Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,909
Nelle puntate precedenti di 19-2...
2
00:00:02,117 --> 00:00:03,583
Non penso che sia lei.
3
00:00:03,767 --> 00:00:04,796
Aspetta qui.
4
00:00:06,313 --> 00:00:07,789
Tutto quello che devi fare...
5
00:00:08,032 --> 00:00:09,483
e' renderli felici.
6
00:00:10,719 --> 00:00:12,269
Adoro quel tatuaggio.
7
00:00:13,093 --> 00:00:15,193
E' un suggerimento, Mary Louise?
8
00:00:19,061 --> 00:00:20,061
Oh, merda!
9
00:00:23,646 --> 00:00:26,317
- Finira' la benzina prima che arrivino.
- Tyler!
10
00:00:28,664 --> 00:00:31,664
Ne parlo prima con il mio
avvocato e la richiamo.
11
00:00:31,665 --> 00:00:33,366
Che sta succedendo?
12
00:00:33,367 --> 00:00:36,767
- Cosa stai facendo con la provinciale?
- C'e' una talpa!
13
00:00:37,535 --> 00:00:38,538
Nel 19esimo.
14
00:00:40,683 --> 00:00:43,543
- Qualcuno deve essermi venuto addosso.
- Forse vandalismo.
15
00:00:43,894 --> 00:00:45,990
- C'e' una pistola.
- Cazzo, e' assurdo.
16
00:00:46,000 --> 00:00:47,650
Mani dietro la schiena.
17
00:00:47,901 --> 00:00:49,499
- Ok, ora vattene.
- Amelie...
18
00:00:49,500 --> 00:00:51,217
- Vattene, subito!
- Amelie, ascolta.
19
00:00:51,284 --> 00:00:52,594
Hai una chiamata.
20
00:00:52,712 --> 00:00:56,100
Ho bisogno di aiuto dal
nostro amico del 19esimo.
21
00:01:00,171 --> 00:01:02,353
Cos'e' successo con Antony Tremblay?
22
00:01:02,474 --> 00:01:03,475
Cioe'?
23
00:01:03,950 --> 00:01:06,079
Per caso avete visto il fanalino rotto,
24
00:01:06,080 --> 00:01:10,070
poi, per caso, avete trovato la coca nella
sua macchina e la pistola nel suo baule.
25
00:01:11,018 --> 00:01:12,019
Esattamente.
26
00:01:16,054 --> 00:01:17,220
Ho dovuto lasciarlo andare.
27
00:01:18,251 --> 00:01:20,511
- Trovato niente sulla pistola?
- E' nuova.
28
00:01:20,512 --> 00:01:24,042
Registrata a nome del cognato di Tremblay.
Sta venendo a prendersela.
29
00:01:25,268 --> 00:01:28,421
E' stata a malapena utilizzata, il che
non coincide con il vostro rapporto.
30
00:01:29,092 --> 00:01:30,882
- Posso vederla?
- Certo.
31
00:01:34,780 --> 00:01:38,380
Hai detto che era stata usata
e che aveva sparato di recente.
32
00:01:38,602 --> 00:01:40,058
Pensavo te ne intendessi.
33
00:01:43,178 --> 00:01:44,578
Mi dispiace, io...
34
00:01:45,035 --> 00:01:46,691
mi sono fatto prendere la mano.
35
00:01:47,092 --> 00:01:49,542
- E per la droga?
- Appena tre grammi.
36
00:01:52,766 --> 00:01:53,766
Avanti...
37
00:01:53,966 --> 00:01:56,031
- Cosa sta succedendo?
- Niente...
38
00:01:56,032 --> 00:01:57,225
No, io...
39
00:01:59,314 --> 00:02:02,038
Mi dispiace. Faro' piu'
attenzione la prossima volta.
40
00:02:03,457 --> 00:02:04,499
Si', lo farai.
41
00:02:05,704 --> 00:02:06,704
Andate.
42
00:02:09,320 --> 00:02:11,718
- La pistola e' stata scambiata.
- Di che parli?
43
00:02:11,719 --> 00:02:15,169
La pistola che abbiamo portato
era Beretta americana 92FS.
44
00:02:15,501 --> 00:02:18,919
- Non e' la stessa che ci ha mostrato?
- No, quella e' italiana.
45
00:02:18,920 --> 00:02:21,141
Ha un grilletto
arrotondato e marchi diversi.
46
00:02:22,015 --> 00:02:23,465
E' stata scambiata.
47
00:02:23,969 --> 00:02:27,216
Dopo che l'abbiamo messa tra le prove,
prima che andasse alla balistica.
48
00:02:29,673 --> 00:02:32,123
- Tremblay ha usato la talpa.
- Merda.
49
00:02:32,154 --> 00:02:33,154
In riga.
50
00:02:33,319 --> 00:02:34,752
Dobbiamo informare la provinciale.
51
00:02:34,762 --> 00:02:36,499
- No.
- E' una cosa seria, non c'e' scelta.
52
00:02:36,500 --> 00:02:39,050
- Dobbiamo informarli.
- No, non ancora.
53
00:02:39,056 --> 00:02:40,665
Forza ragazzi, in riga.
54
00:02:40,666 --> 00:02:42,328
- Sissignore.
- Forza, ragazzi.
55
00:02:42,876 --> 00:02:43,876
Nick.
56
00:02:43,923 --> 00:02:44,973
Non ancora.
57
00:02:47,172 --> 00:02:50,478
Pouliot, Broulliard, guiderete
la 19-7, pausa alle 12:00.
58
00:02:50,891 --> 00:02:54,373
Hamelin e Joseph,
19-4, pausa alle 12:30.
59
00:02:56,326 --> 00:02:59,470
Barron, Chartier,
19-2, pausa alle 13:00.
60
00:03:00,200 --> 00:03:03,300
Per gli incarichi, oggi e'
un giorno molto speciale.
61
00:03:03,310 --> 00:03:05,999
Vi dira' tutto il detective Latendresse.
62
00:03:06,182 --> 00:03:07,832
- Detective?
- Grazie.
63
00:03:08,252 --> 00:03:10,298
Come saprete, la citta'
ha venduto un isolato
64
00:03:10,299 --> 00:03:12,586
di case popolari agli imprenditori edili.
65
00:03:12,752 --> 00:03:15,245
E' stata data notifica ai
residenti cinque mesi fa.
66
00:03:15,246 --> 00:03:18,046
Oggi scorterete gli
ufficiali giudiziari sul posto,
67
00:03:18,047 --> 00:03:20,000
mentre daranno la notifica definitiva.
68
00:03:20,279 --> 00:03:22,031
Domani aiuterete...
69
00:03:22,288 --> 00:03:23,428
con gli sfratti.
70
00:03:23,429 --> 00:03:24,679
Quanti sfratti?
71
00:03:24,730 --> 00:03:27,049
Lo scoprirete oggi.
Molti se ne saranno gia' andati.
72
00:03:27,050 --> 00:03:29,376
Almeno e' da considerarsi
come un giorno di servizio civile?
73
00:03:29,377 --> 00:03:31,229
- No.
- Ma dai, sergente!
74
00:03:31,230 --> 00:03:33,391
Cosa stiamo facendo?
Lavoriamo per la citta',
75
00:03:33,392 --> 00:03:36,842
o per gli imprenditori che
buttano fuori la gente di casa?
76
00:04:14,094 --> 00:04:17,151
19-2 - Stagione 2
Episodio 7 - "Property Line"
77
00:04:17,451 --> 00:04:20,519
Traduzione: Flashuz, Sah,
Stiggo, CompanyAlt, Lucetta
78
00:04:25,175 --> 00:04:28,206
Subscloud
[http://www.facebook.com/Subscloud]
79
00:05:16,876 --> 00:05:18,901
Unite le dita...
80
00:05:19,539 --> 00:05:21,706
e posatele sull'ombelico.
81
00:05:23,917 --> 00:05:26,941
Ora fate un bel respiro profondo,
82
00:05:29,074 --> 00:05:30,619
e mentre respirate,
83
00:05:31,605 --> 00:05:34,916
immaginate di mandare il
vostro respiro dritto al bambino.
84
00:05:36,735 --> 00:05:38,229
E mentre lo fate,
85
00:05:39,536 --> 00:05:41,746
le vostre dita si separeranno.
86
00:05:42,867 --> 00:05:44,061
Inspirate...
87
00:05:47,992 --> 00:05:49,400
e ora, espirate.
88
00:05:54,151 --> 00:05:55,405
Inspirate...
89
00:05:59,311 --> 00:06:00,355
espirate.
90
00:06:11,512 --> 00:06:12,804
Natalie Richard?
91
00:06:12,805 --> 00:06:13,916
Sono io.
92
00:06:13,917 --> 00:06:16,846
Questo e' il terzo ed ultimo avviso
del termine del suo contratto d'affitto.
93
00:06:16,847 --> 00:06:19,439
Il palazzo e' stato venduto
ed e' in attesa della demolizione.
94
00:06:19,440 --> 00:06:21,839
Se non se ne va oggi,
domani verra' sfrattata.
95
00:06:22,558 --> 00:06:23,708
Questo lo so.
96
00:06:24,260 --> 00:06:25,260
Grazie.
97
00:06:26,315 --> 00:06:28,665
- Arrivederci.
- Signora, signora...
98
00:06:29,827 --> 00:06:32,274
Sarebbe molto meglio
se se ne andasse oggi.
99
00:06:34,320 --> 00:06:35,788
Meglio per voi, certo.
100
00:06:35,789 --> 00:06:39,342
- Beh, se se ne va all'ultimo momento...
- Butteremo le sue cose in strada.
101
00:06:39,343 --> 00:06:42,581
- Non abbiamo altra scelta.
- Davvero, non c'e' altra scelta.
102
00:06:43,494 --> 00:06:44,794
Sapete una cosa?
103
00:06:45,157 --> 00:06:48,657
Voi due dovreste essere quelli
che mi proteggono da questo.
104
00:06:49,799 --> 00:06:51,119
Ha un posto dove andare?
105
00:06:51,582 --> 00:06:52,632
Certamente.
106
00:06:52,773 --> 00:06:56,476
I servizi sociali mi hanno trovato
posto in un rifugio per senzatetto.
107
00:06:56,477 --> 00:06:58,167
Prendono anche neonati.
108
00:06:58,612 --> 00:06:59,712
Che fortuna.
109
00:07:00,190 --> 00:07:02,613
Beh, sono sicuro che possiamo
aiutarla a trovare un posto.
110
00:07:02,680 --> 00:07:05,739
Si, beh... non sto
cercando aiuto da voi.
111
00:07:08,800 --> 00:07:11,700
Ho un'altra notte da
poter passare in casa mia.
112
00:07:11,809 --> 00:07:14,434
Vorrei passarla in pace.
113
00:07:14,977 --> 00:07:15,977
Grazie.
114
00:07:21,650 --> 00:07:23,500
Odio questo dannato lavoro.
115
00:07:33,716 --> 00:07:35,271
Salve... salve... io...
116
00:07:35,272 --> 00:07:39,007
Salve, ho bisogno del vostro aiuto.
Potete... potete... potete aiutarmi?
117
00:07:40,000 --> 00:07:42,371
- Cosa possiamo fare, signore?
- E' per mia moglie, noi...
118
00:07:42,372 --> 00:07:44,387
- Dov'e'?
- Abbiamo bisogno... di voi.
119
00:07:44,388 --> 00:07:45,738
Va bene, va bene.
120
00:07:47,335 --> 00:07:48,785
Venite, per favore.
121
00:07:54,616 --> 00:07:55,616
TV...
122
00:07:59,973 --> 00:08:01,689
Signora, ha bisogno di un'ambulanza?
123
00:08:02,054 --> 00:08:04,525
No, no, no, e' per
la TV, non funziona.
124
00:08:05,293 --> 00:08:07,068
Signore, pensavo che
fosse per sua moglie.
125
00:08:09,238 --> 00:08:11,838
Devo fare i bagagli.
Lei si innervosisce.
126
00:08:12,094 --> 00:08:15,075
Da quando ha avuto l'ictus
la TV la tiene tranquilla.
127
00:08:15,119 --> 00:08:17,299
- TV...
- No. Va tutto bene.
128
00:08:17,503 --> 00:08:19,199
Nina, Nina, va tutto bene.
129
00:08:19,209 --> 00:08:22,585
Andra' tutto bene. Potete...
potete dare un'occhiata, per favore!
130
00:08:24,650 --> 00:08:27,182
Va tutto bene, va tutto
bene, va tutto bene.
131
00:08:28,001 --> 00:08:29,217
Riavremo la tua TV.
132
00:08:30,426 --> 00:08:32,196
Sapete gia' dove andare?
133
00:08:32,929 --> 00:08:34,710
Tutti vanno al ricovero per senzatetto.
134
00:08:34,711 --> 00:08:36,943
- Va tutto bene, va tutto bene.
- Dovete fare i bagagli.
135
00:08:36,944 --> 00:08:40,700
- Da domani non potrete piu' stare qui.
- Lo so. Puo' aggiustarla!
136
00:08:40,701 --> 00:08:42,688
- Si calmi.
- E' solo un filo staccato.
137
00:08:47,026 --> 00:08:48,816
- Non vado da nessuna parte.
- Ecco qui.
138
00:08:48,817 --> 00:08:49,817
Non...
139
00:08:50,431 --> 00:08:51,989
Visto? Visto?
140
00:08:52,276 --> 00:08:54,562
Va tutto bene.
Va tutto bene, tesoro.
141
00:08:54,609 --> 00:08:57,088
- Di niente.
- Non vado da nessuna parte.
142
00:08:57,089 --> 00:08:58,639
Signore, non va bene.
143
00:08:58,879 --> 00:09:01,310
Come stavo dicendo,
dovete fare i bagagli,
144
00:09:01,311 --> 00:09:03,161
- o perderete tutto.
- No.
145
00:09:03,770 --> 00:09:04,770
No.
146
00:09:04,831 --> 00:09:06,281
No, non succedera'.
147
00:09:06,646 --> 00:09:07,696
Va tutto...
148
00:09:07,970 --> 00:09:09,170
Va tutto bene.
149
00:09:17,268 --> 00:09:18,268
Polizia!
150
00:09:20,010 --> 00:09:21,010
Polizia!
151
00:09:21,364 --> 00:09:22,512
Non c'e' nessuno.
152
00:09:22,513 --> 00:09:23,963
Gia', cosi' sembra.
153
00:09:31,433 --> 00:09:32,945
Oh, merda.
154
00:09:33,659 --> 00:09:34,659
Drogati.
155
00:09:35,488 --> 00:09:36,488
Drogati.
156
00:09:36,802 --> 00:09:39,006
Come scarafaggi. Dove c'e' un...
157
00:09:39,266 --> 00:09:41,166
19-7, necessitiamo rinforzi.
158
00:09:41,865 --> 00:09:42,867
Polizia!
159
00:09:47,034 --> 00:09:48,395
Ok, in piedi.
160
00:09:49,203 --> 00:09:50,453
Forza, andiamo.
161
00:09:53,598 --> 00:09:55,748
Vediamo cosa abbiamo qui?
162
00:09:57,101 --> 00:09:58,584
Tamponi,
163
00:09:58,585 --> 00:09:59,770
rossetto,
164
00:10:00,517 --> 00:10:01,826
preservativi...
165
00:10:04,056 --> 00:10:05,880
e anche un po' di eroina.
166
00:10:05,881 --> 00:10:08,331
Tutto cio' di cui una donna ha bisogno.
167
00:10:08,728 --> 00:10:11,197
Anche tu nella borsetta tieni
qualcosa per tirarti su, vero?
168
00:10:11,198 --> 00:10:12,198
Oh, si'.
169
00:10:12,419 --> 00:10:14,070
Una tua foto del liceo.
170
00:10:14,287 --> 00:10:18,099
La tiro fuori quando sono giu' di
morale e subito mi sento meglio.
171
00:10:18,737 --> 00:10:20,037
Portateli fuori.
172
00:10:20,322 --> 00:10:21,860
Li arrestiamo per possesso.
173
00:10:21,861 --> 00:10:23,325
- Sissignora.
- Va bene.
174
00:10:23,326 --> 00:10:26,521
- Va bene, ragazzi. Alzatevi.
- Ehi, alzatevi. L'avete sentita. Alzatevi.
175
00:10:26,522 --> 00:10:27,902
- Cosi'. In piedi.
- Forza, forza, forza.
176
00:10:27,903 --> 00:10:29,365
- In piedi.
- Muoviti, amico
177
00:10:29,366 --> 00:10:30,869
- Non abbiamo tutto il giorno.
- In piedi.
178
00:10:30,870 --> 00:10:32,620
Potrete dormire in cella.
179
00:10:34,063 --> 00:10:36,900
Andiamo. Uscite e
mettetevi contro il muro.
180
00:10:46,193 --> 00:10:47,193
Merda.
181
00:10:47,842 --> 00:10:48,992
Merda!
182
00:10:52,316 --> 00:10:53,749
Andiamo!
183
00:11:02,439 --> 00:11:03,566
Oddio!
184
00:11:20,848 --> 00:11:22,435
C'e' altro che possiamo fare, signore?
185
00:11:24,050 --> 00:11:25,893
Non posso lasciare Nina e...
186
00:11:26,039 --> 00:11:28,139
Va bene, ci occuperemo della TV.
187
00:11:36,243 --> 00:11:40,199
Oh, cavolo... una delle cose che non
sopporto e' criminalizzare la gente.
188
00:11:40,521 --> 00:11:42,201
Nessuno sta criminalizzando nessuno.
189
00:11:43,399 --> 00:11:45,329
Scommetto che sarebbe
diverso se fossi tu.
190
00:11:50,592 --> 00:11:53,796
Perche' voi ragazzini non giocate a
qualcos'altro? Per esempio a basket.
191
00:11:59,172 --> 00:12:01,122
Quel ragazzino ti ricorda te?
192
00:12:01,247 --> 00:12:02,551
Per niente.
193
00:12:03,889 --> 00:12:06,183
Hai piu' rivisto quella spogliarellista?
194
00:12:06,447 --> 00:12:07,452
Si'.
195
00:12:08,230 --> 00:12:09,430
Com'e' andata?
196
00:12:10,407 --> 00:12:12,602
Lavoriamo insieme da tre
anni e questa e' la prima volta
197
00:12:12,603 --> 00:12:15,241
- che ti interessi alla mia vita amorosa.
- Cosa posso dirti?
198
00:12:15,242 --> 00:12:17,898
Forse questi dannati incontri
mi stanno facendo aprire di piu'.
199
00:12:17,899 --> 00:12:19,649
Questo vuol dire aprirsi?
200
00:12:19,938 --> 00:12:21,988
In un certo senso, perche' sai,
201
00:12:22,791 --> 00:12:24,783
ho perso qualche chilo da
quando ho smesso di bere
202
00:12:24,784 --> 00:12:26,912
e mi stavo chiedendo se... sai...
203
00:12:27,397 --> 00:12:29,912
Potessi organizzarti un
appuntamento con una spogliarellista?
204
00:12:29,913 --> 00:12:33,827
- Me lo posso permettere, lo sai.
- Non fare cosi'. Non sei J.M..
205
00:12:34,217 --> 00:12:35,617
Ma per te va bene.
206
00:12:39,192 --> 00:12:41,677
Cosa? Non sai come finira'!
207
00:12:43,067 --> 00:12:44,362
La rivedro'.
208
00:12:44,722 --> 00:12:48,309
Bene, bene! Affronta le tue
paure, piccola. Cosi' si fa!
209
00:12:49,248 --> 00:12:50,248
Ehi!
210
00:12:50,694 --> 00:12:51,694
Ehi!
211
00:12:52,138 --> 00:12:53,538
Cosa fai? Fermati!
212
00:12:57,467 --> 00:12:58,517
Stronzetto!
213
00:12:58,869 --> 00:12:59,869
Ehi!
214
00:13:00,954 --> 00:13:02,017
Fermati!
215
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
Ehi!
216
00:13:11,442 --> 00:13:13,254
Attenta! Attenta!
217
00:13:15,669 --> 00:13:17,630
Fanculo! Stronzetto!
218
00:13:22,196 --> 00:13:23,796
- Oh, merda!
- Fermo!
219
00:13:29,644 --> 00:13:30,844
Dammi le mani!
220
00:13:31,054 --> 00:13:32,554
Cerchi di sfuggirmi?
221
00:13:40,303 --> 00:13:41,307
Che succede?
222
00:13:42,322 --> 00:13:45,222
- Conosce questo stronzetto?
- Mai visto prima.
223
00:13:46,408 --> 00:13:47,958
E' tutto ok, signore.
224
00:13:48,262 --> 00:13:50,488
- Puo' rientrare.
- Andiamo.
225
00:13:51,861 --> 00:13:52,957
Dove vuoi andare?
226
00:13:53,298 --> 00:13:54,648
Dove vuoi andare?
227
00:13:57,745 --> 00:13:59,045
Dai, e' privato.
228
00:14:16,771 --> 00:14:17,771
Cazzo...
229
00:14:19,575 --> 00:14:21,134
E' fatto bene.
230
00:14:24,782 --> 00:14:27,389
Ok, A 2-6-7.
231
00:14:27,812 --> 00:14:28,971
B 8.
232
00:14:28,972 --> 00:14:31,158
D 9-9-4.
233
00:14:33,368 --> 00:14:36,208
L'arma e' stata schedata
tra le prove dopo le 13:00.
234
00:14:36,209 --> 00:14:39,498
- La polizia provinciale puo' accedervi.
- Ce lo mostrerebbe?
235
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
Ehi, ragazzi.
Cosa ci fate ancora qui?
236
00:14:43,235 --> 00:14:45,141
Il genio ci ha procurato altre scartoffie.
237
00:14:45,422 --> 00:14:48,237
- E gli hai permesso di usare il computer?
- Ehi!
238
00:14:48,429 --> 00:14:50,457
- Calma.
- Non lavorate troppo.
239
00:14:50,458 --> 00:14:52,208
- Ci vediamo.
- Va bene.
240
00:14:57,521 --> 00:14:58,521
Allora...
241
00:15:00,075 --> 00:15:01,075
Ok.
242
00:15:01,675 --> 00:15:03,713
Qui si vede la pistola tra le prove.
243
00:15:03,714 --> 00:15:05,404
Quindi sappiamo che c'era.
244
00:15:08,658 --> 00:15:10,870
- Cos'e' successo?
- La telecam...
245
00:15:11,919 --> 00:15:14,294
- La telecamera e' a sensori di movimento.
- Giusto.
246
00:15:14,295 --> 00:15:16,605
Si accende solo quando qualcosa si muove.
247
00:15:20,693 --> 00:15:22,943
L'altra immagine risale alle 14:10.
248
00:15:23,476 --> 00:15:25,049
La pistola e' ancora li'.
249
00:15:26,858 --> 00:15:28,658
E poi di nuovo alle 19:00.
250
00:15:30,172 --> 00:15:31,347
Ma che diavolo...
251
00:15:31,545 --> 00:15:34,245
- Cosa? E' ancora li'.
- E' stata spostata.
252
00:15:34,246 --> 00:15:35,425
Torna indietro.
253
00:15:37,011 --> 00:15:38,011
Guarda.
254
00:15:45,063 --> 00:15:46,743
Hai ragione. E' stata spostata.
255
00:15:46,744 --> 00:15:49,900
Non spostata. E' stata scambiata
Proprio nel magazzino.
256
00:15:49,901 --> 00:15:51,731
Come mai la telecamera non si e' attivata?
257
00:15:51,732 --> 00:15:53,994
Chiunque l'abbia scambiata
deve averla prima spenta.
258
00:15:56,809 --> 00:15:59,009
- Merda.
- Questo e' grave, amico
259
00:15:59,777 --> 00:16:01,477
Questo e' davvero grave.
260
00:16:08,981 --> 00:16:09,981
Ok.
261
00:16:11,914 --> 00:16:12,914
Scusa.
262
00:16:18,680 --> 00:16:21,083
- Assolutamente no.
- Devo vedere la ragazzina, ok?
263
00:16:21,084 --> 00:16:22,766
Era con questo tizio
quando l'abbiamo trovata.
264
00:16:22,767 --> 00:16:24,976
Nick, mai e poi mai.
Stai andando alla cieca.
265
00:16:24,977 --> 00:16:25,977
Non sto...
266
00:16:26,595 --> 00:16:27,880
non sto andando alla cieca.
267
00:16:27,881 --> 00:16:30,698
Non sai nemmeno quello che stai
cercando. Speri che te lo dica lei?
268
00:16:30,937 --> 00:16:32,287
Dobbiamo saperlo.
269
00:16:32,884 --> 00:16:33,892
E' importante.
270
00:16:33,893 --> 00:16:35,759
Avresti dovuto chiederglielo quando
l'hai salvata. Quello era il momento.
271
00:16:35,760 --> 00:16:37,099
- Sai come funziona.
- Gesu', Amelie,
272
00:16:37,100 --> 00:16:39,199
e' una situazione particolare!
Ho bisogno del tuo aiuto!
273
00:16:39,200 --> 00:16:42,889
Beh, lei non sta bene e non
la esporro' di nuovo a questo.
274
00:16:43,392 --> 00:16:45,042
Parlane con un giudice.
275
00:16:56,800 --> 00:16:57,814
No secco.
276
00:16:59,403 --> 00:17:01,399
- Ok, andremo dalla polizia provinciale.
- No.
277
00:17:01,400 --> 00:17:02,799
Non e' compito tuo, amico. Mi dispiace.
278
00:17:02,800 --> 00:17:05,149
No, non andremo alla provinciale, ok?
Stanno cercando di incastrarmi.
279
00:17:05,150 --> 00:17:08,252
C'e' qualcosa di dannatamente
sbagliato in quello che dicono di me.
280
00:17:09,813 --> 00:17:11,513
Abbiamo una buona pista.
281
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
Lo so.
282
00:17:14,384 --> 00:17:17,884
- Che c'e'? Hai un'idea migliore?
- Non preoccuparti, io...
283
00:17:18,264 --> 00:17:19,914
mi inventero' qualcosa.
284
00:17:20,415 --> 00:17:21,955
Dammi solo un po' di tempo.
285
00:17:25,639 --> 00:17:27,139
Non fidarti di loro.
286
00:17:31,288 --> 00:17:34,011
Lo odio. Odio tutto questo.
Adesso lavoriamo per gli imprenditori?
287
00:17:34,012 --> 00:17:37,373
Facciamo questo? Entriamo, cacciamo le
persone dalle case, sfondiamo le porte?
288
00:17:37,374 --> 00:17:40,487
- Stronzate. E' un compito di merda.
- Ehi, Brouillard!
289
00:17:40,488 --> 00:17:43,238
- E' un compito di merda, sergente!
- Zitto.
290
00:17:43,573 --> 00:17:45,760
Ok, ragazzi. Facciamoli sloggiare.
291
00:17:45,761 --> 00:17:47,784
Ci aspettiamo la presenza dei media oggi,
292
00:17:47,785 --> 00:17:49,958
quindi facciamo le cose con calma.
293
00:17:49,959 --> 00:17:52,922
Oh, grandioso! Fantastico!
Tiriamola per le lunghe. Bene.
294
00:17:52,923 --> 00:17:56,581
- Quando faremo quello grande?
- Dopo aver sgomberato questi. Domande?
295
00:17:56,582 --> 00:17:58,656
Ok, andiamo. Muoviamoci.
296
00:17:59,142 --> 00:18:01,792
Forza, ragazzi.
Andiamo, andiamo, andiamo.
297
00:18:02,634 --> 00:18:06,249
J.M., ricomponiti, per favore.
Non posso lavorare con te cosi'.
298
00:18:10,375 --> 00:18:13,628
Natalie Richard, e' stata
sfrattata da questo locale.
299
00:18:13,629 --> 00:18:16,027
Mi rifiuto di collaborare.
300
00:18:16,818 --> 00:18:17,818
Davvero?
301
00:18:17,819 --> 00:18:21,029
- E' un bene per il suo bambino?
- Sa cosa farebbe bene al mio bambino?
302
00:18:21,039 --> 00:18:22,839
Non essere una senzatetto.
303
00:18:25,311 --> 00:18:26,311
Agenti.
304
00:18:32,793 --> 00:18:33,793
Signora.
305
00:18:35,868 --> 00:18:37,502
Questa e' casa mia.
306
00:18:38,318 --> 00:18:41,245
Ho sempre pagato puntualmente.
Non avete il diritto di sbattermi fuori.
307
00:18:41,309 --> 00:18:42,704
L'edificio e' inagibile.
308
00:18:43,069 --> 00:18:46,402
L'edificio e' a posto. Siete qui
solo perche' qualche imprenditore
309
00:18:46,403 --> 00:18:48,803
possa arricchirsi rubando la mia casa.
310
00:18:48,882 --> 00:18:52,432
Mi volete fuori? Dovrete
trascinarmici mentre calcio e urlo.
311
00:18:55,039 --> 00:18:56,644
Va bene, faremo a modo suo.
312
00:18:57,990 --> 00:18:59,849
No! No! No!
313
00:19:00,427 --> 00:19:02,983
- Non toccatemi! No! Lasciatemi stare!
- Si calmi.
314
00:19:02,984 --> 00:19:05,083
- Ehi, ehi, si calmi.
- Lasciatemi andare!
315
00:19:05,084 --> 00:19:06,744
- Dove mi portate?
- Si calmi.
316
00:19:06,745 --> 00:19:08,914
Fanculo! Questa e' casa mia.
317
00:19:09,027 --> 00:19:12,037
- Lasciatemi! No! Lasciatemi!
- Si calmi.
318
00:19:12,038 --> 00:19:14,155
L'ultima cosa che vuole
e' che la facciamo cadere.
319
00:19:14,156 --> 00:19:17,560
- Lasci il muro.
- Lasci il muro, signora. Lo lasci.
320
00:19:17,663 --> 00:19:19,694
Lasci il muro. Si calmi.
321
00:19:20,586 --> 00:19:23,191
- Non voglio farla cadere.
- No!
322
00:19:23,201 --> 00:19:24,741
Basta!
323
00:19:25,548 --> 00:19:26,759
No!
324
00:19:27,024 --> 00:19:29,709
- No!
- Signora, lasci il muro. Lasci il muro.
325
00:19:29,710 --> 00:19:32,554
Andiamo, non lo renda piu'
difficile del dovuto, ok?
326
00:19:36,657 --> 00:19:37,900
No!
327
00:19:38,277 --> 00:19:40,014
Mi state facendo male!
328
00:19:40,943 --> 00:19:41,943
No!
329
00:19:42,088 --> 00:19:44,398
No! Mi state facendo male!
330
00:19:53,282 --> 00:19:56,468
Ok, la metto giu'.
Si appoggi a me, ok? Si appoggi.
331
00:19:56,469 --> 00:19:58,238
Metta il braccio attorno a me.
Metta il braccio attorno a me!
332
00:19:58,239 --> 00:20:01,811
Oddio! No, no.
Riportatemi dentro! Per favore!
333
00:20:02,754 --> 00:20:05,537
- Si riposi qui, ok?
- Ehi, mi parli. Qual e' il problema?
334
00:20:05,780 --> 00:20:07,356
Sono in travaglio!
335
00:20:07,666 --> 00:20:10,450
Merda. Ok, stia calma. Respiri.
336
00:20:10,451 --> 00:20:13,006
19-2, ci serve un'ambulanza
al 1204 di Fortune.
337
00:20:13,007 --> 00:20:15,382
- C'e' una donna in travaglio.
- Mi guardi, mi guardi.
338
00:20:15,383 --> 00:20:18,299
Stara' bene, ok? La porteremo in
ospedale. Sta arrivando l'ambulanza.
339
00:20:18,300 --> 00:20:20,478
No! Voglio andare da mia zia.
340
00:20:21,141 --> 00:20:23,272
- E' un'ostetrica.
- Ok, ok.
341
00:20:23,357 --> 00:20:24,376
Va bene.
342
00:20:32,351 --> 00:20:34,151
Perche' sta facendo cosi'?
343
00:20:34,152 --> 00:20:36,567
Poteva semplicemente andarsene.
Perche' non l'ha fatto?
344
00:20:36,568 --> 00:20:39,361
Mia madre e' nata in questa via.
345
00:20:39,962 --> 00:20:43,300
Qualcuno deve sapere
cosa sta succedendo qui!
346
00:20:45,663 --> 00:20:46,979
Andra' tutto bene, ok?
347
00:20:55,614 --> 00:20:58,252
Jonah l'ha visto guardare
attraverso le nostre finestre...
348
00:20:58,253 --> 00:20:59,724
e poi e' andato laggiu'.
349
00:20:59,725 --> 00:21:00,925
E' ancora li'.
350
00:21:03,184 --> 00:21:04,284
Ci penso io.
351
00:21:05,619 --> 00:21:08,300
E l'ha visto fare qualcos'altro?
352
00:21:08,493 --> 00:21:09,977
Non che noi sappiamo.
353
00:21:12,506 --> 00:21:13,928
Ehi, amico, andiamo.
354
00:21:13,929 --> 00:21:15,748
- Esci fuori.
- Avete una bella casa.
355
00:21:15,749 --> 00:21:16,749
Grazie.
356
00:21:18,344 --> 00:21:19,344
Va bene.
357
00:21:19,345 --> 00:21:20,845
Ci pensiamo noi, ok?
358
00:21:24,073 --> 00:21:26,477
- Sii gentile.
- Si', si'.
359
00:21:31,608 --> 00:21:33,108
Andiamo, esci fuori.
360
00:21:35,173 --> 00:21:37,223
Lasciami in pace, sto dormendo.
361
00:21:37,661 --> 00:21:39,111
Devi uscire da li'.
362
00:21:40,202 --> 00:21:41,216
Va' a farti fottere.
363
00:21:42,401 --> 00:21:44,551
- "Va' a farti fottere"?
- Gia'.
364
00:21:45,815 --> 00:21:46,821
Ehi!
365
00:21:46,822 --> 00:21:50,540
Senti, alza il tuo culo da
ubriacone e portalo fuori di qui.
366
00:21:50,550 --> 00:21:53,514
- E non farmi usare le maniere forti.
- No!
367
00:21:54,176 --> 00:21:57,724
- Ti ho detto che non voglio...
- Non mi toccare! Non mi toccare!
368
00:21:57,725 --> 00:21:58,975
Non mi toccare!
369
00:22:03,269 --> 00:22:04,269
Api!
370
00:22:04,762 --> 00:22:05,936
Api! Api!
371
00:22:08,938 --> 00:22:11,204
Non ti muovere, J.M.!
Devi restare fermo!
372
00:22:12,898 --> 00:22:13,898
Cazzo.
373
00:22:14,433 --> 00:22:16,551
- Posso entrare?
- Jonah e' allergico alle api.
374
00:22:16,552 --> 00:22:18,295
- Sono vespe.
- Non posso rischiare.
375
00:22:18,707 --> 00:22:20,472
Non venire qui!
376
00:22:23,429 --> 00:22:26,329
- Non lo abbiamo gia' sgomberato ieri?
- Forse.
377
00:22:29,841 --> 00:22:32,199
Ehi, ehi, fermati!
Fermo li'! Fermati! Fermati!
378
00:22:32,828 --> 00:22:34,378
Mani dietro la testa.
379
00:22:35,097 --> 00:22:36,097
Alzati.
380
00:22:36,223 --> 00:22:37,964
Alzati.
Mani dietro la testa.
381
00:22:41,453 --> 00:22:42,453
Cazzo.
382
00:22:44,394 --> 00:22:46,344
Abbiamo un'altra tossica qui.
383
00:22:46,752 --> 00:22:49,552
19-2, abbiamo un cadavere.
Femmina, overdose.
384
00:22:51,064 --> 00:22:52,496
Aspettate sulla scena.
385
00:22:56,068 --> 00:22:57,368
Dov'e' la droga?
386
00:22:57,912 --> 00:22:59,809
L'hanno presa i suoi amici.
387
00:23:00,070 --> 00:23:02,920
Tutti sanno che solo la
roba buona ti ammazza.
388
00:23:10,462 --> 00:23:13,402
- 32-6, stiamo arrivando.
- Stupide api.
389
00:23:13,403 --> 00:23:15,153
- Vespe.
- Come ti pare.
390
00:23:15,590 --> 00:23:17,540
Odio quelle piccole bastarde.
391
00:23:20,812 --> 00:23:22,399
Quante punture hai?
392
00:23:23,266 --> 00:23:24,309
Una.
393
00:23:24,668 --> 00:23:25,668
Una?!
394
00:23:27,499 --> 00:23:28,573
E' la tua colonia.
395
00:23:31,489 --> 00:23:33,406
Justine me la fa mettere.
396
00:23:34,376 --> 00:23:35,428
La odio.
397
00:23:35,557 --> 00:23:36,557
Puzza.
398
00:23:37,824 --> 00:23:40,487
A dire il vero, e' perche' sei
andato nel panico come un bambino.
399
00:23:40,488 --> 00:23:41,638
Sai una cosa?
400
00:23:42,392 --> 00:23:46,345
- Affrontalo tu uno sciame d'api.
- Vespe. E si', l'ho appena fatto.
401
00:23:47,102 --> 00:23:48,102
Gia'.
402
00:23:48,640 --> 00:23:49,640
Una vespa.
403
00:23:50,939 --> 00:23:52,084
Guardami.
404
00:23:53,681 --> 00:23:57,131
- Non e' divertente!
- Scusa. Penso ti serva anche il mio.
405
00:23:58,207 --> 00:24:01,192
Mi sembra di essere
appena entrato nella puberta'.
406
00:24:01,193 --> 00:24:02,313
Scusa.
407
00:24:12,618 --> 00:24:13,618
Ok.
408
00:24:15,990 --> 00:24:16,990
"Ok" cosa?
409
00:24:20,054 --> 00:24:22,604
Dobbiamo andare alla polizia provinciale.
410
00:24:34,623 --> 00:24:36,961
Si', sono io. Dobbiamo parlare.
411
00:24:51,012 --> 00:24:52,470
Chiediglielo e basta.
412
00:24:52,471 --> 00:24:54,321
Beh, chiediglielo di nuovo.
413
00:24:56,149 --> 00:24:57,249
Ti richiamo.
414
00:25:01,363 --> 00:25:02,713
Bene, bene, bene.
415
00:25:06,372 --> 00:25:07,631
Di che si tratta?
416
00:25:08,154 --> 00:25:11,023
Abbiamo collegato qualcuno
alla talpa. Direttamente.
417
00:25:11,024 --> 00:25:12,225
Si chiama Antony Tremblay.
418
00:25:12,226 --> 00:25:14,422
- Lo abbiamo arrestato qualche giorno fa.
- Aspetta, che avete fatto?
419
00:25:14,423 --> 00:25:17,099
Abbiamo trovato una pistola nel
suo bagagliaio. Era stata usata.
420
00:25:17,100 --> 00:25:21,000
L'abbiamo messa tra le prove,
la talpa e' entrata e l'ha scambiata.
421
00:25:22,204 --> 00:25:24,582
- E le telecamere?
- Non mostravano niente.
422
00:25:24,583 --> 00:25:26,672
- Il sensore non e' scattato.
- Daremo un'occhiata.
423
00:25:26,673 --> 00:25:29,852
- Che ci fai qui, agente?
- Risolvo il vostro caso, a quanto pare.
424
00:25:29,862 --> 00:25:33,490
Capisci che abbiamo questioni piu'
importanti a cui non hai risposto, vero?
425
00:25:36,057 --> 00:25:38,836
Adesso e' quando
cominciano a fare gli stronzi.
426
00:25:38,837 --> 00:25:41,800
Antony Tremblay.
Antony. Senza la "h".
427
00:25:42,157 --> 00:25:44,557
- Si', investigheremo.
- Si', fatelo.
428
00:25:44,838 --> 00:25:46,899
- Mi hanno preso di mira.
- Beh, che cos'hanno?
429
00:25:46,900 --> 00:25:48,650
Te l'ho detto, non lo so!
430
00:25:48,651 --> 00:25:51,488
Dicono che ho cercato di indagare su un
poliziotto che e' stato ucciso, stronzate.
431
00:25:51,489 --> 00:25:55,220
- Non l'ho mai sentito neanche nominare.
- Non so che dirti, amico.
432
00:25:55,720 --> 00:25:58,148
- Sono il capro espiatorio.
- Senti, se sorvegliano
433
00:25:58,158 --> 00:26:01,250
Tremblay, troveranno la talpa. Lo so.
434
00:26:02,350 --> 00:26:04,200
Gia'. Certo che lo faranno.
435
00:26:09,619 --> 00:26:11,273
Quindi, cosa stiamo controllando?
436
00:26:11,274 --> 00:26:13,094
Qualcuno che mi interessa.
437
00:26:13,882 --> 00:26:15,232
Il tipo italiano?
438
00:26:15,878 --> 00:26:17,128
Lavora per lui.
439
00:26:21,057 --> 00:26:22,949
Di che si tratta, comunque?
440
00:26:25,124 --> 00:26:26,442
Non vuoi saperlo.
441
00:26:26,452 --> 00:26:28,002
Sono un tipo curioso.
442
00:26:33,107 --> 00:26:35,207
Sembra che stia andando a letto.
443
00:26:35,219 --> 00:26:36,219
Non credo.
444
00:26:39,315 --> 00:26:40,315
Ok.
445
00:26:40,479 --> 00:26:41,579
Vado dentro.
446
00:26:42,269 --> 00:26:45,656
Se ritorna, tu esci, azioni
l'allarme della macchina e vai via.
447
00:26:45,993 --> 00:26:47,793
Si', giusto! Ad Outremont?
448
00:26:48,479 --> 00:26:50,568
Non succedera' niente.
Non ci sono criminali qui.
449
00:26:50,569 --> 00:26:53,487
Allora cosa fai dentro
la casa di questo tizio?
450
00:26:54,163 --> 00:26:56,213
Non ci sono criminali per strada.
451
00:26:58,038 --> 00:26:59,488
Quindi aspetta qui.
452
00:27:00,819 --> 00:27:02,619
Col cavolo! Vengo anch'io.
453
00:27:33,419 --> 00:27:35,170
Ehi, chi e' questo tizio?
454
00:27:35,333 --> 00:27:36,883
Credo sia un pappone.
455
00:27:38,567 --> 00:27:40,667
Una volta l'ho sorpreso
con una ragazzina.
456
00:27:40,677 --> 00:27:41,677
Sul serio?
457
00:27:42,687 --> 00:27:43,891
Si', sul serio.
458
00:27:46,628 --> 00:27:48,628
Ehi, ehi! Ho trovato qualcosa.
459
00:27:49,938 --> 00:27:51,678
- Cosa?
- Una chiavetta USB.
460
00:27:51,688 --> 00:27:53,636
Incastrata sotto un cassetto.
461
00:27:53,810 --> 00:27:54,883
Oh, bene.
462
00:27:55,913 --> 00:27:56,968
Bel lavoro.
463
00:28:00,002 --> 00:28:02,252
E credo che questa sia la password.
464
00:28:06,957 --> 00:28:08,308
Ok, quindi, K,
465
00:28:08,483 --> 00:28:09,486
R,
466
00:28:09,871 --> 00:28:12,104
V, 6, F,
467
00:28:12,398 --> 00:28:13,845
5, V, R,
468
00:28:14,026 --> 00:28:15,086
P, 3.
469
00:28:20,478 --> 00:28:22,587
Oh, merda...
470
00:28:22,747 --> 00:28:25,672
Non voglio guardare. Cazzo, Nick!
471
00:28:26,639 --> 00:28:28,177
Ok, e' abbastanza.
472
00:28:29,041 --> 00:28:31,191
Sai gia' cosa c'e' dentro, amico.
473
00:28:33,567 --> 00:28:35,528
128 giga di questa merda.
474
00:28:37,236 --> 00:28:38,586
E restera' libero.
475
00:28:40,529 --> 00:28:41,529
Col cazzo!
476
00:28:41,934 --> 00:28:45,441
- Rimettilo a posto. Ottieni un mandato.
- Non posso. Non ho niente.
477
00:28:45,442 --> 00:28:46,892
Ha agganci in alto.
478
00:28:49,448 --> 00:28:50,748
Restera' libero.
479
00:28:52,189 --> 00:28:53,389
Non e' giusto.
480
00:29:19,057 --> 00:29:20,057
Cazzo!
481
00:29:41,118 --> 00:29:43,147
Ehi, ehi! Mi riconosci?
482
00:29:44,641 --> 00:29:46,471
Mi riconosci, pezzo di merda?
483
00:29:48,766 --> 00:29:49,766
Si'?
484
00:29:50,392 --> 00:29:51,397
Si'? Bene.
485
00:29:51,670 --> 00:29:54,400
Quindi sai che non sono
esattamente in servizio, vero?
486
00:29:55,571 --> 00:29:57,721
Il che significa che sei fottuto.
487
00:29:59,227 --> 00:30:00,778
Lo capisci, vero?
488
00:30:07,250 --> 00:30:08,328
Vedi...
489
00:30:12,048 --> 00:30:13,594
L'unico modo...
490
00:30:13,773 --> 00:30:15,530
per uscire da qui...
491
00:30:15,721 --> 00:30:16,780
illeso...
492
00:30:18,646 --> 00:30:20,566
e' darmi il nome che voglio.
493
00:30:23,273 --> 00:30:25,573
Altrimenti saro' l'ultima cosa
494
00:30:25,583 --> 00:30:27,383
che vedrai nella tua vita.
495
00:30:28,148 --> 00:30:29,154
Credici.
496
00:30:35,265 --> 00:30:36,667
So cosa sei.
497
00:30:43,523 --> 00:30:45,858
E non mi importa quanto
siano bravi i tuoi avvocati,
498
00:30:45,859 --> 00:30:48,251
o chi sia il tuo contatto
nelle forze armate.
499
00:30:48,806 --> 00:30:49,806
Sei fottuto.
500
00:30:53,177 --> 00:30:54,269
Era divertente?
501
00:30:59,573 --> 00:31:02,401
Se non ci dici il nome
del tuo amico del 19esimo...
502
00:31:04,110 --> 00:31:05,405
ti lascero' a lui.
503
00:31:11,236 --> 00:31:12,686
Il mio amico qui...
504
00:31:13,843 --> 00:31:15,373
e' fissato per i bambini.
505
00:31:18,642 --> 00:31:19,642
Ok.
506
00:31:20,347 --> 00:31:22,221
Ti daro' una possibilita'.
507
00:31:24,030 --> 00:31:27,980
Poi giocheremo con la tua faccia
sui fornelli a gas, che te ne pare?
508
00:31:30,516 --> 00:31:32,153
Sono condizioni accettabili?
509
00:31:34,355 --> 00:31:35,355
Bene.
510
00:31:37,731 --> 00:31:39,081
Una possibilita'.
511
00:31:43,795 --> 00:31:45,045
Volete un nome?
512
00:31:45,637 --> 00:31:47,187
Isabelle Latendresse.
513
00:31:49,193 --> 00:31:50,340
Che hai detto?
514
00:31:50,350 --> 00:31:52,287
Che cazzo mi hai detto?
515
00:31:52,433 --> 00:31:55,748
- Stai dicendo che la talpa e' lei?
- E' la tua ex.
516
00:31:55,749 --> 00:31:58,129
Audrey Pouliot, e' la tua ragazza.
517
00:31:58,130 --> 00:31:59,477
Amelie de Grace,
518
00:31:59,478 --> 00:32:03,087
e' tua sorella. Al momento si vede
con Ben Chartier, il tuo partner.
519
00:32:05,315 --> 00:32:07,559
Gia', ho tantissimi nomi, amico.
520
00:32:08,431 --> 00:32:09,969
Pensi di poterci minacciare?
521
00:32:10,795 --> 00:32:12,197
Volete un altro nome?
522
00:32:12,297 --> 00:32:13,463
Cassie Clement.
523
00:32:19,362 --> 00:32:21,134
Mi hai gia' incastrato una volta.
524
00:32:21,135 --> 00:32:23,486
Adesso so tutto di te, agente Barron.
525
00:32:24,656 --> 00:32:25,806
So dove vivi,
526
00:32:26,196 --> 00:32:28,942
dove ti alleni, dove mangi, dove bevi.
527
00:32:31,708 --> 00:32:34,058
Voi stronzi pensate di comandare qui?
528
00:32:35,818 --> 00:32:38,301
Lasciate che vi dica
come andranno le cose...
529
00:32:49,377 --> 00:32:50,551
Che cazzo hai fatto?
530
00:32:52,341 --> 00:32:54,141
Sapeva il mio nome, cazzo.
531
00:32:55,619 --> 00:32:57,969
Non prendo un proiettile per nessuno,
532
00:32:58,080 --> 00:32:59,741
nemmeno per te, cugino.
533
00:33:10,756 --> 00:33:12,103
- Oh, cazzo.
- Forza, amico.
534
00:33:12,104 --> 00:33:13,240
Oh, cazzo!
535
00:33:13,241 --> 00:33:16,350
Mi hai messo tu in questo
casino, ora ce ne tiro fuori io.
536
00:33:27,556 --> 00:33:30,216
- Dammi la chiavetta USB.
- No, e' un casino. E' un casino.
537
00:33:30,933 --> 00:33:33,233
Dammi quella cazzo di chiavetta USB!
538
00:33:38,827 --> 00:33:42,787
Ehi, non ci ha dato scelta, amico. Era o
noi o lui, per come si erano messe le cose.
539
00:34:21,060 --> 00:34:22,310
Sei in ritardo.
540
00:34:25,619 --> 00:34:28,177
Non sembra ci sia molto
per cui essere in ritardo.
541
00:34:28,187 --> 00:34:29,487
Dove sono tutti?
542
00:34:29,797 --> 00:34:31,742
Bear e Tyler sono sul retro.
543
00:34:31,828 --> 00:34:34,528
J.M. e Audrey sono
all'inizio dell'isolato.
544
00:34:35,082 --> 00:34:36,419
E noi perche' siamo qui?
545
00:34:36,420 --> 00:34:39,678
Voglio assicurarmi che nessuno
torni dentro durante la notte.
546
00:34:40,272 --> 00:34:41,568
Facciamo la guardia.
547
00:34:41,569 --> 00:34:44,123
Dobbiamo assicurarci
che non tornino dentro.
548
00:34:46,719 --> 00:34:48,419
Ti stai ammalando?
549
00:34:48,493 --> 00:34:49,693
Stai di merda.
550
00:34:52,386 --> 00:34:53,936
Non ho dormito molto.
551
00:34:55,959 --> 00:34:57,009
Guarda qui.
552
00:34:57,981 --> 00:34:59,595
- Cos'e'?
- Ma che cazzo?!
553
00:35:02,902 --> 00:35:04,018
Sembra un coltello.
554
00:35:06,476 --> 00:35:08,933
Abbiamo una donna con
un coltello davanti al 1343.
555
00:35:08,934 --> 00:35:10,942
Signora, lasci il coltello.
556
00:35:10,943 --> 00:35:14,484
- Si calmi e lasci il coltello. Ehi! Lo lasci!
- Nei nuovi condomini neri.
557
00:35:14,494 --> 00:35:17,443
Lo lasci! Ferma! Lasci il coltello!
558
00:35:17,453 --> 00:35:19,320
- Figlio di puttana!
- Si calmi!
559
00:35:19,330 --> 00:35:21,289
- Si calmi!
- Lasci il coltello!
560
00:35:21,299 --> 00:35:22,778
Ehi! Si lasci aiutare!
561
00:35:22,788 --> 00:35:24,749
Si calmi! Guardi me!
562
00:35:24,937 --> 00:35:26,317
- Si calmi.
- Ehi, ehi, ehi!
563
00:35:26,582 --> 00:35:28,625
Signora, si lasci aiutare. Ehi!
564
00:35:28,626 --> 00:35:30,232
- Stia indietro!
- Indietro!
565
00:35:30,233 --> 00:35:32,066
- Fanculo!
- Indietro!
566
00:35:33,108 --> 00:35:34,108
Indietro!
567
00:35:36,137 --> 00:35:37,137
Indietro!
568
00:35:37,385 --> 00:35:38,800
Ferma! Indietreggi!
569
00:35:39,458 --> 00:35:40,858
Lasci il coltello!
570
00:35:41,290 --> 00:35:43,420
- Ehi, lo lasci!
- Sbirro del cazzo!
571
00:35:43,719 --> 00:35:45,914
Signora, mi guardi! Mi guardi!
572
00:35:45,924 --> 00:35:49,100
- Si lasci aiutare! Lo lasci!
- Fanculo, sbirro del cazzo!
573
00:35:49,500 --> 00:35:52,149
Si lasci aiutare!
Si concentri su di me! Ferma! Ferma!
574
00:35:52,434 --> 00:35:54,403
Metta giu' il coltello!
Lo metta giu'.
575
00:35:55,184 --> 00:35:56,634
Prendi il coltello!
576
00:35:58,616 --> 00:36:00,316
Tyler? Vedi il coltello?
577
00:36:00,815 --> 00:36:02,015
Dov'e' l'arma?
578
00:36:02,106 --> 00:36:03,306
Dov'e' l'arma?
579
00:36:03,559 --> 00:36:04,559
Signora?
580
00:36:05,042 --> 00:36:07,123
Signora, riesce a sentirmi?
581
00:36:10,585 --> 00:36:12,144
Oddio.
582
00:36:12,350 --> 00:36:14,502
- Oddio
- Oh, merda.
583
00:36:19,299 --> 00:36:22,432
19-2, abbiamo una vittima
civile. Non c'e' polso.
584
00:36:26,076 --> 00:36:28,185
- Ricevuto, 19-2.
- E' stato un incidente.
585
00:36:29,006 --> 00:36:30,356
Non e' colpa tua.
586
00:36:31,376 --> 00:36:34,024
Cioe', avrebbe potuto far del
male a qualcuno, giusto?
587
00:36:34,342 --> 00:36:35,692
State tutti bene?
588
00:36:36,376 --> 00:36:38,041
Tutti a posto?
State tutti bene?
589
00:36:38,042 --> 00:36:39,363
- Si'.
- Si', stiamo bene.
590
00:36:39,651 --> 00:36:41,991
- Stiamo tutti bene.
- Stai bene, amico?
591
00:36:42,286 --> 00:36:43,286
Sto bene.
592
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
Sto bene.
593
00:37:02,877 --> 00:37:05,047
La morte di Valerie Favreau
e' stata una tragedia,
594
00:37:05,048 --> 00:37:07,399
ma l'agente in questione era in pericolo
595
00:37:07,400 --> 00:37:09,599
e crediamo che le sue
azioni siano giustificate.
596
00:37:09,600 --> 00:37:11,299
Sono dispiaciuta di non
poter commentare ulteriormente
597
00:37:11,300 --> 00:37:14,200
a causa dell'indagine
ancora in corso. Grazie.
598
00:37:15,621 --> 00:37:17,600
Questo e' tutto per ora, gente. Grazie.
599
00:37:18,243 --> 00:37:21,400
- Poteva esserci un'affluenza maggiore.
- Ed e' una brutta cosa?
600
00:37:21,826 --> 00:37:23,476
E' una cosa eccellente.
601
00:37:23,693 --> 00:37:27,515
Mi dispiace che tu abbia dovuto fare
questo teatrino, ma l'hai fatto benissimo.
602
00:37:27,516 --> 00:37:28,516
Grazie.
603
00:37:29,026 --> 00:37:31,399
- E' una situazione difficile.
- Beh, dovremmo parlarne.
604
00:37:31,400 --> 00:37:33,782
Possibili ramificazioni,
pubbliche relazioni...
605
00:37:33,783 --> 00:37:35,233
Dovrai occupartene.
606
00:37:35,813 --> 00:37:36,813
Ok.
607
00:37:37,222 --> 00:37:40,701
Vuoi venire a... mangiare
un boccone? Sei libera adesso?
608
00:37:43,862 --> 00:37:46,262
- Si', certo.
- Ci vediamo qui fuori.
609
00:37:47,002 --> 00:37:48,002
Ok.
610
00:37:52,270 --> 00:37:54,199
Sono dispiaciuta di non
poter commentare ulteriormente
611
00:37:54,200 --> 00:37:57,000
a causa dell'indagine
ancora in corso. Grazie.
612
00:37:58,850 --> 00:38:02,700
Amico, prima di tutto, non so neanche
perche' stiano ancora indagando.
613
00:38:02,795 --> 00:38:04,390
Hanno bisogno di pararsi il culo.
614
00:38:04,391 --> 00:38:06,668
I pezzi grossi.
E' solo una messa in scena.
615
00:38:06,669 --> 00:38:09,116
- Ne uscirai pulito, Tyler.
- Non sono preoccupato.
616
00:38:09,117 --> 00:38:11,545
- Non dovresti esserlo, amico.
- Non hai avuto scelta.
617
00:38:11,546 --> 00:38:14,599
Cosa potevi fare? C'era una donna che
brandiva un coltello verso degli agenti.
618
00:38:14,600 --> 00:38:17,056
Gia', comunque questo e'
uno di quegli strani incidenti.
619
00:38:17,057 --> 00:38:18,868
Non avevo mai sentito una storia cosi'.
620
00:38:18,869 --> 00:38:20,708
Stavi solo facendo il
tuo lavoro. Tutto qui.
621
00:38:21,045 --> 00:38:23,195
Giusto. Tutti lo stavamo facendo.
622
00:38:24,537 --> 00:38:25,537
Sto bene.
623
00:38:27,193 --> 00:38:28,193
Sto bene.
624
00:38:31,565 --> 00:38:33,015
Si', ma sul serio?
625
00:38:33,612 --> 00:38:35,461
A cosa cazzo stava pensando?
626
00:38:35,462 --> 00:38:38,599
- Gesu', stava cercando di salvarla!
- Si', ma adesso ce l'ha sulla coscienza.
627
00:38:38,600 --> 00:38:40,942
Uno di questi giorni
si buttera' da un palazzo.
628
00:38:40,943 --> 00:38:43,087
Chiudi la bocca, amico,
e' stato un incidente.
629
00:38:43,088 --> 00:38:44,088
Si'?
630
00:38:44,168 --> 00:38:45,618
Lo pensi veramente?
631
00:38:45,619 --> 00:38:48,126
Pensi che mi copriresti se
sparassi a qualche pazzoide?
632
00:38:48,127 --> 00:38:50,300
- Taci!
- Fanculo.
633
00:38:57,255 --> 00:38:58,255
Stai bene?
634
00:38:59,129 --> 00:39:02,329
- Non voglio dare ragione a J.M..
- Allora non farlo.
635
00:39:05,875 --> 00:39:07,425
Vai da Marie stasera?
636
00:39:08,138 --> 00:39:09,588
Ho un appuntamento.
637
00:39:10,549 --> 00:39:11,849
Tyler sara' li'.
638
00:39:13,227 --> 00:39:14,327
Magari dopo.
639
00:39:28,304 --> 00:39:29,754
Perche' una fenice?
640
00:39:30,315 --> 00:39:31,665
Calza a pennello.
641
00:39:32,255 --> 00:39:34,355
Lo yin nello yang del tuo drago.
642
00:39:35,419 --> 00:39:36,424
Giusto.
643
00:39:36,941 --> 00:39:38,489
Beh, e' molto bella.
644
00:39:40,655 --> 00:39:42,205
Si', non sono sicura.
645
00:39:43,704 --> 00:39:45,838
Hai bisogno di qualche
minuto per pensarci?
646
00:39:45,839 --> 00:39:47,339
- Forse.
- Va bene.
647
00:39:48,054 --> 00:39:50,308
- Ti do del tempo. Torno subito.
- Grazie.
648
00:39:53,597 --> 00:39:54,697
Che cos'hai?
649
00:39:55,672 --> 00:39:58,122
Hai detto che questo tizio e' un genio.
650
00:39:58,382 --> 00:40:01,800
Si', e' famoso in Thailandia.
Prepara tutti i suoi colori a mano.
651
00:40:02,275 --> 00:40:03,725
Che cosa vuol dire?
652
00:40:05,754 --> 00:40:07,988
Vuol dire... che fa male,
653
00:40:08,335 --> 00:40:11,500
- ma ne vale la pena.
- Devi soffrire per essere bella.
654
00:40:11,970 --> 00:40:15,189
Mia madre me lo diceva sempre
quando mi spazzolava i capelli.
655
00:40:15,588 --> 00:40:17,998
Si', e' solo che non sono ancora pronta.
656
00:40:19,173 --> 00:40:21,733
Hai detto che il tizio
tornera' in Thailandia.
657
00:40:21,734 --> 00:40:23,078
Si', il prossimo mese.
658
00:40:23,350 --> 00:40:24,700
Forse andro' li'.
659
00:40:25,660 --> 00:40:26,660
Certo.
660
00:40:29,465 --> 00:40:30,500
Potrei.
661
00:40:32,596 --> 00:40:34,700
Ad ogni modo, non lo faro' oggi.
662
00:40:39,586 --> 00:40:41,386
Sono veramente bellissimi.
663
00:40:41,885 --> 00:40:44,733
- Forse dovresti fartene uno tu.
- Forse lo faro'.
664
00:40:45,986 --> 00:40:47,888
Potrebbe essere di
buon auspicio per gli affari.
665
00:40:48,325 --> 00:40:49,425
Oh, davvero?
666
00:40:49,597 --> 00:40:50,597
Affari?
667
00:40:55,069 --> 00:40:57,496
Sai, a volte vorrei che
portassi sempre l'uniforme.
668
00:40:58,408 --> 00:40:59,658
Si', e perche'?
669
00:40:59,841 --> 00:41:01,822
Perche' non hai polso
quando non la indossi.
670
00:41:04,930 --> 00:41:05,944
Pazienza.
671
00:41:16,211 --> 00:41:17,211
Si'?
672
00:41:23,855 --> 00:41:24,855
Quindi?
673
00:41:28,605 --> 00:41:29,612
Cos'avete?
674
00:41:31,197 --> 00:41:32,197
Diglielo.
675
00:41:32,371 --> 00:41:35,526
Antony Tremblay e' stato trovato
morto in casa sua questo pomeriggio.
676
00:41:36,975 --> 00:41:40,975
- L'hanno fatto sembrare un suicidio.
- Non avreste dovuto arrestarlo.
677
00:41:41,869 --> 00:41:43,569
Avete scoperto le carte.
678
00:41:43,882 --> 00:41:45,872
Adesso chiunque
investighi su di lui...
679
00:41:45,873 --> 00:41:48,017
fara' in modo che voi parliate.
680
00:41:53,164 --> 00:41:56,300
Quindi siamo tornati
al punto di partenza.
681
00:41:57,038 --> 00:41:58,432
Tutto quel lavoro...
682
00:41:59,199 --> 00:42:00,749
Bel lavoro, Chartier.
683
00:42:02,101 --> 00:42:03,501
Il caso e' chiuso.
684
00:42:31,642 --> 00:42:32,874
Ehi, partner.
685
00:42:38,284 --> 00:42:39,284
Come va?
686
00:42:40,078 --> 00:42:41,828
Ho avuto giorni migliori.
687
00:42:43,558 --> 00:42:44,812
Dovresti andare a casa.
688
00:42:46,778 --> 00:42:47,778
Si'.
689
00:42:48,168 --> 00:42:49,568
Forse hai ragione.
690
00:42:51,436 --> 00:42:52,438
Una partita?
691
00:42:56,884 --> 00:42:57,889
Certo.
692
00:42:59,214 --> 00:43:02,399
Qualcuno puo' passare alla mia partner
una birra, per favore, mentre si prepara?
693
00:43:02,400 --> 00:43:04,375
- Arriva.
- Grazie, Marie.
694
00:43:19,777 --> 00:43:21,677
Qualcuno ha ucciso Tremblay.
695
00:43:24,124 --> 00:43:26,124
Non avremmo dovuto arrestarlo.
696
00:43:26,706 --> 00:43:28,406
Non sai cos'e' successo.
697
00:43:29,723 --> 00:43:32,273
- Un tizio come quello, lui...
- No. No.
698
00:43:34,586 --> 00:43:36,671
No, abbiamo mandato tutto a puttane.
699
00:43:36,831 --> 00:43:39,864
Revisione: dasvi
700
00:43:40,034 --> 00:43:43,067
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
701
00:43:43,217 --> 00:43:46,240
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
702
00:43:47,489 --> 00:43:48,491
Nick e' un bravo poliziotto.
703
00:43:48,492 --> 00:43:50,126
Il fatto che sei suo
partner non e' un caso.
704
00:43:50,127 --> 00:43:51,591
Volevamo che gli stessi vicino.
50533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.