All language subtitles for Antichrist.2009.1080p-720p.BluRay.x264.YIFY.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,800 --> 00:00:23,720 [Prologue] 2 00:05:46,520 --> 00:05:51,280 [Chapter One: Grief] 3 00:06:46,980 --> 00:06:47,980 Hey. 4 00:06:48,600 --> 00:06:49,993 How are ya? 5 00:06:53,120 --> 00:06:55,502 Didn't we just talk about that? 6 00:06:57,000 --> 00:06:58,302 That was yesterday. 7 00:06:59,921 --> 00:07:01,471 Today is Tuesday. 8 00:07:04,400 --> 00:07:06,120 So I've been here long? 9 00:07:09,560 --> 00:07:10,990 A month. 10 00:07:15,320 --> 00:07:16,849 Wayne says that... 11 00:07:19,000 --> 00:07:21,988 my grief pattern is atypical. 12 00:07:26,720 --> 00:07:28,037 Yeah. 13 00:07:33,400 --> 00:07:35,096 Got to talk with Wayne. 14 00:07:36,400 --> 00:07:39,635 I think he gives too much medication. Way too much. 15 00:07:40,900 --> 00:07:42,614 Stop it, please. 16 00:07:43,180 --> 00:07:45,674 Trust others to be smarter than you. 17 00:07:45,680 --> 00:07:48,773 He's straight out of medical school; he doesn't know what he's doing. 18 00:07:48,820 --> 00:07:51,573 I've treated ten times as many patients as he has. 19 00:07:53,700 --> 00:07:55,412 But you're not a doctor. 20 00:07:56,540 --> 00:07:57,962 No, I'm not. 21 00:07:58,940 --> 00:08:02,031 And I'm proud that I'm not, when I meet a doctor like him. 22 00:08:04,060 --> 00:08:05,481 There is nothing... 23 00:08:05,500 --> 00:08:07,581 atypical about your grief. 24 00:08:17,740 --> 00:08:19,539 It was my fault. 25 00:08:22,340 --> 00:08:23,748 What about me? 26 00:08:23,980 --> 00:08:25,378 I was there too. 27 00:08:25,660 --> 00:08:27,327 I could have stopped him. 28 00:08:28,660 --> 00:08:30,077 No. 29 00:08:33,300 --> 00:08:34,936 You didn't know that he... 30 00:08:34,956 --> 00:08:36,936 had started waking up lately. 31 00:08:41,500 --> 00:08:44,135 I was aware that he would sometimes... 32 00:08:44,580 --> 00:08:46,004 wake up... 33 00:08:47,820 --> 00:08:49,974 and crawl out of bed. 34 00:08:50,740 --> 00:08:52,213 And walk about... 35 00:08:54,060 --> 00:08:57,133 just as he thought that you were soundly asleep. 36 00:08:57,780 --> 00:08:59,972 He could open the baby gate. 37 00:09:02,100 --> 00:09:03,512 He... 38 00:09:03,580 --> 00:09:04,991 He woke up... 39 00:09:08,500 --> 00:09:09,891 And w... 40 00:09:09,940 --> 00:09:12,170 was confused. 41 00:09:19,860 --> 00:09:21,269 Hey. 42 00:09:41,940 --> 00:09:44,045 Dr. Wayne says he won't be back up. 43 00:09:48,060 --> 00:09:50,274 You couldn't leave it, could you? 44 00:09:50,300 --> 00:09:51,884 Had to mettle. 45 00:09:51,900 --> 00:09:53,354 This place leads nowhere. 46 00:09:54,380 --> 00:09:55,773 On the contrary. 47 00:09:57,140 --> 00:09:58,543 Grief. 48 00:10:00,460 --> 00:10:04,202 It's not a disease. It's a natural healthy reaction. 49 00:10:04,210 --> 00:10:06,132 You can't just remove it. You mustn't. 50 00:10:07,780 --> 00:10:09,981 Wayne knows you're a therapist. 51 00:10:10,740 --> 00:10:13,211 He said you shouldn't treat your own family. 52 00:10:13,500 --> 00:10:15,310 In principle I agree, but... 53 00:10:15,900 --> 00:10:18,240 But you're just so much smarter... 54 00:10:18,250 --> 00:10:19,629 aren't you? 55 00:10:21,100 --> 00:10:22,509 I love you. 56 00:10:24,900 --> 00:10:28,418 Nothing hurts more than to see the one that you love... 57 00:10:29,020 --> 00:10:31,458 subjected to mistakes and wrongs. 58 00:10:32,740 --> 00:10:36,087 No therapist can know as much about you as I do. 59 00:12:51,655 --> 00:12:53,405 It hurts. I know. 60 00:12:55,340 --> 00:12:56,765 There's no way around it. 61 00:13:01,620 --> 00:13:03,123 I want to talk to... 62 00:13:03,130 --> 00:13:05,123 Nah, I'm not gonna let you do that. 63 00:13:10,020 --> 00:13:12,252 Will it just go on and on? 64 00:13:12,460 --> 00:13:13,872 No. 65 00:13:14,100 --> 00:13:15,512 No, it'll change. 66 00:13:17,860 --> 00:13:19,901 Will it get any worse? 67 00:13:21,620 --> 00:13:23,020 Yes, it will. 68 00:13:44,380 --> 00:13:47,000 You've always been distant from me and Nick. 69 00:13:49,300 --> 00:13:51,536 Now that I come to think of it... 70 00:13:52,260 --> 00:13:53,855 very, very distant. 71 00:13:55,740 --> 00:13:57,135 Okay. 72 00:13:57,700 --> 00:14:00,064 Can you give me some examples of this? 73 00:14:02,860 --> 00:14:05,244 Hell, that's not that difficult to understand. 74 00:14:09,420 --> 00:14:12,233 Like, last summer for instance. 75 00:14:13,940 --> 00:14:16,012 You were terribly distant last summer. 76 00:14:18,260 --> 00:14:19,671 As a father... 77 00:14:20,100 --> 00:14:21,431 and as a husband. 78 00:14:22,740 --> 00:14:25,920 And that was Nick's last summer you missed out on. 79 00:14:27,140 --> 00:14:28,550 Too bad. 80 00:14:32,820 --> 00:14:34,649 I never interested you. 81 00:14:35,380 --> 00:14:36,789 Until now... 82 00:14:37,660 --> 00:14:39,218 that I'm your patient. 83 00:14:41,500 --> 00:14:44,457 Perhaps I'm not supposed to talk about these things. 84 00:14:45,140 --> 00:14:47,037 There is nothing you can't talk about. 85 00:14:50,580 --> 00:14:54,116 You're indifferent to whether your child is alive or dead. 86 00:15:02,060 --> 00:15:05,364 I bet you have a lot of clever therapist replies to that. 87 00:15:05,460 --> 00:15:06,864 Haven't you? 88 00:15:12,260 --> 00:15:13,473 Well, actually... 89 00:15:15,460 --> 00:15:17,592 It was to honor your wish. 90 00:15:17,980 --> 00:15:19,612 You wanted peace to write. 91 00:15:20,980 --> 00:15:22,431 Perhaps I didn't mean it. 92 00:15:23,940 --> 00:15:25,381 What I understood... 93 00:15:26,900 --> 00:15:28,720 is that you wanted to write alone. 94 00:15:29,660 --> 00:15:32,180 That you and Nick, were going to go to Eden; 95 00:15:32,200 --> 00:15:33,460 just the two of you. 96 00:15:33,900 --> 00:15:36,409 That way you could finish your thesis. 97 00:15:39,180 --> 00:15:40,578 But I didn't. 98 00:15:42,460 --> 00:15:43,688 You didn't? 99 00:15:44,140 --> 00:15:45,568 You see? 100 00:15:45,740 --> 00:15:47,207 You didn't even know that. 101 00:15:47,740 --> 00:15:49,757 Why did you give up? That's not like you. 102 00:15:49,820 --> 00:15:53,256 The whole project just seemed less important up there. 103 00:15:54,380 --> 00:15:57,276 As you said, when I like talked to you about my subject... 104 00:15:57,820 --> 00:15:59,026 "Glib". 105 00:15:59,420 --> 00:16:01,085 I never called your subject glib. 106 00:16:01,620 --> 00:16:04,115 Perhaps you didn't use that word, but that's what you meant. 107 00:16:05,260 --> 00:16:07,394 And all of a sudden it was glib. 108 00:16:11,020 --> 00:16:13,513 Or even worse... some, some kind of lie. 109 00:16:13,980 --> 00:16:15,253 I see. 110 00:16:16,260 --> 00:16:17,533 No, you don't see. 111 00:16:18,340 --> 00:16:21,022 You see a lot of things, but not that. 112 00:17:49,860 --> 00:17:52,357 Inhale, on the count of five. 113 00:17:53,940 --> 00:17:55,517 Calmly, calmly. 114 00:17:55,520 --> 00:18:00,376 Just... Follow me. Do it with me. Inhale. 115 00:18:00,406 --> 00:18:02,866 Inhale, on a count of five. 116 00:18:04,580 --> 00:18:06,995 Inhale... Two. 117 00:18:10,900 --> 00:18:12,294 Stay with me... 118 00:18:12,300 --> 00:18:14,754 Stay with me. I'm gonna teach you how to breathe. 119 00:18:15,474 --> 00:18:16,474 Inhale... 120 00:18:17,543 --> 00:18:20,843 2, 3, 4, 5, hold. 121 00:18:22,140 --> 00:18:28,002 2, 3, 4, 5, exhale, 2, 3, 4. Good. 122 00:18:28,010 --> 00:18:29,142 Imagine... 123 00:18:29,340 --> 00:18:31,371 Imagine you're blowing on your... 124 00:18:31,591 --> 00:18:33,981 thistle blooms. 125 00:18:34,420 --> 00:18:36,091 Calmly, quietly... 126 00:18:39,100 --> 00:18:41,210 Yes, yes, that's good. 127 00:18:41,580 --> 00:18:42,769 That's good. 128 00:18:47,100 --> 00:18:48,299 That's very good. 129 00:18:49,620 --> 00:18:51,888 I told you there would be a change. 130 00:18:52,900 --> 00:18:55,457 You're still mourning, but you're in a new phase. 131 00:19:01,500 --> 00:19:03,701 What phase? Anxiety. 132 00:19:05,580 --> 00:19:06,779 Anxiety? 133 00:19:06,780 --> 00:19:07,895 Yes. 134 00:19:08,700 --> 00:19:09,965 This is physical. 135 00:19:13,700 --> 00:19:16,204 It's dangerous. No, it's not dangerous. 136 00:19:17,300 --> 00:19:19,794 Just as your grief wasn't dangerous. 137 00:19:20,740 --> 00:19:22,613 A main part of anxiety... 138 00:19:22,660 --> 00:19:23,873 is physical, 139 00:19:24,100 --> 00:19:25,533 dizzy spells, 140 00:19:26,300 --> 00:19:27,522 dry mouth, 141 00:19:28,300 --> 00:19:29,952 distorted hearing, 142 00:19:30,140 --> 00:19:31,342 trembling, 143 00:19:31,460 --> 00:19:33,071 heavy breathing, 144 00:19:33,080 --> 00:19:34,361 fast pulse, 145 00:19:34,580 --> 00:19:35,651 nausea. 146 00:19:45,940 --> 00:19:47,139 Hey! 147 00:19:53,380 --> 00:19:56,098 Easy. Never screw your therapist. 148 00:19:57,100 --> 00:19:59,447 No matter how much your therapist may like it. 149 00:20:01,940 --> 00:20:03,727 I know that distracts you, but... 150 00:20:04,380 --> 00:20:05,606 it's not good for us. 151 00:20:05,820 --> 00:20:07,046 Do the breathing. 152 00:20:08,220 --> 00:20:09,400 Hold. 153 00:20:12,780 --> 00:20:13,995 Exhale. 154 00:20:14,860 --> 00:20:16,337 Do you love me? 155 00:20:17,220 --> 00:20:18,424 Yes, I do. 156 00:20:20,500 --> 00:20:21,580 Then help me. 157 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 That's what I'm doing. 158 00:20:35,300 --> 00:20:36,521 Exposure. 159 00:20:37,060 --> 00:20:39,931 That's the only thing that really works. 160 00:20:40,820 --> 00:20:43,620 Everything else is... just talk. 161 00:20:44,700 --> 00:20:49,168 You have to have the courage to stay in the situation that frightens you. 162 00:20:49,460 --> 00:20:52,575 And then you'll learn that fear isn't dangerous. 163 00:20:54,540 --> 00:20:57,141 Let's make a list of things you're afraid of. 164 00:20:58,140 --> 00:21:01,335 At the top you put the situation you fear the most. 165 00:21:06,820 --> 00:21:09,107 But I don't know what I'm afraid of. 166 00:21:11,700 --> 00:21:14,895 Just... take your time. 167 00:21:16,260 --> 00:21:17,660 I'm thinking. 168 00:21:17,900 --> 00:21:19,105 Okay. 169 00:21:24,980 --> 00:21:27,110 I'm thinking ah, but I... 170 00:21:29,460 --> 00:21:33,140 Can't I just be afraid without a definite object? 171 00:22:31,420 --> 00:22:32,813 No, no! 172 00:22:34,100 --> 00:22:34,810 Calm down. 173 00:22:38,660 --> 00:22:40,140 Come on. Calm down. 174 00:23:15,460 --> 00:23:17,326 This won't do. 175 00:23:21,020 --> 00:23:23,926 Stup... Stupidest thing I could do to you. 176 00:23:28,700 --> 00:23:30,763 If you can't tell me... 177 00:23:32,060 --> 00:23:36,231 what you're afraid of, maybe it would be easier for you to tell me... 178 00:23:36,380 --> 00:23:37,953 where you're afraid? 179 00:23:38,420 --> 00:23:41,050 Where would you feel most exposed? 180 00:23:42,500 --> 00:23:44,716 What would be the worst place? 181 00:23:47,620 --> 00:23:49,121 An apartment? 182 00:23:53,540 --> 00:23:54,940 On the street? 183 00:23:56,060 --> 00:23:57,279 A store? 184 00:23:59,860 --> 00:24:01,079 The park? 185 00:24:04,420 --> 00:24:06,182 Listening to someone, maybe. 186 00:24:17,540 --> 00:24:18,880 The woods. 187 00:24:20,660 --> 00:24:22,080 The woods? 188 00:24:26,860 --> 00:24:30,004 The woods, yes. It's funny because... 189 00:24:30,184 --> 00:24:32,814 you were the one that always wanted to go into the woods. 190 00:24:34,660 --> 00:24:39,960 What scares you about the woods? What frightens you, there? 191 00:24:44,860 --> 00:24:46,052 Everything. 192 00:24:52,020 --> 00:24:55,396 Tell me what you think is supposed to happen in the woods. 193 00:25:02,780 --> 00:25:03,989 Is... 194 00:25:05,660 --> 00:25:08,082 Is it any woods in particular? 195 00:25:15,060 --> 00:25:16,326 Eden. 196 00:25:16,327 --> 00:25:17,827 Eden? 197 00:25:22,220 --> 00:25:25,131 Well, what do you say we put... 198 00:25:26,100 --> 00:25:30,305 The garden around Eden at the top of the pyramid? 199 00:25:32,260 --> 00:25:33,454 No. 200 00:25:33,860 --> 00:25:35,764 Not quite at the top. 201 00:25:47,142 --> 00:25:48,142 No. 202 00:25:49,420 --> 00:25:50,240 Don't you... 203 00:25:54,840 --> 00:25:57,380 Stop it! Stop. 204 00:25:57,390 --> 00:25:58,760 Okay. 205 00:26:08,340 --> 00:26:10,680 Ow! Ow. 206 00:26:14,740 --> 00:26:18,658 It's okay, it's okay. I'm sorry. It's alright. 207 00:26:19,180 --> 00:26:20,400 I don't know what... 208 00:26:59,460 --> 00:27:01,974 We can start by working on your expectations. 209 00:27:03,260 --> 00:27:04,620 Close your eyes. 210 00:27:09,860 --> 00:27:12,258 Feel the seat underneath you. 211 00:27:14,260 --> 00:27:17,376 Feel yourself sinking down into it. 212 00:27:18,100 --> 00:27:19,772 Enfolding you... 213 00:27:21,060 --> 00:27:22,555 It's a nice feeling. 214 00:27:24,700 --> 00:27:27,530 All you feel is a pleasant warmth... 215 00:27:28,388 --> 00:27:29,599 and heaviness. 216 00:27:31,780 --> 00:27:34,274 Your breath... is deep, 217 00:27:36,140 --> 00:27:40,654 regular, easing. 218 00:27:41,384 --> 00:27:42,384 Now... 219 00:27:43,740 --> 00:27:45,222 imagine you're at Eden. 220 00:27:47,220 --> 00:27:50,050 Imagine you arrived at Eden through the woods. 221 00:27:53,460 --> 00:27:55,222 Tell me what you see. 222 00:28:00,900 --> 00:28:02,470 I'm at the bridge. 223 00:28:03,660 --> 00:28:05,278 It's evening. 224 00:28:07,780 --> 00:28:09,849 Almost no birds can be heard. 225 00:28:11,500 --> 00:28:14,087 The water is running without a sound. 226 00:28:17,140 --> 00:28:19,637 Darkness comes early down here. 227 00:28:22,487 --> 00:28:23,637 I walk into it. 228 00:28:36,420 --> 00:28:42,704 The little deers are hiding among the ferns, as usual. 229 00:28:44,420 --> 00:28:47,013 Is it difficult to walk there? 230 00:28:48,180 --> 00:28:51,163 No, not really. 231 00:28:53,100 --> 00:28:55,280 In fact, it's almost okay. 232 00:29:04,580 --> 00:29:06,490 In among the trees, 233 00:29:07,380 --> 00:29:08,727 on the slope, 234 00:29:09,820 --> 00:29:12,246 there's a big old foxhole. 235 00:29:16,020 --> 00:29:17,646 How do you feel there? 236 00:29:20,900 --> 00:29:22,148 I can't really tell. 237 00:29:24,020 --> 00:29:25,537 It should be easy... 238 00:29:25,572 --> 00:29:26,647 passing. 239 00:29:27,787 --> 00:29:28,817 And yet... 240 00:29:29,780 --> 00:29:32,280 It's like walking through mud. 241 00:29:42,180 --> 00:29:43,524 The trunk is thick. 242 00:29:46,860 --> 00:29:48,744 The tree rots so slowly. 243 00:29:51,180 --> 00:29:54,143 It has some strange kind of personality. 244 00:29:55,940 --> 00:29:57,332 I've always felt that. 245 00:30:03,780 --> 00:30:05,041 And now? 246 00:30:06,700 --> 00:30:09,580 Where are you? Are you, are you heading for the cabin? 247 00:30:12,580 --> 00:30:13,820 Yes, I am. 248 00:30:17,340 --> 00:30:19,589 I'm walking up the path, 249 00:30:20,100 --> 00:30:21,728 through the tall grass. 250 00:30:21,980 --> 00:30:23,088 Then don't go in. 251 00:30:24,060 --> 00:30:25,088 Don't go in. 252 00:30:26,820 --> 00:30:28,617 It's the outside you're afraid of. 253 00:30:28,637 --> 00:30:29,767 Now look around. 254 00:30:30,860 --> 00:30:32,137 No. 255 00:30:33,286 --> 00:30:34,706 Lie down on the green. 256 00:30:37,980 --> 00:30:39,495 You want me to lie down? 257 00:30:39,580 --> 00:30:41,215 Lie down on the grass. 258 00:30:44,695 --> 00:30:48,074 On top of all the plants? Y... yes, lie down on the plants. 259 00:31:02,180 --> 00:31:03,282 Are you lying down? 260 00:31:05,260 --> 00:31:06,341 Yes. 261 00:31:08,220 --> 00:31:09,251 Good. 262 00:31:09,700 --> 00:31:11,390 What is everything like around you? 263 00:31:14,100 --> 00:31:15,260 Green. 264 00:31:16,540 --> 00:31:18,249 It's all very green. 265 00:31:20,740 --> 00:31:21,749 Good. 266 00:31:23,978 --> 00:31:25,728 Now will you do what I ask you? 267 00:31:28,180 --> 00:31:29,238 Yes. 268 00:31:30,100 --> 00:31:31,477 What do you want me to do? 269 00:31:34,100 --> 00:31:35,257 I want you... 270 00:31:36,500 --> 00:31:38,526 to melt into the green. 271 00:31:40,220 --> 00:31:41,436 Don't fight it. 272 00:31:42,620 --> 00:31:43,835 Just... 273 00:31:43,840 --> 00:31:45,565 turn green. 274 00:31:54,900 --> 00:31:57,293 No matter what happens, you were there. You did it. 275 00:32:00,380 --> 00:32:02,492 Let fear come, if it likes. 276 00:32:02,820 --> 00:32:07,022 Remember, what the mind can conceive and believe it can achieve. 277 00:32:58,540 --> 00:32:59,633 What's wrong? 278 00:33:00,220 --> 00:33:01,633 The ground is burning. 279 00:33:02,580 --> 00:33:04,262 The ground is not burning. 280 00:33:09,872 --> 00:33:10,771 Gotta go. 281 00:33:30,580 --> 00:33:31,708 I want to lie down. 282 00:33:32,740 --> 00:33:33,708 Just for a minute. 283 00:33:36,527 --> 00:33:37,487 Sure. 284 00:33:38,580 --> 00:33:39,727 Yeah, We'll take a rest. 285 00:36:01,040 --> 00:36:07,280 [Chapter Two: Pain (Chaos Reigns)] 286 00:36:08,820 --> 00:36:10,013 Shouldn't we go on? 287 00:36:17,140 --> 00:36:18,272 Yeah. 288 00:36:20,300 --> 00:36:21,381 Yeah, we should. 289 00:37:27,340 --> 00:37:28,730 Start. 290 00:37:31,940 --> 00:37:33,170 Stay with it. 291 00:37:38,740 --> 00:37:39,769 I know it hurts. 292 00:37:40,620 --> 00:37:42,678 Stay! Stay in it. 293 00:40:47,729 --> 00:40:50,068 It's just the stupid acorns. 294 00:42:19,474 --> 00:42:20,414 What are you doing? 295 00:42:21,374 --> 00:42:22,314 I'm just... 296 00:42:23,993 --> 00:42:26,983 setting up a little exercise. 297 00:42:28,493 --> 00:42:30,792 It's... it's like a... 298 00:42:32,980 --> 00:42:34,262 It's like a game. 299 00:42:34,632 --> 00:42:36,012 You cheated me yesterday. 300 00:42:37,081 --> 00:42:38,261 Running's no good. 301 00:42:38,521 --> 00:42:40,901 You have to really feel the grass. 302 00:42:42,241 --> 00:42:43,720 I want you to go from this stone... 303 00:42:45,620 --> 00:42:47,000 to this stone. 304 00:42:48,789 --> 00:42:50,149 Pretty scary, huh? 305 00:42:51,519 --> 00:42:52,439 You ready? 306 00:42:54,079 --> 00:42:55,019 Here, 307 00:42:55,958 --> 00:42:56,948 I'll give you a ride. 308 00:42:58,708 --> 00:43:00,238 I'll put you on the first stone. 309 00:43:02,900 --> 00:43:04,657 Just stay with it. 310 00:43:06,167 --> 00:43:06,977 Here we go. 311 00:43:07,517 --> 00:43:09,116 Now put your foot down. I got you. 312 00:43:09,616 --> 00:43:11,336 I got you! I'm right here. 313 00:43:12,106 --> 00:43:13,136 I can't do this. 314 00:43:13,171 --> 00:43:14,355 Yes, you can. 315 00:43:15,035 --> 00:43:16,585 You can and you will. 316 00:43:16,735 --> 00:43:17,965 Just like I will. 317 00:43:18,115 --> 00:43:19,965 We're gonna walk together. 318 00:43:20,234 --> 00:43:21,614 We're gonna walk together, okay? 319 00:43:21,649 --> 00:43:22,744 Nope. 320 00:43:23,184 --> 00:43:24,744 Alright, now breathe. 321 00:43:25,260 --> 00:43:26,743 You're gonna step off the rock. 322 00:43:27,500 --> 00:43:29,283 You're gonna step on that grass. 323 00:43:30,180 --> 00:43:31,163 Step down. 324 00:43:31,540 --> 00:43:34,042 Safe. What happened? Nothing. 325 00:43:34,372 --> 00:43:36,402 Keep breathing. Kee... keep breathing. 326 00:43:36,472 --> 00:43:37,600 I've got you. 327 00:43:37,940 --> 00:43:39,751 You're really doing great. 328 00:43:39,791 --> 00:43:41,921 You okay? Keep breathing. 329 00:43:41,956 --> 00:43:44,051 Five, five and five. 330 00:43:47,910 --> 00:43:48,980 You're almost there. 331 00:43:49,750 --> 00:43:51,480 You're almost there. You're doing great. 332 00:43:54,340 --> 00:43:55,649 You're doing fine. 333 00:44:00,568 --> 00:44:02,228 We're there. Gee, we're there. 334 00:44:02,338 --> 00:44:03,660 There you go. 335 00:44:08,447 --> 00:44:09,607 You did it. 336 00:44:13,196 --> 00:44:14,226 You learned something. 337 00:44:16,885 --> 00:44:18,025 Didn't you? 338 00:44:22,525 --> 00:44:23,900 You did beautifully. 339 00:44:25,644 --> 00:44:26,634 You did beautifully. 340 00:45:16,246 --> 00:45:18,320 I miss him so much. 341 00:45:38,033 --> 00:45:39,712 I've been afraid up here before. 342 00:45:41,742 --> 00:45:43,562 Yes, it seems likely. 343 00:45:45,981 --> 00:45:47,491 I just didn't know it was fear. 344 00:45:52,970 --> 00:45:56,470 I became afraid... ...and I stopped writing. 345 00:45:59,069 --> 00:46:01,259 What was different... the last time? 346 00:46:07,588 --> 00:46:08,638 I heard a sound. 347 00:46:17,240 --> 00:46:20,240 [Baby crying] 348 00:46:29,724 --> 00:46:30,684 Nick? 349 00:46:34,054 --> 00:46:35,213 Nick! 350 00:46:41,832 --> 00:46:42,922 Nick! 351 00:46:52,821 --> 00:46:53,651 Nick! 352 00:47:00,160 --> 00:47:00,989 Nick! 353 00:48:04,789 --> 00:48:07,000 You didn't hear Nick screaming. 354 00:48:10,528 --> 00:48:11,718 Apparently not. 355 00:48:12,218 --> 00:48:15,780 And because you experienced something that you couldn't explain rationally, 356 00:48:15,797 --> 00:48:18,980 you placed Eden very high on the pyramid chart. 357 00:48:24,260 --> 00:48:26,790 Eden was the catalyst that triggered your fear. 358 00:48:27,060 --> 00:48:28,790 You jumped to conclusions... 359 00:48:29,460 --> 00:48:32,120 and tied the emotional event with the place. 360 00:48:33,580 --> 00:48:36,000 When you feel threatened it's natural to react. 361 00:48:36,580 --> 00:48:39,930 If the danger were real, your fear would save your life. 362 00:48:40,140 --> 00:48:43,470 Because your adrenaline will be used for fight or flight. 363 00:48:45,420 --> 00:48:48,420 But what you're experiencing is panic, nothing more. 364 00:48:49,540 --> 00:48:51,330 The scream wasn't real. 365 00:49:01,860 --> 00:49:02,750 Stop! 366 00:49:05,630 --> 00:49:07,620 Ca... Calm down. 367 00:49:08,540 --> 00:49:09,980 You shouldn't have come here. 368 00:49:11,580 --> 00:49:13,388 You're just so damn arrogant. 369 00:49:15,620 --> 00:49:17,480 But this may not last. 370 00:49:19,240 --> 00:49:20,510 Ever thought of that? 371 00:49:31,900 --> 00:49:35,610 Oak trees grow to be hundreds of years old. 372 00:49:36,540 --> 00:49:40,420 They only have to produce one single tree every hundred years... 373 00:49:40,740 --> 00:49:42,420 in order to propagate. 374 00:49:42,740 --> 00:49:44,420 May sound benal to you, but... 375 00:49:44,860 --> 00:49:48,530 it was a big thing for me to realize that when I was up here with Nick. 376 00:49:54,740 --> 00:49:57,500 The acorns fell on the roof then too. 377 00:49:58,980 --> 00:50:01,990 Kept falling and falling. 378 00:50:03,140 --> 00:50:05,870 And dying and dying. 379 00:50:11,140 --> 00:50:12,730 And I understood that... 380 00:50:15,060 --> 00:50:18,390 everything that used to be beautiful about Eden... 381 00:50:19,340 --> 00:50:21,260 was perhaps hideous. 382 00:50:24,060 --> 00:50:28,320 Now I could hear what I couldn't hear before. 383 00:50:31,260 --> 00:50:35,370 The cry of all the things that are to die. 384 00:50:39,900 --> 00:50:41,340 It's all... 385 00:50:42,020 --> 00:50:43,500 very touching, 386 00:50:44,420 --> 00:50:46,710 if it was a children's book. 387 00:50:50,100 --> 00:50:52,130 Acorns don't cry. 388 00:50:53,620 --> 00:50:55,610 You know that as well as I do. 389 00:50:56,260 --> 00:50:58,160 That's what fear is. 390 00:50:59,220 --> 00:51:02,140 Your thoughts distort reality. 391 00:51:03,420 --> 00:51:05,330 Not the other way around... 392 00:51:11,100 --> 00:51:14,000 Satan's Church. Satan? Jesus! 393 00:51:14,010 --> 00:51:15,880 Nature is Satan's Church. 394 00:51:17,700 --> 00:51:18,740 What? 395 00:51:22,100 --> 00:51:23,610 Well, there you have him. 396 00:51:25,260 --> 00:51:26,630 That was his brother. 397 00:51:57,540 --> 00:51:58,570 Nick. 398 00:52:00,140 --> 00:52:02,470 He drifted away from me the last time. 399 00:52:05,020 --> 00:52:07,251 He was always out and about. 400 00:52:07,861 --> 00:52:10,960 He might have made more of an effort to be there for me. 401 00:54:10,820 --> 00:54:12,500 You look like you slept well. 402 00:54:13,300 --> 00:54:14,400 Thanks, I did. 403 00:54:21,319 --> 00:54:24,029 I just wanted to say how happy I am that you're here. 404 00:54:28,118 --> 00:54:29,158 I love you darling. 405 00:54:38,537 --> 00:54:40,000 Did you have a good sleep? 406 00:54:42,836 --> 00:54:44,326 I've just been having a lot of... 407 00:54:45,226 --> 00:54:46,325 crazy dreams. 408 00:54:47,555 --> 00:54:50,550 Dreams are of no interest in modern psychology. 409 00:54:51,884 --> 00:54:53,454 Freud is dead, isn't he? 410 00:54:56,600 --> 00:54:57,540 Yeah. 411 00:55:13,381 --> 00:55:14,581 What are you doing? 412 00:55:14,781 --> 00:55:15,710 Look! 413 00:55:18,560 --> 00:55:19,870 I'm well again. 414 00:55:28,639 --> 00:55:29,838 I'm cured! 415 00:55:32,198 --> 00:55:33,598 I say, clever. 416 00:55:36,977 --> 00:55:38,227 I'm fine. 417 00:55:45,046 --> 00:55:47,056 You cannot just be happy for me, can you? 418 00:57:53,816 --> 00:57:56,875 Chaos... reigns! 419 00:58:06,840 --> 00:58:12,360 [Chapter Three: Despair (Gynocide)] 420 01:02:07,060 --> 01:02:09,340 I'd like to do one more exercise. 421 01:02:09,420 --> 01:02:10,870 It's like role-playing. 422 01:02:12,740 --> 01:02:13,554 My role... 423 01:02:14,780 --> 01:02:15,474 is... 424 01:02:16,260 --> 01:02:18,580 All the thoughts that provoke your fear... 425 01:02:19,020 --> 01:02:19,983 Yours... 426 01:02:20,260 --> 01:02:21,700 is rational thinking. 427 01:02:27,140 --> 01:02:28,250 I'm nature. 428 01:02:29,620 --> 01:02:31,580 All the things that you call nature. 429 01:02:39,540 --> 01:02:41,630 Okay, Mr. Nature. 430 01:02:44,089 --> 01:02:45,810 What d... what do you want? 431 01:02:49,300 --> 01:02:51,100 To hurt you as much as I can. 432 01:02:57,580 --> 01:02:58,590 How? 433 01:03:00,300 --> 01:03:01,580 How do you think? 434 01:03:08,980 --> 01:03:10,320 By frightening me? 435 01:03:13,980 --> 01:03:15,110 By killing you. 436 01:03:18,140 --> 01:03:19,670 Nature can't harm me. 437 01:03:20,500 --> 01:03:22,630 You just old greenery outside. 438 01:03:22,700 --> 01:03:24,530 No, I'm more than that. 439 01:03:27,140 --> 01:03:28,640 I don't understand. 440 01:03:30,540 --> 01:03:33,090 I'm outside, but also... 441 01:03:36,380 --> 01:03:37,220 within. 442 01:03:39,940 --> 01:03:41,910 I'm nature of all human beings. 443 01:03:42,420 --> 01:03:44,640 Oh, that kind of nature. 444 01:03:49,549 --> 01:03:51,149 And the kind of nature that... 445 01:03:51,239 --> 01:03:55,278 causes people to do evil things against women. 446 01:03:55,500 --> 01:03:57,280 That's exactly who I am. 447 01:03:57,820 --> 01:04:00,980 That kind of nature interested me a lot... 448 01:04:01,420 --> 01:04:02,700 when I was up here. 449 01:04:04,060 --> 01:04:07,240 That kind of nature was the subject to my thesis. 450 01:04:10,100 --> 01:04:12,720 But you shouldn't underestimate Eden. 451 01:04:15,380 --> 01:04:16,900 What did Eden do? 452 01:04:17,380 --> 01:04:20,900 I discovered somethng else in my material than I expected. 453 01:04:23,260 --> 01:04:25,810 If human nature is evil... 454 01:04:26,700 --> 01:04:28,430 then that goes as well... 455 01:04:28,740 --> 01:04:30,133 that the nature... 456 01:04:31,300 --> 01:04:32,530 Of the women. 457 01:04:35,100 --> 01:04:36,240 Female nature. 458 01:04:36,620 --> 01:04:38,760 The nature of all the sisters. 459 01:04:41,500 --> 01:04:44,160 Women do not control their own bodies. 460 01:04:44,340 --> 01:04:45,710 Nature does. 461 01:04:47,020 --> 01:04:49,330 I have it in writing in my books. 462 01:04:49,780 --> 01:04:52,090 The literature that you used in your research... 463 01:04:52,100 --> 01:04:55,300 was about evil things committed against women. 464 01:04:55,310 --> 01:04:58,080 But you read it as proof of the evil of women? 465 01:04:58,860 --> 01:05:02,410 You were supposed to be critical of those texts; that was your thesis. 466 01:05:02,900 --> 01:05:04,750 Instead, you're embracing it. 467 01:05:05,340 --> 01:05:07,200 D... do you know what you're saying? 468 01:05:08,860 --> 01:05:09,750 Forget it. 469 01:05:10,660 --> 01:05:12,310 I do not know why I said it. 470 01:05:13,780 --> 01:05:15,570 I... I can't work anymore now. 471 01:05:27,380 --> 01:05:28,350 Hit me. 472 01:05:29,460 --> 01:05:30,223 What? 473 01:05:30,540 --> 01:05:32,223 Hit me so it hurts. 474 01:05:33,100 --> 01:05:33,902 No. 475 01:05:34,300 --> 01:05:35,850 Hit me, please! 476 01:05:35,980 --> 01:05:36,742 No! 477 01:05:37,380 --> 01:05:39,080 I can't stand it! 478 01:05:39,740 --> 01:05:40,980 I don't want to. 479 01:05:41,180 --> 01:05:42,520 I don't want to. 480 01:05:53,620 --> 01:05:55,170 Then you don't love me. 481 01:05:58,420 --> 01:05:59,808 Okay. 482 01:06:00,940 --> 01:06:02,170 Maybe I don't love you. 483 01:06:02,260 --> 01:06:02,998 Yeah. 484 01:06:57,940 --> 01:06:59,019 Again. 485 01:06:59,820 --> 01:07:00,899 Again! 486 01:07:06,260 --> 01:07:08,190 The sisters from Ratismith... 487 01:07:08,380 --> 01:07:10,090 could start a hail storm. 488 01:07:52,260 --> 01:07:55,310 I'm not gonna continue this if you don't listen to me. 489 01:07:57,060 --> 01:07:59,050 Good and evil... 490 01:07:59,700 --> 01:08:01,540 have nothing to do with therapy. 491 01:08:03,660 --> 01:08:08,250 Do you know how many innocent women were killed in the sixteenth century alone... 492 01:08:08,260 --> 01:08:09,348 just for being women? 493 01:08:10,140 --> 01:08:11,940 I'm sure you do. Many. 494 01:08:13,180 --> 01:08:14,850 Not because they were evil... 495 01:08:16,420 --> 01:08:17,210 I know. 496 01:08:18,340 --> 01:08:20,270 It's just sometimes I forget. 497 01:08:24,140 --> 01:08:27,200 The evil you talk about is an obsession. 498 01:08:27,980 --> 01:08:31,290 Obsessions never materialize. It's a scientific fact. 499 01:08:32,380 --> 01:08:36,290 Anxieties can't trick you into doing things you would do otherwise. 500 01:08:36,300 --> 01:08:37,610 It's like hypnotism. 501 01:08:37,620 --> 01:08:41,190 You can't be hypnotized into doin something you wouldn't... 502 01:08:41,660 --> 01:08:44,260 normally do. Something against your nature. 503 01:08:46,700 --> 01:08:47,740 Do you understand me? 504 01:08:48,500 --> 01:08:49,950 Yeah, I think so. 505 01:08:50,100 --> 01:08:53,090 You think so? Well, you don't have to understand me; just trust me. 506 01:09:13,180 --> 01:09:14,180 What's this? 507 01:09:14,380 --> 01:09:17,560 It's from the medical officer. It's a copy of the autopsy report. 508 01:09:21,260 --> 01:09:22,260 The autopsy? 509 01:09:24,660 --> 01:09:26,540 Did they perform an autopsy? 510 01:09:27,380 --> 01:09:29,661 I didn't wanna tell you, because you weren't feeling well. 511 01:09:32,020 --> 01:09:32,570 Well... 512 01:09:33,060 --> 01:09:34,290 what did they find? 513 01:09:35,780 --> 01:09:36,980 Nothing that would have any... 514 01:09:37,540 --> 01:09:38,870 bearing on the case. 515 01:09:40,180 --> 01:09:41,660 The only abnormality... 516 01:09:41,820 --> 01:09:44,390 in the victim is a slight deformity 517 01:09:44,400 --> 01:09:47,410 of the bones in his feet, of an earlier date. 518 01:09:49,380 --> 01:09:52,000 We do not attach any significance to this. 519 01:10:06,580 --> 01:10:10,020 You aware that you put Nick's shoes on wrong in this picture? 520 01:10:15,700 --> 01:10:16,630 So, I had. 521 01:10:18,820 --> 01:10:19,840 How weird. 522 01:10:22,660 --> 01:10:24,470 Slip of the mind that day. 523 01:10:24,700 --> 01:10:25,690 I wish. 524 01:11:33,580 --> 01:11:34,700 Herself. 525 01:11:36,650 --> 01:11:37,280 Oh! 526 01:11:38,020 --> 01:11:38,320 Ah! 527 01:11:38,380 --> 01:11:40,980 Bastard! You're leaving me! Aren't you? 528 01:11:43,140 --> 01:11:44,310 You bastard! 529 01:11:45,500 --> 01:11:46,740 You're leaving me! 530 01:11:46,940 --> 01:11:47,630 I'm not. 531 01:11:48,220 --> 01:11:49,230 I'm helping you. 532 01:11:49,500 --> 01:11:51,130 You're leaving me, aren't you? No, no! 533 01:12:05,580 --> 01:12:07,610 I love you. I don't believe you! 534 01:12:07,620 --> 01:12:08,120 Aagh! 535 01:12:08,900 --> 01:12:10,100 I don't believe you! 536 01:12:10,480 --> 01:12:12,120 I don't fucking believe you! 537 01:12:15,420 --> 01:12:15,920 Aagh! 538 01:17:16,680 --> 01:17:17,580 Where are you?! 539 01:17:21,540 --> 01:17:22,620 You bastard! 540 01:17:24,220 --> 01:17:25,440 Where are you?! 541 01:17:34,840 --> 01:17:35,980 Where are you?! 542 01:17:50,060 --> 01:17:51,000 Where are you? 543 01:18:00,420 --> 01:18:01,390 Where are you? 544 01:18:07,140 --> 01:18:08,240 You bastard! 545 01:18:19,860 --> 01:18:20,580 Where are you?! 546 01:18:24,280 --> 01:18:25,300 Where are you?! 547 01:18:29,700 --> 01:18:31,060 How dare you leave me?! 548 01:18:42,740 --> 01:18:44,800 You said you wanted to help me! 549 01:18:46,420 --> 01:18:47,700 Where are you?! 550 01:18:51,520 --> 01:18:52,500 Where are you?! 551 01:20:15,280 --> 01:20:16,180 Where are you?! 552 01:20:21,380 --> 01:20:22,640 You bastard! 553 01:21:34,000 --> 01:21:34,960 Get out! 554 01:21:35,540 --> 01:21:37,520 Get out! You bastard! 555 01:21:38,940 --> 01:21:39,900 Get out! 556 01:21:41,980 --> 01:21:43,020 You bastard! 557 01:21:44,020 --> 01:21:44,880 Get out! 558 01:21:47,520 --> 01:21:48,620 Come out! 559 01:22:09,040 --> 01:22:10,300 Get out! 560 01:22:12,540 --> 01:22:13,880 You bastard! 561 01:22:15,620 --> 01:22:16,780 Come out! 562 01:22:58,680 --> 01:23:02,280 [Chapter Four: The Three Beggars] 563 01:23:17,040 --> 01:23:18,380 I'm sorry. 564 01:24:04,820 --> 01:24:07,935 You gotta get this thing off... my leg. 565 01:24:30,580 --> 01:24:31,740 I can't find the wrench. 566 01:25:37,140 --> 01:25:38,440 Did you want to kill me? 567 01:25:40,000 --> 01:25:40,800 Not yet. 568 01:25:44,420 --> 01:25:46,600 The three beggars aren't here yet. 569 01:25:47,540 --> 01:25:48,760 The three beggars? 570 01:25:51,540 --> 01:25:52,580 What does that mean? 571 01:25:54,400 --> 01:25:56,260 When the three beggars arrive... 572 01:25:57,000 --> 01:25:58,380 someone must die. 573 01:26:01,480 --> 01:26:02,600 I see. 574 01:26:26,600 --> 01:26:29,360 The crying woman is a scheming woman. 575 01:26:41,230 --> 01:26:44,180 False in legs. False in thighs. 576 01:26:46,650 --> 01:26:49,720 False in breasts, teeth, hair and eyes. 577 01:28:42,480 --> 01:28:43,300 Hold me. 578 01:28:48,000 --> 01:28:49,380 Hold me. 579 01:30:13,500 --> 01:30:16,040 There's no such constellation. 580 01:30:43,160 --> 01:30:44,940 But none of it is any use. 581 01:30:45,000 --> 01:30:46,360 None of it is any use. 582 01:30:51,340 --> 01:30:52,079 No! 583 01:30:52,080 --> 01:30:53,180 No! No! 584 01:32:47,340 --> 01:32:48,280 Aagh! 585 01:32:48,560 --> 01:32:49,060 Ye-aagh! 586 01:35:45,640 --> 01:35:46,320 [Epilogue]37477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.