All language subtitles for Agneepath(2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,767 --> 00:00:35,598 Lord Ganesh! 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,033 Lord Ganesh! 4 00:00:37,337 --> 00:00:38,736 Lord Ganesh! 5 00:00:38,838 --> 00:00:40,465 Lord Ganesh! 6 00:00:40,573 --> 00:00:41,938 Lord Ganesh! 7 00:00:42,042 --> 00:00:43,532 Lord Ganesh! 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,042 Lord Ganesh! 9 00:00:45,345 --> 00:00:47,677 Lord Ganesh! 10 00:02:32,652 --> 00:02:35,621 Shambu, we've got the license for the salt factory. 11 00:02:35,855 --> 00:02:39,018 Go tell Master Sir, run along... 12 00:02:42,829 --> 00:02:46,492 Hello Landlord! Greetings Landlord! 13 00:02:47,033 --> 00:02:49,934 Master Sir's here! - Hello, master. 14 00:02:54,841 --> 00:02:57,708 Greetings Master! - Bless me, Master. 15 00:03:00,146 --> 00:03:01,477 Hello Mr. Landlord! 16 00:03:01,581 --> 00:03:02,980 What's the matter Sir? 17 00:03:03,950 --> 00:03:07,477 They seem to honouring you more than ever! 18 00:03:08,154 --> 00:03:09,451 Oh... what are you saying?! 19 00:03:09,556 --> 00:03:11,023 Sister, Viju's here. 20 00:03:28,107 --> 00:03:30,166 Viju, go for it! 21 00:03:36,883 --> 00:03:38,510 Very good! Very good! 22 00:03:40,119 --> 00:03:41,643 Go for it. - Master... Sir, look! 23 00:03:45,058 --> 00:03:46,184 Suhasini. - What? 24 00:03:56,636 --> 00:03:58,126 Very good! 25 00:04:08,615 --> 00:04:09,741 Surya, this isn't enough. 26 00:04:11,918 --> 00:04:13,613 It's enough for you. 27 00:04:13,920 --> 00:04:15,182 Surya, everyone has a right over this money. 28 00:04:15,288 --> 00:04:16,653 It must be distributed equally. 29 00:04:17,023 --> 00:04:19,685 Smartass! You take your share... 30 00:04:19,792 --> 00:04:21,851 Don't worry about the others. 31 00:04:22,295 --> 00:04:23,626 Don't be a hero! 32 00:04:23,730 --> 00:04:25,197 I insist, equal distribution! 33 00:04:25,298 --> 00:04:26,560 Get lost! 34 00:04:26,933 --> 00:04:28,127 Equal distribution, you wish! 35 00:04:29,269 --> 00:04:30,566 Let's go. 36 00:04:32,138 --> 00:04:33,230 Surya... 37 00:04:48,154 --> 00:04:50,019 Vijay, stop. What are you doing? 38 00:04:51,891 --> 00:04:53,586 Vijay... I said stop. 39 00:04:55,762 --> 00:04:56,888 Father, that is our money... - Vijay 40 00:05:30,663 --> 00:05:33,154 Vijay, you don't have to cry... 41 00:05:34,734 --> 00:05:35,826 Then what do you want me to do? 42 00:05:36,235 --> 00:05:38,203 Beg and plead to people? 43 00:05:38,738 --> 00:05:39,830 No, you shouldn't do that either. 44 00:05:40,873 --> 00:05:41,965 So you want me to live like a coward then? 45 00:05:42,875 --> 00:05:45,139 I broke the pot, and he took away all the money. 46 00:05:46,346 --> 00:05:48,177 Is this what your Gita preaches? 47 00:05:49,949 --> 00:05:51,644 If I see him around, I'll punch his face. 48 00:05:54,721 --> 00:05:55,813 And then what will happen? 49 00:05:56,289 --> 00:05:59,588 He will punch your face, then you'll punch him back again... 50 00:06:00,293 --> 00:06:01,624 and then he'll punch you back. 51 00:06:02,261 --> 00:06:03,592 And it will never end. 52 00:06:05,098 --> 00:06:08,659 "An eye for an eye makes the whole world blind..." 53 00:06:09,902 --> 00:06:11,233 ...Mahatma Gandhi once said... 54 00:06:11,337 --> 00:06:13,305 Mahatma Gandhi wasn't born in Mandwa! 55 00:06:15,908 --> 00:06:17,273 My son has a lot of anger inside of him. 56 00:06:17,377 --> 00:06:19,038 You only preach to me. 57 00:06:19,645 --> 00:06:20,839 Why don't you tell the others? 58 00:06:22,415 --> 00:06:24,178 Because you are my son. 59 00:06:26,819 --> 00:06:27,911 Come... 60 00:06:28,955 --> 00:06:30,047 come now. 61 00:06:34,927 --> 00:06:36,394 It isn't wrong to care about the world... 62 00:06:37,363 --> 00:06:40,161 but before the world comes your own family. 63 00:06:42,668 --> 00:06:45,364 And this is why I'm looking out for my family. 64 00:06:47,006 --> 00:06:49,031 I'm not telling you to be a coward, Vijay. 65 00:06:49,809 --> 00:06:52,039 It is important to have power... 66 00:06:52,845 --> 00:06:55,109 the question is how you use it. 67 00:06:57,784 --> 00:07:00,309 The weak can't say that they have forgiven the powerful. 68 00:07:01,354 --> 00:07:04,187 For that, the weak must themselves become powerful. 69 00:07:05,858 --> 00:07:08,725 Then whether or not to forgive is up to you. 70 00:07:10,129 --> 00:07:11,926 If you do forgive, you will be hailed as great. 71 00:07:12,298 --> 00:07:13,390 If not... 72 00:07:14,167 --> 00:07:15,327 then you will be nothing. 73 00:07:16,002 --> 00:07:17,867 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 74 00:07:18,070 --> 00:07:19,128 Says who? 75 00:07:19,372 --> 00:07:20,771 Keep reciting the verse with me. 76 00:07:20,873 --> 00:07:23,933 I've done it a million times, father. 77 00:07:24,143 --> 00:07:26,941 So what? Do it once more. 78 00:07:28,181 --> 00:07:29,944 I derive my strength from this. 79 00:07:30,750 --> 00:07:31,910 You shall too. 80 00:07:35,755 --> 00:07:37,313 There you stand, a tall tree 81 00:07:38,391 --> 00:07:40,382 You are well-laden and tall 82 00:07:41,794 --> 00:07:45,753 But don't ever ask for even a little shade 83 00:07:46,999 --> 00:07:48,091 On the path of fire 84 00:07:49,068 --> 00:07:50,160 On the path of fire 85 00:07:50,803 --> 00:07:51,929 On the path of fire 86 00:07:52,305 --> 00:07:54,000 You will never tire 87 00:07:54,874 --> 00:07:56,341 you will never rest 88 00:07:57,076 --> 00:07:58,737 You... - Father... 89 00:08:00,746 --> 00:08:02,179 You will never look back 90 00:08:06,052 --> 00:08:07,178 Take an oath 91 00:08:07,487 --> 00:08:08,784 Take an oath 92 00:08:08,888 --> 00:08:09,980 Take an oath 93 00:08:11,424 --> 00:08:12,755 Take an oath 94 00:08:14,026 --> 00:08:15,118 On the path of fire 95 00:08:15,895 --> 00:08:16,987 On the path of fire 96 00:08:17,196 --> 00:08:18,356 On the path of fire 97 00:08:19,866 --> 00:08:21,356 Life is but a great scene 98 00:08:21,467 --> 00:08:23,367 Life is but a great scene 99 00:08:23,469 --> 00:08:25,334 That man is walking on 100 00:08:25,438 --> 00:08:27,429 That man is walking on 101 00:08:27,907 --> 00:08:30,273 With tears and sweat 102 00:08:30,877 --> 00:08:32,868 Soaked in blood 103 00:08:32,979 --> 00:08:34,139 Soaked in blood 104 00:08:37,183 --> 00:08:38,275 On the path of fire 105 00:08:38,384 --> 00:08:39,476 On the path of fire 106 00:08:39,785 --> 00:08:40,945 On the path of fire 107 00:08:53,399 --> 00:08:56,061 You have ruled over Mandwa for years Sir. 108 00:08:56,836 --> 00:08:59,100 Earlier, you were the king and the people were your subjects. 109 00:08:59,305 --> 00:09:00,397 The Master is becoming the king now. 110 00:09:01,207 --> 00:09:02,299 Do something sir... 111 00:09:02,542 --> 00:09:04,772 or even you will become one of the subjects. 112 00:09:05,211 --> 00:09:08,442 School textbooks are growing more important than our Registers. 113 00:09:14,120 --> 00:09:15,246 When does Kancha get here? 114 00:09:15,588 --> 00:09:16,919 Tomorrow morning. 115 00:10:47,980 --> 00:10:49,242 Hey baldie! 116 00:10:49,982 --> 00:10:51,074 Hey baldie! 117 00:10:53,586 --> 00:11:02,358 No... no... I don't want mirrors... 118 00:11:05,364 --> 00:11:08,356 No... I don't want mirrors. 119 00:11:08,601 --> 00:11:11,126 Kancha! - I don't want mirrors. - Kancha! - I don't want. - Kancha! 120 00:11:11,237 --> 00:11:13,501 No, Kancha my son... My child. 121 00:11:17,576 --> 00:11:20,511 Father... everyone looks at me and calls me a ghost! 122 00:11:21,380 --> 00:11:23,610 Father, do I... do I look like a ghost? 123 00:11:30,122 --> 00:11:31,350 Don't worry. 124 00:11:32,425 --> 00:11:33,585 You are but my own father. 125 00:11:34,727 --> 00:11:39,926 But then what's a father, a mother, a brother or a sister? 126 00:11:45,304 --> 00:11:47,033 What did you get with you... 127 00:11:47,707 --> 00:11:49,334 and what will you take back? 128 00:11:55,181 --> 00:11:57,274 Only one will survive... 129 00:11:58,384 --> 00:11:59,942 the supreme... 130 00:12:00,586 --> 00:12:01,712 and all powerful... 131 00:12:03,089 --> 00:12:04,181 Kancha... 132 00:12:11,297 --> 00:12:13,094 You should have held up for a while longer. 133 00:12:13,199 --> 00:12:14,632 I would have been dead. Sir... 134 00:12:14,734 --> 00:12:16,361 Here's your share... 600 only. 135 00:12:16,469 --> 00:12:17,561 Take it. 136 00:12:17,670 --> 00:12:19,262 600. - 600. 137 00:12:19,638 --> 00:12:21,299 Now it's his turn sir... 138 00:12:22,241 --> 00:12:25,438 now your turn... yours... yours. Come. - Go for it! 139 00:12:27,613 --> 00:12:29,240 Two hundred... 140 00:12:30,249 --> 00:12:32,547 three hundred... - Three hundred... 141 00:12:34,453 --> 00:12:36,353 four hundred... 142 00:12:39,024 --> 00:12:40,150 Sir... 143 00:12:44,196 --> 00:12:47,256 Sir... he will die... 144 00:12:47,366 --> 00:12:50,733 Sir... He will die... 145 00:12:51,103 --> 00:12:52,229 Sir... he will die... 146 00:12:52,338 --> 00:12:54,738 Sir, what are you doing? - I don't want. 147 00:12:55,040 --> 00:12:56,200 Sir... he will die... 148 00:12:57,209 --> 00:12:58,301 What are you doing? 149 00:12:58,511 --> 00:12:59,671 Sir... Sir... Sir... 150 00:13:00,446 --> 00:13:03,574 Sir... he will die... 151 00:13:05,117 --> 00:13:06,675 Sir... he will die... 152 00:13:10,222 --> 00:13:11,348 Master... 153 00:13:24,270 --> 00:13:26,704 Life is a lot more precious than this game, Kancha. 154 00:13:27,173 --> 00:13:29,232 Life is submerged underwater Master... 155 00:13:30,709 --> 00:13:34,702 it's begging and pleading. 156 00:13:35,681 --> 00:13:38,514 Because today life means... 157 00:13:40,286 --> 00:13:41,378 money... 158 00:13:42,087 --> 00:13:44,317 money... 159 00:13:45,624 --> 00:13:47,353 Sniff it Master... 160 00:13:48,661 --> 00:13:50,094 you'll know what bliss means. 161 00:13:51,497 --> 00:13:54,295 You've stepped into Mandwa after a long time Kancha. 162 00:13:55,601 --> 00:13:57,728 Let Mandwa respect you properly. 163 00:13:57,837 --> 00:13:59,202 What respect are you talking about, Master? I would've... 164 00:13:59,305 --> 00:14:00,499 ...taken it in my arms. - Sir... 165 00:14:01,674 --> 00:14:04,234 But the earth has heated up Master... 166 00:14:05,444 --> 00:14:07,469 embracing her would be fatal. 167 00:14:08,647 --> 00:14:10,842 Do you understand what I mean by fatal... 168 00:14:12,117 --> 00:14:13,175 an illness... 169 00:14:13,652 --> 00:14:14,744 destruction... 170 00:14:15,287 --> 00:14:16,379 disease. 171 00:14:17,356 --> 00:14:19,256 And this disease will spread Master... 172 00:14:20,426 --> 00:14:22,417 in front of your very eyes, it will spread. 173 00:14:25,731 --> 00:14:26,789 Brothers... 174 00:14:27,633 --> 00:14:30,101 I've come here to repay my loyalty to Mandwa. 175 00:14:32,371 --> 00:14:35,670 I will set up a salt factory here... 176 00:14:35,774 --> 00:14:38,174 Factory! 177 00:14:38,777 --> 00:14:40,574 Our salt will sell outside... 178 00:14:41,313 --> 00:14:43,110 It will command unheard of prices... 179 00:14:43,682 --> 00:14:45,843 and we will earn unforeseen revenues. - Fantastic! 180 00:14:48,687 --> 00:14:49,847 But for that... 181 00:14:50,155 --> 00:14:52,350 I need your land on lease. 182 00:14:52,458 --> 00:14:54,187 Lease. - Lease. - What's lease?! 183 00:14:54,293 --> 00:14:56,318 I mean loan! - Loan. - Loan. 184 00:14:57,396 --> 00:14:59,261 Loan! 185 00:15:02,234 --> 00:15:03,895 I mean it will be on loan with me. 186 00:15:05,804 --> 00:15:07,362 The profits of the land are yours... 187 00:15:08,607 --> 00:15:09,835 the revenue is yours... 188 00:15:11,377 --> 00:15:14,210 only the factory is mine, and the money it makes is mine. 189 00:15:15,414 --> 00:15:16,506 What do you say? 190 00:15:16,615 --> 00:15:18,674 We accept! 191 00:15:19,218 --> 00:15:20,344 We accept! 192 00:15:32,665 --> 00:15:34,656 Do you have faith in your Master? 193 00:15:34,767 --> 00:15:36,200 Yes, we do. 194 00:15:36,835 --> 00:15:41,204 Then promise you won't loan your lands to Kancha. 195 00:15:41,740 --> 00:15:44,208 Oh rain come to me, 196 00:15:44,777 --> 00:15:46,836 I shall give you a bribe. 197 00:15:47,546 --> 00:15:49,673 The bribe you have accepted, 198 00:15:50,316 --> 00:15:52,250 the storm has arrived. 199 00:15:52,651 --> 00:15:55,415 He's taking your land on lease for a hundred years. 200 00:15:56,455 --> 00:15:58,855 Which one you will live that long to see... 201 00:15:58,958 --> 00:16:01,859 ...what he actually does with your land? 202 00:16:01,961 --> 00:16:03,428 When it rains... 203 00:16:04,330 --> 00:16:06,764 the land of Mandwa sprouts a plant... 204 00:16:09,501 --> 00:16:10,559 coca! 205 00:16:10,669 --> 00:16:13,832 Our own salt factory is enough for Mandwa's progress. 206 00:16:14,573 --> 00:16:16,700 We shall be both the owners and the workers of that factory. 207 00:16:17,776 --> 00:16:20,802 All it'll take is a little patience and hard work... 208 00:16:21,513 --> 00:16:23,640 From Coca, Cocaine is made... 209 00:16:24,650 --> 00:16:27,210 whose taste causes a man to forget himself... 210 00:16:27,953 --> 00:16:31,787 whose smell makes a man feel like he's flying in the sky... 211 00:16:35,661 --> 00:16:38,425 it sells in the outside markets for millions... 212 00:16:39,798 --> 00:16:41,459 and it's been here all along... 213 00:16:42,534 --> 00:16:45,367 yet you dimwits couldn't see it. 214 00:16:46,372 --> 00:16:48,397 So tell Kancha that you won't give him your land. 215 00:16:48,507 --> 00:16:49,906 We won't! 216 00:16:50,409 --> 00:16:51,671 Landlord, Sir... 217 00:16:52,011 --> 00:16:55,003 the Master is conducting a meeting with the villagers under the tree. 218 00:17:01,587 --> 00:17:02,679 Master... 219 00:17:04,790 --> 00:17:05,848 Master... 220 00:17:07,626 --> 00:17:10,026 Surya said you wanted to see me. 221 00:17:11,997 --> 00:17:13,294 Master... 222 00:17:21,640 --> 00:17:22,937 I remember switching the lights off... 223 00:17:25,744 --> 00:17:27,041 Suhasini, I'll be right back. 224 00:17:27,646 --> 00:17:29,511 What's the matter? Where are you going? 225 00:17:29,615 --> 00:17:31,310 I guess I left the school lights on. 226 00:17:31,850 --> 00:17:33,647 Viju, go along with your father. 227 00:17:34,920 --> 00:17:36,012 Father, wait for me. 228 00:17:48,567 --> 00:17:49,693 Soorti. 229 00:17:57,609 --> 00:17:58,701 Father... 230 00:18:05,717 --> 00:18:06,809 Wait here. 231 00:18:09,488 --> 00:18:10,614 Bindiya... 232 00:18:10,956 --> 00:18:12,048 Bindiya... 233 00:18:12,458 --> 00:18:13,516 Bindiya... What happened? 234 00:18:13,826 --> 00:18:14,918 What happened? 235 00:18:15,761 --> 00:18:16,853 How did this happen? 236 00:18:16,962 --> 00:18:18,054 Bindiya... 237 00:18:19,098 --> 00:18:21,589 Tell me, how did this happen? 238 00:18:23,669 --> 00:18:24,761 Vijay... 239 00:18:24,870 --> 00:18:25,928 why are you still there? 240 00:18:26,038 --> 00:18:27,369 Get your mother, quick! 241 00:18:27,873 --> 00:18:28,965 Hurry up! 242 00:18:30,576 --> 00:18:31,668 Yes... tell me... 243 00:18:35,114 --> 00:18:36,376 How did this happen? 244 00:18:36,482 --> 00:18:38,040 Bindiya... open your eyes. 245 00:18:38,984 --> 00:18:40,110 Uncle... 246 00:18:40,419 --> 00:18:41,909 something happened to Bindiya in school... 247 00:18:42,387 --> 00:18:43,479 Listen to me... 248 00:19:05,777 --> 00:19:07,677 Don't spare him! 249 00:19:11,817 --> 00:19:12,875 Mother... 250 00:19:12,985 --> 00:19:14,418 Mother, something happened to Bindiya in school... 251 00:19:15,587 --> 00:19:16,815 Father, has called you. 252 00:19:16,922 --> 00:19:18,787 Mother! 253 00:19:20,993 --> 00:19:22,051 Viju... 254 00:19:22,961 --> 00:19:24,019 Bindiya... 255 00:19:24,563 --> 00:19:25,655 Where is Bindiya? 256 00:19:25,764 --> 00:19:27,755 Bindiya. Bindiya. - Master, where is she? 257 00:19:28,567 --> 00:19:29,659 There is Bindiya. 258 00:19:29,768 --> 00:19:31,429 Bindiya... - Bindiya... 259 00:19:31,837 --> 00:19:33,634 Bindiya, how did this happen? 260 00:19:33,739 --> 00:19:34,865 Bindiya, what happened? 261 00:19:34,973 --> 00:19:36,770 Bindiya! What happened? 262 00:19:36,875 --> 00:19:38,706 Speak up, dear. What happened? 263 00:19:38,810 --> 00:19:40,471 Why did you come here? Who called you? 264 00:19:40,979 --> 00:19:42,606 Answer, who called you here? 265 00:19:42,714 --> 00:19:43,976 What happened? - What happened, my dear? 266 00:19:45,584 --> 00:19:47,051 Master... - Master... 267 00:19:50,956 --> 00:19:52,082 Master... 268 00:19:52,858 --> 00:19:54,416 what did you do to this little girl? 269 00:19:54,693 --> 00:19:55,785 I didn't do anything... 270 00:19:55,894 --> 00:19:57,885 Master, Bindiya is pointing towards you. 271 00:20:00,799 --> 00:20:02,528 Bindiya... 272 00:20:03,235 --> 00:20:04,532 Bindiya... 273 00:20:04,937 --> 00:20:07,030 Master, how could you? 274 00:20:07,139 --> 00:20:09,198 Darn you! - Wait! 275 00:20:09,508 --> 00:20:12,500 Have you lost it? - Of course! You are the Master's disciple! 276 00:20:13,011 --> 00:20:14,171 Listen to me... 277 00:20:14,479 --> 00:20:16,606 So... Master, what did you do? 278 00:20:16,715 --> 00:20:17,841 Speak up? - What are you insinuating? 279 00:20:17,950 --> 00:20:19,474 What did you do to her? 280 00:20:22,120 --> 00:20:23,212 Will you at least listen to me. 281 00:20:23,522 --> 00:20:27,515 Darn you, master! How could you do this, Master? 282 00:20:27,926 --> 00:20:29,860 Viju... be careful, my dear... 283 00:20:30,062 --> 00:20:31,996 You killed our daughter! 284 00:20:33,232 --> 00:20:34,563 Kill him... 285 00:20:34,666 --> 00:20:35,963 What are you... - You killed our daughter! 286 00:20:36,068 --> 00:20:38,036 Kill him. - Wait... 287 00:20:41,773 --> 00:20:42,865 Wait... 288 00:20:43,208 --> 00:20:44,539 Wait... 289 00:20:45,944 --> 00:20:47,673 Step back, I say. 290 00:20:49,915 --> 00:20:51,007 Step back... 291 00:21:38,096 --> 00:21:39,529 Mother... 292 00:21:44,936 --> 00:21:47,097 Go to your father... 293 00:21:47,873 --> 00:21:49,272 Go to your father. 294 00:22:54,106 --> 00:22:55,198 Father... 295 00:22:57,042 --> 00:22:58,942 Son. - Let my father go... 296 00:22:59,211 --> 00:23:00,838 Father... 297 00:23:25,070 --> 00:23:26,332 You see, Vijay... 298 00:23:26,438 --> 00:23:28,338 your father has committed a grave sin! 299 00:23:29,007 --> 00:23:30,975 He doesn't deserve to live! 300 00:23:31,076 --> 00:23:33,135 He is the scum of our village... - No! 301 00:23:33,245 --> 00:23:34,678 Father! 302 00:23:34,780 --> 00:23:36,839 You will pay for it, Master! 303 00:23:36,948 --> 00:23:39,883 Your ghost will hang from the tree! 304 00:23:39,985 --> 00:23:41,850 Kill him! - Father! 305 00:23:42,087 --> 00:23:44,180 All of us honoured your father... 306 00:23:44,289 --> 00:23:46,849 and he has put our honour to shame... 307 00:23:46,958 --> 00:23:48,323 today we will kill your father! 308 00:23:48,427 --> 00:23:50,190 We'll kill him and hang him from this tree! 309 00:23:50,295 --> 00:23:52,320 Hang him on the banyan tree. 310 00:23:52,431 --> 00:23:53,728 Father! 311 00:24:00,138 --> 00:24:05,269 A little jolt on the path of Mandwa's progress and well-being. 312 00:24:06,978 --> 00:24:08,104 Father... 313 00:24:11,383 --> 00:24:12,441 Father... 314 00:24:20,292 --> 00:24:21,384 Father... 315 00:24:24,429 --> 00:24:25,691 Father... 316 00:24:29,301 --> 00:24:31,132 What did you get with you... 317 00:24:31,236 --> 00:24:33,033 and what will you take back? 318 00:24:33,472 --> 00:24:35,906 There's no need to worry... 319 00:24:36,007 --> 00:24:38,100 and no need to be afraid of anyone... 320 00:24:38,510 --> 00:24:40,808 Who can kill you? 321 00:24:41,012 --> 00:24:44,778 The soul is neither born nor dies. 322 00:24:49,287 --> 00:24:53,121 The soul is neither born nor dies. 323 00:24:54,292 --> 00:24:58,922 The soul is neither born nor dies. 324 00:24:59,498 --> 00:25:04,299 The soul is neither born nor dies. 325 00:25:04,970 --> 00:25:10,169 The soul is neither born nor dies. 326 00:25:15,380 --> 00:25:16,472 Father... 327 00:25:17,816 --> 00:25:18,908 Father! 328 00:25:20,318 --> 00:25:21,410 Father! 329 00:25:21,987 --> 00:25:23,147 Father! 330 00:25:27,092 --> 00:25:28,821 Dead! 331 00:25:29,127 --> 00:25:30,424 The master is dead! 332 00:25:30,529 --> 00:25:32,053 Farewell Master! 333 00:25:33,064 --> 00:25:34,998 Father! 334 00:25:36,501 --> 00:25:37,832 Father! 335 00:25:39,304 --> 00:25:40,464 Father! 336 00:25:43,008 --> 00:25:46,239 He got what he deserved. - The master is dead! 337 00:25:49,080 --> 00:25:52,049 Father! 338 00:25:52,984 --> 00:25:55,077 Nobody will give wood for his pyre. 339 00:25:55,186 --> 00:25:56,949 Let him hang here. 340 00:25:57,055 --> 00:26:00,821 Master, you won't even have a cremation! 341 00:26:01,192 --> 00:26:02,523 Let him rot. 342 00:26:02,827 --> 00:26:04,852 Mandwa has been rid of this demon. 343 00:26:04,963 --> 00:26:06,521 Vultures 344 00:26:06,831 --> 00:26:07,957 Leave him hanging... 345 00:26:08,066 --> 00:26:10,432 Nobody will give wood for his pyre. 346 00:27:04,022 --> 00:27:05,182 Mother... Mother, what happened? 347 00:27:05,490 --> 00:27:07,014 Mother... Mother, what happened? 348 00:27:07,125 --> 00:27:08,854 Tell me, mother. Mother! 349 00:27:09,327 --> 00:27:10,453 Mother, say something! 350 00:27:11,029 --> 00:27:13,497 Mother, what is it? 351 00:27:14,165 --> 00:27:15,154 What happened, mother? 352 00:27:15,600 --> 00:27:17,465 I don't know what's happening to my mother... 353 00:27:17,569 --> 00:27:18,866 Please help! 354 00:27:18,970 --> 00:27:20,335 Get lost kid! 355 00:27:20,939 --> 00:27:22,429 It's time for business, so scram! 356 00:27:23,208 --> 00:27:24,266 Somebody help my mother! 357 00:27:24,376 --> 00:27:25,434 Get lost! 358 00:27:27,212 --> 00:27:28,304 What the... 359 00:27:28,413 --> 00:27:30,074 I don't know what's happening to my mother... 360 00:27:31,016 --> 00:27:32,483 She is in pain... I don't know what's happening! 361 00:27:32,584 --> 00:27:34,051 Where is your mother? - There! 362 00:27:39,024 --> 00:27:40,355 Mother... are you alright? 363 00:27:41,426 --> 00:27:42,552 Is my mother alright? 364 00:27:43,228 --> 00:27:44,320 She will be okay, right? 365 00:27:44,996 --> 00:27:46,054 She is having labor pain. 366 00:27:46,398 --> 00:27:48,889 Kali what are you staring at? Hurry up and get Ashatai! 367 00:27:49,100 --> 00:27:51,398 Oh God! 368 00:27:52,404 --> 00:27:53,496 What happened, Lachi? 369 00:27:53,605 --> 00:27:54,936 Nothing yet, but something sure will! 370 00:27:55,040 --> 00:27:56,302 Take a look! - Mother! 371 00:27:56,408 --> 00:27:57,466 What are you crying for? 372 00:27:57,575 --> 00:27:59,133 Take him away from here. 373 00:27:59,244 --> 00:28:02,338 Take him away... go! 374 00:28:03,048 --> 00:28:04,242 Dulari, we need cover! 375 00:28:04,349 --> 00:28:05,680 Vijay! - Mother! 376 00:28:05,984 --> 00:28:07,144 All of you, what are you staring at? Come fast! 377 00:28:17,028 --> 00:28:18,518 Take a deep breath, my dear... 378 00:28:27,105 --> 00:28:28,231 Mother! 379 00:28:28,339 --> 00:28:29,931 Step back. 380 00:28:30,308 --> 00:28:32,208 Go away. 381 00:28:36,981 --> 00:28:39,040 You have a sister. 382 00:28:41,986 --> 00:28:43,112 Here... 383 00:28:43,722 --> 00:28:45,053 be careful. 384 00:28:48,393 --> 00:28:49,519 What about my mother? 385 00:28:49,627 --> 00:28:51,094 You mother is fine. 386 00:28:51,196 --> 00:28:52,254 Mummy's boy! 387 00:29:13,451 --> 00:29:14,713 Not like this! 388 00:29:15,019 --> 00:29:16,077 This is how you tie it. 389 00:29:16,554 --> 00:29:18,181 This is the problem with new people. 390 00:29:18,389 --> 00:29:19,617 See how it's done. 391 00:29:30,168 --> 00:29:34,002 Help! Help! 392 00:29:56,094 --> 00:29:57,186 Get us out of here! 393 00:29:57,295 --> 00:30:00,492 Get us out of here! 394 00:30:01,065 --> 00:30:03,295 Take a look at this fine specimen, gentlemen. 395 00:30:03,401 --> 00:30:04,493 Leave me! 396 00:30:04,602 --> 00:30:06,729 Fresh as a rose. 397 00:30:06,838 --> 00:30:08,465 She is mine! - I want her. 398 00:30:09,741 --> 00:30:11,538 I guarantee everything about her. 399 00:30:12,710 --> 00:30:15,201 By the grace of Allah, if you treat and feed her well... 400 00:30:15,547 --> 00:30:17,640 in a year she will blossom. 401 00:30:17,749 --> 00:30:20,809 May I have the bids... 402 00:30:23,655 --> 00:30:25,282 Thirty thousand! 403 00:30:25,390 --> 00:30:26,448 Thirty thousand! 404 00:30:26,558 --> 00:30:27,752 Forty thousand! 405 00:30:27,859 --> 00:30:29,258 Forty thousand! 406 00:30:29,360 --> 00:30:31,828 Lala bhai, sixty thousand! 407 00:30:32,130 --> 00:30:33,461 Sixty thousand! Sixty thousand, once... 408 00:30:34,098 --> 00:30:35,759 Sixty thousand, twice... Sold! 409 00:30:36,768 --> 00:30:38,065 Sold! 410 00:30:39,838 --> 00:30:41,169 No! 411 00:31:06,798 --> 00:31:08,231 Where is the stuff from? 412 00:31:13,571 --> 00:31:14,731 Afghanistan. 413 00:31:30,455 --> 00:31:31,581 Let me ask again... 414 00:31:32,824 --> 00:31:34,553 where is the stuff from? 415 00:31:34,759 --> 00:31:37,694 How does it matter? It's genuine stuff. 416 00:31:38,796 --> 00:31:40,491 Where are you growing it? 417 00:31:41,699 --> 00:31:43,496 I want to sell my stuff in Mumbai. 418 00:31:44,369 --> 00:31:45,427 State your demand. 419 00:31:46,704 --> 00:31:49,468 I never liked hide and seek. 420 00:31:51,242 --> 00:31:53,767 Whether the girl is of eleven or sixteen... 421 00:31:54,746 --> 00:31:56,270 I buy her. 422 00:31:57,248 --> 00:32:02,880 The catch is I should know her real age. 423 00:32:04,789 --> 00:32:05,881 Now listen... 424 00:32:06,591 --> 00:32:07,717 very carefully... 425 00:32:09,460 --> 00:32:10,757 The fact is, Kancha... 426 00:32:11,629 --> 00:32:13,597 I don't seem to like your face. 427 00:32:15,800 --> 00:32:17,859 It's not because you are ugly. 428 00:32:18,803 --> 00:32:20,771 I've seen worse. 429 00:32:21,806 --> 00:32:24,604 But your face is disgusting... 430 00:32:24,842 --> 00:32:25,900 disgusting. 431 00:32:27,612 --> 00:32:28,704 And another thing... 432 00:32:29,347 --> 00:32:30,939 business is conducted among equals. 433 00:32:31,616 --> 00:32:32,708 Equals. 434 00:32:33,618 --> 00:32:34,744 Kancha... 435 00:32:34,986 --> 00:32:38,319 who 15 years ago, was merely a small time crook in Mumbai... 436 00:32:38,923 --> 00:32:41,221 nobody knows who his mother was... 437 00:32:42,293 --> 00:32:44,454 probably is a bastard, probably not... 438 00:32:45,596 --> 00:32:47,530 but the Police have a picture in their record... 439 00:32:48,933 --> 00:32:50,457 which is nothing like your face now. 440 00:32:51,636 --> 00:32:54,469 Kancha, leave Mumbai or else... 441 00:32:56,674 --> 00:32:57,902 Bloody Joker! 442 00:32:58,843 --> 00:32:59,969 Joker! 443 00:33:04,282 --> 00:33:05,476 I'm letting you go. 444 00:33:06,417 --> 00:33:07,850 Today is my younger son's birthday. 445 00:33:08,920 --> 00:33:10,251 Don't come again tomorrow. 446 00:33:10,788 --> 00:33:12,449 Tomorrow it isn't his birthday. 447 00:33:19,664 --> 00:33:20,756 Viju... 448 00:33:20,865 --> 00:33:22,730 my mother has sent this. 449 00:33:24,435 --> 00:33:25,561 You got your cut. 450 00:33:26,371 --> 00:33:27,497 Now get lost. 451 00:33:32,744 --> 00:33:33,836 Where is Tatya? 452 00:33:35,880 --> 00:33:38,007 No. Don't do that. 453 00:33:38,816 --> 00:33:39,908 No. Spare me. 454 00:33:40,585 --> 00:33:42,018 My children are very small... 455 00:33:42,320 --> 00:33:45,881 Kancha paid you to kill me... 456 00:33:46,624 --> 00:33:47,750 and you accepted! 457 00:33:48,726 --> 00:33:49,784 You accepted! 458 00:33:49,894 --> 00:33:52,954 This bastard took money to kill me. 459 00:33:53,898 --> 00:33:54,990 - Suleman! - Yes? 460 00:33:55,933 --> 00:33:58,868 I heard they eat dog meat in some country... 461 00:33:59,037 --> 00:34:00,561 So have I, bhai... 462 00:34:00,671 --> 00:34:03,902 This dog accepted money to kill me. 463 00:34:04,575 --> 00:34:06,440 I'm sure he has a large heart... 464 00:34:07,378 --> 00:34:08,606 Let's rip it out and sell it. 465 00:34:09,580 --> 00:34:10,945 We'll get a good price. 466 00:34:27,932 --> 00:34:29,024 You... 467 00:34:34,439 --> 00:34:35,497 Who are you? 468 00:34:35,706 --> 00:34:36,968 Vijay. - Vijay? 469 00:34:38,042 --> 00:34:39,339 Never saw you before. 470 00:34:39,677 --> 00:34:40,939 How could you, if I wasn't here? 471 00:34:41,679 --> 00:34:43,044 Smartass, huh? 472 00:34:44,916 --> 00:34:45,974 Hey... 473 00:34:46,784 --> 00:34:47,876 and who are you? 474 00:34:47,985 --> 00:34:49,816 She is my daughter. 475 00:34:50,421 --> 00:34:51,547 Oh... 476 00:34:52,423 --> 00:34:54,891 she's all grown up and I haven't noticed... 477 00:34:55,593 --> 00:34:56,685 that's a wonder! 478 00:35:03,034 --> 00:35:05,468 Those whores aren't going to testify. 479 00:35:06,537 --> 00:35:08,061 Lala has cut their tongue. 480 00:35:09,640 --> 00:35:12,700 But there is a twelve year old boy... 481 00:35:13,711 --> 00:35:14,769 he was present at that time. 482 00:35:16,981 --> 00:35:18,039 Then get him to testify. 483 00:35:19,917 --> 00:35:23,944 Come on and don't you dare lie. 484 00:35:24,088 --> 00:35:26,454 Tell us everything you saw that day, just speak the truth. 485 00:35:27,859 --> 00:35:29,451 Take it easy. 486 00:35:30,628 --> 00:35:31,686 How old are you? 487 00:35:33,064 --> 00:35:34,122 Twelve. 488 00:35:34,465 --> 00:35:35,523 What's your name? 489 00:35:35,633 --> 00:35:36,691 Vijay. 490 00:35:40,805 --> 00:35:41,863 Don't be afraid. 491 00:35:45,977 --> 00:35:47,035 Look carefully... 492 00:35:47,879 --> 00:35:48,937 was it one of them? 493 00:36:09,500 --> 00:36:11,764 It is important to have power... 494 00:36:12,069 --> 00:36:14,537 the question is how you use it. 495 00:36:17,208 --> 00:36:18,470 Don't be afraid... say it. 496 00:36:20,044 --> 00:36:21,102 No. 497 00:36:23,548 --> 00:36:25,539 The Police is with you, don't be afraid. 498 00:36:28,953 --> 00:36:30,011 No. 499 00:36:31,022 --> 00:36:33,047 Vijay, this is Rauf Lala. 500 00:36:33,191 --> 00:36:35,523 He killed Tatya in broad daylight. 501 00:36:35,893 --> 00:36:37,087 I said it is none of them. 502 00:36:37,228 --> 00:36:38,525 Don't lie, Vijay. 503 00:36:38,663 --> 00:36:41,962 A child's words are the voice of God, Inspector. 504 00:36:42,600 --> 00:36:44,534 Who can go against that? 505 00:36:44,869 --> 00:36:46,700 So... can I leave? 506 00:36:47,238 --> 00:36:48,500 Come on. 507 00:36:48,639 --> 00:36:49,697 See you. 508 00:37:05,189 --> 00:37:06,554 I want Mandwa... 509 00:37:07,625 --> 00:37:08,683 back. 510 00:37:09,927 --> 00:37:11,224 Everybody fears Lala... 511 00:37:12,163 --> 00:37:13,790 And one day everybody will fear me. 512 00:37:14,599 --> 00:37:16,931 And that very fear will help us return to Mandwa. 513 00:37:18,102 --> 00:37:19,694 We won't live here anymore. 514 00:37:20,605 --> 00:37:21,799 We will go away. 515 00:37:22,640 --> 00:37:26,770 To a place where you won't get these wild thoughts. 516 00:37:28,012 --> 00:37:29,502 I'm scared, Vijay. 517 00:37:29,914 --> 00:37:33,145 Scared for you and your sister Shiksha. 518 00:37:34,218 --> 00:37:35,708 Do you hear what I'm saying? 519 00:37:35,820 --> 00:37:38,914 Viju... Viju, Shinde is looking for you. 520 00:37:39,190 --> 00:37:41,488 He wants to know why you refused to identify Lala. 521 00:37:41,592 --> 00:37:42,650 He is beating up my mother. 522 00:37:42,793 --> 00:37:45,125 Viju, please come. 523 00:37:45,263 --> 00:37:46,696 You whore... 524 00:37:47,231 --> 00:37:49,563 where are you hiding the boy? 525 00:37:52,136 --> 00:37:59,201 Because of what that boy did, I had to face a lot of flak. 526 00:38:00,244 --> 00:38:01,506 Get lost. 527 00:38:02,680 --> 00:38:04,204 You know who I am, don't you? 528 00:38:11,689 --> 00:38:15,955 Bloody rascal... 529 00:38:16,961 --> 00:38:19,156 I've been looking all over for you. 530 00:38:28,906 --> 00:38:29,964 Viju, don't... 531 00:38:30,141 --> 00:38:32,234 Look at him... threatening me with a gun. 532 00:38:32,343 --> 00:38:33,605 Viju, the gun will go off! 533 00:38:34,211 --> 00:38:37,840 He is only a child, let him go. 534 00:38:39,317 --> 00:38:40,579 You want to shoot me? 535 00:38:40,685 --> 00:38:41,913 Go ahead. 536 00:38:42,920 --> 00:38:45,150 Shoot... what's wrong? 537 00:38:45,289 --> 00:38:47,086 You will pay for this. 538 00:38:47,258 --> 00:38:48,316 You will pay. 539 00:38:48,659 --> 00:38:50,183 You want to shoot me... 540 00:38:50,361 --> 00:38:52,192 you little prick! 541 00:38:56,600 --> 00:38:58,966 Hey, this is not a toy gun. 542 00:39:02,206 --> 00:39:07,906 Son, give me the gun. Give it to me. 543 00:39:10,014 --> 00:39:13,074 Vijay, throw the gun away. 544 00:39:17,688 --> 00:39:18,916 Throw the gun away. 545 00:39:40,144 --> 00:39:41,202 Take a look, Lala bhai... 546 00:39:41,312 --> 00:39:42,677 this is nice and fresh. 547 00:39:42,780 --> 00:39:44,270 Let me see... 548 00:39:44,415 --> 00:39:45,677 okay, cut it. 549 00:39:45,816 --> 00:39:47,044 I want another one. 550 00:39:47,952 --> 00:39:50,045 Look over there... Yusuf... 551 00:40:20,217 --> 00:40:23,846 Woman trafficking has gone up in Mumbai. 552 00:40:23,988 --> 00:40:26,650 Additional commissioner, Mr. Gaitonde. Are the Mumbai police sleeping? 553 00:40:26,791 --> 00:40:27,849 Speak in turns. 554 00:40:29,126 --> 00:40:32,425 Rauf Lala is connected to almost every gang war. 555 00:40:32,830 --> 00:40:35,230 Sir, don't you have any evidence against him? 556 00:40:38,068 --> 00:40:39,695 The police department is aware that... 557 00:40:39,804 --> 00:40:42,364 ...under the guise of Alif Meat Export... 558 00:40:42,940 --> 00:40:45,170 Rauf Lala smuggles drugs and traffics women. 559 00:40:46,010 --> 00:40:48,911 But he gets wind of our action before we can make a move. 560 00:40:49,313 --> 00:40:52,305 And if somebody dares to give witness against him... 561 00:40:53,250 --> 00:40:54,308 he doesn't survive. 562 00:40:54,752 --> 00:40:56,344 This reflects the failure of our system that... 563 00:40:56,987 --> 00:40:59,012 a small time trader has become the mafia... 564 00:40:59,123 --> 00:41:02,024 ...and rules over the biggest slum in Asia. 565 00:41:02,293 --> 00:41:04,193 By getting the unemployed... 566 00:41:04,295 --> 00:41:06,263 ...and the homeless to work for his illegal activities... 567 00:41:06,397 --> 00:41:08,797 Lala has provided them a job and a roof over their head. 568 00:41:08,933 --> 00:41:10,867 In return he has bought their unflinching loyalty. 569 00:41:11,001 --> 00:41:12,969 And they are willing to lay down their life for him. 570 00:41:13,103 --> 00:41:14,832 There is another name connected to the gang wars. 571 00:41:14,972 --> 00:41:16,030 Kancha. 572 00:41:16,173 --> 00:41:20,007 The police has been successful in keeping Kancha out from Mumbai. 573 00:41:20,144 --> 00:41:22,078 So where does Kancha run his operations from? 574 00:41:22,947 --> 00:41:26,849 Across the coast to the south west of Mumbai is an island. 575 00:41:27,418 --> 00:41:28,476 Mandwa. 576 00:41:28,819 --> 00:41:29,877 That is his empire. 577 00:41:30,020 --> 00:41:33,251 He runs Mandwa like Hitler's concentration camp. 578 00:41:33,390 --> 00:41:35,415 Kancha is in Mandwa but... 579 00:41:35,526 --> 00:41:39,986 his roots have penetrated the system here a lot deeper than Rauf Lala. 580 00:41:41,198 --> 00:41:44,429 Five years ago the Mumbai police carried out a raid on Mandwa. 581 00:41:45,035 --> 00:41:47,299 Scores of innocent residents died in the cross firing. 582 00:41:48,405 --> 00:41:52,364 And we had a tough time facing the Human Rights Commission. 583 00:41:52,543 --> 00:41:54,738 Kancha still harbors an unfinished dream... 584 00:41:55,145 --> 00:41:56,203 Mumbai. 585 00:41:56,480 --> 00:41:59,972 But as long as I am alive, I won't let him have it. 586 00:42:00,284 --> 00:42:02,047 Who is Vijay? 587 00:42:04,121 --> 00:42:05,418 Is this a joke, Gaitonde? 588 00:42:05,556 --> 00:42:07,888 I'm sorry but this is his only official photograph... 589 00:42:07,992 --> 00:42:09,050 ...in the police records. 590 00:42:09,260 --> 00:42:10,318 Vijay Chauhan. 591 00:42:11,362 --> 00:42:13,489 He has become a force to reckon with in the last ten years. 592 00:42:14,031 --> 00:42:16,522 He is Rauf Lala's right hand and is very shrewd. 593 00:42:16,967 --> 00:42:19,265 15 years ago, Rauf Lala had bailed him out in connection... 594 00:42:19,370 --> 00:42:22,066 ...with the killing of a sub-inspector. 595 00:42:23,474 --> 00:42:24,532 That was my case. 596 00:42:24,875 --> 00:42:28,106 Since then the police hasn't found any evidence against him. 597 00:42:28,245 --> 00:42:31,772 Getting someone to give witness against him has become a joke. 598 00:42:32,283 --> 00:42:34,251 Everything he earns goes into a charitable trust. 599 00:42:34,518 --> 00:42:37,248 The trust operates a number of ambulances in Mumbai. 600 00:42:37,388 --> 00:42:38,446 Vijay Chauhan... 601 00:42:38,923 --> 00:42:39,981 He looks simple... 602 00:42:40,090 --> 00:42:41,352 but is the most complicated of all. 603 00:42:41,825 --> 00:42:43,315 At an age when he should've been playing with toys... 604 00:42:43,427 --> 00:42:45,827 ...he learned to play with guns and bullets. 605 00:42:46,397 --> 00:42:48,888 It was as if he were at war with law and order. 606 00:42:50,167 --> 00:42:53,068 He leads a very low profile life... 607 00:42:54,204 --> 00:42:57,332 and lives in a small room in Dongri chawl. 608 00:42:58,576 --> 00:43:01,545 Everything he earns, he gives away... 609 00:43:02,446 --> 00:43:05,540 It's like he doesn't earn money but earns people instead. 610 00:43:06,350 --> 00:43:09,513 But his sights are set on an unknown goal... 611 00:43:10,154 --> 00:43:12,315 Something that only he knows. 612 00:43:13,023 --> 00:43:14,547 Something that he wants to achieve... 613 00:43:15,092 --> 00:43:16,150 at any cost. 614 00:44:33,203 --> 00:44:35,671 Viju go for it! 615 00:45:05,002 --> 00:45:06,367 Lift here... 616 00:45:08,005 --> 00:45:11,532 A little higher... slowly... 617 00:45:12,509 --> 00:45:13,567 How's it looking?! 618 00:45:15,012 --> 00:45:16,070 Babban... 619 00:45:16,213 --> 00:45:17,271 wait, wait... 620 00:45:17,381 --> 00:45:18,439 like this... 621 00:45:23,554 --> 00:45:26,182 You look just like Madhuri Dixit. 622 00:45:26,557 --> 00:45:27,615 Yeah right! 623 00:45:29,626 --> 00:45:33,255 Move it. Madhuri Dixit, right! 624 00:45:33,430 --> 00:45:36,263 She is my darling Kaali. 625 00:45:36,633 --> 00:45:38,999 You look so much like Silk Smita... 626 00:45:39,103 --> 00:45:40,400 Silk Smita! 627 00:45:40,637 --> 00:45:42,366 Oh my Kaali! 628 00:45:42,506 --> 00:45:44,098 Why are you talking about her, Laxmi? 629 00:45:44,241 --> 00:45:45,299 I'm happy to be Kaali. 630 00:45:45,409 --> 00:45:46,467 Kaali Gawde. 631 00:45:46,577 --> 00:45:47,635 Take a look at my staff. 632 00:45:48,045 --> 00:45:50,343 Come on, stand in a line. 633 00:45:50,714 --> 00:45:52,705 One... two... three... four. 634 00:45:53,150 --> 00:45:54,447 Viju, over here! 635 00:45:54,618 --> 00:45:56,210 They are imported. 636 00:45:56,587 --> 00:45:58,054 Got them from Singapore... 637 00:45:58,155 --> 00:45:59,213 pure Chinese! 638 00:45:59,723 --> 00:46:01,088 What do they call you at home? 639 00:46:01,425 --> 00:46:03,552 Chabeeli. - Hey... she speaks Nepali! 640 00:46:05,062 --> 00:46:07,292 Darn you! Shut up! 641 00:46:07,698 --> 00:46:10,690 They live in Nepal, but they are pure Chinese. 642 00:46:10,801 --> 00:46:12,098 Say you are Chinese. 643 00:46:12,236 --> 00:46:14,431 I am Chinese... but I live in Nepal. 644 00:46:14,571 --> 00:46:15,629 See that? 645 00:46:17,508 --> 00:46:20,102 Laughter channel, let's have some claps. 646 00:46:22,346 --> 00:46:23,404 Why are you here? 647 00:46:23,514 --> 00:46:24,572 You have to cut the ribbon. 648 00:46:24,715 --> 00:46:26,148 Ruby, clear this crowd. 649 00:46:26,283 --> 00:46:27,341 Come on... 650 00:46:27,618 --> 00:46:28,676 Here, take this. 651 00:46:28,819 --> 00:46:30,753 - Lqbal bhai! - You're late, lqbal bhai. 652 00:46:31,088 --> 00:46:32,146 Okay, go in... 653 00:46:32,289 --> 00:46:33,347 be careful of the ribbon. 654 00:46:34,191 --> 00:46:36,659 The camera should focus on me... a close-up. 655 00:46:36,794 --> 00:46:38,056 Okay? 656 00:46:38,195 --> 00:46:40,095 Let all of Dongri know that... 657 00:46:40,197 --> 00:46:43,064 a Chinese Beauty Parlour should be like Kaali's and no one else. 658 00:46:44,067 --> 00:46:46,695 I should be all over cable TV. 659 00:46:47,471 --> 00:46:50,497 I've taken the onus of making Dongri beautiful. 660 00:46:50,808 --> 00:46:52,673 You cut the ribbon! 661 00:46:53,143 --> 00:46:54,633 I have yet to give my speech. 662 00:46:58,715 --> 00:47:00,273 Rupees four thousand... 663 00:47:00,484 --> 00:47:03,044 five hundred, sixty one. 664 00:47:03,253 --> 00:47:05,346 First day collection. 665 00:47:07,524 --> 00:47:10,357 And this is your share. 666 00:47:14,498 --> 00:47:16,261 You helped me with the finance. 667 00:47:16,400 --> 00:47:18,334 And no friendship in business. 668 00:47:26,343 --> 00:47:27,537 What can I say, Viju... 669 00:47:28,178 --> 00:47:29,236 I swear... 670 00:47:29,446 --> 00:47:30,845 I've been dreaming about this all my life. 671 00:47:31,715 --> 00:47:33,410 To make others beautiful... 672 00:47:34,284 --> 00:47:35,342 and look beautiful too. 673 00:47:35,786 --> 00:47:39,313 I'll deck myself up in such a way that people won't stop staring. 674 00:47:39,756 --> 00:47:43,453 And they'll say, "Isn't that Kaali, who owns the parlor?" 675 00:47:44,194 --> 00:47:45,252 Tell me... 676 00:47:45,462 --> 00:47:46,554 am I not shining bright? 677 00:47:47,264 --> 00:47:48,731 So bright, I can feel it out here. 678 00:47:50,133 --> 00:47:51,191 Groucho! 679 00:47:51,368 --> 00:47:52,426 Oh, yes give me this. 680 00:48:05,148 --> 00:48:06,206 What? 681 00:48:07,584 --> 00:48:08,778 My wedding fund. 682 00:48:09,653 --> 00:48:12,554 Only if I start saving now can I... 683 00:48:13,257 --> 00:48:14,554 I mean there are so many things... 684 00:48:14,658 --> 00:48:16,285 clothes, jewelry... 685 00:48:18,428 --> 00:48:20,794 You've gone so quiet, it's as if I got you in a Police encounter. 686 00:48:54,765 --> 00:48:55,823 What's wrong? 687 00:48:58,502 --> 00:48:59,560 Nothing. 688 00:49:08,445 --> 00:49:09,605 I'm sorry, Viju. 689 00:49:10,914 --> 00:49:12,176 Sorry. 690 00:49:13,917 --> 00:49:15,384 I said too much. 691 00:49:22,392 --> 00:49:23,552 I remember everything... 692 00:49:25,295 --> 00:49:26,455 I understand everything. 693 00:49:29,733 --> 00:49:31,462 You don't want to get married but... 694 00:49:34,638 --> 00:49:35,696 what can I do? 695 00:49:38,675 --> 00:49:40,700 Sometimes, unknowingly I end up dreaming. 696 00:49:50,554 --> 00:49:51,782 But don't worry about me. 697 00:49:54,758 --> 00:49:55,816 I'm fine, just the way I am. 698 00:50:13,577 --> 00:50:14,635 Hello, Viju sir. 699 00:50:15,979 --> 00:50:18,675 Hello, Viju sir. - Hello 700 00:50:23,387 --> 00:50:24,445 You wanted to see me? 701 00:50:24,588 --> 00:50:26,385 Yes, come in. 702 00:50:32,863 --> 00:50:34,387 I'm retiring this year. 703 00:50:37,067 --> 00:50:39,763 But I don't have to tell you that I won't go away empty handed. 704 00:50:41,038 --> 00:50:43,506 Yesterday there was an encounter in Kurla. 705 00:50:43,940 --> 00:50:44,998 We shot dead six. 706 00:50:46,777 --> 00:50:49,712 Four from Shantaram's gang and... 707 00:50:49,813 --> 00:50:50,871 two from Rauf Lala's. 708 00:50:53,050 --> 00:50:54,312 How is mother? 709 00:50:55,652 --> 00:50:56,710 Don't you know? 710 00:50:57,854 --> 00:50:58,912 I know. 711 00:50:59,022 --> 00:51:00,284 If you know then why... 712 00:51:02,459 --> 00:51:04,051 Tomorrow Shiksha will turn 15. 713 00:51:08,065 --> 00:51:09,555 And I'm still the same old Vijay... 714 00:51:11,635 --> 00:51:12,966 who came to this city 15 years ago. 715 00:51:13,336 --> 00:51:15,327 Along with your mother and unborn sister. 716 00:51:16,006 --> 00:51:17,303 Who then left you and went away. 717 00:51:17,774 --> 00:51:19,571 Who don't live with you. 718 00:51:19,743 --> 00:51:20,869 You look at them from afar and... 719 00:51:20,977 --> 00:51:24,435 try to console yourself that you also have a family. 720 00:51:25,615 --> 00:51:28,675 But you still haven't worked up the courage to meet them. 721 00:51:29,853 --> 00:51:32,083 To gain something, you have give something up, Gaitonde sir. 722 00:51:32,422 --> 00:51:33,946 What do you want to achieve? 723 00:51:34,124 --> 00:51:35,386 Tell me! 724 00:51:36,893 --> 00:51:37,985 They are your family. 725 00:51:38,995 --> 00:51:41,088 Don't you feel like meeting them? 726 00:51:45,769 --> 00:51:46,827 Can I leave? 727 00:52:05,655 --> 00:52:07,555 Shiksha, hurry up or you'll be late. 728 00:52:07,691 --> 00:52:08,749 Yes, mother. 729 00:52:09,626 --> 00:52:10,684 Come on... 730 00:52:22,539 --> 00:52:23,767 Come on... hurry up. - Mother, I think I'm forgetting something. 731 00:52:23,874 --> 00:52:24,932 No, you are not. 732 00:52:25,075 --> 00:52:26,508 I think I'm forgetting something. 733 00:52:26,643 --> 00:52:28,975 No, you are not, now come on. 734 00:52:45,629 --> 00:52:46,994 Mother I've forgotten my bottle. 735 00:52:47,731 --> 00:52:48,789 There you are! 736 00:52:51,902 --> 00:52:54,097 I've been waiting since morning for this. 737 00:52:54,538 --> 00:52:55,596 And finally it's here. 738 00:52:55,739 --> 00:52:56,797 Who has sent this? 739 00:52:58,775 --> 00:53:00,106 Who has sent this? 740 00:53:03,180 --> 00:53:05,148 Who has sent this? 741 00:53:07,884 --> 00:53:09,181 Tell me, please! 742 00:53:09,519 --> 00:53:10,986 Who has sent this? 743 00:53:11,154 --> 00:53:12,917 I... I don't know. 744 00:53:13,190 --> 00:53:16,591 I just work at the store. 745 00:53:17,194 --> 00:53:18,456 I don't know. 746 00:53:18,595 --> 00:53:20,961 Mother, who sends this for me every year? 747 00:53:28,672 --> 00:53:29,900 Why are you here? 748 00:53:33,176 --> 00:53:35,872 I don't want your world to influence my daughter. 749 00:53:36,012 --> 00:53:37,104 He was my father too! 750 00:53:37,247 --> 00:53:39,909 How dare you take his name! 751 00:53:40,050 --> 00:53:41,847 You think I'll forget everything if I don't take his name? 752 00:53:41,985 --> 00:53:43,043 What are you going to do? 753 00:53:43,153 --> 00:53:44,643 You want another dead body? 754 00:53:44,821 --> 00:53:47,016 Because of which you are bent on making this world hell? 755 00:53:47,157 --> 00:53:48,590 This world is hell, mother. 756 00:53:48,758 --> 00:53:49,816 Without power... 757 00:53:50,227 --> 00:53:51,524 If your father were alive... 758 00:53:51,628 --> 00:53:52,754 But he isn't! 759 00:53:55,165 --> 00:53:56,655 And it is such people who killed him. 760 00:53:57,000 --> 00:53:58,831 They don't deserve to live. 761 00:54:00,570 --> 00:54:01,798 They will have to die. 762 00:54:02,172 --> 00:54:04,003 Will that bring your father back? 763 00:54:04,140 --> 00:54:06,165 At least I will be able to die in peace. 764 00:55:46,876 --> 00:55:52,314 "Hum away." 765 00:55:54,284 --> 00:56:01,690 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 766 00:56:02,025 --> 00:56:12,128 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 767 00:56:12,268 --> 00:56:17,262 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 768 00:56:17,407 --> 00:56:22,140 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 769 00:56:22,278 --> 00:56:27,011 "Get rid of all the disappointments." 770 00:56:27,217 --> 00:56:32,712 "Blow out the evening candle and enjoy the night." 771 00:56:32,889 --> 00:56:37,724 "You didn't learn but I have taught you." 772 00:56:37,894 --> 00:56:42,729 "The potent remedy that I have tested." 773 00:56:42,899 --> 00:56:47,700 "Just let go of all the tears and pain and have a blast." 774 00:56:47,837 --> 00:56:57,769 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 775 00:57:26,142 --> 00:57:32,342 The burden you are carrying." 776 00:57:32,982 --> 00:57:37,851 "Let me carry it and lighten your burden." 777 00:57:38,054 --> 00:57:43,151 "All the pain that leaves you sleepless." 778 00:57:43,293 --> 00:57:48,356 "Go throw all of them in the fire." 779 00:57:48,731 --> 00:57:53,293 "There is more of sorrow in your life." 780 00:57:53,503 --> 00:57:58,372 "We'll bribe and get an extra dose of happiness." 781 00:57:58,508 --> 00:58:03,445 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 782 00:58:03,780 --> 00:58:11,050 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 783 00:58:43,953 --> 00:58:48,322 "When you make a long face, even the sun begins to set." 784 00:58:48,458 --> 00:58:53,293 "When you smile, the moon starts to illuminate radiantly." 785 00:58:54,097 --> 00:58:59,057 "When you are silent, life seems unmelodious." 786 00:58:59,168 --> 00:59:04,231 "When you talk, it's like music to my ears." 787 00:59:04,340 --> 00:59:09,277 "Why are you holding it all inside?" 788 00:59:09,412 --> 00:59:17,046 "Come on. Pour your heart out to me. Hum away. Hum away." 789 00:59:17,153 --> 00:59:24,457 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 790 00:59:24,594 --> 00:59:27,859 "Hum away."Hum away. Hum this song." Where is he going? Viju. 791 00:59:28,231 --> 00:59:34,136 "I'll let my hair down and enjoy." 792 00:59:34,437 --> 00:59:39,875 "I'll borrow some peace from you." 793 00:59:40,009 --> 00:59:44,571 "I've learnt what you've taught me." 794 00:59:45,048 --> 00:59:49,576 "I too have tried that potent remedy." 795 00:59:49,919 --> 00:59:54,822 "I have let go of all the tears and pain and had a blast." 796 00:59:54,958 --> 00:59:59,861 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 797 00:59:59,996 --> 01:00:04,990 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 798 01:00:05,134 --> 01:00:15,032 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 799 01:00:15,178 --> 01:00:25,110 "Hum away. "Hum away. Hum this song." 800 01:00:29,258 --> 01:00:30,555 According to unidentified sources... 801 01:00:30,693 --> 01:00:35,596 Rauf Lala carried out these attacks because a drug deal fell apart. 802 01:00:37,734 --> 01:00:40,601 Sir, what information does the police have about these killings? 803 01:00:40,803 --> 01:00:42,395 Their names are Karthik and Ramesh. 804 01:00:42,505 --> 01:00:43,597 They work for Shantaram... 805 01:00:43,706 --> 01:00:46,300 who actually looks after Kancha's business in Mumbai. 806 01:00:46,542 --> 01:00:48,772 The very same Kancha who has challenged Rauf Lala and... 807 01:00:49,078 --> 01:00:51,376 wants to control the drug market in Mumbai. 808 01:00:52,482 --> 01:00:54,677 Home Secretary Borkar, when will Kancha be arrested? 809 01:00:54,817 --> 01:00:57,547 Now, listen to me, you are moving away from the main point. 810 01:00:58,054 --> 01:01:00,113 Right now, Kancha isn't our target. 811 01:01:00,223 --> 01:01:01,281 Rauf Lala is. 812 01:01:01,424 --> 01:01:03,449 Rauf Lala who conducts the drugs business... 813 01:01:03,559 --> 01:01:05,356 ...behind a cloak of public activities. 814 01:01:05,695 --> 01:01:08,289 We have to rid this evil called drugs from our society. 815 01:01:08,498 --> 01:01:11,433 Sooner or later, we will do it. 816 01:01:11,601 --> 01:01:12,659 Get him to stop. 817 01:01:13,836 --> 01:01:15,167 Nothing... nothing Azhar 818 01:01:15,304 --> 01:01:16,362 Idiot! 819 01:01:18,808 --> 01:01:20,469 Borkar, that bastard! 820 01:01:20,777 --> 01:01:22,039 Kancha's slave. 821 01:01:22,145 --> 01:01:23,203 Nothing's wrong, I'll be right back. 822 01:01:31,621 --> 01:01:32,679 Salaam, Lala bhai. 823 01:01:33,523 --> 01:01:34,581 Everything alright, Tony? 824 01:01:34,824 --> 01:01:36,086 Alright? 825 01:01:36,526 --> 01:01:38,357 How many years have we been doing business together? 826 01:01:38,494 --> 01:01:39,552 What's the matter? 827 01:01:40,096 --> 01:01:41,393 For the first time, we are going back empty handed. 828 01:01:43,533 --> 01:01:47,094 Your little boy over here is quoting sky high prices. 829 01:01:47,236 --> 01:01:49,670 You won't get this quality anywhere in Mumbai! 830 01:01:50,540 --> 01:01:51,700 And you will have to pay a price. 831 01:01:51,841 --> 01:01:53,103 Take it easy, Mazhar. 832 01:01:53,242 --> 01:01:54,641 You take it easy! 833 01:01:55,712 --> 01:01:57,407 Don't talk to me like that! 834 01:01:58,381 --> 01:01:59,439 The price remains the same. 835 01:01:59,749 --> 01:02:00,807 Alright, Lala bhai. 836 01:02:01,818 --> 01:02:03,479 We'll see you after the 20th. 837 01:02:06,489 --> 01:02:08,081 Father, these bastards... 838 01:02:11,327 --> 01:02:13,352 You don't do drugs while conducting a deal. 839 01:02:13,496 --> 01:02:14,554 Never! 840 01:02:15,264 --> 01:02:17,255 Once that's over you can do hash or cocaine... 841 01:02:17,366 --> 01:02:18,424 I don't care. 842 01:02:20,837 --> 01:02:22,270 We lost this deal. 843 01:02:24,807 --> 01:02:26,240 Father, I know for a fact that... 844 01:02:26,375 --> 01:02:28,707 Tony has already made a deal for the cocaine he wants to get from us... 845 01:02:28,811 --> 01:02:31,575 and now he doesn't have the cocaine. 846 01:02:32,315 --> 01:02:33,373 So? 847 01:02:34,817 --> 01:02:36,444 He said the 20th... 848 01:02:36,886 --> 01:02:39,616 which means he will get the cocaine by then. 849 01:02:40,690 --> 01:02:41,748 He isn't buying from us. 850 01:02:43,426 --> 01:02:46,259 So then, who else can give him cheap cocaine in Mumbai? 851 01:02:48,464 --> 01:02:49,522 Maybe an outsider... 852 01:02:51,334 --> 01:02:52,392 Kancha. 853 01:02:53,169 --> 01:02:54,261 That means Mandwa. 854 01:02:55,638 --> 01:02:58,903 100 percent pure cocaine and a lot cheaper than us. 855 01:02:59,642 --> 01:03:01,769 Gaitonde has covered every nook and corner. 856 01:03:02,411 --> 01:03:04,743 He won't let Kancha's stuff land in Mumbai. 857 01:03:05,882 --> 01:03:07,144 I'm sure there's a place. 858 01:03:10,319 --> 01:03:11,684 I know someone who can tell us. 859 01:03:12,855 --> 01:03:13,913 See you later. 860 01:03:21,264 --> 01:03:22,424 What are you doing? 861 01:03:23,566 --> 01:03:25,227 What are you doing? 862 01:03:25,434 --> 01:03:27,698 Save me! 863 01:03:28,204 --> 01:03:31,230 I'll fall. 864 01:03:31,574 --> 01:03:35,510 Remember anything? - I can't hear you. 865 01:03:35,611 --> 01:03:37,738 Are you trying to kill me? 866 01:03:38,281 --> 01:03:39,339 Do you remember? 867 01:03:39,482 --> 01:03:41,313 I don't know anything. 868 01:03:41,918 --> 01:03:47,254 Who will look after my Pappu? 869 01:03:50,393 --> 01:03:52,918 What will happen to my Pappu? 870 01:03:53,229 --> 01:03:54,287 Now do you remember? 871 01:03:54,430 --> 01:03:57,263 Trust me, I don't know anything. 872 01:03:59,335 --> 01:04:00,768 I am done for. 873 01:04:01,771 --> 01:04:03,796 Help me... 874 01:04:03,906 --> 01:04:05,703 Are you trying to kill me? 875 01:04:05,808 --> 01:04:07,537 Wait! 876 01:04:07,677 --> 01:04:08,735 I'll tell you. 877 01:04:12,014 --> 01:04:13,743 Where is Kancha's stuff landing? 878 01:04:13,916 --> 01:04:19,616 At Home Secretary Borkar's home in Goa. 879 01:04:27,730 --> 01:04:29,254 Don't ask me who I am, Gaitonde sir... 880 01:04:29,732 --> 01:04:32,667 but I have news you could use. 881 01:04:35,905 --> 01:04:37,566 Everything good at the factory? 882 01:04:37,807 --> 01:04:39,399 Borkar sir, all good, thanks to you. 883 01:04:39,508 --> 01:04:40,770 You don't need to thank me. 884 01:04:40,910 --> 01:04:43,242 I'm only a public servant. 885 01:04:44,380 --> 01:04:45,438 I'll be right back. 886 01:04:52,955 --> 01:04:54,013 Where's the torch? 887 01:04:54,323 --> 01:04:55,483 Go away from here, quick! 888 01:05:12,842 --> 01:05:14,742 Hey! Inspector! 889 01:05:17,747 --> 01:05:19,339 Hurry up. Hurry up. 890 01:05:36,332 --> 01:05:37,731 Isn't this a lot? 891 01:05:38,167 --> 01:05:39,657 Borkar... 892 01:05:40,169 --> 01:05:45,869 you won't get a better opportunity to prove your loyalty to Kancha. 893 01:05:46,142 --> 01:05:47,200 Come on. 894 01:05:49,879 --> 01:05:51,244 Come on quick! 895 01:05:53,082 --> 01:05:54,208 Hurry up! 896 01:05:54,350 --> 01:05:57,114 If you could help me with a few bottles of feni. 897 01:05:57,219 --> 01:05:58,277 I have to go all the way back to Mumbai. 898 01:06:00,823 --> 01:06:01,881 You want me to call Kancha? 899 01:06:02,058 --> 01:06:04,356 Okay, okay... Borkar. 900 01:06:22,411 --> 01:06:24,140 It really is very hot today. 901 01:06:39,462 --> 01:06:40,724 You... 902 01:06:40,997 --> 01:06:42,055 What are you doing here? 903 01:06:42,932 --> 01:06:44,297 I'm here as a guest. 904 01:06:45,401 --> 01:06:46,766 Where's your hospitality? 905 01:06:47,703 --> 01:06:48,761 I'll show you... 906 01:06:48,871 --> 01:06:51,271 Don't waste time. Gaitonde will be here any minute... 907 01:06:52,074 --> 01:06:53,371 with his entire force. 908 01:07:03,285 --> 01:07:04,343 Gaitonde? 909 01:07:05,721 --> 01:07:06,779 What's he doing here? 910 01:07:07,890 --> 01:07:10,358 The Home Secretary of Maharashtra is having a ball of a time in Goa! 911 01:07:13,162 --> 01:07:14,891 You like to party in style, Borkar... 912 01:07:16,132 --> 01:07:19,397 Music, dance, booze... 913 01:07:20,736 --> 01:07:21,828 and cocaine! 914 01:07:21,971 --> 01:07:23,029 What... 915 01:07:23,139 --> 01:07:24,197 what are you talking about? 916 01:07:31,447 --> 01:07:33,039 Shantaram has left and... 917 01:07:34,216 --> 01:07:35,376 Gaitonde is outside. 918 01:07:36,018 --> 01:07:37,076 He will come in any minute now. 919 01:07:44,026 --> 01:07:45,220 Here he gets his hands on the cocaine... 920 01:07:46,262 --> 01:07:47,854 ...and there your Government collapses. 921 01:07:51,534 --> 01:07:53,161 What... what do you want? 922 01:08:00,276 --> 01:08:01,334 Now listen... 923 01:08:02,344 --> 01:08:03,402 carefully. 924 01:08:14,924 --> 01:08:15,982 Gaitonde... 925 01:08:18,427 --> 01:08:19,894 what is the meaning of this? 926 01:08:20,029 --> 01:08:21,087 There's cocaine here, sir. 927 01:08:21,831 --> 01:08:23,128 We have information. 928 01:08:23,265 --> 01:08:24,323 Cocaine? 929 01:08:24,467 --> 01:08:25,525 Have you lost it? 930 01:08:25,868 --> 01:08:27,233 You do know you could lose yourjob. 931 01:08:27,369 --> 01:08:29,769 That's precisely why I'm here with a search warrant. 932 01:08:29,872 --> 01:08:30,930 I got it over night. 933 01:08:31,040 --> 01:08:32,132 Guess you weren't informed. 934 01:08:35,277 --> 01:08:36,335 Come on. 935 01:08:46,922 --> 01:08:48,913 Open it! - No, no... 936 01:08:49,024 --> 01:08:50,958 there's just some old stuff in here. 937 01:08:51,060 --> 01:08:53,119 Actually... actually... some of my personal things are here. 938 01:08:53,262 --> 01:08:54,320 I said open it! 939 01:09:01,103 --> 01:09:02,331 There's nothing here. 940 01:09:02,571 --> 01:09:03,833 Happy? 941 01:09:05,207 --> 01:09:08,142 You've crossed your limit this time, Gaitonde. 942 01:09:08,377 --> 01:09:10,208 I'm the Home Secretary of Maharashtra. 943 01:09:10,880 --> 01:09:12,177 You got a search warrant for my house? 944 01:09:13,282 --> 01:09:16,080 I'm going to get you fired or else I'll change my name. 945 01:09:17,052 --> 01:09:18,349 He's going to kill me... 946 01:09:19,488 --> 01:09:22,218 Kancha is going to kill me. 947 01:09:24,927 --> 01:09:26,087 I have to do something... 948 01:09:27,129 --> 01:09:28,926 or Kancha is going to kill me! 949 01:09:31,300 --> 01:09:32,392 I got it. 950 01:09:32,935 --> 01:09:35,062 I'll kill Gaitonde. 951 01:09:36,305 --> 01:09:37,397 Have you lost it? 952 01:09:39,041 --> 01:09:40,269 If you kill Gaitonde... 953 01:09:40,376 --> 01:09:42,003 the entire police force will be on your tail. 954 01:09:43,145 --> 01:09:46,080 His record is so clean, even I won't be able to help. 955 01:09:49,251 --> 01:09:50,377 If you want to kill someone... 956 01:09:51,887 --> 01:09:52,979 kill Vijay. 957 01:09:59,061 --> 01:10:00,119 Hello. 958 01:10:00,229 --> 01:10:01,924 You remind me of my father. 959 01:10:03,999 --> 01:10:05,091 He would say... 960 01:10:05,634 --> 01:10:08,569 "The weak can't say that they have forgiven the powerful." 961 01:10:10,973 --> 01:10:13,271 "For that, the weak must themselves become powerful." 962 01:10:17,947 --> 01:10:21,144 Today begins my crusade to become powerful. 963 01:10:21,917 --> 01:10:23,111 What are you trying to say? 964 01:10:24,253 --> 01:10:25,345 Hello... 965 01:10:26,288 --> 01:10:27,346 Hello... Vijay? 966 01:11:33,455 --> 01:11:34,683 Let me go... 967 01:11:44,667 --> 01:11:46,498 Let me go... 968 01:11:47,603 --> 01:11:49,070 The more you suffer... 969 01:11:49,772 --> 01:11:51,706 the closer will your death be. 970 01:11:52,141 --> 01:11:53,199 Let me go... 971 01:11:54,643 --> 01:11:56,008 I'll die! 972 01:11:56,578 --> 01:11:58,341 Let me go... 973 01:11:58,580 --> 01:11:59,672 You let me live... - Leave me. 974 01:12:00,316 --> 01:12:01,374 And I'll let you go! 975 01:12:01,483 --> 01:12:02,575 Let me go. 976 01:12:11,327 --> 01:12:12,419 There, I let you go. 977 01:12:13,729 --> 01:12:15,060 Now, ask why. 978 01:12:15,164 --> 01:12:16,256 No. 979 01:12:17,800 --> 01:12:19,097 Ask! 980 01:12:20,302 --> 01:12:21,428 W... Why? 981 01:12:22,037 --> 01:12:24,096 Because I don't want Rauf Lala's charity. 982 01:12:25,374 --> 01:12:26,671 I want all of Mumbai. 983 01:12:29,545 --> 01:12:30,637 And, you can help me with that... 984 01:12:32,214 --> 01:12:33,442 you and your Kancha. 985 01:12:39,221 --> 01:12:41,451 Be prepared to prove your loyalty to me... 986 01:12:43,359 --> 01:12:44,587 I've spared your life. 987 01:12:46,695 --> 01:12:48,162 And tell Kancha that... 988 01:12:49,465 --> 01:12:52,525 a year later, stuff from Mandwa will be sold throughout Mumbai! 989 01:12:54,703 --> 01:12:56,568 We'll decide on the profit, when we meet. 990 01:12:59,141 --> 01:13:00,233 Agreed? 991 01:13:05,214 --> 01:13:06,306 I suggest you drink less. 992 01:13:09,718 --> 01:13:14,382 By defeating Kancha, Vijay has once again upheld my position. 993 01:13:14,490 --> 01:13:17,550 And so, this gathering here is witness to my proclamation that... 994 01:13:17,659 --> 01:13:20,753 from today you can ask me for anything, anytime. 995 01:13:21,630 --> 01:13:24,394 I present you with the territories of Bakri Adda and Dongri... 996 01:13:25,234 --> 01:13:27,134 and I announce that... 997 01:13:27,236 --> 01:13:29,830 from now on the people pledge their loyalty and support to you. 998 01:13:30,272 --> 01:13:33,070 May Allah bless you with strength to defend it. 999 01:13:33,175 --> 01:13:35,075 So be it! 1000 01:13:35,177 --> 01:13:38,203 So be it! 1001 01:13:38,313 --> 01:13:40,508 So be it! 1002 01:13:42,184 --> 01:13:44,550 There's yet another reason to rejoice. 1003 01:13:45,287 --> 01:13:47,278 I've decided that... 1004 01:13:47,389 --> 01:13:49,687 my son, Mazhar will wed Mr. Qureshi's daughter Saayra. 1005 01:13:49,792 --> 01:13:50,850 Congratulations! 1006 01:13:51,160 --> 01:13:53,526 The ceremony will be held on the 3rd of next month. 1007 01:13:53,762 --> 01:13:55,286 There will be a feast. - Congratulations! 1008 01:13:55,397 --> 01:13:57,228 Congratulations. Congratulations. - Thank you so much. 1009 01:13:57,499 --> 01:13:58,591 Congratulations. - Thank you. 1010 01:14:10,913 --> 01:14:12,346 Father... - Yes? 1011 01:14:13,449 --> 01:14:14,814 Those areas were rightfully mine! 1012 01:14:15,517 --> 01:14:16,643 So? 1013 01:14:17,519 --> 01:14:18,816 I should've got those. 1014 01:14:18,921 --> 01:14:20,479 And you will get them. 1015 01:14:21,523 --> 01:14:23,150 But you need to control your addiction. 1016 01:14:24,593 --> 01:14:25,685 What do you mean? 1017 01:14:26,295 --> 01:14:27,421 Do you see that crowd? 1018 01:14:28,330 --> 01:14:29,422 He has earned it. 1019 01:14:29,698 --> 01:14:30,824 With his own hands. 1020 01:14:31,500 --> 01:14:32,592 So, it belongs to him. 1021 01:14:33,368 --> 01:14:34,528 You are mine. 1022 01:14:34,703 --> 01:14:35,795 My own blood. 1023 01:14:36,238 --> 01:14:37,364 So, you belong to me. 1024 01:14:38,407 --> 01:14:39,465 I still don't get it. 1025 01:14:40,242 --> 01:14:41,539 Let him rule. 1026 01:14:42,244 --> 01:14:43,370 The throne belongs to you. 1027 01:14:44,279 --> 01:14:45,439 When you feel the time is right... 1028 01:14:45,914 --> 01:14:47,176 take over it. 1029 01:14:49,685 --> 01:14:50,777 What about Vijay? 1030 01:14:53,956 --> 01:14:55,617 Who can tell what will happen next... 1031 01:14:56,859 --> 01:15:00,556 whether Vijay will live or die... 1032 01:15:05,501 --> 01:15:06,661 Lala bhai, your shoes. 1033 01:15:11,306 --> 01:15:12,603 Whose shoes are these? 1034 01:15:12,774 --> 01:15:13,832 These aren't mine... 1035 01:15:20,749 --> 01:15:21,841 Vijay! 1036 01:15:32,327 --> 01:15:33,385 Yes, father? 1037 01:15:33,495 --> 01:15:37,192 Son, I think you wore my shoes unknowingly. 1038 01:15:38,967 --> 01:15:42,266 I'm really sorry, they looked the same. - No. It's okay. - So I messed up. 1039 01:15:42,371 --> 01:15:43,429 How could you not?! 1040 01:15:45,407 --> 01:15:46,499 Mazhar! 1041 01:15:49,545 --> 01:15:50,637 Hey! Vijay! 1042 01:15:53,348 --> 01:15:56,215 Catch him. Vijay. Come on. 1043 01:15:56,318 --> 01:15:58,377 Get the car. Hurry up. 1044 01:16:03,492 --> 01:16:05,483 My dear, be strong. 1045 01:16:05,961 --> 01:16:07,451 Allah is great. 1046 01:16:08,897 --> 01:16:11,559 Boss. Boss. - Out of the way! 1047 01:16:11,667 --> 01:16:13,225 Move. Move. 1048 01:16:15,637 --> 01:16:16,797 Please wait here. 1049 01:16:16,905 --> 01:16:18,668 Please move out of the way. 1050 01:16:18,774 --> 01:16:19,900 Doctor... 1051 01:16:20,442 --> 01:16:21,966 he is the reason I'm still alive! 1052 01:16:22,811 --> 01:16:24,540 When you bring him out, I want him alive! 1053 01:16:24,813 --> 01:16:25,905 What's his condition? 1054 01:16:26,014 --> 01:16:27,572 He's alive, sir. He will survive. 1055 01:16:27,783 --> 01:16:28,943 Any information? About the shooter? 1056 01:16:29,518 --> 01:16:30,610 Nothing, sir. 1057 01:16:31,587 --> 01:16:32,645 But there's something you should know. 1058 01:16:34,690 --> 01:16:35,748 What is it, Doctor? 1059 01:16:35,857 --> 01:16:37,722 You are still over here? Please wait over there. 1060 01:16:37,826 --> 01:16:39,987 He is our patient. Let us do our work. 1061 01:16:40,362 --> 01:16:42,592 Who do you think you're talking to? 1062 01:16:42,698 --> 01:16:43,858 He is talking to you. 1063 01:16:45,567 --> 01:16:46,829 To all of you! 1064 01:16:48,337 --> 01:16:50,430 I want this corridor to be cleared right now! 1065 01:16:52,374 --> 01:16:53,568 You think there's a circus here? 1066 01:16:54,476 --> 01:16:55,568 Take it easy. 1067 01:17:18,967 --> 01:17:20,332 Doctor, how's he doing now? 1068 01:17:20,535 --> 01:17:21,627 He is better now. 1069 01:17:26,775 --> 01:17:27,935 Doctor, give me a minute. 1070 01:17:28,343 --> 01:17:29,469 Okay. 1071 01:17:34,549 --> 01:17:35,709 What are you trying to do? 1072 01:17:37,119 --> 01:17:38,416 What do you mean? 1073 01:17:38,520 --> 01:17:39,612 Let me explain... 1074 01:17:40,489 --> 01:17:42,548 You were shot with a.22 bore. 1075 01:17:43,525 --> 01:17:46,323 Shot from an ordinary gun from the front... 1076 01:17:47,129 --> 01:17:48,460 that too on the shoulder! 1077 01:17:49,464 --> 01:17:50,522 What are you getting at? 1078 01:17:50,632 --> 01:17:53,624 Assasins don't use a.22 bore weapon. 1079 01:17:54,503 --> 01:17:55,561 Especially... 1080 01:17:55,671 --> 01:17:57,502 when their target is Vijay Chauhan! 1081 01:17:59,808 --> 01:18:01,332 Their target was Mazhar. 1082 01:18:03,045 --> 01:18:05,479 That thought can impress Rauf Lala. 1083 01:18:05,580 --> 01:18:06,638 Not me. 1084 01:18:07,816 --> 01:18:09,545 You weren't shot at. You've been kept alive. 1085 01:18:10,852 --> 01:18:12,114 And the questions is... why? 1086 01:18:13,422 --> 01:18:16,448 Gaitonde sir, I don't understand what you're trying to say. 1087 01:18:17,526 --> 01:18:20,051 We got an empty whiskey bottle from that building. 1088 01:18:21,630 --> 01:18:23,655 We have taken the fingerprints and... 1089 01:18:23,765 --> 01:18:25,630 it will take us no longer than a week to identify the fingerprints. 1090 01:18:27,135 --> 01:18:28,602 Make the most of this time. 1091 01:18:38,180 --> 01:18:39,738 Hey... what about my sherwani? 1092 01:18:41,883 --> 01:18:42,975 Where is my sherwani? 1093 01:18:43,085 --> 01:18:44,143 I got it made myself. 1094 01:18:44,453 --> 01:18:45,545 You'll look like a star. 1095 01:18:45,654 --> 01:18:46,712 A hero! 1096 01:18:47,055 --> 01:18:48,113 Right? 1097 01:18:49,858 --> 01:18:51,382 You're the hero, in my eyes. 1098 01:18:51,893 --> 01:18:52,985 Trust me... 1099 01:18:53,729 --> 01:18:54,889 I'm indebted to you, brother. 1100 01:18:55,931 --> 01:18:59,094 Now, I don't have two but three sons. 1101 01:19:00,135 --> 01:19:03,764 And together you will rule over Mumbai. 1102 01:19:03,872 --> 01:19:05,499 Okay? - Sure. 1103 01:19:05,607 --> 01:19:07,837 But one of us is to be sacrificed today. 1104 01:19:08,210 --> 01:19:09,541 Of course! 1105 01:19:10,479 --> 01:19:11,571 The groom! 1106 01:19:13,482 --> 01:19:14,847 Lala bhai, the guests have arrived. 1107 01:19:14,950 --> 01:19:16,042 They are asking for you. 1108 01:19:16,585 --> 01:19:19,486 Okay... tell Yusuf to get the car ready. 1109 01:19:19,855 --> 01:19:21,914 Vijay, get Mazhar dressed and bring him. 1110 01:19:22,023 --> 01:19:23,581 I'll take Azhar along. Come on. 1111 01:19:24,226 --> 01:19:26,194 And don't be late. The guests have arrived. 1112 01:19:30,065 --> 01:19:31,760 See how good it will look on you. 1113 01:19:32,601 --> 01:19:34,193 Bhai, the next sherwani will be yours! 1114 01:19:38,807 --> 01:19:39,899 Mazhar bhai, call for you. 1115 01:19:40,008 --> 01:19:42,033 He won't take any calls today. You answer it. 1116 01:19:42,144 --> 01:19:43,873 He has the information. About the shooter. 1117 01:19:43,979 --> 01:19:45,037 What? 1118 01:19:45,147 --> 01:19:46,444 He says... he'll only talk to you. 1119 01:19:46,548 --> 01:19:47,981 Well then, give me the phone. 1120 01:19:51,486 --> 01:19:52,612 Yes? 1121 01:20:05,600 --> 01:20:06,692 Bastard! 1122 01:20:07,202 --> 01:20:08,499 Mazhar! 1123 01:20:09,004 --> 01:20:10,904 Shantaram shot you that day. 1124 01:20:11,006 --> 01:20:12,997 On Kancha's orders. - Shantaram? 1125 01:20:13,108 --> 01:20:15,906 Yes! The bastard is alone at his factory right now. 1126 01:20:16,244 --> 01:20:17,802 Mazhar, wait. I'll go. 1127 01:20:17,913 --> 01:20:20,473 I won't get married until I shoot him dead. 1128 01:20:20,582 --> 01:20:21,708 It's your wedding today, Mazhar! 1129 01:20:21,817 --> 01:20:22,909 I swear on Allah... 1130 01:20:23,151 --> 01:20:25,881 until I see his body, I won't get married. 1131 01:20:25,987 --> 01:20:27,079 Mazhar! 1132 01:21:01,623 --> 01:21:06,060 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1133 01:21:06,161 --> 01:21:10,154 "You have the magnificence and grandness that befits an emperor." 1134 01:21:10,265 --> 01:21:14,929 "You are the chosen one." 1135 01:21:15,036 --> 01:21:19,166 "You are the chosen one." 1136 01:21:19,274 --> 01:21:23,802 "You can turn mud into gold with a mere touch." 1137 01:21:23,912 --> 01:21:28,008 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1138 01:21:28,116 --> 01:21:32,610 "God has bestowed you with His grace." 1139 01:21:32,721 --> 01:21:37,021 "Even the angels bow down to you." 1140 01:21:37,125 --> 01:21:41,289 "You are the messiah and the savior." 1141 01:21:41,596 --> 01:21:45,930 "Whatever you saw becomes the law." 1142 01:21:47,802 --> 01:21:49,770 Come. Get in. 1143 01:21:52,374 --> 01:21:53,671 Bastard! 1144 01:21:58,380 --> 01:21:59,711 Bastard! 1145 01:22:03,952 --> 01:22:05,749 Let's get out of here. 1146 01:22:29,277 --> 01:22:33,771 "The heavenly sight is before your eyes today." 1147 01:22:33,882 --> 01:22:38,080 "The apple of your eye is your shadow. Your reflection." 1148 01:22:38,186 --> 01:22:42,714 "Everyone has blessings for him today." 1149 01:22:42,824 --> 01:22:47,056 "He is the successor to the throne of your kingdom." 1150 01:22:54,336 --> 01:22:56,634 "May ever loss be slower than your victory." 1151 01:22:56,738 --> 01:23:01,072 "Destiny is nothing but a toy to you." 1152 01:23:01,176 --> 01:23:05,704 "The enemy stands no chance when you wield your sword." 1153 01:23:05,814 --> 01:23:09,944 "You are the messiah and the savior." 1154 01:23:10,051 --> 01:23:14,283 "Even the angels bow down to you." 1155 01:23:14,389 --> 01:23:18,826 "You are the messiah and the savior." 1156 01:23:18,927 --> 01:23:23,864 "Whatever you saw becomes the law. Glory to Allah." 1157 01:23:55,497 --> 01:23:59,194 "No common man is common." 1158 01:23:59,300 --> 01:24:02,861 "And no one's a king." 1159 01:24:03,238 --> 01:24:06,435 "I am the emperor..." 1160 01:24:07,142 --> 01:24:10,168 "...only because you've accepted me as your king." 1161 01:24:18,787 --> 01:24:21,915 "No common man is common." 1162 01:24:22,290 --> 01:24:25,487 "And no one's a king." 1163 01:24:46,514 --> 01:24:47,811 Brother... 1164 01:24:48,216 --> 01:24:50,912 brother, the gun... 1165 01:25:12,040 --> 01:25:14,099 Bastard! 1166 01:25:15,310 --> 01:25:17,938 Son of a bitch! 1167 01:25:21,883 --> 01:25:24,545 Father called you his 'Son' today. 1168 01:25:25,453 --> 01:25:27,011 My suspicion was right. 1169 01:25:27,455 --> 01:25:30,822 You had your sights on father's empire. 1170 01:25:32,927 --> 01:25:34,952 Shoot me... 1171 01:25:35,563 --> 01:25:37,428 Shoot me or I will kill you! 1172 01:25:37,532 --> 01:25:38,794 Shoot! 1173 01:25:38,900 --> 01:25:39,992 Shoot me... 1174 01:25:49,544 --> 01:25:51,011 He's gone! 1175 01:25:51,112 --> 01:25:53,910 "Stick those strong shoulders out." 1176 01:25:54,015 --> 01:25:56,848 "They are God's own children." 1177 01:25:56,951 --> 01:25:59,818 "The lines on their palms..." 1178 01:25:59,921 --> 01:26:02,515 "...are the maps of your worlds." 1179 01:26:02,624 --> 01:26:05,115 "Life takes a new course at every step." 1180 01:26:05,226 --> 01:26:07,126 "This is what I believe." 1181 01:26:07,228 --> 01:26:08,991 "Those two mean the world to me." 1182 01:26:09,097 --> 01:26:11,190 "Stick those strong shoulders out." 1183 01:26:11,299 --> 01:26:15,827 "They are God's own children." 1184 01:26:16,037 --> 01:26:19,029 "The lines on their palms..." 1185 01:26:19,140 --> 01:26:22,132 "...are the maps of your worlds." 1186 01:26:23,011 --> 01:26:27,004 The first pillar of Rauf Lala's empire has collapsed. 1187 01:26:32,887 --> 01:26:35,287 Hey... 1188 01:26:36,057 --> 01:26:37,490 what are you doing? 1189 01:26:42,597 --> 01:26:45,031 Leaving an empty bottle at a crime scene... 1190 01:26:46,501 --> 01:26:47,559 is even worse. 1191 01:26:47,669 --> 01:26:49,102 What do you mean? 1192 01:26:49,204 --> 01:26:50,262 I mean... 1193 01:26:51,606 --> 01:26:55,167 I don't need Rauf Lala to get to Kancha... 1194 01:26:56,978 --> 01:26:58,070 and now... 1195 01:26:59,914 --> 01:27:01,006 not even you. 1196 01:27:02,617 --> 01:27:06,451 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1197 01:27:06,554 --> 01:27:09,182 "Glory to Allah! Glory to Allah!" 1198 01:28:32,073 --> 01:28:34,132 Shantaram was Kancha's right-hand man, sir. 1199 01:28:34,242 --> 01:28:35,334 My question is... 1200 01:28:35,443 --> 01:28:37,343 with Kancha running his empire in Mandwa... 1201 01:28:37,445 --> 01:28:39,413 doesn't the Mumbai police have any power to... 1202 01:28:39,514 --> 01:28:44,315 I believe, Home Secretary Borkar is better equipped to answer that. 1203 01:28:45,053 --> 01:28:46,486 Once we have his orders... 1204 01:28:47,155 --> 01:28:48,554 we will attack Mandwa. 1205 01:28:49,724 --> 01:28:51,021 Listen... 1206 01:28:51,292 --> 01:28:54,489 for some reason, the permission hasn't been given all this while... 1207 01:28:54,595 --> 01:28:57,587 The last time police attacked Mandwa, some innocent civilians were... 1208 01:28:57,699 --> 01:28:59,564 Just for the sake of a few civilian lives... 1209 01:28:59,667 --> 01:29:02,192 we cannot put the whole of Mumbai in jeopardy. 1210 01:29:02,704 --> 01:29:04,228 I want your permission. 1211 01:29:04,539 --> 01:29:08,407 I promise, I will give the permission on a priority basis. 1212 01:29:08,509 --> 01:29:10,374 We want results, not empty promises! 1213 01:29:10,478 --> 01:29:12,105 Listen... - We don't want to listen. 1214 01:29:12,213 --> 01:29:13,271 Mr. Gaitonde... 1215 01:29:13,514 --> 01:29:15,379 we want you to comment on this, please. 1216 01:29:15,616 --> 01:29:17,277 Well, we have some leads... 1217 01:29:17,385 --> 01:29:20,684 and it seems that due to these gang wars... 1218 01:29:21,189 --> 01:29:22,747 the underworld is shaken up. 1219 01:29:23,191 --> 01:29:24,556 As we speak Rauf Lala is in the ICCU. 1220 01:29:24,659 --> 01:29:25,717 Can we expect that... 1221 01:29:26,027 --> 01:29:27,688 Lala's rule of terror is over now? 1222 01:29:27,795 --> 01:29:30,628 Who do you think is next in line to be the heir? 1223 01:29:30,732 --> 01:29:34,259 Considering Rauf Lala's son, Azhar's mental health... 1224 01:29:34,369 --> 01:29:36,098 there is only one obvious choice... 1225 01:29:37,105 --> 01:29:38,163 Vijay Chauhan! 1226 01:31:19,474 --> 01:31:21,237 I guess you've heard my name... 1227 01:31:21,909 --> 01:31:23,206 Kancha. 1228 01:31:31,519 --> 01:31:32,577 I have. 1229 01:31:32,687 --> 01:31:34,416 I'm sure you've also heard... 1230 01:31:34,522 --> 01:31:36,888 What did you get with you and what will you take back. 1231 01:31:39,393 --> 01:31:41,759 Impressive, my reputation precedes me... 1232 01:31:43,731 --> 01:31:45,358 So, what will you take back? 1233 01:31:47,401 --> 01:31:48,493 I shall give... 1234 01:31:49,537 --> 01:31:50,629 something... 1235 01:31:51,205 --> 01:31:52,263 to you. 1236 01:31:52,373 --> 01:31:53,465 What do you mean? 1237 01:31:55,343 --> 01:31:56,435 We'll talk when we meet. 1238 01:31:56,677 --> 01:31:58,304 Well, I can't come to Mumbai. 1239 01:32:00,848 --> 01:32:01,906 I'll come to Mandwa. 1240 01:32:02,416 --> 01:32:04,441 Even after you killed Shantaram? 1241 01:32:04,552 --> 01:32:07,350 You don't need minnows in the long run, Kancha. 1242 01:32:08,489 --> 01:32:10,650 Very true... Very true. 1243 01:32:11,692 --> 01:32:12,818 Come then... 1244 01:32:13,794 --> 01:32:16,388 we'll prepare ourselves to honour you. 1245 01:32:17,532 --> 01:32:19,523 Mandwa awaits you. 1246 01:32:40,421 --> 01:32:41,513 Surya... 1247 01:32:42,423 --> 01:32:44,323 Vijay Chauhan is coming to Mandwa. 1248 01:32:44,659 --> 01:32:45,717 Really? 1249 01:32:46,294 --> 01:32:48,785 After having killed Shantaram? 1250 01:32:49,497 --> 01:32:51,465 Shantaram's are meant to die. 1251 01:32:51,899 --> 01:32:53,298 What do you mean? 1252 01:32:56,704 --> 01:32:58,763 Vijay could've worked out a deal on the phone. 1253 01:33:00,241 --> 01:33:02,732 Why would he want to come here for that? 1254 01:33:02,843 --> 01:33:05,311 That's what I'm asking, Kancha sir. 1255 01:33:11,852 --> 01:33:14,548 You asking amounts to nothing... 1256 01:33:15,489 --> 01:33:18,356 you good-for-nothing. 1257 01:33:20,695 --> 01:33:22,663 It's I who should ask. 1258 01:33:24,031 --> 01:33:25,293 Right? 1259 01:33:27,268 --> 01:33:29,566 It's I who should ask... 1260 01:33:33,307 --> 01:33:36,504 It's I who should ask... 1261 01:35:22,583 --> 01:35:24,448 There was a school there... 1262 01:35:25,920 --> 01:35:27,353 and a master as well. 1263 01:35:29,490 --> 01:35:30,548 Master... 1264 01:35:31,525 --> 01:35:32,617 Bindiya! 1265 01:35:32,860 --> 01:35:33,952 Bindya what happened? 1266 01:35:35,129 --> 01:35:36,426 Why are you still there? 1267 01:35:36,530 --> 01:35:37,690 Get your mother, quick! 1268 01:35:42,470 --> 01:35:44,370 Kancha is waiting... 1269 01:35:46,440 --> 01:35:47,498 let's go. 1270 01:36:17,438 --> 01:36:18,496 Vijay! 1271 01:36:34,588 --> 01:36:35,714 Viju! 1272 01:36:44,598 --> 01:36:45,929 That is the Master's house. 1273 01:36:47,134 --> 01:36:50,900 His son broke my nose. 1274 01:36:51,772 --> 01:36:53,034 So I burnt down his house. 1275 01:36:53,474 --> 01:36:54,771 Tit for tat. 1276 01:36:57,578 --> 01:36:59,944 I set fire to the house. 1277 01:37:03,250 --> 01:37:04,979 Kancha is waiting... 1278 01:37:06,020 --> 01:37:07,078 Let's go... 1279 01:37:20,768 --> 01:37:24,101 He doesn't deserve to live! 1280 01:37:24,205 --> 01:37:26,230 He is the scum of our village... Scum! 1281 01:37:26,540 --> 01:37:29,839 Master! Your ghost will hang from the tree... 1282 01:37:30,644 --> 01:37:32,805 Mandva has been rid of a monster. 1283 01:37:40,921 --> 01:37:42,821 Nobody will give wood for his pyre. 1284 01:37:45,092 --> 01:37:47,083 He won't even find a place in hell! 1285 01:37:47,528 --> 01:37:51,089 Master, you won't even have a cremation! 1286 01:37:51,198 --> 01:37:52,927 Let him rot. 1287 01:37:53,033 --> 01:37:55,593 A man like him should be treated like this only! 1288 01:38:21,095 --> 01:38:22,653 Kancha sir! 1289 01:39:09,076 --> 01:39:10,566 Father! 1290 01:39:14,982 --> 01:39:16,779 Father! 1291 01:40:38,298 --> 01:40:41,961 Silky siren. Silky siren! 1292 01:40:58,419 --> 01:41:03,288 "My eyes are so full of venom." 1293 01:41:03,991 --> 01:41:07,119 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1294 01:41:07,227 --> 01:41:09,195 "Can kill a millions with a jerk." 1295 01:41:14,535 --> 01:41:19,837 "My eyes are so full of venom." 1296 01:41:19,940 --> 01:41:22,841 "My wink kills. Darn this dainty waist of mine." 1297 01:41:22,943 --> 01:41:24,911 "Can kill a millions with a jerk." 1298 01:41:25,279 --> 01:41:30,012 "Have come here for change for thousands of rupees." 1299 01:41:30,517 --> 01:41:35,284 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1300 01:41:35,389 --> 01:41:38,552 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1301 01:41:38,859 --> 01:41:40,884 "After downing a peg or two." 1302 01:41:40,994 --> 01:41:43,963 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1303 01:41:44,064 --> 01:41:46,259 "After downing a peg or two." 1304 01:41:46,366 --> 01:41:49,233 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1305 01:41:49,336 --> 01:41:51,531 "After downing a peg or two." 1306 01:41:51,638 --> 01:41:54,471 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1307 01:41:54,575 --> 01:41:57,169 "After downing a peg or two." 1308 01:42:09,523 --> 01:42:11,923 You remind me of someone... 1309 01:42:14,461 --> 01:42:15,553 Who? 1310 01:42:15,662 --> 01:42:17,027 I can't tell... 1311 01:42:17,364 --> 01:42:18,888 but you definitely remind me of someone. 1312 01:42:22,402 --> 01:42:23,960 Why did you kill Mazhar? 1313 01:42:25,672 --> 01:42:27,367 Shantaram killed Mazhar. 1314 01:42:29,510 --> 01:42:31,307 And, why did you kill Shantaram? 1315 01:42:33,147 --> 01:42:34,307 To get in touch with you. 1316 01:42:35,249 --> 01:42:36,409 And if I were to kill you... 1317 01:42:36,517 --> 01:42:38,109 right now? Then? 1318 01:42:38,619 --> 01:42:40,109 Then you'll never get Mumbai. 1319 01:42:40,654 --> 01:42:42,554 You carry Mumbai in your pockets? 1320 01:42:47,394 --> 01:42:48,486 No, in my shoes. 1321 01:43:11,051 --> 01:43:13,645 "I'll go crazy in the jungle today." 1322 01:43:13,954 --> 01:43:16,218 "I'll play with hungry lions." 1323 01:43:16,323 --> 01:43:19,087 "I'll carry burning coal..." 1324 01:43:19,193 --> 01:43:20,922 "...on my butter like palms." 1325 01:43:21,094 --> 01:43:24,393 "I am the fish of the deep waters, darling." 1326 01:43:24,498 --> 01:43:26,966 "I have roamed different sea and shores." 1327 01:43:27,067 --> 01:43:31,470 "I have lost to your stare today." 1328 01:43:31,705 --> 01:43:34,606 "My charisma kills." 1329 01:43:35,008 --> 01:43:37,272 "But it appears to be sweet." 1330 01:43:37,544 --> 01:43:39,136 "My charisma kills." 1331 01:43:39,246 --> 01:43:40,372 "But it appears to be sweet." 1332 01:43:40,480 --> 01:43:43,142 "I'll serve it for you with love. Come, get it. 1333 01:43:43,250 --> 01:43:45,309 "This is just a trailer." 1334 01:43:45,419 --> 01:43:48,013 "I have come to show the entire movie." 1335 01:43:48,222 --> 01:43:53,125 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1336 01:43:53,227 --> 01:43:56,458 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1337 01:43:56,563 --> 01:43:58,531 "After downing a peg or two." 1338 01:43:58,632 --> 01:44:01,692 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1339 01:44:02,002 --> 01:44:04,061 "After downing a peg or two." 1340 01:44:04,171 --> 01:44:07,163 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1341 01:44:07,274 --> 01:44:09,299 "After downing a peg or two." 1342 01:44:09,409 --> 01:44:12,435 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1343 01:44:12,546 --> 01:44:16,414 "After downing a peg or two." 1344 01:44:44,411 --> 01:44:47,175 "Fun has come visiting this barren neighborhood." 1345 01:44:47,281 --> 01:44:49,545 "So very interesting is your face." 1346 01:44:49,650 --> 01:44:52,346 "Your colors have colored my intentions." 1347 01:44:52,452 --> 01:44:54,352 "It is deep and will not fade away." 1348 01:44:55,188 --> 01:44:57,713 "My beauty is like the butter knife." 1349 01:44:57,824 --> 01:45:00,224 "Cuts through all the curtains." 1350 01:45:00,327 --> 01:45:03,228 "My nights are Ionely." 1351 01:45:03,330 --> 01:45:05,059 "I will share them with you." 1352 01:45:05,265 --> 01:45:08,098 "My words are a signal." 1353 01:45:08,302 --> 01:45:10,770 "In them lies the game." 1354 01:45:11,071 --> 01:45:13,767 "My words are a signal. In them lies the game." 1355 01:45:14,074 --> 01:45:16,508 "Break open the treasure and plunder it." 1356 01:45:16,610 --> 01:45:21,411 "I have come to heal your wounds by kissing them." 1357 01:45:21,782 --> 01:45:26,651 "Have come to light cigarettes and cigars with the fire of my body." 1358 01:45:26,753 --> 01:45:30,211 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1359 01:45:30,324 --> 01:45:32,121 "After downing a peg or two." 1360 01:45:32,225 --> 01:45:33,385 "Here comes the silky siren." 1361 01:45:36,563 --> 01:45:40,522 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1362 01:45:40,634 --> 01:45:42,625 "After downing a peg or two." 1363 01:45:42,736 --> 01:45:45,762 "Here comes the silky siren. Quietly and alone." 1364 01:45:45,872 --> 01:45:48,466 "After downing a peg or two." 1365 01:45:49,409 --> 01:45:51,673 A nobody from the chawls of Dongri is here... 1366 01:45:56,450 --> 01:45:58,577 to sell Mumbai to me. 1367 01:46:02,723 --> 01:46:04,588 There must be something you want in return. 1368 01:46:08,595 --> 01:46:09,687 What? 1369 01:46:13,700 --> 01:46:14,792 Mandwa. 1370 01:46:17,471 --> 01:46:19,439 You've asked Ravan for his Lanka. 1371 01:46:34,488 --> 01:46:35,546 Wait! 1372 01:46:45,499 --> 01:46:46,591 If you had asked for anything else... 1373 01:46:46,700 --> 01:46:51,137 you would find how generous Kancha is. 1374 01:46:55,175 --> 01:46:56,301 Come on. 1375 01:47:07,254 --> 01:47:08,312 Come on. 1376 01:47:18,532 --> 01:47:20,432 If you are through with the welcome parade... 1377 01:47:21,468 --> 01:47:22,628 can we get down to business? 1378 01:47:25,772 --> 01:47:27,296 There's definitely something about you. 1379 01:47:28,442 --> 01:47:30,603 You know I can't kill you. 1380 01:47:31,578 --> 01:47:33,375 At least not now. 1381 01:47:34,915 --> 01:47:36,439 No weaknesses... 1382 01:47:37,284 --> 01:47:38,581 no troubles... 1383 01:47:40,954 --> 01:47:43,184 No relationships tugging at the heart... 1384 01:47:44,357 --> 01:47:49,226 finally I get who you remind me of... 1385 01:47:51,565 --> 01:47:52,691 Myself. 1386 01:47:55,235 --> 01:47:56,361 Then it's agreed. 1387 01:47:57,437 --> 01:47:58,734 Mumbai is mine. 1388 01:47:59,940 --> 01:48:01,931 Because Rauf Lala isn't there. 1389 01:48:03,276 --> 01:48:04,641 His empire is no more. 1390 01:48:05,579 --> 01:48:06,739 Who is still there? 1391 01:48:08,682 --> 01:48:10,206 Oh yes, Gaitonde. 1392 01:48:11,785 --> 01:48:13,946 I want Gaitonde dead. 1393 01:48:18,291 --> 01:48:20,225 And I'll give Mandwa to you as a gift. 1394 01:48:20,327 --> 01:48:21,385 Kancha sir... 1395 01:48:29,569 --> 01:48:30,900 The deal is done, Vijay. 1396 01:48:31,004 --> 01:48:32,266 Congratulations! 1397 01:48:32,372 --> 01:48:33,430 Congratulations, Vijay! 1398 01:48:36,877 --> 01:48:37,935 Deal is final. 1399 01:48:38,044 --> 01:48:40,342 Surya, our deal is done. 1400 01:48:51,324 --> 01:48:52,655 We have a deal, Vijay. 1401 01:48:54,561 --> 01:48:55,687 Congratulations! 1402 01:48:57,931 --> 01:48:59,262 Take this away! 1403 01:48:59,432 --> 01:49:00,797 Lala isn't cripple! 1404 01:49:00,901 --> 01:49:02,425 Greetings Lala bhai... 1405 01:49:03,336 --> 01:49:04,462 Lala bhai... 1406 01:49:04,905 --> 01:49:07,465 the night Mazhar was shot another body was found there. 1407 01:49:08,008 --> 01:49:09,373 Shantaram's. 1408 01:49:12,479 --> 01:49:14,379 Where is that bastard Vijay? 1409 01:49:15,015 --> 01:49:16,915 He's gone to Mandwa to meet Kancha. 1410 01:49:31,698 --> 01:49:36,294 Falling into such deep sleep can be injurious to health. 1411 01:49:37,971 --> 01:49:39,871 You didn't tell me that you have a sister. 1412 01:49:43,310 --> 01:49:45,437 Your father has regained consciousness. 1413 01:49:51,318 --> 01:49:52,512 Lathi charge! 1414 01:49:54,721 --> 01:49:56,052 It's an emergency, sir. 1415 01:49:56,356 --> 01:49:57,516 I need the orders. 1416 01:49:59,926 --> 01:50:02,588 I will need to call for a cabinet meeting, it will take time. 1417 01:50:02,696 --> 01:50:03,822 You calm down Gaitonde... 1418 01:50:06,866 --> 01:50:09,596 Sir, more than two thousand people are gathered there... 1419 01:50:09,703 --> 01:50:11,000 to watch the girl being sold. 1420 01:50:11,104 --> 01:50:13,504 I need your permission to open fire... 1421 01:50:15,075 --> 01:50:16,337 sir... 1422 01:50:16,443 --> 01:50:17,501 Viju bhai... 1423 01:50:17,611 --> 01:50:18,976 Rauf Lala has taken Shiksha to Imamwada. 1424 01:50:19,079 --> 01:50:20,546 Even the Police can't get through. 1425 01:50:22,716 --> 01:50:23,774 Where is Laxmi? 1426 01:50:25,352 --> 01:50:26,410 Let you go? 1427 01:50:26,519 --> 01:50:28,043 I'll display you before the market. 1428 01:50:28,355 --> 01:50:29,447 Stand up! 1429 01:50:29,556 --> 01:50:32,389 Only then will my son's soul rest in peace. 1430 01:50:32,492 --> 01:50:35,825 Vijay, help. - That Vijay will beg and plead before me! 1431 01:50:38,098 --> 01:50:40,396 Leave me! 1432 01:50:40,500 --> 01:50:43,628 Stand here! 1433 01:50:43,737 --> 01:50:44,795 Gentlemen! 1434 01:50:44,904 --> 01:50:46,804 This is the finest quality! 1435 01:50:46,906 --> 01:50:49,101 Leave me! - And I demand a price to match. 1436 01:50:49,409 --> 01:50:51,377 Gorgeous face... 1437 01:50:51,478 --> 01:50:52,945 Complete in every way. 1438 01:50:53,046 --> 01:50:56,106 Uncle... - May I have the bids, gentlemen! 1439 01:51:12,098 --> 01:51:14,828 Lala bhai... one hundred thousand. 1440 01:51:14,934 --> 01:51:17,562 Two hundred thousand! 1441 01:51:17,671 --> 01:51:19,798 Gentlemen, this stuff deserves more than that! 1442 01:51:20,140 --> 01:51:21,835 Look at her glow... 1443 01:51:21,941 --> 01:51:23,966 Look at her color. Look at the radiance she exudes. 1444 01:51:24,077 --> 01:51:26,375 And innocence demands a price! 1445 01:51:51,838 --> 01:51:53,931 Lala bhai, five hundred thousand. 1446 01:51:54,040 --> 01:51:55,098 Five hundred thousand! 1447 01:51:55,208 --> 01:51:56,470 Five hundred thousand! 1448 01:51:56,576 --> 01:51:58,168 Now that's something! Five hundred thousand! 1449 01:51:58,878 --> 01:52:00,072 Five hundred thousand, going once... 1450 01:52:01,548 --> 01:52:03,448 Going twice... - No. 1451 01:52:06,653 --> 01:52:08,621 Going thrice. 1452 01:52:14,561 --> 01:52:17,530 No. Leave me. - Lala fell for your ugly face! 1453 01:52:17,630 --> 01:52:19,825 I'm sure you won't even leave the bones. 1454 01:52:19,966 --> 01:52:21,558 Come, take your winning! 1455 01:52:21,868 --> 01:52:23,028 Here... 1456 01:52:23,203 --> 01:52:24,465 Shut up! 1457 01:52:24,571 --> 01:52:25,629 Stand here! 1458 01:52:26,272 --> 01:52:28,001 Amazing Lala bhai... 1459 01:52:29,075 --> 01:52:30,133 No, please, let me go! 1460 01:52:30,243 --> 01:52:33,701 This time you've got something exceptional. 1461 01:52:33,813 --> 01:52:35,974 Enjoy! Have fun! 1462 01:52:46,126 --> 01:52:47,184 No. 1463 01:52:50,163 --> 01:52:51,494 Khalid, fire! 1464 01:53:09,916 --> 01:53:11,144 Let me go, please! 1465 01:53:11,985 --> 01:53:13,213 Please, leave me. 1466 01:53:13,753 --> 01:53:17,655 No, brother! Let me go... 1467 01:53:24,130 --> 01:53:26,155 Please, leave me. 1468 01:53:28,668 --> 01:53:30,636 Father! 1469 01:53:35,041 --> 01:53:37,202 Don't call me father, you bastard! 1470 01:53:38,945 --> 01:53:40,173 Lala is my name! 1471 01:53:40,880 --> 01:53:42,142 Rauf Lala. 1472 01:53:42,949 --> 01:53:47,613 And Rauf Lala never leaves the market without selling the girl. 1473 01:53:48,888 --> 01:53:50,719 Let the bidding start again! 1474 01:53:56,729 --> 01:53:57,787 I said, step back. 1475 01:53:58,665 --> 01:54:00,030 Come on, step back. 1476 01:54:09,075 --> 01:54:10,702 Bloody son of a bitch... 1477 01:54:11,845 --> 01:54:13,244 you'll never forget that... 1478 01:54:14,113 --> 01:54:18,140 for a moment I made you go through hell. 1479 01:54:18,251 --> 01:54:19,741 Give my girl back! 1480 01:54:54,988 --> 01:54:57,752 Worthless... traitor! 1481 01:55:20,213 --> 01:55:24,240 An object like this doesn't Hit the market everyday. 1482 01:55:24,951 --> 01:55:26,816 If I squeeze her... 1483 01:55:27,253 --> 01:55:29,983 a sweet scent will ooze out from her. 1484 01:55:30,356 --> 01:55:32,847 Sweet scent will ooze out. 1485 01:55:33,259 --> 01:55:38,253 Dear. I'll make a scent out of this girl. 1486 01:55:56,382 --> 01:55:57,508 Vijay... 1487 01:55:58,952 --> 01:56:00,351 Vijay, let him go. 1488 01:56:00,453 --> 01:56:04,014 If I weren't mourning for my son... 1489 01:56:04,891 --> 01:56:07,291 I swear, I would have taken her to bed myself. 1490 01:56:13,299 --> 01:56:14,425 Vijay... 1491 01:56:15,368 --> 01:56:17,268 Mother! 1492 01:56:18,471 --> 01:56:19,802 Vijay, stop! 1493 01:56:23,142 --> 01:56:24,200 Mother! 1494 01:56:24,310 --> 01:56:25,368 Shiksha! 1495 01:56:29,983 --> 01:56:31,109 Vijay, let him go! 1496 01:56:31,317 --> 01:56:32,841 Vijay, don't! 1497 01:56:32,952 --> 01:56:34,180 Mother, how do you know him? 1498 01:56:34,287 --> 01:56:35,549 Vijay, let him go! 1499 01:56:36,889 --> 01:56:37,947 Mother, who is he? 1500 01:56:38,057 --> 01:56:39,115 Vijay, let him go! 1501 01:56:39,225 --> 01:56:40,317 Mother... 1502 01:56:53,506 --> 01:56:54,905 Mother, who is he? 1503 01:56:55,008 --> 01:56:56,976 Tell me. Why don't you say something? 1504 01:56:57,076 --> 01:56:59,476 Mother, who is he? Tell me. 1505 01:56:59,579 --> 01:57:02,207 Mother... Answer me! - He is your brother! 1506 01:57:12,058 --> 01:57:13,184 He is your brother! 1507 01:58:13,052 --> 01:58:14,246 Hurry up. 1508 01:58:16,355 --> 01:58:19,381 And bring two packets of Nikhar dye. Dark black. 1509 01:58:22,228 --> 01:58:23,354 Shiksha? 1510 01:58:28,568 --> 01:58:31,162 Shiksha, what are you doing here? 1511 01:58:33,873 --> 01:58:35,135 Are you here to see Vijay? 1512 01:58:38,077 --> 01:58:39,135 Wait here. 1513 01:58:39,479 --> 01:58:41,572 Pappu, come here. 1514 01:58:42,882 --> 01:58:45,476 Tell Vijay, his sister Shiksha is here. Repeat what I said. 1515 01:58:45,585 --> 01:58:47,485 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1516 01:58:47,587 --> 01:58:48,952 Go, come on go! 1517 01:58:50,957 --> 01:58:52,515 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1518 01:58:52,625 --> 01:58:54,855 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1519 01:58:54,961 --> 01:58:56,986 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1520 01:58:57,096 --> 01:58:59,064 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1521 01:58:59,165 --> 01:59:01,599 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... Tell Vijay... 1522 01:59:02,235 --> 01:59:03,998 Vijay's sister Shiksha is here? 1523 01:59:04,103 --> 01:59:07,561 Tell Vijay, his sister Shiksha is here... 1524 01:59:07,673 --> 01:59:10,437 Shiksha is here. - Shiksha is here 1525 01:59:11,377 --> 01:59:12,435 What happened? 1526 01:59:12,545 --> 01:59:13,876 Vijay's sister Shiksha is here? 1527 01:59:14,013 --> 01:59:16,208 Ashatai, Vijay's sister Shiksha is here? 1528 01:59:21,454 --> 01:59:24,014 Look at how all of them are staring at you? 1529 01:59:27,927 --> 01:59:28,985 Hey... 1530 01:59:29,328 --> 01:59:30,556 ...don't be afraid. 1531 01:59:30,663 --> 01:59:32,290 They are all Viju's family. 1532 01:59:32,398 --> 01:59:34,298 Come out. This is my mother. 1533 01:59:36,969 --> 01:59:38,561 Are you really Viju's sister? 1534 01:59:39,105 --> 01:59:40,299 Isn't your name, Shiksha? 1535 01:59:40,406 --> 01:59:42,271 Of course, she really is our Shiksha. 1536 01:59:45,678 --> 01:59:47,543 Do you know it is in these very hands that you were born? 1537 01:59:47,647 --> 01:59:49,114 She looks exactly like Viju - I am... 1538 01:59:49,215 --> 01:59:51,115 I am Ashatai. - She has come from a school. 1539 01:59:51,217 --> 01:59:53,117 You remember, don't you? - Oh come on Ashatai! 1540 01:59:53,219 --> 01:59:54,277 How will she know? 1541 01:59:54,387 --> 01:59:55,445 Why won't she? 1542 01:59:55,955 --> 01:59:57,252 This is the same lamp post. 1543 01:59:57,490 --> 01:59:59,515 I... I am Lachi, remember? 1544 01:59:59,625 --> 02:00:00,990 Mother, please! 1545 02:00:01,093 --> 02:00:02,560 You remember, right? 1546 02:00:02,662 --> 02:00:05,187 There, she remembers. 1547 02:00:08,201 --> 02:00:09,327 Viju is here... 1548 02:00:41,500 --> 02:00:47,666 "There is still somewhere..." 1549 02:00:47,773 --> 02:00:53,575 ...some life left in me." 1550 02:00:54,547 --> 02:00:59,644 "I see a new ray of hope." 1551 02:01:00,086 --> 02:01:06,491 "This tells me I am still alive." 1552 02:01:07,126 --> 02:01:13,292 "A crushed wish lies buried in this moment." 1553 02:01:13,532 --> 02:01:20,131 "Where had this moment been?" 1554 02:01:20,239 --> 02:01:26,178 "It's right in front of me now. Let me feel it." 1555 02:01:26,379 --> 02:01:32,443 "Do I die or live a little?" 1556 02:01:32,752 --> 02:01:39,089 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1557 02:01:39,325 --> 02:01:45,389 "Do I die or live a little?" 1558 02:02:37,316 --> 02:02:43,482 "A body that was scorching in the sun... 1559 02:02:44,156 --> 02:02:49,184 ...has found a shade." 1560 02:02:51,130 --> 02:02:56,625 "As if an miffed child..." 1561 02:02:57,169 --> 02:03:02,573 ...has got his smile back." 1562 02:03:02,875 --> 02:03:08,780 "This is somewhat like my heart feels now." 1563 02:03:09,415 --> 02:03:16,116 "Feels like my old wounds have healed." 1564 02:03:22,762 --> 02:03:29,167 "Where had this moment been?" 1565 02:03:29,268 --> 02:03:35,503 "It's right in front of me now. Let me feel it." 1566 02:03:35,641 --> 02:03:41,876 "Do I die or live a little?" 1567 02:03:42,348 --> 02:03:48,446 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1568 02:03:48,754 --> 02:03:55,159 "Do I die or live a little?" 1569 02:03:55,261 --> 02:04:01,496 "Do I embrace the happiness or shed tears?" 1570 02:04:01,600 --> 02:04:07,766 "Do I die or live a little?" 1571 02:04:09,975 --> 02:04:11,340 Take care. 1572 02:04:13,746 --> 02:04:14,872 Brother, see you. 1573 02:04:14,980 --> 02:04:16,242 When can we meet next? 1574 02:04:16,749 --> 02:04:18,478 Anytime you want to. 1575 02:04:18,918 --> 02:04:20,886 Day after tomorrow after school. - Ok. 1576 02:04:21,387 --> 02:04:22,445 Here... - Bye Kaali. 1577 02:04:22,688 --> 02:04:23,746 Bye. 1578 02:04:23,856 --> 02:04:24,914 Take this as well. 1579 02:04:25,291 --> 02:04:26,349 You have everything, don't you? 1580 02:04:33,532 --> 02:04:34,624 Shiksha... 1581 02:04:35,334 --> 02:04:36,926 tell him he should stay for dinner. 1582 02:04:37,403 --> 02:04:38,495 I already ate. 1583 02:04:38,904 --> 02:04:39,962 Tell him... 1584 02:04:40,773 --> 02:04:42,400 I know that he hasn't eaten yet. 1585 02:05:04,563 --> 02:05:05,689 Begin. 1586 02:05:06,899 --> 02:05:08,230 And you? 1587 02:05:08,334 --> 02:05:09,392 I'll eat later. 1588 02:05:18,410 --> 02:05:20,878 Brother, you shouldn't have water while eating. 1589 02:05:22,681 --> 02:05:23,739 Why not? 1590 02:05:24,683 --> 02:05:25,809 What will happen? 1591 02:05:26,886 --> 02:05:28,012 Is it an insult to food? 1592 02:05:28,821 --> 02:05:29,947 It's a blessing... 1593 02:05:30,656 --> 02:05:31,884 that you remember some things at least... 1594 02:05:36,362 --> 02:05:38,421 Brother... tell me something about our father. 1595 02:05:38,531 --> 02:05:39,589 Shiksha! 1596 02:05:39,999 --> 02:05:41,591 You shouldn't talk while eating. 1597 02:05:47,506 --> 02:05:49,303 What do you want to know? 1598 02:05:49,408 --> 02:05:50,466 Every little thing! 1599 02:05:50,576 --> 02:05:53,477 Whenever I ask mother, all she says is... 1600 02:05:53,579 --> 02:05:55,444 father was a teacher in Mandwa. 1601 02:05:55,548 --> 02:05:57,539 And we moved to Mumbai after he passed away. 1602 02:05:58,751 --> 02:06:00,582 And... - That's it! 1603 02:06:00,686 --> 02:06:02,779 Shiksha! Stop talking and eat 1604 02:06:10,429 --> 02:06:12,761 She is only asking about her father. 1605 02:06:14,066 --> 02:06:15,431 It's not a sin. 1606 02:06:20,940 --> 02:06:24,740 Our father was a self-respecting man. 1607 02:06:27,446 --> 02:06:28,708 He was against stealing. 1608 02:06:30,816 --> 02:06:32,340 He was against dishonesty. 1609 02:06:34,720 --> 02:06:35,948 "Fulfill your Karma... 1610 02:06:37,022 --> 02:06:38,580 don't worry about the reward." 1611 02:06:41,493 --> 02:06:43,927 Life is but a great scene... - Life is but a great scene. 1612 02:06:45,364 --> 02:06:46,797 That man is walking on 1613 02:06:46,899 --> 02:06:48,332 That man is walking on 1614 02:06:48,934 --> 02:06:52,597 With tears and sweat... - With tears and sweat 1615 02:06:53,772 --> 02:06:55,364 Soaked in blood - Soaked in blood 1616 02:06:55,474 --> 02:06:56,736 Soaked in blood - Soaked in blood 1617 02:07:00,846 --> 02:07:02,438 And that's how he died. 1618 02:07:04,650 --> 02:07:05,912 With tears and sweat. 1619 02:07:07,553 --> 02:07:08,645 Soaked in blood. 1620 02:07:09,588 --> 02:07:10,714 Soaked in blood. 1621 02:07:11,557 --> 02:07:13,650 I called you here only to eat. 1622 02:07:14,460 --> 02:07:16,928 And I'm talking about the man who taught me to eat. 1623 02:07:17,029 --> 02:07:18,087 Viju... 1624 02:07:23,135 --> 02:07:24,796 People spat on him and walked away. 1625 02:07:26,038 --> 02:07:27,369 They said... 1626 02:07:28,007 --> 02:07:30,441 "Master Dinanath's life was worthless... 1627 02:07:31,510 --> 02:07:32,909 and his death a waste." 1628 02:07:35,714 --> 02:07:36,874 The one who walked the path of fire... 1629 02:07:37,683 --> 02:07:39,548 didn't even get fire for his pyre. 1630 02:07:39,852 --> 02:07:40,910 Stop it! 1631 02:07:42,488 --> 02:07:43,546 Stop it! 1632 02:07:45,524 --> 02:07:46,650 Stop it! 1633 02:07:47,459 --> 02:07:50,428 The only reason I am alive is to one day honour his death. 1634 02:07:51,830 --> 02:07:54,458 And for last 15 years the only thing mother has said is... 1635 02:07:54,700 --> 02:07:56,725 stop it, stop it... 1636 02:07:59,605 --> 02:08:00,902 Get out of my house! 1637 02:09:05,738 --> 02:09:06,796 Viju... 1638 02:09:09,842 --> 02:09:12,868 Viju, your mother loves you a lot. 1639 02:09:12,978 --> 02:09:14,639 She just doesn't know how to show it. 1640 02:09:17,449 --> 02:09:19,349 My whole life has gone by, Kaali. 1641 02:09:21,086 --> 02:09:23,418 And she hasn't been able to show her affection yet. 1642 02:09:33,932 --> 02:09:35,058 After all these years... 1643 02:09:36,702 --> 02:09:40,103 if she would just give me a hug... 1644 02:09:46,345 --> 02:09:47,676 Look at this, Kaali... 1645 02:09:48,981 --> 02:09:50,346 this is my mother's love that I hunger for... 1646 02:09:51,984 --> 02:09:53,747 the last fifteen years... 1647 02:09:55,120 --> 02:09:56,314 ...fifteen years. 1648 02:09:57,156 --> 02:10:03,254 "A pain lies hidden in this moment." 1649 02:10:03,362 --> 02:10:09,790 "Where had this moment been?" 1650 02:10:30,422 --> 02:10:32,219 This time the attack won't be like in the past. 1651 02:10:32,391 --> 02:10:34,086 A special division has been deputed. 1652 02:10:34,226 --> 02:10:35,784 Gaitonde will come here himself. - Of course. 1653 02:10:35,894 --> 02:10:39,261 He has taken the oath of getting rid of the drug mafia before retiring. 1654 02:10:39,965 --> 02:10:41,262 Nobody can stop him now. 1655 02:10:41,767 --> 02:10:43,359 We only have time till the Ganesh festival. 1656 02:10:43,468 --> 02:10:44,833 The Ganesh festival! 1657 02:10:45,137 --> 02:10:46,798 Praise Lord Ganesh. 1658 02:10:49,341 --> 02:10:52,401 But what role is the great Ganpati essaying in this Mahabharat. 1659 02:10:54,413 --> 02:10:56,176 Viju... Viju... 1660 02:10:56,348 --> 02:10:58,748 there's someone here to see you. 1661 02:10:58,851 --> 02:11:00,751 Who is it? 1662 02:11:12,397 --> 02:11:13,728 What are you doing here? 1663 02:11:15,901 --> 02:11:19,803 Kancha sir thought you could use my help. 1664 02:11:20,873 --> 02:11:22,204 And I'm here to help you. 1665 02:11:23,175 --> 02:11:24,267 Listen... 1666 02:11:24,843 --> 02:11:29,109 We have to kill Gaitonde... 1667 02:11:29,214 --> 02:11:33,378 ...before the Ganesh festival. 1668 02:11:34,319 --> 02:11:35,445 Get it? 1669 02:11:40,292 --> 02:11:42,817 Listen, there's someone here to see you. 1670 02:11:51,536 --> 02:11:52,867 How are you? 1671 02:11:53,939 --> 02:11:56,271 Forget about Kancha, sir... 1672 02:11:57,776 --> 02:11:59,141 or he will have you killed. 1673 02:12:02,948 --> 02:12:05,348 And he has hired you to do fulfill this task? 1674 02:12:07,986 --> 02:12:09,214 Aren't you afraid? 1675 02:12:09,988 --> 02:12:11,046 You have a family... 1676 02:12:11,156 --> 02:12:13,283 The day I accepted the police uniform... 1677 02:12:13,392 --> 02:12:15,087 I let go of fear. 1678 02:12:15,527 --> 02:12:19,827 But I am pleased to see that you still feel afraid. 1679 02:12:20,999 --> 02:12:22,432 Even though it's for someone else. 1680 02:12:25,837 --> 02:12:27,270 Come now, the pooja is about to begin. 1681 02:12:42,487 --> 02:12:43,818 Kancha sir... 1682 02:12:44,323 --> 02:12:45,790 Viju won't kill Gaitonde. 1683 02:12:45,958 --> 02:12:47,823 I saw him leave Gaitonde's house. 1684 02:12:48,260 --> 02:12:50,524 Shall I kill him? 1685 02:12:50,829 --> 02:12:52,456 Shall I kill him? 1686 02:13:08,280 --> 02:13:09,907 "Hail Lord Ganesh." 1687 02:13:10,015 --> 02:13:11,346 "Hail Lord Ganesh." 1688 02:13:11,450 --> 02:13:13,111 "Hail Lord Ganesh." 1689 02:13:13,218 --> 02:13:14,845 "Hail Lord Ganesh." 1690 02:13:14,953 --> 02:13:17,922 "Hail Lord Ganesh." 1691 02:13:18,023 --> 02:13:21,117 "Hail Lord Ganesh." 1692 02:13:21,226 --> 02:13:24,923 "Hail Lord Ganesh." 1693 02:13:25,030 --> 02:13:30,332 "Anyone who has You in his heart has fire in his belly." 1694 02:13:31,169 --> 02:13:37,904 "He doesn't care how it starts and how it ends." 1695 02:13:38,010 --> 02:13:44,279 "The sky and earth call out and rid him of any evil eye." 1696 02:13:44,383 --> 02:13:50,549 "Ever fear fears the one..." 1697 02:13:50,655 --> 02:13:56,321 "...you protect. Hail Lord Ganesh." 1698 02:13:56,428 --> 02:13:59,488 "Hail Lord Ganesh." 1699 02:13:59,598 --> 02:14:02,863 "Hail Lord Ganesh." 1700 02:14:02,968 --> 02:14:06,597 "Hail Lord Ganesh." 1701 02:14:53,085 --> 02:14:56,680 "The reward for your reverence." 1702 02:14:57,322 --> 02:15:00,086 "Anyone who earns it is wealthy." 1703 02:15:00,492 --> 02:15:06,920 "Lord, the one who is unknown to you..." 1704 02:15:07,032 --> 02:15:09,500 ...is like a boat without the sail." 1705 02:15:10,235 --> 02:15:12,669 "The rat is your vehicle as such. You protect everyone." 1706 02:15:13,338 --> 02:15:20,301 "Sins have never been able to stand up to you." 1707 02:15:20,412 --> 02:15:26,942 "He makes his own destiny." 1708 02:15:27,052 --> 02:15:35,050 "The one who devotes himself to you." 1709 02:15:35,160 --> 02:15:38,960 "The one by whom you stand." 1710 02:15:39,064 --> 02:15:42,090 "Hail Lord Ganesh." 1711 02:15:42,200 --> 02:15:46,000 "Hail Lord Ganesh." 1712 02:15:55,113 --> 02:15:57,604 "Hail Lord Ganesh." 1713 02:15:57,716 --> 02:16:00,310 "Hail Lord Ganesh." 1714 02:16:02,187 --> 02:16:06,351 "Hail Lord Ganesh." 1715 02:16:07,759 --> 02:16:09,454 "Hail Lord Ganesh." 1716 02:16:51,136 --> 02:16:54,128 Name... Vijay Chauhan. 1717 02:16:59,411 --> 02:17:03,814 Vijay Dinanath Chauhan... 1718 02:17:04,816 --> 02:17:06,181 full name. 1719 02:17:10,188 --> 02:17:11,519 Father's name... 1720 02:17:12,257 --> 02:17:13,724 Master... 1721 02:17:13,825 --> 02:17:15,156 Dinanath... 1722 02:17:16,728 --> 02:17:18,127 Chauhan! 1723 02:17:19,598 --> 02:17:20,724 From... 1724 02:17:22,434 --> 02:17:23,594 Village Mandwa. 1725 02:17:38,550 --> 02:17:41,781 "Hail Lord Ganesh." 1726 02:18:34,005 --> 02:18:36,473 Sir, I want to see Mr. Gaitonde. 1727 02:18:36,574 --> 02:18:37,871 He is very busy. 1728 02:18:37,976 --> 02:18:39,443 I'm Vijay Chauhan's mother... 1729 02:18:39,544 --> 02:18:40,670 Suhasini Chauhan. 1730 02:18:40,779 --> 02:18:41,905 Look... 1731 02:18:42,013 --> 02:18:44,607 Iook, that's Surya from our village. 1732 02:18:44,716 --> 02:18:45,842 From Mandwa. 1733 02:18:46,985 --> 02:18:48,953 That's why it is critical I see Mr. Gaitonde. 1734 02:18:49,054 --> 02:18:51,579 Alright, I'll inform him. 1735 02:18:52,157 --> 02:18:54,887 Yes... His mother's name is Suhasini Chauhan. 1736 02:18:54,993 --> 02:18:57,723 She is the wife of some Master Dinanath Chauhan. 1737 02:18:57,829 --> 02:18:58,921 She is from your village... 1738 02:18:59,030 --> 02:19:00,122 Mandwa. 1739 02:19:00,699 --> 02:19:01,757 Kancha sir? 1740 02:19:02,000 --> 02:19:05,766 Kancha sir? Can your hear me? 1741 02:19:06,204 --> 02:19:07,466 Can your hear me? 1742 02:19:07,872 --> 02:19:09,464 Vijay Chauhan... 1743 02:19:11,109 --> 02:19:13,600 Vijay Dinanath Chauhan... 1744 02:19:15,914 --> 02:19:18,815 Vijay... Dinanath Chauhan... 1745 02:19:18,917 --> 02:19:19,975 He will kill us. 1746 02:19:20,218 --> 02:19:21,549 He will kill us. 1747 02:19:21,653 --> 02:19:23,518 Kill us all. 1748 02:19:23,621 --> 02:19:24,849 He will kill all of us. 1749 02:19:24,956 --> 02:19:26,651 Remember... we had killed his father? 1750 02:19:26,758 --> 02:19:27,816 We? 1751 02:19:29,594 --> 02:19:31,892 What are you capable of killing, father? 1752 02:19:33,031 --> 02:19:34,555 You relax, father. 1753 02:19:35,667 --> 02:19:37,430 Save me... 1754 02:19:37,535 --> 02:19:39,127 Just relax, will you. 1755 02:19:40,905 --> 02:19:43,806 Now I shall write the 19th chapter of this story. 1756 02:19:45,643 --> 02:19:47,770 Vijay Dinanath Chauhan... 1757 02:19:49,647 --> 02:19:50,875 must die. 1758 02:19:56,688 --> 02:19:58,121 If people near and far... if people who are dead... 1759 02:19:58,223 --> 02:20:00,589 the undead... and I, myself, have cast an evil eye on you. 1760 02:20:00,692 --> 02:20:04,025 Lord, please take the evil away. 1761 02:20:06,131 --> 02:20:08,656 Viju, who cast a black eye on you! 1762 02:20:08,767 --> 02:20:09,927 Take a deep breath. 1763 02:20:11,970 --> 02:20:13,733 Go bring something to offer Gaitonde sir. 1764 02:20:14,272 --> 02:20:15,534 Quick... hurry up. 1765 02:20:22,947 --> 02:20:25,939 I'm sure Surya's body reminds you of your childhood. 1766 02:20:31,189 --> 02:20:33,987 For the past 15 years I was taking an aim in the dark... 1767 02:20:34,092 --> 02:20:35,821 and who would've guessed that the bulls-eye was Mandwa! 1768 02:20:36,661 --> 02:20:37,889 Vijay Chauhan... 1769 02:20:38,730 --> 02:20:40,925 a village teacher's son... 1770 02:20:41,032 --> 02:20:43,000 wants to become the ruler of the Mumbai underworld. 1771 02:20:43,101 --> 02:20:44,193 But why? 1772 02:20:44,302 --> 02:20:45,701 To carry on his charitable activities? 1773 02:20:46,671 --> 02:20:49,037 Surya's body gave away a lot of clues about you. 1774 02:20:50,809 --> 02:20:52,640 Ruaf Lala was merely a facilitator. 1775 02:20:53,144 --> 02:20:55,874 Your real goal was Kancha... 1776 02:20:55,980 --> 02:20:57,038 Kancha! 1777 02:20:58,283 --> 02:20:59,841 You did save my life... 1778 02:21:00,218 --> 02:21:01,810 but by getting rid of Surya... 1779 02:21:01,920 --> 02:21:03,888 ...you have wrecked the fine balance of time itself. 1780 02:21:04,956 --> 02:21:06,218 Kancha won't remain silent. 1781 02:21:07,759 --> 02:21:08,885 More people are set to die. 1782 02:21:09,828 --> 02:21:11,261 It is enough, Vijay! 1783 02:21:12,730 --> 02:21:14,595 You saved my life, that's why... 1784 02:21:14,699 --> 02:21:15,791 In this lifetime, the onus of repaying your debt... 1785 02:21:15,900 --> 02:21:17,026 ...is entirely mine, Gaitonde sir. 1786 02:21:18,870 --> 02:21:20,895 You'll have to wait for another lifetime. 1787 02:21:58,743 --> 02:22:00,176 Gaitonde sir left? 1788 02:22:03,815 --> 02:22:05,009 Even I should leave. 1789 02:22:06,317 --> 02:22:07,944 There's a lot of work to be done. 1790 02:22:08,086 --> 02:22:10,020 To top it all, Sushila left early today. 1791 02:22:10,822 --> 02:22:11,880 Kaali... 1792 02:22:12,023 --> 02:22:14,355 There's work to be done, I have to shut the parlour. 1793 02:22:14,659 --> 02:22:15,819 Kaali... 1794 02:22:22,400 --> 02:22:23,765 Kaali... 1795 02:22:28,806 --> 02:22:30,068 Kaali! 1796 02:22:35,980 --> 02:22:37,914 I know the time has come... 1797 02:22:38,750 --> 02:22:40,115 for you to leave. 1798 02:22:44,022 --> 02:22:45,216 I get it. 1799 02:22:46,090 --> 02:22:47,682 And I won't stop you. 1800 02:22:48,893 --> 02:22:51,885 Don't you worry about anything. 1801 02:22:52,730 --> 02:22:54,698 I'll take care of everything in your absence. 1802 02:22:56,768 --> 02:22:58,998 You can even stop worrying about your mother and Shiksha. 1803 02:22:59,103 --> 02:23:02,095 I'll look after Shiksha's education and even get her married. 1804 02:23:02,774 --> 02:23:04,674 I'll take care of day to day things. 1805 02:23:04,776 --> 02:23:06,266 The beauty parlour is there and... 1806 02:23:06,377 --> 02:23:09,369 ...I've sort of figured how to manage the business. 1807 02:23:09,714 --> 02:23:10,772 Go... 1808 02:23:10,882 --> 02:23:12,008 just go... 1809 02:23:18,756 --> 02:23:19,916 Viju. 1810 02:23:21,993 --> 02:23:25,429 I know the place you're going to... 1811 02:23:26,798 --> 02:23:28,993 has your death waiting for you. 1812 02:23:31,402 --> 02:23:33,063 Your mother can see it. 1813 02:23:33,171 --> 02:23:35,435 Gaitonde sir can see it. 1814 02:23:37,342 --> 02:23:38,969 But from where I see it... 1815 02:23:40,845 --> 02:23:42,142 there is nothing... 1816 02:23:44,482 --> 02:23:45,972 but you. 1817 02:23:48,419 --> 02:23:49,818 Only you. 1818 02:23:55,426 --> 02:23:56,791 Therefore... 1819 02:23:57,395 --> 02:24:00,159 the way my life is and however it is... 1820 02:24:01,099 --> 02:24:02,361 I am fine with it. 1821 02:24:03,968 --> 02:24:06,937 But for now, let me go. 1822 02:24:08,306 --> 02:24:11,002 Please let me go. 1823 02:24:14,779 --> 02:24:15,973 Kaali, wait. 1824 02:24:36,267 --> 02:24:37,359 What? 1825 02:24:37,935 --> 02:24:39,197 Well, this is my wedding fund... 1826 02:24:41,105 --> 02:24:44,871 let's add your fund and mine and see how much it is... 1827 02:25:12,503 --> 02:25:24,472 "The stars and moon..." 1828 02:25:24,916 --> 02:25:32,880 "...that were always missing from my sky." 1829 02:25:34,559 --> 02:25:46,835 "You've changed the course of the clouds." 1830 02:25:46,938 --> 02:25:54,242 "All of them have returned today." 1831 02:26:11,329 --> 02:26:18,826 "My beloved." 1832 02:27:35,513 --> 02:27:37,037 Viju... 1833 02:27:45,523 --> 02:27:46,683 Kaali... 1834 02:27:50,127 --> 02:27:51,287 Kaali... 1835 02:27:58,369 --> 02:27:59,495 Kaali... 1836 02:28:01,372 --> 02:28:03,237 Please forgive me, Viju... 1837 02:28:04,141 --> 02:28:05,369 Don't go... 1838 02:28:06,377 --> 02:28:07,810 Please don't go... 1839 02:28:09,146 --> 02:28:10,773 I lived my entire life... 1840 02:28:12,783 --> 02:28:15,149 in this one moment. 1841 02:28:29,767 --> 02:28:31,291 Viju... 1842 02:28:55,426 --> 02:28:56,620 Where is my umbrella? 1843 02:28:56,727 --> 02:28:59,252 Kancha sir, Vijay Chauhan is still alive. 1844 02:29:02,900 --> 02:29:04,527 Vijay Chauhan is alive? 1845 02:29:04,869 --> 02:29:06,666 Vijay Chauhan is still alive? 1846 02:29:06,771 --> 02:29:07,863 You... 1847 02:29:08,172 --> 02:29:10,367 you killed his father. 1848 02:29:10,474 --> 02:29:11,566 Now... 1849 02:29:11,709 --> 02:29:13,233 now he will kill your father. 1850 02:29:13,411 --> 02:29:14,844 And he will kill you too. 1851 02:29:14,946 --> 02:29:16,470 Kill you too! 1852 02:29:16,614 --> 02:29:18,514 He won't spare anyone. 1853 02:29:18,616 --> 02:29:19,810 He'll kill everyone. He will kill everyone. 1854 02:29:19,917 --> 02:29:22,511 He won't spare anyone. 1855 02:29:22,620 --> 02:29:25,521 He won't spare anyone. 1856 02:29:25,656 --> 02:29:28,386 He won't spare anyone. 1857 02:29:52,216 --> 02:29:53,444 Kancha sir... 1858 02:29:56,854 --> 02:29:57,946 Kancha sir... 1859 02:29:58,289 --> 02:30:00,348 We found an abandoned boat near the coast. 1860 02:30:04,428 --> 02:30:06,862 So Lord Ram has set foot on Lanka. 1861 02:30:08,299 --> 02:30:09,561 Go and check if... 1862 02:30:09,734 --> 02:30:11,668 he has also brought an army along. 1863 02:30:11,769 --> 02:30:12,861 Yes sir. 1864 02:30:12,970 --> 02:30:14,961 Come on move it. 1865 02:30:17,908 --> 02:30:19,933 Go quickly and look there. 1866 02:30:21,479 --> 02:30:23,879 Run! 1867 02:30:24,015 --> 02:30:26,643 Kancha sir, there has been a big blast there! 1868 02:30:26,784 --> 02:30:28,308 Run, save your lives! 1869 02:30:46,303 --> 02:30:49,238 Kancha sir, Mandwa is burning! 1870 02:30:49,373 --> 02:30:51,671 Run, save your lives! 1871 02:30:58,816 --> 02:31:00,841 Your Lanka is burning, Kancha. 1872 02:31:13,864 --> 02:31:16,992 Now go and recreate a new one from hell. 1873 02:31:30,014 --> 02:31:32,710 You've kept me waiting a long time, O Lord. 1874 02:31:33,350 --> 02:31:34,874 My eyes have grown weary. 1875 02:32:03,347 --> 02:32:05,645 I'm such an idiot. 1876 02:32:06,383 --> 02:32:11,013 For fifteen years, I've wondered why the banyan tree withered away. 1877 02:32:12,656 --> 02:32:16,353 It's because I hung your father on it. 1878 02:32:26,036 --> 02:32:28,971 Your father's face reflects in your eyes. 1879 02:32:29,073 --> 02:32:31,837 Your father, he wanted to change Mandwa. 1880 02:32:32,042 --> 02:32:34,567 He couldn't. 1881 02:32:37,815 --> 02:32:39,806 But I did. 1882 02:32:40,451 --> 02:32:42,851 In fact, you should be grateful to me. 1883 02:32:42,953 --> 02:32:45,046 What are you doing, my son? 1884 02:32:45,156 --> 02:32:46,646 I told you... 1885 02:32:46,757 --> 02:32:48,122 he will kill. 1886 02:32:48,425 --> 02:32:49,653 If he gets up, he will kill. 1887 02:32:49,760 --> 02:32:51,921 Kancha, I told you. 1888 02:32:52,062 --> 02:32:53,689 I told you so! 1889 02:34:01,765 --> 02:34:03,255 You are nothing like me. 1890 02:34:04,101 --> 02:34:05,466 How I wish you were! 1891 02:34:06,470 --> 02:34:08,700 No fear, no desire... 1892 02:34:09,006 --> 02:34:11,065 no attachments... 1893 02:34:11,442 --> 02:34:14,411 Just pure bliss. 1894 02:34:26,857 --> 02:34:31,419 But you have attachments and desires. 1895 02:34:31,895 --> 02:34:33,089 Some affection... in you... 1896 02:34:33,230 --> 02:34:35,130 Vijay Dinanath Chauhan. 1897 02:34:47,311 --> 02:34:48,369 Brother... 1898 02:34:48,479 --> 02:34:49,878 Vijay! Vijay! 1899 02:34:49,980 --> 02:34:51,106 Vijay! 1900 02:34:56,053 --> 02:34:57,179 Brother! 1901 02:34:57,288 --> 02:34:58,414 Vijay! 1902 02:35:07,364 --> 02:35:09,798 It's a good thing you didn't burn my mansion. 1903 02:35:10,301 --> 02:35:12,861 Otherwise just as you've been mourning for your father... 1904 02:35:13,070 --> 02:35:15,231 you would be mourning for your mother and sister as well. 1905 02:35:22,846 --> 02:35:24,074 Viju! 1906 02:35:24,281 --> 02:35:25,509 Master's wife? 1907 02:35:25,816 --> 02:35:27,249 Hey, she's the master's wife! 1908 02:35:27,384 --> 02:35:28,908 The master's wife! 1909 02:35:29,019 --> 02:35:30,111 Let me go! 1910 02:35:30,220 --> 02:35:31,312 Mother... 1911 02:35:32,489 --> 02:35:33,956 Vijay... 1912 02:35:35,225 --> 02:35:37,352 He is Vijay, the master's son. 1913 02:35:39,430 --> 02:35:41,489 Vengeance after fifteen years. 1914 02:35:41,598 --> 02:35:43,031 Brother! 1915 02:35:43,133 --> 02:35:44,794 And this eerie calm... 1916 02:35:44,902 --> 02:35:46,130 Brother! 1917 02:35:47,538 --> 02:35:51,804 That seems to say a violent storm is brewing. 1918 02:35:51,942 --> 02:35:54,467 Kancha, spare him. 1919 02:35:54,578 --> 02:35:57,445 The universe is about to explode, Vijay Chauhan. 1920 02:35:58,082 --> 02:36:00,380 And you will be born again. 1921 02:36:00,551 --> 02:36:04,885 But for that you must allow death to embrace you. 1922 02:36:09,927 --> 02:36:12,953 No. No. Spare him. 1923 02:36:13,630 --> 02:36:15,894 Somebody help him. 1924 02:36:17,201 --> 02:36:19,328 Somebody please help my son. 1925 02:36:21,939 --> 02:36:23,964 Why are you asking them for help, mother? 1926 02:36:25,509 --> 02:36:29,468 That night they said nothing when my father was killed. 1927 02:36:31,081 --> 02:36:32,548 What do you expect them to say now? 1928 02:36:36,153 --> 02:36:37,586 They won't say a word. 1929 02:36:38,288 --> 02:36:41,052 Because they have chosen the devil. 1930 02:36:42,192 --> 02:36:46,856 Now the devil is their god and also their ruler. 1931 02:36:47,598 --> 02:36:49,532 They have no one else but me. 1932 02:36:50,234 --> 02:36:53,567 So let me fulfill my Karma. 1933 02:36:55,973 --> 02:36:57,270 Brother! 1934 02:36:58,041 --> 02:36:59,372 Viju! 1935 02:37:24,268 --> 02:37:26,293 Save your breath... 1936 02:37:27,538 --> 02:37:29,631 we have to go to the banyan tree. 1937 02:37:46,623 --> 02:37:49,922 Let my brother go! 1938 02:37:56,700 --> 02:37:58,691 Viju... 1939 02:40:16,773 --> 02:40:18,502 Go beat him up! 1940 02:40:18,609 --> 02:40:20,099 Kill them! 1941 02:40:20,210 --> 02:40:22,770 Kill all of them! 1942 02:40:27,751 --> 02:40:30,652 Kill all of them! 1943 02:40:33,790 --> 02:40:35,280 Kill all of them! 1944 02:42:45,322 --> 02:42:47,790 And till you become powerful, you get beaten up everyday. 1945 02:42:49,526 --> 02:42:50,720 Says who? 1946 02:42:50,827 --> 02:42:52,624 Keep reciting the verse with me. 1947 02:42:52,863 --> 02:42:54,854 I derive my strength from this. 1948 02:42:54,965 --> 02:42:56,728 You shall too. 1949 02:42:59,836 --> 02:43:02,566 There you stand, a tall tree 1950 02:43:04,341 --> 02:43:07,242 You are well-laden and tall 1951 02:43:11,381 --> 02:43:16,250 But don't ever ask for even a little shade 1952 02:43:18,588 --> 02:43:20,215 Don't ever ask 1953 02:43:24,461 --> 02:43:26,224 You will never tire 1954 02:43:27,964 --> 02:43:29,932 you will never rest 1955 02:43:34,838 --> 02:43:36,772 You will never look back 1956 02:43:38,441 --> 02:43:39,738 Take an oath 1957 02:43:40,944 --> 02:43:42,434 Take an oath 1958 02:43:42,979 --> 02:43:44,378 Take an oath 1959 02:43:46,316 --> 02:43:48,580 Life is but a great scene 1960 02:43:51,822 --> 02:43:54,347 That man is walking on 1961 02:43:55,358 --> 02:43:57,826 With tears and sweat 1962 02:43:59,996 --> 02:44:02,260 Soaked in blood 1963 02:44:02,899 --> 02:44:04,764 Soaked in blood 1964 02:44:06,503 --> 02:44:08,471 Soaked in blood 1965 02:44:09,539 --> 02:44:11,632 On the path of fire 1966 02:44:14,477 --> 02:44:16,638 On the path of fire 1967 02:44:20,684 --> 02:44:23,016 On the path of fire 1968 02:44:52,082 --> 02:44:54,812 Father! 1969 02:45:21,912 --> 02:45:23,072 Viju... 1970 02:45:26,683 --> 02:45:30,016 Viju... 1971 02:45:37,527 --> 02:45:38,926 Mother... 1972 02:45:45,902 --> 02:45:47,130 Brother... 1973 02:45:50,674 --> 02:45:52,699 Mother, I did the right thing? 1974 02:45:55,712 --> 02:45:59,842 Mother, I did the right thing, didn't I? 1975 02:46:04,421 --> 02:46:08,482 I shall pray to the Lord that in my next birth... 1976 02:46:08,992 --> 02:46:10,823 I want to be your mother again! 1977 02:46:18,201 --> 02:46:19,725 Brother... 1978 02:46:24,641 --> 02:46:25,801 Brother... 1979 02:46:27,911 --> 02:46:29,105 Mother... 1980 02:47:26,736 --> 02:47:28,601 The path of fire 1981 02:47:29,606 --> 02:47:31,699 The path of fire 1982 02:47:32,942 --> 02:47:35,206 The path of fire 1983 02:47:36,000 --> 02:47:39,095 Best watched using Open Subtitles MKV Player 134777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.