00:38:49,963 Mooi, heel mooi. Slechte zaak, Ze stierf in mijn armen. 220 00:38:51,395 --> 00:38:54,128 En nu alleen ��n paard en ik, en dat is niet genoeg. 221 00:38:54,879 --> 00:38:59,295 Ik bedoel "behoeften van mannen." Begrepen, He! 222 00:38:59,504 --> 00:39:04,249 Nou, Die indiaanse moet leuker zijn dan een muilezel. 223 00:39:04,765 --> 00:39:08,562 Alleen ze ruikt zo dat ik er van kan overgeven, bah. 224 00:39:10,002 --> 00:39:11,929 Snake, aan het werk! 225 00:39:22,930 --> 00:39:25,201 H�, soldaat wat doe je? Wil je die squaw? 226 00:39:25,436 --> 00:39:27,666 Ik? Nee! 227 00:39:30,381 --> 00:39:35,193 Ik kende een vent, die gek was op 'n indiaans meisje. 228 00:39:36,628 --> 00:39:41,048 zijn naam was Daffy, geloof ik. 229 00:39:43,568 --> 00:39:45,842 Hij zei dat blanke vrouwen hem ziek maakten. 230 00:39:47,171 --> 00:39:52,330 Dus kocht hij een indiaanse. De geur nam hij op de koop toe. 231 00:39:53,567 --> 00:39:59,678 Ik... Ik kan me niet voorstellen wat een dwaas als hij. 232 00:40:00,401 --> 00:40:03,057 Ik had die indiaanse 'n mes recht in het hoofd gestoken. 233 00:40:14,943 --> 00:40:17,428 Kan ik je niet helpen? 234 00:40:18,645 --> 00:40:19,873 Waarom zou je dat doen? 235 00:40:20,108 --> 00:40:22,097 Voor voedsel als beloning. 236 00:40:23,967 --> 00:40:27,186 Wie zei je dat Snake betaald? - Ik hoopte het. 237 00:40:29,742 --> 00:40:31,232 Je hoopte het! 238 00:41:15,393 --> 00:41:18,875 Ik verwachtte al dat je dat zou doen. 239 00:41:22,206 --> 00:41:24,344 Je wilt die vuile indianen meid. 240 00:41:25,632 --> 00:41:31,095 Apache, he, Apache. 241 00:41:36,549 --> 00:41:43,200 Jullie zijn heel dichtbij, niet dan? Vanmorgen, ving ik jullie beiden. 242 00:41:44,118 --> 00:41:49,451 Wat 'n toeval, he? Dat is het leven. Snake is geen domme, soldaat. 243 00:41:49,697 --> 00:41:54,108 Ik ben slim. Snake is erg slim. 244 00:42:02,604 --> 00:42:08,037 Je maakt me ziek! Indianen lover, je gaat sterven. 245 00:42:32,324 --> 00:42:35,499 Nee! Dat niet! 246 00:44:14,995 --> 00:44:16,290 Hier, Apache. 247 00:44:39,237 --> 00:44:43,790 Ik wil naar Fort Cobb. Begrijp je het? 248 00:44:44,338 --> 00:44:50,101 Fort Cobb is daar, of misschien daar. 249 00:44:52,122 --> 00:44:55,716 Ik ben een soldaat. zie je dit uniform? 250 00:44:56,250 --> 00:44:58,937 Ik moet terug. Als ik dat niet doet... ben ik een deserteur. 251 00:45:00,451 --> 00:45:02,195 Dus, ik moet gaan. 252 00:45:06,407 --> 00:45:09,001 Jij niet. Ik kan je niet met me mee nemen naar het fort. 253 00:45:14,873 --> 00:45:19,118 Het is tijd om afscheid te nemen. Het moet zo zijn, Apache. 254 00:45:21,010 --> 00:45:24,713 Jouw plaats is op 't reservaat. Begrijp je? 255 00:45:31,885 --> 00:45:35,475 Jij daar. Ik daar. 256 00:45:41,329 --> 00:45:45,396 Nee? Wat bedoel je 'nee'? Ik kan niet naar 't Fort komen met 'n indiaans meisje. 257 00:45:45,572 --> 00:45:47,140 Begrijp je het niet? 258 00:45:47,661 --> 00:45:51,952 Nee, 't is niet mogelijk. En dan is er nog iets, wat je deed met Snake. 259 00:45:52,083 --> 00:45:54,518 Je redde mijn leven en ik ben je daar eeuwig dankbaar voor. 260 00:45:55,653 --> 00:45:59,209 Maar het leger wilt geen buitenlanders. wie of wat dan ook. 261 00:46:00,213 --> 00:46:02,415 Hier, ik geef je 't paard en alle dingen. 262 00:46:03,182 --> 00:46:08,813 Jij gaat jouw weg, en ik de mijne Oke, Apache? Vaarwel! 263 00:46:15,186 --> 00:46:17,644 Schiet op! Ga nou! 264 00:46:31,898 --> 00:46:35,264 Ik kan niet zeggen dat dit met Apache makkelijk is op te lossen. 265 00:46:50,883 --> 00:46:52,616 Geef me dat. 266 00:50:20,297 --> 00:50:22,366 Nou, goede nacht. 267 00:51:09,283 --> 00:51:13,088 Kus. Kus. 268 00:51:38,564 --> 00:51:43,965 Apache wil kus, Apache wil kus. 269 00:52:58,442 --> 00:53:01,273 Hoorde je dat? Komaan. - Nee! 270 00:53:01,394 --> 00:53:05,668 Moet kolonisten of soldaten zijn. Zij zoeken mij. Ik moet hen ontmoeten. 271 00:53:29,561 --> 00:53:31,171 Soldaten. Ik wist het. 272 00:53:31,549 --> 00:53:34,174 H�! 273 00:53:40,314 --> 00:53:42,931 Niet schieten! 274 00:53:44,098 --> 00:53:46,591 He jij, kom eraf. 275 00:53:48,166 --> 00:53:50,466 - 'n Indiaan! - Wat is er aan de hand? 276 00:53:51,270 --> 00:53:52,941 Nee! 277 00:54:18,321 --> 00:54:21,038 Nee, Palmer, je kan 't beter niet proberen. 278 00:54:21,653 --> 00:54:24,366 Ik ben geen schutter, maar op deze afstand, mis ik niet. 279 00:54:24,601 --> 00:54:25,599 We moeten ze allemaal doden. 280 00:54:26,334 --> 00:54:29,969 De bastaards zijn overal om ons heen. Al twee hele dagen achtervolgen ze ons. 281 00:54:30,277 --> 00:54:32,027 Ze doodden eerste onze paarden. 282 00:54:32,248 --> 00:54:38,301 Toen de Sergeant en de Korporaal en je vriend Pat. 't Zijn wilden. 283 00:54:38,481 --> 00:54:42,600 Wilden! Je bent gek Palmer. Wij slachten heel hun kamp, zelfs de kinderen? 284 00:54:42,906 --> 00:54:46,686 Natuurlijk, maar we deden 't juiste. Het was Gods wil. 285 00:54:47,108 --> 00:54:49,546 Stop preken Palmer en overweeg hoe we kunnen ontsnappen uit dit gat. 286 00:54:49,957 --> 00:54:52,905 Bemoei je met je eigen zaken, zij is 'n Apache die daar, 287 00:54:53,125 --> 00:54:55,857 "rode huid", net als die anderen. En de vrouwen zijn de ergste. 288 00:54:56,092 --> 00:54:59,518 Goed, schiet op die squaw, als je 't meisje wilt doden en hem ook. 289 00:54:59,757 --> 00:55:00,679 Ik denk niet dat het onze nek zal redden. 290 00:55:00,914 --> 00:55:04,915 Jouw mening interesseert me niet, Rogers. Geef me de veldfles! 291 00:55:06,169 --> 00:55:11,099 Nu ben je in de problemen, soldaat, rondhangen met een vuile indiaan. 292 00:55:32,327 --> 00:55:35,472 Wanneer het donker wordt, kunnen we proberen te ontsnappen. 293 00:55:38,961 --> 00:55:42,522 Achter deze kliffen, is een postkoets station... 294 00:55:42,745 --> 00:55:44,985 We kunnen er paarden nemen en we zijn in het fort in de middag. 295 00:55:45,516 --> 00:55:48,377 Als we 't niet halen, ik zweer dat ik je voor de krijgsraad sleept. 296 00:56:17,103 --> 00:56:22,303 Youcantah! Youcantah. Youcantah! 297 00:56:43,204 --> 00:56:44,655 Je bent nog steeds een kind, Tommy. 298 00:56:45,376 --> 00:56:48,447 Maak niet uit als je, tijd wil door brengen met die vrouw, 't is jouw zaak. 299 00:56:49,099 --> 00:56:52,893 Maar nu, weten ze dat ze hier is. Hij hoorde haar roepen om hem. 300 00:56:53,404 --> 00:56:56,619 Je wilt haar niet doden, goed. sla op der hoofd en... 301 00:56:56,827 --> 00:56:59,207 jij en ik sluipen weg hier. 302 00:57:00,871 --> 00:57:05,521 Vertel me niet dat je denkt dat die Apachen alleen hun land verdedigen? 303 00:57:06,728 --> 00:57:08,894 De enige goede Apache is een dode Apache. 304 00:57:10,135 --> 00:57:12,219 Oke, ik ben er klaar voor. Ga uit mijn weg. 305 00:57:41,520 --> 00:57:42,520 Nee! 306 00:57:53,521 --> 00:58:02,621 Tehcumsah! Tehcumsah. Hij is dood. Tehcumsah. 307 00:58:04,214 --> 00:58:06,422 Mijn broer. - Je broer. 308 00:58:07,523 --> 00:58:10,623 Broeder. 309 00:58:18,082 --> 00:58:19,016 Je broer. 310 00:59:11,984 --> 00:59:13,726 Het Postkoets station. 311 00:59:15,312 --> 00:59:20,223 De Bijbel zegt: "Vertrouw op God en u bent veilig." 312 00:59:20,752 --> 00:59:22,507 Ik ben slechts zijn dienaar. 313 00:59:25,074 --> 00:59:28,080 Dit station werd verlaten, 't wordt niet meer gebruikt. 314 00:59:28,219 --> 00:59:34,387 Ik stel voor hier te lunchen. U moet honger hebben. Kom! U bent welkom. 315 00:59:41,465 --> 00:59:43,846 - Bedankt. - Graag gedaan. 316 00:59:55,272 --> 00:59:56,631 Hier! 317 01:00:02,003 --> 01:00:06,847 - Zuster, meer. Ik wil meer. - Nee. 318 01:00:20,605 --> 01:00:24,029 We danken u, Heer, voor alles wat u voor ons doet. 319 01:00:25,254 --> 01:00:27,853 - Pa... - Niet praten met je mond vol. 320 01:00:28,054 --> 01:00:29,954 "Niet praten met je mond vol" 321 01:02:04,567 --> 01:02:08,517 He, soldaat, vader wil met je praten, kom. 322 01:02:30,947 --> 01:02:34,140 Oh, ja, we hoopten dat er verse paarden hier waren, maar... 323 01:02:34,775 --> 01:02:38,470 't Station werd verlaten, toen de soldaten de indianen zochten , die 't reservaat verlieten. 324 01:02:39,353 --> 01:02:42,667 Er waren slechts drie of vier families, die op zoek ging naar voedsel. 325 01:02:42,902 --> 01:02:47,727 Hmm, misschien. Maar het leger moet migranten beschermen tegen de wilden. 326 01:02:47,975 --> 01:02:51,783 Maak u geen zorgen mister, ze zijn allemaal afgeslacht. 327 01:02:51,918 --> 01:02:53,725 Zelfs de vrouwen en kinderen. 328 01:02:54,652 --> 01:02:57,823 Goed, goed. Maar ik zei tegen mezelf: 329 01:02:58,058 --> 01:03:03,359 "God is overal met ons." Dus ook hier nu. 330 01:03:04,174 --> 01:03:06,854 Dus ik nam mijn vrouw en kinderen, en we trokken naar het westen. 331 01:03:07,459 --> 01:03:11,537 Ze zeiden dat Fort Cobb. immigranten verzameld voor een karavaan. 332 01:03:11,781 --> 01:03:14,111 En daar gaan we dus heen naar Fort Cobb. 333 01:03:29,932 --> 01:03:31,036 Wil je je wassen? 334 01:03:42,002 --> 01:03:44,479 Ik zou zeer blij zijn, als u met ons mee reist. 335 01:03:45,410 --> 01:03:50,326 Als u bij ons blijft 'n dag of twee, 't is veilig 'n extra revolver bij ons. 336 01:03:51,345 --> 01:03:53,056 Waarom gaat u naar Fort Cobb. 337 01:03:54,454 --> 01:03:58,065 Ik hoorde dat de militaire autoriteiten hebben aangekondigd... 338 01:03:58,278 --> 01:04:01,252 ...maatregelen te nemen tegen indianen, die het reservaat verlaten. 339 01:04:01,287 --> 01:04:05,879 En 'n beloning uitlooft van 10 dollar voor 't hoofd van 'n dode indiaan. 340 01:04:06,106 --> 01:04:09,006 - Tien dollar? - Ja. 341 01:04:09,214 --> 01:04:12,871 Zelfs voor vrouwen en kinderen? - Ja. 342 01:04:19,433 --> 01:04:24,236 "Ik zal je beschermen, en je zal zijn, 343 01:04:24,414 --> 01:04:27,078 met mijn rechterhand van rechtvaardigheid, zei de Heer". 344 01:04:27,279 --> 01:04:28,879 Jesaja. 345 01:04:30,529 --> 01:04:34,662 - John. - Wat is er? - Ze is een indiaan. 346 01:04:41,465 --> 01:04:43,894 Ga haar pakken. - Nou? - Pak haar! 347 01:04:46,195 --> 01:04:47,995 Snel! 348 01:04:59,069 --> 01:05:01,672 - Stop dat. - U stopt ermee. 349 01:05:26,963 --> 01:05:28,612 Waar ga je heen, zoon? 350 01:05:29,611 --> 01:05:33,182 - Weg. - Jij kunt weggaan als je wilt, 351 01:05:33,417 --> 01:05:38,185 maar de indiaan blijft. Begrepen soldaat? De indiaan blijft! 352 01:05:38,698 --> 01:05:40,484 Nee! Ze gaat met mij mee. 353 01:05:42,301 --> 01:05:46,305 Leg het wapen neer, zoon. De Bijbel zegt: 354 01:05:46,545 --> 01:05:49,159 "Gij zult niet doden." - Jij stomme rat! 355 01:05:49,373 --> 01:05:52,039 En zegt het ook dat je indianen mag doden voor tien dollar? 356 01:05:52,341 --> 01:05:56,173 Neem 't niet zo hard op, mijn zoon. 't Is 'n wilde niet beter dan 'n dier... 357 01:05:56,374 --> 01:05:57,974 zonder religie, zonder schaamte. 358 01:05:58,517 --> 01:06:02,252 U, een Godvrezende soldaat, hoort bij ons. - Nee!. 359 01:06:02,439 --> 01:06:06,577 Deze vrouw, die voor mij kwam half naakt, deugt niet. 360 01:06:06,812 --> 01:06:08,562 Ze is een beest. Alle indianen zijn beesten. 361 01:06:09,176 --> 01:06:12,081 Er staat geen woord in de Bijbel over indianen. 362 01:06:12,619 --> 01:06:14,649 Zelfs de goede God beschouwt hen als beesten! 363 01:06:14,870 --> 01:06:18,806 Probeer je niet te verbergen achter de Bijbel. Je ziet alleen maar geld. 364 01:06:19,154 --> 01:06:22,814 God ziet hier de rommel. We maken er hier 'n eind aan. 365 01:06:23,016 --> 01:06:24,462 Houd je handen van haar af! 366 01:06:24,591 --> 01:06:25,633 Wacht even, soldaat. 367 01:06:28,077 --> 01:06:30,433 Hier zijn ze, zie je? 368 01:06:55,370 --> 01:06:57,070 Oke, stop ermee. 369 01:06:59,671 --> 01:07:01,166 Leg het wapen neer, soldaat. 370 01:07:03,398 --> 01:07:06,640 Rose... - Mijn God! - Mijn baby! - Leg haar neer. 371 01:07:09,767 --> 01:07:14,455 - Praat tegen me. - Moge God je straffen! 372 01:07:14,805 --> 01:07:21,329 Jezus! Doet het pijn? Mijn arme baby. 373 01:08:05,984 --> 01:08:08,065 Helaas, ons geluk is be�indigd. 374 01:08:13,056 --> 01:08:14,611 Er is geen plaats meer voor ons. 375 01:08:15,385 --> 01:08:20,685 We doodden je Apaches, en de blanke mensen willen alleen maar geld. 376 01:08:21,861 --> 01:08:23,259 Er is zoveel achter ons. 377 01:08:25,506 --> 01:08:28,003 Ik kan me niet voorstellen wat er gebeurd zou zijn als ik je bracht naar Fort Cobb. 378 01:08:28,516 --> 01:08:30,447 Je komt niet eens door de poort. 379 01:08:35,368 --> 01:08:37,255 Maar ik moet naar Fort Cobb. 380 01:08:38,077 --> 01:08:40,610 Ze hangen deserteurs op. 381 01:08:59,372 --> 01:09:00,951 Apache wil kus. 382 01:10:30,265 --> 01:10:31,461 H�! 383 01:11:27,856 --> 01:11:34,062 Dit zou een ideale plek voor ons zijn. We konden een mooi huis bouwen. 384 01:11:35,684 --> 01:11:39,647 Maar je bent 'n stil indiaans meisje. We moeten meer praten met elkaar. 385 01:11:39,848 --> 01:11:43,375 Goed? Wat is mijn naam? Mijn naam is Tommy. 386 01:11:43,610 --> 01:11:46,603 Zeg het eens. - Tom-mie - zeer goed. 387 01:11:46,840 --> 01:11:50,893 Tommy zal een huis bouwen. Huis, zeg het eens. 388 01:11:51,541 --> 01:11:52,740 "Huis." 389 01:11:52,975 --> 01:11:58,617 Goed. Dit is het huis van Tommy en Apache. 390 01:11:59,131 --> 01:12:03,396 Laat anderen zich maar laten doden, wij bouwen een huis. 391 01:12:03,531 --> 01:12:06,464 We bewerken de aarde en krijgen zonen. 392 01:12:07,589 --> 01:12:11,316 - Krijgen, zoons! - Ja, reken er maar op. 393 01:12:14,310 --> 01:12:16,190 Snel naar 't paard! Naar 't paard! 394 01:12:24,002 --> 01:12:26,587 - Je bent verdoemd, jij teef. - Laat haar met rust! 395 01:12:26,788 --> 01:12:31,788 Ik zwoor dat ik je zou vinden. Laat dat vallen niet! 396 01:12:32,076 --> 01:12:36,672 En nu, bij God, ik zal je vermoorden! - Laat haar gaan! 397 01:12:42,455 --> 01:12:44,973 H�, kijk eens wie hier is? Ken je hem nog? 398 01:12:46,499 --> 01:12:49,552 Nee maar zoon van 'n heks! Staan blijven. 399 01:12:49,768 --> 01:12:50,454 Jeremy! 400 01:12:51,040 --> 01:12:59,808 Er zijn veel mensen die ze kent. Je deed het goed. 401 01:13:01,261 --> 01:13:04,532 Goed gedaan jongen. Je zorgde goed voor dat indiaanse meisje. 402 01:13:05,167 --> 01:13:08,180 Ik zei toch, je vind ze daar, waar het water is, niet dan? 403 01:13:08,412 --> 01:13:12,448 H�, Frankie, hier is het meisje. Precies zoals je zei? 404 01:13:12,656 --> 01:13:15,897 He, we waren het toch eens? Hadden we niet een afspraak. 405 01:13:16,101 --> 01:13:20,429 H�, jongens, kom, wat is dat? Vergeet niet de deal voor dat hoerenhuis in St Louis... 406 01:13:20,662 --> 01:13:23,762 Kom op Frankie, waar wacht je op? Neem deze wilde kat! 407 01:13:25,862 --> 01:13:28,267 Dit is geen grap. Ik wil je 't zien doen! 408 01:13:28,418 --> 01:13:33,985 Ben je 'n man of niet? - Niet doen! Ze is 30 dollar waard! 409 01:13:34,220 --> 01:13:41,863 - H�, mannen kijk nou! - Niet doen! Niet doen! Ze is 30 dollar waard! 410 01:13:42,857 --> 01:13:44,040 Frankie! 411 01:13:46,641 --> 01:13:48,741 Nee! 412 01:13:54,248 --> 01:13:56,956 Waarom schoot je hem neer? Waarom schoot je op haar? 413 01:14:00,863 --> 01:14:04,852 Nee, nee, het is niet ernstig. Niet te veel. 414 01:14:05,087 --> 01:14:08,296 Ik zal je genezen. Vertrouw Jerremy, je wordt zo goed als nieuw. 415 01:14:09,166 --> 01:14:15,482 He! je gooit zo maar 30 dollar weg. Waarom heb je 'n partner nodig? 416 01:14:22,854 --> 01:14:27,285 Dwaas, je heb haar bijna vermoord! Heb je nou je zin? 417 01:14:27,455 --> 01:14:30,079 - Zwijg, Jeremy. - Jij bent verantwoordelijk voor dat geld. 418 01:14:30,922 --> 01:14:32,707 H�, Kijk dat! 419 01:14:35,282 --> 01:14:37,397 Die kleine kruipt als een slang. 420 01:14:38,989 --> 01:14:43,037 Laar haar niet alleen, Jeremy. Ze, probeert dichter bij die soldaat te komen? 421 01:14:43,451 --> 01:14:44,506 Ze is er bijna. 422 01:14:55,023 --> 01:14:56,832 Blijf stil liggen. Niet bewegen. 423 01:14:56,956 --> 01:14:59,190 Waar denk je heen te gaan? Niet bewegen. 424 01:14:59,407 --> 01:15:01,302 Je bent mijn geld squaw, je bent mijn kapitaal. 425 01:15:01,437 --> 01:15:02,417 Help me! 426 01:15:16,001 --> 01:15:19,560 Geef niet op! Je kunt niet sterven! 427 01:15:33,148 --> 01:15:36,060 Ben je bang om het te laten zien? 428 01:15:39,123 --> 01:15:40,674 Je verliest! 429 01:16:52,506 --> 01:16:53,506 Nee. 430 01:17:03,907 --> 01:17:05,984 Ik denk dat je een fout maakte, door die soldaat te doodden. 431 01:17:06,218 --> 01:17:08,214 De rivier zal het lichaam naar Fort Cobb drijven. 432 01:17:08,448 --> 01:17:11,347 Als ze het ontdekken zal de hel uitbreken. - Nou en? 433 01:17:11,516 --> 01:17:13,872 Denk je dat doden kunnen praten? 434 01:17:14,007 --> 01:17:17,927 Wat als hij speelde 'n dode man? Hij kon 't overleefd hebben. 435 01:17:18,346 --> 01:17:20,554 God! Hij leek behoorlijk dood voor mij. 436 01:17:20,760 --> 01:17:24,101 Ja, zeker. Maar als hij het overleeft, zullen ze ons veroordelen. 437 01:17:24,327 --> 01:17:28,006 Ze vertellen 't de Majoor en de cavalerie zal komen kijken voor ons. 438 01:17:28,230 --> 01:17:30,201 Maak je geen zorgen. De soldaten zijn zwakkelingen. 439 01:17:30,422 --> 01:17:32,664 We zullen hen wat geld geven. 440 01:17:35,302 --> 01:17:36,668 Ha! Het is mijn geld, niet 't jouwe. 441 01:17:36,876 --> 01:17:39,083 Wat bedoel je? Zijn we geen partners meer? 442 01:17:40,957 --> 01:17:44,999 Partners? Toen ik 30 dollar verloor, door jullie schuld? 443 01:19:55,147 --> 01:19:59,438 H�, hoorde je dat? Er is iemand daar buiten. 444 01:19:59,688 --> 01:20:01,184 De geest van die indiaan. 445 01:20:01,403 --> 01:20:04,019 Doe niet grappig. We lieten haar voor dood daar. 446 01:20:04,431 --> 01:20:08,195 Hij heeft gelijk, Keith. Misschien zijn 't de soldaten. 447 01:20:08,436 --> 01:20:11,864 Wil je naar buiten om te kijken? - Ik wil wel gaan kijken. 448 01:20:12,068 --> 01:20:13,048 Goed jongen. 449 01:20:13,256 --> 01:20:15,255 Als je die indiaanse geest ziet, schop 'm tegen zijn kont. 450 01:21:08,303 --> 01:21:10,643 Niet schieten! Alstublieft schiet niet op mij, soldaat. 451 01:21:10,879 --> 01:21:12,387 Ik geld heb, zal ik je rijk maken. 452 01:21:12,524 --> 01:21:14,398 Je zult mijn partner zijn en ik geef je 50% van alles. 453 01:21:14,836 --> 01:21:17,598 't Spijt me, dat hij de indiaanse doodde. Maar 't was maar een indiaan. 454 01:21:17,861 --> 01:21:18,243 Nee, dood mij niet. 455 01:21:18,378 --> 01:21:23,380 Nee, nee, nee! Ga niet weg! Nee, luister! 456 01:21:23,658 --> 01:21:28,733 Ik vind je nog een squaw. Een veel mooiere! Nee! 457 01:22:01,742 --> 01:22:05,664 - Wat doe je, mister? - Ik begraaft mijn vrouw. 458 01:22:05,848 --> 01:22:08,246 H� , Sergeant! Er is een dode man hier. 459 01:22:08,435 --> 01:22:10,883 Ik kom. Weet u iets over? 460 01:22:13,059 --> 01:22:15,546 Hij was al dood toen we hier kwamen. 461 01:22:16,045 --> 01:22:18,242 Was uw vrouw ziek? 462 01:22:19,989 --> 01:22:21,646 Ja, haar hart. 463 01:22:22,200 --> 01:22:24,629 Heb je stinkende indianen hier gezien? 464 01:22:25,567 --> 01:22:29,185 Nee, er zijn hier geen stinkende indianen. 465 01:22:34,729 --> 01:22:37,490 Oh, geloof me, mijn zoon, het leger is goed voor een mooie carri�re. 466 01:22:37,917 --> 01:22:41,198 Een goede kans om te werven Rijd met ons mee. 467 01:22:42,857 --> 01:22:47,328 Je weet niet wat je mist, jongen. Het leger betaald goed, 468 01:22:47,459 --> 01:22:51,744 voed je en al wat je hoeft te doen is immigranten beschermen. 469 01:22:52,339 --> 01:22:54,669 Dat is je plicht doen. 470 01:22:55,646 --> 01:22:57,542 Nou, 't lijkt alsof 't je niet bevalt, he? 471 01:22:57,677 --> 01:23:01,931 Nou, als je van gedachten verandert, Fort Laramie is 'n halve dag rijden naar het noorden. 472 01:24:31,300 --> 01:24:33,791 Vaarwel, Apache... 473 01:24:45,192 --> 01:24:55,192 EINDE NL ondertiteling Happyfeet 39682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.