Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:29,407 --> 00:07:31,283
"13th February
2
00:07:31,367 --> 00:07:34,786
"All is finished. Oh, dear death.
Come swiftly, come silently."
3
00:08:48,694 --> 00:08:55,617
Oh, no you don't. I'm not going to
let you get away so fast this time...
4
00:08:55,701 --> 00:08:58,453
- Really, dear, I have to.
- Stay a while.
5
00:08:58,538 --> 00:09:03,416
Love isn't love
without a little cuddling after.
6
00:09:07,463 --> 00:09:09,548
What is it, darling?
7
00:09:11,092 --> 00:09:13,385
Can't you hear it calling?
8
00:09:13,469 --> 00:09:15,428
What?
9
00:09:17,848 --> 00:09:20,267
it was a squonk.
10
00:09:20,351 --> 00:09:23,728
Oh, it was, huh?
What's that?
11
00:09:29,402 --> 00:09:32,487
What's a squonk?
12
00:09:32,572 --> 00:09:37,242
Well, for your information
it's a dark coloured creature.
13
00:09:37,326 --> 00:09:39,744
Oh, Frank. Why do you do that?
14
00:09:39,829 --> 00:09:41,663
its skin is covered with moles.
15
00:09:41,747 --> 00:09:44,916
it's equipped with long claws
and strong teeth.
16
00:09:45,001 --> 00:09:48,712
Clever little beast,
but it's still very easy to find.
17
00:09:48,796 --> 00:09:53,258
it gives itself away because a squonk
never stops squimpering.
18
00:09:53,342 --> 00:09:56,761
Do you know what it does
when captured?
19
00:09:56,846 --> 00:10:03,184
- Dissolves into tears.
- Leave me here with a broken heart.
20
00:10:03,269 --> 00:10:05,312
That makes you happy.
21
00:10:05,396 --> 00:10:09,232
Some of its other peculiarities
are sulkiness,
22
00:10:09,317 --> 00:10:12,777
diffidence and possessiveness.
23
00:10:12,862 --> 00:10:17,907
All of these are highly inconvenient
tendencies for a personal secretary.
24
00:10:17,992 --> 00:10:22,078
- Or should I say for a partner?
- Please do.
25
00:10:22,163 --> 00:10:24,956
in an affair as important as ours.
26
00:10:25,041 --> 00:10:27,417
You could at least tell me
where you're going.
27
00:10:27,501 --> 00:10:30,587
- To the bay.
- I thought you were going to wait
28
00:10:30,671 --> 00:10:33,089
a little longer.
What made you change your plans,
29
00:10:33,174 --> 00:10:37,802
if you don't mind sharing
such information with a lowly secretary?
30
00:10:37,887 --> 00:10:41,556
There you have a prime example
of diffidence in a squonk.
31
00:10:41,641 --> 00:10:45,977
The police first suspected the Countess'
husband, but he's disappeared.
32
00:10:46,062 --> 00:10:49,230
Looks like they're willing to accept
that she killed herself.
33
00:10:49,315 --> 00:10:52,150
- Because of the suicide note.
- Obviously.
34
00:10:53,569 --> 00:10:56,696
All I need is that signature.
35
00:10:56,781 --> 00:10:59,949
Bye. I'll call you
as soon as I'm through.
36
00:11:00,034 --> 00:11:01,910
No, wait.
37
00:11:03,412 --> 00:11:05,413
- Frank.
- Yes?
38
00:11:07,166 --> 00:11:10,335
- Take me with you.
- You'd better stay put for now.
39
00:11:12,546 --> 00:11:14,631
Please be a good girl.
40
00:11:14,715 --> 00:11:17,133
Maybe you can come tonight.
41
00:11:17,218 --> 00:11:19,302
But call me first.
42
00:11:19,428 --> 00:11:21,554
Goodbye...
43
00:11:27,812 --> 00:11:29,938
Bye, sweetheart.
44
00:11:30,022 --> 00:11:32,982
Bye... squonk.
45
00:12:32,710 --> 00:12:34,753
Give them here.
46
00:13:00,112 --> 00:13:02,781
One of these days,
you'll die of a heart attack.
47
00:13:02,907 --> 00:13:04,824
Still running after that insect?
48
00:13:04,909 --> 00:13:08,203
How do you know
it's always the same one?
49
00:13:09,538 --> 00:13:13,333
Because it's the only one
that managed to escape you.
50
00:13:13,417 --> 00:13:16,002
No, it's certainly not the only one.
51
00:13:16,086 --> 00:13:18,755
But I must admit,
he is a very particular fellow.
52
00:13:18,839 --> 00:13:21,716
He still remembers me from Last fall,
53
00:13:21,801 --> 00:13:25,053
when I caught him and put a ring
around one of his feelers.
54
00:13:25,137 --> 00:13:28,181
- Then I let him go.
- Why?
55
00:13:28,265 --> 00:13:30,642
So I could study his movements.
56
00:13:30,726 --> 00:13:33,436
And see how much suffering
it could take.
57
00:13:33,521 --> 00:13:37,607
Man should live and let live,
and without any interfering.
58
00:13:37,691 --> 00:13:40,401
Even that poor squid was free once,
Simon.
59
00:13:40,486 --> 00:13:43,321
I study coleopteras
because I love them.
60
00:13:43,405 --> 00:13:47,867
Sure, but the squirming little creatures
still end up under your microscope.
61
00:13:48,744 --> 00:13:54,290
Yeah, he's dead all right.
But at least I eat my squid.
62
00:13:54,375 --> 00:13:57,377
But I don't kill as a hobby like you do.
63
00:13:57,461 --> 00:14:01,422
Good Lord, Simon.
You make me feel like I'm a murderer.
64
00:14:01,507 --> 00:14:04,259
I'm not saying that, Mr Fossati.
65
00:14:05,469 --> 00:14:10,056
But if you kill for killing's sake,
you'll become a monster.
66
00:14:10,140 --> 00:14:13,351
But man isn't an insect,
my dear Simon.
67
00:14:13,435 --> 00:14:16,396
We have centuries of civilisation
behind us, you know?
68
00:14:16,480 --> 00:14:19,274
No, I don't know. I wasn't there.
69
00:14:22,486 --> 00:14:25,154
- You've changed, you know?
- Why?
70
00:14:25,239 --> 00:14:28,199
Since the Countess was murdered.
71
00:14:28,284 --> 00:14:31,536
It was suicide, Mr Fossati.
72
00:14:33,038 --> 00:14:37,542
Suicide, the police said suicide.
73
00:14:37,626 --> 00:14:42,630
Of course, I'm sorry.
It was a slip.
74
00:15:00,107 --> 00:15:05,236
No need to worry, Your Honour.
I assure you that by tonight
75
00:15:05,321 --> 00:15:09,449
the rightful heir will have signed
the property over to us.
76
00:15:09,533 --> 00:15:11,576
Of course, Your Honour.
77
00:15:14,246 --> 00:15:17,999
I don't foresee any trouble.
The offer was convincing.
78
00:15:18,083 --> 00:15:21,711
- What about the crew?
- We can start blasting in three weeks.
79
00:15:21,795 --> 00:15:24,839
- But I'll need the permits.
- I'll get you the permits.
80
00:15:24,924 --> 00:15:27,467
- isn't it too soon after her death?
- No.
81
00:15:27,551 --> 00:15:29,719
I doubt anyone's suffering
over the Countess' suicide.
82
00:15:29,803 --> 00:15:31,888
- Let me know how things go.
- I'll call later.
83
00:15:31,972 --> 00:15:33,806
- When?
- Around 2:00.
84
00:15:33,891 --> 00:15:38,436
- Make sure you've kept me out of this.
- Certainly, sir. Don't worry.
85
00:15:38,520 --> 00:15:39,896
Goodbye.
86
00:15:41,774 --> 00:15:43,775
- What's the damage?
- Four and a half.
87
00:15:43,859 --> 00:15:46,861
- Keep the change.
- Thank you, sir. Pleasant trip.
88
00:16:02,086 --> 00:16:05,004
- Here's one!
- Oh, wait.
89
00:16:06,632 --> 00:16:08,633
- Here.
- Hey, I can't see!
90
00:16:10,552 --> 00:16:13,554
- That's it. Hold on, higher.
- Got it!
91
00:16:15,557 --> 00:16:18,184
How about I give you a chance,
Brunhilda?
92
00:16:20,854 --> 00:16:22,522
You're tickling me!
93
00:16:22,606 --> 00:16:27,360
Hey, this is wild.
Robert, coming here is fantastic.
94
00:16:27,444 --> 00:16:30,613
Oh no, I want to go to the sea.
Come on. You promised.
95
00:16:30,698 --> 00:16:34,617
- In March?
- Come on, it's off to the sea we go.
96
00:16:45,295 --> 00:16:47,672
- Do it again!
- No, no.
97
00:16:47,756 --> 00:16:51,009
Here we go! Let's stop here.
It's a good place.
98
00:16:54,638 --> 00:16:56,973
Oh, stop that.
That's all you think of.
99
00:16:57,099 --> 00:16:58,891
Yeah, like you.
100
00:16:58,976 --> 00:17:00,977
Brunhilda, at your service.
101
00:17:01,061 --> 00:17:03,896
Hey, those tanks are open.
Brunhilda, you'll fall in.
102
00:17:03,981 --> 00:17:07,275
You'll fall in. Don't be such a sissy.
103
00:17:07,359 --> 00:17:09,736
- Where are you going?
- To the water, come.
104
00:17:09,862 --> 00:17:13,281
What do you want her to do?
Put it in writing? Go on!
105
00:17:13,365 --> 00:17:17,160
- I want to show you something.
- Not again!
106
00:17:17,244 --> 00:17:20,788
Oh look, Bobby!
107
00:17:22,458 --> 00:17:24,417
Come!
108
00:17:27,713 --> 00:17:30,214
- Bobby!
- Yeah?
109
00:17:35,345 --> 00:17:37,346
- Come on, let's go in.
- What is it?
110
00:17:37,431 --> 00:17:40,266
It's a nightclub!
Bobby, there's a nightclub in here.
111
00:17:40,350 --> 00:17:42,518
It's even got a dance floor.
112
00:17:44,063 --> 00:17:47,940
- At Least we can dance.
- Give us your cassette, schnitzel baby!
113
00:17:48,025 --> 00:17:50,443
Here you are.
114
00:17:50,527 --> 00:17:53,571
Here, pour toi, Mademoiselle.
Let's have a little music.
115
00:17:53,655 --> 00:17:57,575
You are full of hotdogs and Cadillacs.
You have no music in your soul.
116
00:17:57,659 --> 00:18:01,245
This is music - Sibelius, Mahler, Bach.
117
00:18:01,330 --> 00:18:05,416
Ludwig van Beethoven.
Now, get your ass up here.
118
00:18:05,501 --> 00:18:07,043
Get up!
119
00:18:07,127 --> 00:18:10,671
Oh, Look a real dance floor.
Come, Bobby. We do the shake.
120
00:18:10,756 --> 00:18:13,424
Jawohl. I do the tango
with Madame Fandango.
121
00:18:13,509 --> 00:18:16,260
- How stupid!
- Robert, the Lady first.
122
00:18:18,013 --> 00:18:20,389
Come on, Bobby.
123
00:18:50,838 --> 00:18:52,880
Go, Matahari!
124
00:18:53,549 --> 00:18:55,591
Formidable.
125
00:19:31,336 --> 00:19:39,010
A veil of fear
or the unique feel for nothing.
126
00:20:00,616 --> 00:20:05,912
The lines of air, fire and water
127
00:20:05,996 --> 00:20:09,123
and all the earth are now complete.
128
00:20:42,783 --> 00:20:45,576
Paolo, Paolo!
129
00:20:46,245 --> 00:20:50,039
You Live in a much saner world
than mine.
130
00:20:50,374 --> 00:20:52,333
Paul.
131
00:21:05,889 --> 00:21:08,891
You see, what did I tell you?
132
00:21:08,976 --> 00:21:14,438
Your females are queens, Ferdinando.
Not babbling fortune tellers.
133
00:21:14,564 --> 00:21:21,445
Must you always oblige me to come
into that verminous insect hive of yours?
134
00:21:21,530 --> 00:21:23,364
Answer me!
135
00:21:25,033 --> 00:21:29,120
Paul! The Least you could do
is to answer when I call.
136
00:21:29,204 --> 00:21:32,164
Stop shouting.
You're disturbing little Ferdinand.
137
00:21:33,959 --> 00:21:37,670
You little hateful Ferdie.
138
00:21:37,754 --> 00:21:42,425
It would be absurd to pretend that
you were capable of Loving something.
139
00:21:42,509 --> 00:21:48,472
Me? I love many things.
But you could never understand.
140
00:21:48,557 --> 00:21:52,560
We can't understand anything.
Right, Ferdinando?
141
00:21:53,228 --> 00:21:58,232
The clouds are swirling.
There will be tears shed over the bay.
142
00:21:58,317 --> 00:22:02,737
Oh, good Lord! Just think
of that Ferdinando. Now what?
143
00:22:02,821 --> 00:22:07,199
The Aleph appeared
at the end of the Line offire.
144
00:22:07,284 --> 00:22:12,163
The Ahriman was suspended
between the waters and the air.
145
00:22:12,873 --> 00:22:16,083
The sickle of death is about to strike.
146
00:22:16,168 --> 00:22:18,836
Good Lord, but your cards sometimes...
147
00:22:18,920 --> 00:22:21,213
Last week, the Aleph came up first.
148
00:22:21,298 --> 00:22:24,216
And a gust of joy
was about to blow over the bay.
149
00:22:24,301 --> 00:22:28,012
And yet someone strangled
poor Federica instead!
150
00:22:29,264 --> 00:22:33,726
You're even more insensitive
than your coleopteras.
151
00:22:33,810 --> 00:22:39,065
Can't you sense
the rattled breathing of death?
152
00:22:39,149 --> 00:22:44,528
The only thing I sense is that Lecherous
Ventura holding orgies in his cottage.
153
00:22:45,530 --> 00:22:48,783
You hate Ventura
for the exact same reason, dear,
154
00:22:48,909 --> 00:22:51,410
you hated Federica's husband.
155
00:22:51,495 --> 00:22:53,579
He knows how to enjoy Life
156
00:22:53,705 --> 00:22:56,165
- and you don't!
- Careful, you'll spill the acid.
157
00:22:56,249 --> 00:23:00,044
The only reason I hate him is
because he wants to transform the bay
158
00:23:00,128 --> 00:23:02,505
into a sea of cement.
159
00:23:02,589 --> 00:23:05,925
But I won't let him, even if I have to...
160
00:23:07,886 --> 00:23:10,137
You're really good, you know?
161
00:23:10,222 --> 00:23:13,099
Danke, Bobby. Come on!
162
00:23:13,183 --> 00:23:15,226
You're tickling me!
163
00:23:15,310 --> 00:23:20,356
- Let's Leave them alone. Come on.
- Be a good boy. No, stop it!
164
00:23:21,817 --> 00:23:23,609
Go, Hilda!
165
00:23:23,693 --> 00:23:26,529
- Come on!
- No, I'm not ready yet.
166
00:23:26,613 --> 00:23:28,447
Let me go.
167
00:23:28,532 --> 00:23:32,159
- You'll never catch me.
- Like hell.
168
00:23:34,162 --> 00:23:36,122
Can you catch me?
169
00:23:37,999 --> 00:23:42,128
- Here I am, fraulein, at your service.
- Oh, danke!
170
00:23:44,381 --> 00:23:47,967
Come here, there's a swimming pool!
171
00:23:48,051 --> 00:23:49,969
Come, Bobby!
172
00:23:59,563 --> 00:24:01,939
Oh, look. There's a slide.
173
00:24:02,023 --> 00:24:04,692
Come on, it's slippery.
You might fall in.
174
00:24:04,776 --> 00:24:07,027
- I'm going to dive in.
- Hilda!
175
00:24:07,112 --> 00:24:09,196
Here I come.
176
00:24:11,783 --> 00:24:13,659
Are you crazy?
177
00:24:15,203 --> 00:24:17,413
It's filthy.
178
00:24:19,749 --> 00:24:23,169
Hey, the Duke found
what he was Looking for.
179
00:24:23,253 --> 00:24:26,881
- I'll go swim in the bay then.
- If it isn't typhus, it'll be pneumonia.
180
00:24:26,965 --> 00:24:30,634
- It'll be freezing.
- Not in the bay, Let's go.
181
00:24:32,262 --> 00:24:34,763
- Robert.
- What do we need him for?
182
00:24:34,848 --> 00:24:36,724
Get out of here.
183
00:24:39,394 --> 00:24:43,731
Come on, Bobby. Don't Leave me
alone with this animal.
184
00:24:43,815 --> 00:24:45,733
Hilda?
185
00:24:47,777 --> 00:24:50,613
Let's go faster!
186
00:24:50,697 --> 00:24:53,157
Stop busting. Go take a swim, huh?
187
00:24:53,241 --> 00:24:56,035
- It's too cold to swim now.
- Come with us.
188
00:24:56,119 --> 00:24:59,038
She's used to the cold, Like the Vikings!
189
00:25:06,546 --> 00:25:10,508
- Can't you push it in?
- Yeah, just call me Hercules.
190
00:25:10,592 --> 00:25:14,970
Come on, this is private property.
We can't break in. it's against the law.
191
00:25:15,055 --> 00:25:17,556
- What are we going to do?
- Never say die.
192
00:25:17,641 --> 00:25:20,643
Where there's a will there's a way.
Wait there.
193
00:25:20,727 --> 00:25:22,811
It takes more than a door
to stop the Duke!
194
00:25:22,896 --> 00:25:25,731
- I'd better get back.
- No, it's better to stay together.
195
00:25:25,815 --> 00:25:27,316
Wait there.
196
00:27:18,511 --> 00:27:22,264
Bastard, you'll get a spear in your ass
if you don't watch out.
197
00:27:22,390 --> 00:27:24,725
You did it, formidable!
198
00:27:24,809 --> 00:27:26,935
Come, you're invited too, Robert.
199
00:27:29,606 --> 00:27:33,484
Where do you think you're going?
You said you'd take the kraut girl.
200
00:28:04,808 --> 00:28:07,351
Get out of here.
201
00:28:12,440 --> 00:28:15,776
Hey, Look.
Denise, take a Look inside there.
202
00:28:15,860 --> 00:28:19,822
They got all the comforts
you were Looking for. He'll come Later.
203
00:28:19,906 --> 00:28:24,243
Look, these two broads are Leaving
tomorrow so will you stop fussing?
204
00:28:24,327 --> 00:28:26,787
I got the French one,
you got the Viking. Here.
205
00:29:21,509 --> 00:29:23,385
Hey, I found the...
206
00:29:23,470 --> 00:29:26,930
- Huh?
- Where's Bobby?
207
00:29:28,475 --> 00:29:31,143
What do we care where Bobby is?
208
00:29:33,104 --> 00:29:36,064
- Let me go!
- Not a chance!
209
00:29:37,442 --> 00:29:39,902
Oh, be nice. Be careful!
210
00:31:16,708 --> 00:31:18,542
Bobby!
211
00:31:41,608 --> 00:31:43,609
Robert!
212
00:31:55,079 --> 00:31:57,915
Robert, is that you?
213
00:31:58,875 --> 00:32:01,501
Please, Bobby. You must answer me.
214
00:32:01,586 --> 00:32:04,421
There's a dead man in the bay!
215
00:32:05,131 --> 00:32:07,507
Please, Bobby. Come out.
216
00:32:08,217 --> 00:32:10,052
Bobby!
217
00:32:57,225 --> 00:32:59,226
Bobby!
218
00:33:00,186 --> 00:33:01,728
Bobby!
219
00:38:37,106 --> 00:38:39,316
The thirteenth ace.
220
00:38:48,242 --> 00:38:50,702
Paul?
221
00:39:03,257 --> 00:39:05,216
Paolo.
222
00:39:40,419 --> 00:39:42,295
Paolo.
223
00:40:17,331 --> 00:40:21,751
- Are you coming or aren't you?
- Quiet, you'll wake the kids.
224
00:40:23,212 --> 00:40:25,255
It took me a half hour
to get them to sleep.
225
00:40:25,339 --> 00:40:29,634
- Why didn't you turn the Light off?
- The children are afraid of the dark.
226
00:40:31,971 --> 00:40:35,056
- You'll spoil those kids yet.
- I'd rather that than Leave them alone.
227
00:40:35,141 --> 00:40:38,184
If you'd Listened to me,
they'd be at their aunt's right now.
228
00:40:38,269 --> 00:40:40,687
In that case, they're better off alone.
229
00:40:40,771 --> 00:40:43,189
Children should stay
with their parents.
230
00:40:43,274 --> 00:40:45,191
Don't start that again.
231
00:40:45,276 --> 00:40:47,944
Think about what we should ask
the Fossatis.
232
00:40:48,028 --> 00:40:52,365
Me, huh? I thought I was the one
who didn't know how to think.
233
00:40:53,576 --> 00:40:56,786
Hell, it's the truth. We wouldn't
be in this place, otherwise.
234
00:42:22,998 --> 00:42:28,127
Good evening, Mr Fossati.
I'm Filippo Donati's daughter.
235
00:42:28,212 --> 00:42:31,673
I'd Like to have some information
about my father.
236
00:42:31,757 --> 00:42:36,844
He hasn't been heard from ever since
my stepmother Countess Federica died.
237
00:42:36,929 --> 00:42:38,555
May we come in?
238
00:42:39,181 --> 00:42:42,642
Of course,
Filippo Donati's sudden disappearance
239
00:42:42,726 --> 00:42:47,438
threw a very peculiar
Light on our dear Federica's death.
240
00:42:48,315 --> 00:42:51,276
Suicide, the police called it.
What a farce!
241
00:42:51,360 --> 00:42:55,154
- Suicide, her?
- You mean that she...
242
00:42:55,239 --> 00:42:58,116
I knew her well. Very well.
243
00:42:58,200 --> 00:43:03,329
She clung to life... and her money.
She clung to that even more.
244
00:43:03,414 --> 00:43:07,584
Then what you mean
is that Federica didn't commit suicide.
245
00:43:07,710 --> 00:43:13,381
Well, the point is...
Excuse me, Madam, if I'm frank.
246
00:43:14,133 --> 00:43:18,553
Easy, Ferdinando. You Like milk?
He's my Little friend.
247
00:43:18,637 --> 00:43:22,056
Drink, Ferdinando. Drink!
248
00:43:22,975 --> 00:43:26,686
As I was saying, your father
wasn't exactly beyond reproach.
249
00:43:26,770 --> 00:43:30,356
He was vice ridden.
250
00:43:30,441 --> 00:43:33,151
- Vice ridden?
- Women, gambling...
251
00:43:33,235 --> 00:43:37,238
- He was an enterprising sort of man.
- Any sort of vice. Yet his idea
252
00:43:37,323 --> 00:43:42,118
to transform the bay into a fashionable
resort was doomed to fail from the start.
253
00:43:42,202 --> 00:43:46,914
Also because, Madam,
the bay is full of insects.
254
00:43:48,417 --> 00:43:50,543
It's obviously a place
for the two of you.
255
00:43:50,628 --> 00:43:53,755
You should get along here
perfectly well.
256
00:43:53,839 --> 00:43:58,259
My husband, poor dear,
feels that even insects have a soul.
257
00:43:58,344 --> 00:44:03,264
On the other hand,
if Filippo Donati has a soul,
258
00:44:03,349 --> 00:44:05,767
then I'd say insects also do.
259
00:44:05,851 --> 00:44:13,691
What Rennie meant is that you settled
here because of the natural Life.
260
00:44:13,776 --> 00:44:16,277
Natural life or unnatural life.
261
00:44:16,362 --> 00:44:19,197
I think that anyone
would murder his wife
262
00:44:19,281 --> 00:44:22,075
if with her wealth
he could enjoy his Life to the hilt.
263
00:44:22,159 --> 00:44:25,411
I really came to find out
about my father's disappearance,
264
00:44:25,496 --> 00:44:28,373
not to hear moral judgment
passed on him.
265
00:44:28,457 --> 00:44:30,708
I don't understand
what you're getting at.
266
00:44:30,793 --> 00:44:33,544
Nothing, my dear Lady.
267
00:44:35,631 --> 00:44:38,758
I only hope you don't intend
reopening any nightclubs,
268
00:44:38,842 --> 00:44:43,805
gas stations and the other devilries
installed by your father,
269
00:44:43,889 --> 00:44:48,685
if you manage to inherit the bay...
270
00:44:48,769 --> 00:44:51,187
Remember what hell that was,
Ferdinando?
271
00:44:51,271 --> 00:44:54,565
- Ferdinando doesn't.
- Ferdinando doesn't remember.
272
00:44:54,650 --> 00:44:59,779
No. Inheriting isn't always so easy.
273
00:45:00,572 --> 00:45:05,576
Maybe Federica's will
Leaves everything to her illegitimate son.
274
00:45:08,122 --> 00:45:09,956
Her illegitimate son?
275
00:45:10,040 --> 00:45:14,377
Your stepmother did have
her brighter moments.
276
00:45:14,461 --> 00:45:20,216
Didn't you know that Simon
is the offspring of her secret affair?
277
00:45:21,218 --> 00:45:23,052
Who is this Simon?
278
00:45:23,137 --> 00:45:26,639
He's a fellow who lives here
in the shack on the bay.
279
00:45:26,724 --> 00:45:29,392
He's part watchman, part fisherman.
280
00:45:29,476 --> 00:45:32,228
- And even part petty thief.
- Anna!
281
00:45:32,312 --> 00:45:38,025
He's a good soul really. Just recently
he's come up with weird notions.
282
00:45:40,112 --> 00:45:43,364
Federica kept him hidden
until he was 16
283
00:45:43,449 --> 00:45:45,908
and then she had him build
that silly cabin.
284
00:45:45,993 --> 00:45:49,162
She kept him there Like a wild animal,
285
00:45:49,246 --> 00:45:55,251
right under her nose.
A constant reminder of her weak flesh.
286
00:45:55,335 --> 00:45:58,087
Perhaps he knows something
about my father.
287
00:45:58,172 --> 00:46:00,965
I doubt that. He always avoided him.
288
00:46:01,049 --> 00:46:04,427
He never approved
of your father's marriage to Federica.
289
00:46:04,511 --> 00:46:08,556
We can still speak to him
and find out if he knows anything.
290
00:46:08,640 --> 00:46:11,851
I think Frank Ventura could help you.
291
00:46:11,935 --> 00:46:16,856
He's an architect.
He owns the cottage next to ours.
292
00:46:16,940 --> 00:46:19,358
He knows your father very well.
293
00:46:20,319 --> 00:46:22,737
The cabin's right on the bay?
294
00:46:27,201 --> 00:46:30,369
It doesn't pay to go down by car,
it takes too Long.
295
00:46:30,454 --> 00:46:32,955
There's a path right there, see?
296
00:46:33,040 --> 00:46:36,417
It'll take you straight down
in two minutes.
297
00:46:56,230 --> 00:46:59,607
I can just picture Simon with those two.
298
00:47:00,943 --> 00:47:03,736
What happened to your hand?
299
00:47:03,821 --> 00:47:06,948
I cut myself with my penknife.
300
00:47:07,908 --> 00:47:12,495
As if your father's disappearance wasn't
enough, now there's an illegitimate son.
301
00:47:12,579 --> 00:47:15,331
- We're worse off than before.
- if you cut out complaining
302
00:47:15,415 --> 00:47:18,334
and use your brain,
you'd find the solution.
303
00:47:18,418 --> 00:47:21,754
The truth of the matter is
that there's no way out of this situation.
304
00:47:22,631 --> 00:47:25,550
There you go, giving in already.
305
00:47:27,553 --> 00:47:29,554
What's the matter?
306
00:47:29,638 --> 00:47:34,016
There's only one obstacle
between us and that inheritance.
307
00:47:34,101 --> 00:47:36,227
Nothing.
308
00:47:37,688 --> 00:47:40,314
AII right, Simon. We'll settle tomorrow.
309
00:47:40,399 --> 00:47:42,066
Hey.
310
00:47:51,994 --> 00:47:54,036
Go, see who they are.
311
00:48:12,556 --> 00:48:14,682
Are you Simon?
312
00:48:16,810 --> 00:48:19,770
They told us
we could find you down here.
313
00:48:19,855 --> 00:48:25,109
Everything's fine.
Tomorrow we'll celebrate.
314
00:48:27,696 --> 00:48:30,156
Be a good girl, please.
315
00:48:30,240 --> 00:48:34,327
There's a slight complication.
316
00:48:34,411 --> 00:48:36,495
Nothing serious.
317
00:48:36,580 --> 00:48:38,956
That's all taken care of.
318
00:48:39,875 --> 00:48:41,584
No, no.
319
00:48:41,710 --> 00:48:44,086
No, don't start that again.
320
00:48:44,171 --> 00:48:47,465
What? I signed everything.
321
00:48:47,549 --> 00:48:50,551
Simon was even Less trouble
than I thought.
322
00:48:50,636 --> 00:48:53,554
Did you get those air tickets?
Good.
323
00:48:53,639 --> 00:48:56,015
OK. Goodbye, squonk.
324
00:48:56,808 --> 00:48:59,310
- No.
- You can't remember the last time
325
00:48:59,394 --> 00:49:02,521
- you saw Filippo Donati?
- No.
326
00:49:02,606 --> 00:49:06,734
You must have had some contact
with him. You've lived here for years.
327
00:49:06,818 --> 00:49:09,820
- My father practically owns the bay.
- Countess Federica did.
328
00:49:09,905 --> 00:49:13,199
- Well, he was her husband.
- You don't strain yourself
329
00:49:13,283 --> 00:49:15,576
when it comes to talking, do you?
330
00:49:16,787 --> 00:49:19,372
- So you don't know anything?
- No.
331
00:49:24,336 --> 00:49:26,879
Albert, it's my father.
332
00:49:26,964 --> 00:49:29,715
You didn't know anything, huh?
333
00:49:30,634 --> 00:49:34,053
- Albert, it's horrible.
- Easy, Rennie. Don't Look.
334
00:49:34,137 --> 00:49:36,973
All right, Simon.
Talk and make it quick.
335
00:49:40,644 --> 00:49:43,521
I found him in the sea.
336
00:49:48,527 --> 00:49:51,195
Albert, I feel ill.
337
00:49:51,279 --> 00:49:54,532
You can take her
to Ventura's cottage there.
338
00:49:54,616 --> 00:49:58,577
- You'll find it right on top of the hill.
- Come on, easy.
339
00:50:08,839 --> 00:50:10,673
Mr Ventura.
340
00:50:14,678 --> 00:50:16,470
Sit here.
341
00:50:16,930 --> 00:50:18,848
Easy now.
342
00:50:18,932 --> 00:50:20,891
Just sit here a while.
343
00:50:28,275 --> 00:50:30,818
Mr Ventura.
344
00:50:30,944 --> 00:50:33,070
Anybody home?
345
00:50:41,913 --> 00:50:44,540
Mr Ventura.
346
00:50:57,554 --> 00:51:00,056
Looks Like there's nobody around.
347
00:51:00,140 --> 00:51:01,932
What do we do now?
348
00:51:02,017 --> 00:51:04,852
Hurry up, get the Mercedes. Please go.
349
00:53:08,602 --> 00:53:11,979
Sir, I was sure I heard
your wife screaming.
350
00:53:12,063 --> 00:53:14,899
We found Filippo Donati's body.
351
00:53:14,983 --> 00:53:17,276
Her father's body... Where is it?
352
00:53:17,360 --> 00:53:19,653
In Simon's boat.
353
00:53:44,554 --> 00:53:48,474
- Have you seen my wife?
- She was heading towards the bay.
354
00:53:49,142 --> 00:53:51,185
Anna!
355
00:55:54,684 --> 00:55:57,061
Anna!
356
00:56:13,411 --> 00:56:15,245
Albert, is that you?
357
00:56:15,330 --> 00:56:17,289
Yeah. Did you see
what they did to Ventura?
358
00:56:17,374 --> 00:56:20,459
- I did it.
- You're kidding.
359
00:56:20,543 --> 00:56:22,586
What did you expect me to do?
360
00:56:22,670 --> 00:56:25,464
There's no time to Lose.
I'll explain Later.
361
00:56:25,548 --> 00:56:27,341
Hurry, before he calls the police.
362
00:56:27,425 --> 00:56:30,594
Stop him
before he ruins everything, Albert.
363
00:56:30,678 --> 00:56:35,474
- I can't just... How am I going to...?
- Go on, move. Go!
364
00:58:09,652 --> 00:58:11,862
Hello, police. Is this the police?
365
00:58:11,946 --> 00:58:13,655
Pardon?
366
00:58:43,603 --> 00:58:46,230
Oh, and I'll need some gas.
367
00:58:46,314 --> 00:58:50,067
- Do you have a phone?
- As soon as you get in, to the Left.
368
00:58:50,151 --> 00:58:53,612
- You want me to check the oil?
- Yes, please.
369
01:00:44,057 --> 01:00:45,849
Give here.
370
01:00:47,977 --> 01:00:50,103
Rennie, I did it.
371
01:00:50,188 --> 01:00:52,147
Stop shouting, are you crazy?
372
01:00:52,231 --> 01:00:54,024
I killed him.
373
01:00:54,108 --> 01:00:58,111
Those two could have saved their Lives
if they'd minded their own business.
374
01:00:58,196 --> 01:01:01,073
At Least now
there are no more witnesses.
375
01:01:02,033 --> 01:01:04,534
You mean the wife too?
376
01:01:04,619 --> 01:01:07,287
Oh, Albert.
Will you stop being such an old maid?
377
01:01:07,372 --> 01:01:10,248
You have to rely on instinct
in certain situations.
378
01:01:10,333 --> 01:01:14,795
But, Rennie. What in God's name
are you talking about, old maid?
379
01:01:15,588 --> 01:01:19,424
I just killed a man.
Let's get out of here, Rennie.
380
01:01:19,509 --> 01:01:22,302
Things are going to turn out bad.
I know it.
381
01:01:22,387 --> 01:01:26,932
If you're such a coward as to want to
dump the whole thing on my shoulders,
382
01:01:27,016 --> 01:01:31,561
go right ahead, but I've no intention
of losing the bay right now,
383
01:01:31,646 --> 01:01:34,773
when it's ours for the asking.
384
01:01:34,857 --> 01:01:38,402
- But how?
- You still don't understand.
385
01:01:39,779 --> 01:01:43,490
Simon.
AII we have to do is get rid of Simon.
386
01:03:50,910 --> 01:03:52,953
There was a girl in there.
387
01:03:53,037 --> 01:03:55,622
- So?
- What if she saw us?
388
01:03:55,706 --> 01:03:59,584
- What happens then?
- What happened to the others.
389
01:04:05,007 --> 01:04:07,342
Frank?
390
01:04:08,886 --> 01:04:10,887
Frank, darling!
391
01:04:13,891 --> 01:04:16,142
Frank!
392
01:04:18,896 --> 01:04:22,274
- Laura!
- Frank, oh my God! What happened?
393
01:04:22,358 --> 01:04:25,443
Simon, quick! Find Simon.
394
01:04:25,528 --> 01:04:28,572
- You're hurt.
- Simon!
395
01:04:29,448 --> 01:04:32,158
Go get Simon. Bring him here.
396
01:04:32,243 --> 01:04:34,744
Hurry, go. Go on!
397
01:04:55,725 --> 01:04:57,809
Simon!
398
01:04:59,145 --> 01:05:01,104
Simon.
399
01:05:04,191 --> 01:05:06,276
Simon?
400
01:05:09,447 --> 01:05:11,489
Simon, are you...?
401
01:05:16,996 --> 01:05:20,707
Simon, Ventura's been wounded.
He's Losing blood.
402
01:05:24,128 --> 01:05:28,214
- Why did you close the latch?
- You finally came back to the bay, huh?
403
01:05:28,299 --> 01:05:32,218
- What do you mean?
- You and Ventura convinced Donati
404
01:05:32,303 --> 01:05:34,846
- to murder my mother.
- Your mother?
405
01:05:34,931 --> 01:05:37,515
I don't know what you're talking about.
406
01:05:37,600 --> 01:05:41,853
Don't you play innocent with me,
you no good filthy whore.
407
01:05:41,938 --> 01:05:44,856
- Listen, Simon.
- You made Donati kill her.
408
01:05:44,941 --> 01:05:49,486
- No.
- You wanted to marry him, you slut!
409
01:05:49,570 --> 01:05:51,571
You were even ready to screw Ventura.
410
01:05:51,656 --> 01:05:55,283
- Simon, you've got it all wrong.
- Shut up, you bitch!
411
01:05:55,368 --> 01:05:57,869
You thought you could take
my mother's place, didn't you?
412
01:05:57,954 --> 01:06:01,915
- I'm going to kill you Like I did Donati.
- I have nothing to do with it.
413
01:06:01,999 --> 01:06:08,046
I was forced into it.
You've got to believe me, Simon.
414
01:06:08,130 --> 01:06:10,256
- He would have killed me otherwise.
- Who?
415
01:06:10,341 --> 01:06:14,970
It was Ventura. Honest, it's the truth.
I'm telling you the truth.
416
01:06:15,054 --> 01:06:17,263
It was all Ventura's idea.
417
01:06:17,348 --> 01:06:20,767
I only met your mother once
but I Liked her immediately.
418
01:06:20,851 --> 01:06:23,979
Ventura wanted to buy the bay
but she wouldn't sell it to him.
419
01:06:24,063 --> 01:06:29,985
I've already told you, Mr Ventura,
I do not wish to sell the bay.
420
01:06:30,069 --> 01:06:33,530
I'm afraid you're misinterpreting
our intentions, dear Countess.
421
01:06:33,614 --> 01:06:36,658
With a property
as interesting as the bay,
422
01:06:36,784 --> 01:06:39,703
we'd feel obliged to improve
on its natural beauty.
423
01:06:39,787 --> 01:06:43,206
- We could make it into a paradise...
- Of bricks and reinforced concrete
424
01:06:43,290 --> 01:06:45,709
and sewer pipes. No.
425
01:06:45,793 --> 01:06:49,129
I don't feel the obligation you speak of,
social or otherwise,
426
01:06:49,213 --> 01:06:52,924
to improve on nature's
innate sense of beauty.
427
01:06:53,009 --> 01:06:55,927
I have no greed for property
but I was born to this Land.
428
01:06:56,012 --> 01:07:00,974
You cannot coerce me into selling it,
nor usurp it. The bay is my little acre.
429
01:07:01,058 --> 01:07:04,102
Why do you object
to enhancing its natural character?
430
01:07:04,186 --> 01:07:07,647
Would increasing its value
be that immoral?
431
01:07:07,732 --> 01:07:10,734
I'm afraid we're considering
different values, Mr Ventura.
432
01:07:10,818 --> 01:07:14,946
Whereas I do not necessarily censure
your motivations for developing the bay,
433
01:07:15,031 --> 01:07:17,991
I have suffered enough
because of an earlier attempt
434
01:07:18,075 --> 01:07:20,785
at, as you put it,
increasing its value.
435
01:07:20,870 --> 01:07:23,705
But your husband did plan to...
436
01:07:23,789 --> 01:07:26,416
He's a vulgar
and unprincipled little man.
437
01:07:26,500 --> 01:07:28,626
Not another word.
438
01:07:29,670 --> 01:07:32,464
Would raising the sale price
help you to reconsider?
439
01:07:32,548 --> 01:07:34,924
Not for one moment.
440
01:07:35,009 --> 01:07:39,429
A sincere gentleman would not have
insisted to that extent, Mr Ventura.
441
01:07:39,513 --> 01:07:42,182
I'm Late for my nap.
Good day, young Lady.
442
01:07:42,266 --> 01:07:44,809
And to you, Countess.
443
01:07:52,735 --> 01:07:54,944
You give up too easily.
444
01:08:04,914 --> 01:08:06,706
Listen to this.
445
01:08:06,791 --> 01:08:08,833
"January 8th.
446
01:08:08,918 --> 01:08:12,629
"AII is doomed.
Filippo is a complete stranger with me.
447
01:08:12,713 --> 01:08:16,049
"I was against his promoting of the bay.
448
01:08:16,133 --> 01:08:19,177
"I was mad to think
that had anything to do with us.
449
01:08:19,261 --> 01:08:21,596
"The romance was already passed."
450
01:08:21,680 --> 01:08:23,723
That crippled old wench!
451
01:08:23,808 --> 01:08:26,559
I wonder why
Donati hasn't fixed her for good.
452
01:08:30,856 --> 01:08:32,732
This is interesting.
453
01:08:32,817 --> 01:08:35,568
It ended with them on 13th February.
454
01:08:36,403 --> 01:08:40,782
She says,
"His heart is barren. AII is finished.
455
01:08:40,866 --> 01:08:44,035
"Oh, dear death.
Come swiftly, come silently."
456
01:08:44,120 --> 01:08:48,123
Poor thing.
She's very romantic, I must say.
457
01:08:49,208 --> 01:08:51,251
Who would have thought it?
458
01:08:51,335 --> 01:08:54,671
Read that Last part.
459
01:08:54,755 --> 01:08:59,134
"AII is finished. Oh, dear death.
Come swiftly, come silently."
460
01:09:05,516 --> 01:09:07,600
I thought you weren't interested.
461
01:09:08,269 --> 01:09:10,520
"February 13th."
462
01:09:10,604 --> 01:09:12,689
Listen a minute.
463
01:09:12,773 --> 01:09:15,567
Donati once took a Liking to you,
didn't he?
464
01:09:15,651 --> 01:09:18,987
Don't be absurd.
I saw him once or twice in his club.
465
01:09:19,071 --> 01:09:21,865
You were the one
who brought me there.
466
01:09:21,949 --> 01:09:26,369
If you're going to play up to your Little
sweetheart, it might prove interesting.
467
01:09:29,456 --> 01:09:32,125
I don't think
that would be very hard for you.
468
01:09:33,043 --> 01:09:35,670
And I know the rules of the game?
469
01:09:35,754 --> 01:09:37,797
You just read them.
470
01:09:39,341 --> 01:09:41,551
They're in here.
471
01:09:42,678 --> 01:09:45,555
The Countess speit it all out for us.
472
01:09:47,183 --> 01:09:49,642
I can't read the spelling.
473
01:09:49,727 --> 01:09:53,271
The noble Lady desired death
to the point of suicide.
474
01:09:54,523 --> 01:09:57,233
- Suicide.
- Right.
475
01:09:59,028 --> 01:10:03,281
This coming February 13th
we'll bring her old diary up to date.
476
01:10:04,408 --> 01:10:07,785
On 13th February,
Donati will kill his Contessa.
477
01:10:08,621 --> 01:10:11,331
A page from this diary,
her suicide note,
478
01:10:11,415 --> 01:10:13,499
will be found near the body.
479
01:10:14,335 --> 01:10:19,422
Donati eventually becomes
owner of the bay and sells it to me.
480
01:10:19,548 --> 01:10:22,300
And you expect me to convince Donati.
481
01:10:22,384 --> 01:10:25,303
You've got exactly two weeks.
482
01:10:25,429 --> 01:10:27,597
You'll do it, no trouble, darling.
483
01:10:27,681 --> 01:10:29,891
It's the truth, I swear it.
484
01:10:29,975 --> 01:10:33,728
Ventura wanted to buy the bay
but Federica refused to sell.
485
01:10:33,812 --> 01:10:36,564
It was his idea.
He wanted me to seduce Donati.
486
01:10:36,649 --> 01:10:38,524
I was being forced
487
01:10:38,609 --> 01:10:40,485
to make a play for him.
488
01:10:40,569 --> 01:10:44,197
But I didn't know
that they were going to kill...
489
01:10:44,281 --> 01:10:47,116
You Lying bitch!
490
01:10:47,201 --> 01:10:50,453
You knew damn well
what they were going to do.
491
01:10:50,537 --> 01:10:52,914
You killed her Like they did
492
01:10:52,998 --> 01:10:56,251
and now you want me to help you?
493
01:10:56,961 --> 01:11:01,089
You want to get me
in your filthy, dirty game.
494
01:11:01,173 --> 01:11:03,633
- No, Simon.
- You murdered her.
495
01:11:03,717 --> 01:11:06,719
And now I'll kill you!
496
01:11:06,804 --> 01:11:09,597
- No, you don't know...
- I'll kill...
497
01:11:30,035 --> 01:11:33,204
- Help!
- Nobody's going to hear you.
498
01:11:57,563 --> 01:11:59,772
You Lied!
499
01:11:59,857 --> 01:12:02,567
No, only on one condition.
500
01:12:02,651 --> 01:12:06,738
You know that I Love you.
You can't do this to me. Laura.
501
01:12:06,864 --> 01:12:09,657
I don't Like just being your Lover,
you know that.
502
01:12:09,742 --> 01:12:12,285
If you get rid of Federica, then...
503
01:12:12,953 --> 01:12:15,288
Then...?
504
01:12:15,372 --> 01:12:18,416
it's not that easy.
We discussed it already.
505
01:12:18,500 --> 01:12:20,752
What if it fails?
506
01:12:21,712 --> 01:12:23,880
It won't fail.
507
01:15:02,372 --> 01:15:05,583
- You should have called me first.
- There was no time!
508
01:15:05,667 --> 01:15:08,669
If one of them saw Donati's body,
they'd have called the police.
509
01:15:08,754 --> 01:15:12,256
That complicates matters.
Put them all in one room for now.
510
01:15:12,341 --> 01:15:14,467
Tonight you can dump them in the bay.
511
01:15:14,551 --> 01:15:17,720
You'll have to disappear for a while.
Take a trip, anywhere.
512
01:15:17,804 --> 01:15:21,891
- Keep out of sight.
- How can l? I don't have the money.
513
01:15:21,975 --> 01:15:24,352
I may be able to help you out.
514
01:15:24,436 --> 01:15:28,189
If you sign a statement where
you sell the property you'll inherit to me,
515
01:15:28,273 --> 01:15:30,733
I can probably get a loan
from the bank.
516
01:15:30,817 --> 01:15:35,404
But to facilitate things,
I'll have to have a copy of her will.
517
01:15:36,949 --> 01:15:39,283
- OK.
- Good.
518
01:15:41,078 --> 01:15:43,204
Here you are. Sign.
519
01:15:46,750 --> 01:15:50,086
Tomorrow then,
you'll get your money as planned,
520
01:15:50,170 --> 01:15:53,256
your tickets and your passport.
521
01:15:53,340 --> 01:15:55,132
Thank you.
522
01:17:08,999 --> 01:17:10,833
Let's go, Albert.
523
01:17:13,003 --> 01:17:16,797
There are two things to be done yet.
Let's go.
524
01:18:29,371 --> 01:18:31,664
We've got to find that document.
525
01:18:36,211 --> 01:18:38,504
I'll Look in the bedroom.
526
01:18:44,386 --> 01:18:46,220
Renata!
527
01:18:46,304 --> 01:18:47,930
We've got it, Rennie.
528
01:18:48,014 --> 01:18:49,849
Albert, Look out!
529
01:18:49,933 --> 01:18:52,893
Rennie, anyone here?
530
01:18:53,019 --> 01:18:54,603
Answer me.
531
01:19:01,903 --> 01:19:04,238
Are you in here?
532
01:19:08,326 --> 01:19:10,703
Answer, Rennie.
533
01:19:37,606 --> 01:19:39,315
Renata.
534
01:20:59,020 --> 01:21:00,813
No!
535
01:21:20,709 --> 01:21:22,293
Albert...?
536
01:21:23,545 --> 01:21:25,045
Albert?
537
01:21:25,130 --> 01:21:28,048
- Albert.
- Yes, dear?
538
01:21:34,806 --> 01:21:37,558
I really never thought you had it in you.
539
01:21:37,642 --> 01:21:40,769
It was the least I could do for my family.
540
01:21:40,854 --> 01:21:43,939
Let's hurry.
We've got to clear out of here.
541
01:21:44,733 --> 01:21:48,861
We'll come back
and the whole bay will be Legally ours.
542
01:21:48,945 --> 01:21:52,239
- Just think, darling.
- Let the police clean up the place first.
543
01:21:52,324 --> 01:21:55,784
- You have changed.
- For the better or the worse?
544
01:21:57,120 --> 01:21:59,121
Lucky we found my father.
545
01:21:59,205 --> 01:22:02,458
Now nobody can accuse him
of being a murderer.
546
01:22:02,542 --> 01:22:05,169
All's well... that ends well.
547
01:22:05,253 --> 01:22:07,338
Right.
548
01:22:07,422 --> 01:22:09,256
Mummy, Daddy!
549
01:22:39,955 --> 01:22:42,998
They're good at playing dead,
aren't they?
550
01:22:45,168 --> 01:22:47,336
Hey, Let's go down to the bay.
43288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.