Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,063 --> 00:00:04,975
- Previously on 19-2...
- I fucked up, Ben.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,429
You need to hear some stuff.
3
00:00:06,454 --> 00:00:09,095
Is that him? The bald guy?
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,752
Lucas Ciarelli is a prime
source of corruption
5
00:00:11,778 --> 00:00:14,357
in the police department.
I want to take him down.
6
00:00:14,382 --> 00:00:17,584
Lucas Ciarelli's attorney...
He's looking for you.
7
00:00:17,609 --> 00:00:21,137
You came to tell me I've been
declared unfit for custody?
8
00:00:21,161 --> 00:00:23,164
- I already heard.
- When was this?
9
00:00:23,189 --> 00:00:24,466
Like you don't know.
10
00:00:24,491 --> 00:00:26,416
I know what you did,
you fuckin' asshole.
11
00:00:26,440 --> 00:00:29,359
- Martine, where are you?
- Don't fucking look for me.
12
00:00:29,384 --> 00:00:32,278
Have a shit life!
13
00:00:35,213 --> 00:00:37,677
I'm all she has and you
gotta take that away from us?
14
00:00:39,482 --> 00:00:42,246
She's dead! There's a dead woman here!
15
00:00:42,271 --> 00:00:45,617
- Can you tell me what happened?
- We did this.
16
00:00:45,642 --> 00:00:48,530
My colleague and I have
reached an agreement.
17
00:00:48,555 --> 00:00:51,321
The prosecution will
withdraw the current charges
18
00:00:51,346 --> 00:00:54,554
and replace with a charge
of voluntary manslaughter.
19
00:00:54,578 --> 00:00:57,089
To which my client will plead guilty.
20
00:00:57,114 --> 00:00:59,931
I got my sister involved
in this shit, OK? Not you!
21
00:00:59,956 --> 00:01:02,119
Then fuck you too, then!
22
00:01:07,069 --> 00:01:09,528
Put in for a transfer back to the SQ.
23
00:01:09,843 --> 00:01:14,273
Back to Morin Heights,
so... so we're done.
24
00:01:47,864 --> 00:01:50,600
[31, information?]
25
00:02:19,256 --> 00:02:21,483
All rise.
26
00:02:29,705 --> 00:02:31,883
Please be seated.
27
00:02:34,815 --> 00:02:38,526
In the matter of the Crown
versus Francesco George Ferney,
28
00:02:38,551 --> 00:02:41,224
this court accepts the plea of guilty.
29
00:02:41,249 --> 00:02:43,815
In accordance with the
terms of the agreement
30
00:02:43,840 --> 00:02:45,630
and the bond posted,
31
00:02:45,656 --> 00:02:48,208
I will suspend sentencing
and grant you release
32
00:02:48,233 --> 00:02:50,343
for a period of 10 days
33
00:02:50,367 --> 00:02:52,872
to get your affairs in order.
34
00:02:52,897 --> 00:02:56,759
- Do you understand, Mr. Ferney?
- Yes, Your Honour. Thank you.
35
00:02:56,784 --> 00:02:58,664
Sentencing is scheduled
36
00:02:58,689 --> 00:03:01,231
for 3 p.m. on the first of next month.
37
00:03:01,256 --> 00:03:04,691
At that point, you will proceed
directly to incarceration...
38
00:03:04,716 --> 00:03:08,174
You gotta be kidding me.
39
00:03:20,224 --> 00:03:22,458
You believe this shit?
40
00:03:30,070 --> 00:03:32,772
You're not the only
one who lost her, Ben.
41
00:03:32,917 --> 00:03:35,564
Yeah, I don't know how you live with it.
42
00:04:40,296 --> 00:04:42,088
[Copy, 19-2.]
43
00:04:42,113 --> 00:04:44,483
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
44
00:04:59,945 --> 00:05:02,057
Ferney made bond.
45
00:05:03,102 --> 00:05:04,998
Did you do it?
46
00:05:05,551 --> 00:05:08,517
I have an observation unit on his place.
47
00:05:08,542 --> 00:05:10,671
I need to find her.
48
00:05:10,771 --> 00:05:12,919
So you're using him as bait?
49
00:05:12,958 --> 00:05:14,879
Charlie Figo's dead.
50
00:05:14,904 --> 00:05:17,830
- Yeah, I saw. Suicide.
- It wasn't suicide.
51
00:05:18,052 --> 00:05:20,103
So what, am I supposed to cry?
52
00:05:20,128 --> 00:05:22,495
I've been trading him to
other forces for their files
53
00:05:22,520 --> 00:05:24,838
on Ciarelli. If I can find
Martine, I still have a case.
54
00:05:24,863 --> 00:05:27,334
I don't give a damn about your case.
55
00:05:27,359 --> 00:05:29,055
You put this guy back on the street?
56
00:05:29,080 --> 00:05:32,310
- After what he did?
- I know what I've done.
57
00:05:33,949 --> 00:05:37,836
- It's messed up, Elise.
- I am trying to save her!
58
00:05:54,735 --> 00:05:56,388
Sergeant.
59
00:05:59,772 --> 00:06:02,195
Big day today.
60
00:06:02,542 --> 00:06:04,297
Sir?
61
00:06:04,322 --> 00:06:07,254
- Promotion lists.
- Oh. Good luck.
62
00:06:07,379 --> 00:06:09,233
It's not about luck.
63
00:06:14,719 --> 00:06:16,932
Change is in the air, indeed.
64
00:06:16,957 --> 00:06:20,299
Officer Dupr�,
you are needed in Interrogation Room 5.
65
00:06:30,338 --> 00:06:33,040
- Where is he?
- Home.
66
00:06:35,344 --> 00:06:37,823
You didn't do anything?
67
00:06:39,716 --> 00:06:42,783
Elise has a team watching him,
in case Martine shows up.
68
00:06:43,736 --> 00:06:46,006
Is that how he made bond?
69
00:06:47,197 --> 00:06:49,589
Wow, nice company you keep.
70
00:06:50,170 --> 00:06:52,920
- Just giving you a heads up.
- Got it.
71
00:09:14,717 --> 00:09:17,352
Fuck off.
72
00:09:20,698 --> 00:09:23,374
- Hi, there.
- Shh.
73
00:09:29,368 --> 00:09:32,205
Thank you.
74
00:09:34,065 --> 00:09:36,120
Dulac.
75
00:09:36,668 --> 00:09:38,534
Good morning, Commander.
76
00:09:38,559 --> 00:09:40,565
Close the door.
77
00:09:47,945 --> 00:09:51,029
- Don't know if you've heard.
- Sir?
78
00:09:51,126 --> 00:09:53,491
Oh, your father didn't tell you.
79
00:09:53,581 --> 00:09:55,881
My promotion didn't come through.
80
00:09:55,906 --> 00:09:59,337
I'll be commanding 19 for
the indefinite future.
81
00:09:59,989 --> 00:10:02,023
I'm sorry to hear that.
82
00:10:02,048 --> 00:10:04,864
Indeed, you should be.
You're the reason I didn't get it.
83
00:10:08,023 --> 00:10:10,224
I don't know how that's possible.
84
00:10:10,476 --> 00:10:12,485
I'm sorry; I haven't
talked to my father.
85
00:10:12,510 --> 00:10:14,245
Maybe you didn't.
86
00:10:14,270 --> 00:10:17,637
But I was on the top of the
list until you got hazed.
87
00:10:25,757 --> 00:10:27,834
From now on,
88
00:10:28,134 --> 00:10:30,632
I'm your knight in shining Armour.
89
00:10:31,019 --> 00:10:33,457
I can do no wrong.
90
00:10:34,108 --> 00:10:37,055
I have a guiding hand on your career.
91
00:10:37,080 --> 00:10:39,214
You understand?
92
00:10:39,595 --> 00:10:42,767
That is the message I
want you bringing home,
93
00:10:43,679 --> 00:10:46,274
every single fuckin' day
94
00:10:46,299 --> 00:10:48,530
you're under my command.
95
00:10:49,175 --> 00:10:51,097
Sir.
96
00:10:56,291 --> 00:10:58,042
Dismissed.
97
00:11:11,374 --> 00:11:14,056
- Goddammit!
- What's up your ass, bro?
98
00:11:14,081 --> 00:11:16,440
- Don't ask.
- Alright, I'm not.
99
00:11:16,465 --> 00:11:18,328
Yeah, you just did.
100
00:11:18,782 --> 00:11:21,880
Guys, you shouldn't
talk like that a lot.
101
00:11:22,138 --> 00:11:24,624
The Commander didn't get his promotion.
102
00:11:24,649 --> 00:11:27,250
Aw, poor baby.
103
00:11:27,275 --> 00:11:30,241
Yeah, he said it was my fault.
104
00:11:30,266 --> 00:11:32,832
Our Commander's always got to
have somebody in the doghouse.
105
00:11:32,922 --> 00:11:35,432
You're in good company, my man.
106
00:11:36,183 --> 00:11:39,144
[In 19, we have a report of kids]
107
00:11:39,169 --> 00:11:41,103
[setting up a skateboard
ramp in the parking lot]
108
00:11:41,129 --> 00:11:42,945
[at the Allen Institute.]
109
00:11:43,287 --> 00:11:46,409
Oh, so we're arresting
kids for playing now?
110
00:11:46,434 --> 00:11:49,080
19-7, we can take that.
111
00:11:49,104 --> 00:11:51,656
[Deez Nuts!]
112
00:11:53,052 --> 00:11:55,712
Did someone just say "Deez Nuts"?
113
00:11:56,057 --> 00:11:59,380
- [Deez Nuts is hot!]
- [Cancel that, 19-7.]
114
00:11:59,405 --> 00:12:02,581
- [The kids are leaving.]
- [Woo, Deez Nuts hot!]
115
00:12:02,606 --> 00:12:05,174
- What?!
- This is ridiculous.
116
00:12:05,199 --> 00:12:07,222
[All units switch to
restricted channel.]
117
00:12:07,246 --> 00:12:10,765
[Joseph, Dulac.
Swing by the technical section.]
118
00:12:16,721 --> 00:12:20,262
[19-2, 19-7, 19-33,]
119
00:12:20,287 --> 00:12:22,479
[rendezvous west end
of Carrie Derrick, ]
120
00:12:22,504 --> 00:12:24,447
[short of the Champlain off-ramp.]
121
00:12:24,472 --> 00:12:26,406
[19-2, copy.]
122
00:12:40,587 --> 00:12:43,248
- Speed trap?
- Stop and search.
123
00:12:43,273 --> 00:12:45,380
We're looking for a load of sex workers
124
00:12:45,406 --> 00:12:47,237
coming in from the New York border.
125
00:12:47,262 --> 00:12:48,971
Isn't that what the border's for?
126
00:12:49,192 --> 00:12:51,427
The vehicle may have already crossed.
127
00:12:51,452 --> 00:12:53,451
We have a tip that it's
coming into the city.
128
00:12:53,476 --> 00:12:56,245
Some kind of RV or camper van.
129
00:12:56,270 --> 00:12:59,444
Barron, you flag them down
and we'll search them here.
130
00:12:59,469 --> 00:13:02,259
You guys get some vests on, OK?
131
00:13:02,284 --> 00:13:04,899
Kind of surprised they're
spending the resources.
132
00:13:04,924 --> 00:13:06,939
Hookers don't usually
get much attention.
133
00:13:06,964 --> 00:13:09,075
They're not hookers, man.
They're fuckin' slaves.
134
00:13:09,100 --> 00:13:11,939
Alright. Hookers,
slaves... Still surprised.
135
00:13:11,964 --> 00:13:15,789
Mm-hmm.
136
00:13:16,214 --> 00:13:19,528
- So where do we go now?
- Hold on. It's gotta triangulate.
137
00:13:19,553 --> 00:13:21,426
[32-6, on our way.]
138
00:13:23,704 --> 00:13:26,449
OK, turn left.
139
00:13:40,391 --> 00:13:43,236
[19-4, we're trying to figure out]
140
00:13:43,261 --> 00:13:45,372
[what to have for
lunch. Any suggestions?]
141
00:13:45,397 --> 00:13:47,508
[Deez Nuts! They be hot.]
142
00:13:47,533 --> 00:13:49,400
- Right there.
- Yeah.
143
00:13:49,425 --> 00:13:51,627
Sucker.
144
00:13:58,008 --> 00:14:02,022
- Deez Nuts...
- Mr. Nuts, I presume?
145
00:14:02,047 --> 00:14:03,880
Put your hands up.
146
00:14:03,905 --> 00:14:06,925
Step out of the car, please, sir.
147
00:14:06,950 --> 00:14:09,526
Now put them behind your back.
148
00:14:12,934 --> 00:14:16,346
Like to play with radios, huh?
How do you like deez nuts?
149
00:14:16,897 --> 00:14:19,614
19-4, we have the radio and the suspect.
150
00:14:19,639 --> 00:14:21,902
[Everyone back to normal channels.]
151
00:14:33,607 --> 00:14:35,830
What the hell?
152
00:14:38,534 --> 00:14:41,034
Jesus. 19-2, I got a
man covered in blood.
153
00:14:41,059 --> 00:14:43,295
- Man, are you OK?
- I don't know.
154
00:14:44,095 --> 00:14:46,854
- What's your name?
- I don't know.
155
00:14:46,879 --> 00:14:48,956
What happened to you?
156
00:14:49,469 --> 00:14:51,530
You don't know what happened?
157
00:14:51,624 --> 00:14:55,973
Just right here.
Lean right here. Right here.
158
00:14:57,094 --> 00:15:01,109
- Is he OK?
- You don't remember anything?
159
00:15:01,134 --> 00:15:03,924
[No accident reports.]
160
00:15:03,949 --> 00:15:06,384
Anything that could get
him covered in blood?
161
00:15:06,409 --> 00:15:09,836
[We've got a nasty crash
on the 40 at Hudson.]
162
00:15:09,861 --> 00:15:12,396
Long way from here.
163
00:15:12,698 --> 00:15:14,764
I'll need an ambulance.
164
00:15:14,789 --> 00:15:17,100
Forensics can meet him at the hospital.
165
00:15:17,141 --> 00:15:19,948
[They're backed up.
Half an hour unless it's an emergency.]
166
00:15:20,371 --> 00:15:22,964
Yeah, it's not urgent.
167
00:15:22,989 --> 00:15:24,645
We can deliver him.
168
00:15:24,670 --> 00:15:27,757
[St. Columban.
Forensics will meet you there.]
169
00:15:28,979 --> 00:15:31,604
19-4, you clear?
170
00:15:31,629 --> 00:15:33,154
No, we're still at booking.
171
00:15:33,179 --> 00:15:36,226
19-21, rendezvous at Carrie Derrick.
172
00:15:36,251 --> 00:15:38,269
Need you for transport.
173
00:15:38,654 --> 00:15:41,531
On my way.
174
00:15:41,556 --> 00:15:44,395
Hey, hey. I can take him myself.
175
00:15:44,420 --> 00:15:48,347
No solo transports. Sorry.
176
00:15:50,842 --> 00:15:54,891
[32-5 to base.]
177
00:15:54,916 --> 00:15:57,534
[32-5.]
178
00:15:57,559 --> 00:16:00,292
Where'd the blood come from?
179
00:16:00,317 --> 00:16:02,899
I don't know.
180
00:16:04,681 --> 00:16:07,932
[Please call back so
you know what's coming.]
181
00:16:08,237 --> 00:16:10,901
They find Martine yet?
182
00:16:10,926 --> 00:16:13,059
Oh, suddenly you care again?
183
00:16:16,132 --> 00:16:18,297
Any word on your transfer?
184
00:16:18,322 --> 00:16:21,130
I figured they'd want you back.
185
00:16:21,155 --> 00:16:23,434
Hope they do. Sooner the better.
186
00:16:23,459 --> 00:16:25,329
I'm done with this place.
187
00:16:25,354 --> 00:16:27,962
What about Ferney?
188
00:16:27,987 --> 00:16:30,421
You done with him too?
189
00:16:32,255 --> 00:16:35,624
- I can see right through you...
- Just stay out of my way.
190
00:16:36,403 --> 00:16:38,704
Can't you cuff me at
the front, at least?
191
00:16:38,729 --> 00:16:40,528
Not while you're in transport.
192
00:16:40,645 --> 00:16:43,084
What transport? We're just sitting here.
193
00:16:43,109 --> 00:16:45,293
That's a judgement call, my man.
194
00:16:45,318 --> 00:16:47,104
I understand. Alright, thank you.
195
00:16:50,856 --> 00:16:52,505
So what's the deal?
196
00:16:52,530 --> 00:16:54,546
The kid's mom works in tech support.
197
00:16:54,571 --> 00:16:56,441
Radio he took's supposed
to be decommissioned.
198
00:16:56,465 --> 00:16:59,436
- Legacies.
- He's not a legacy, OK?
199
00:16:59,461 --> 00:17:00,992
- He's not a cop.
- I bet you
200
00:17:01,017 --> 00:17:03,384
he still thinks he's going
to get a slap on the wrist.
201
00:17:03,409 --> 00:17:06,720
Yeah, well, at least we can
put a scare in him first.
202
00:17:06,745 --> 00:17:08,170
Let's do it.
203
00:17:10,454 --> 00:17:13,555
OK, sir. We're taking
you to Major Crimes.
204
00:17:13,580 --> 00:17:15,675
Major Crimes?
205
00:17:16,028 --> 00:17:18,939
How is trolling you a major crime?
206
00:17:18,964 --> 00:17:22,439
Well, technically, it's terrorism.
207
00:17:23,094 --> 00:17:25,644
You're kidding me.
208
00:17:25,669 --> 00:17:27,399
Afraid not.
209
00:17:27,424 --> 00:17:29,853
Let's go, numbnuts.
210
00:17:29,878 --> 00:17:32,614
19-2?
211
00:17:32,639 --> 00:17:35,064
You got my suspect?
212
00:17:35,406 --> 00:17:37,519
We don't know who we got.
213
00:17:37,544 --> 00:17:39,274
No ID, no memory.
214
00:17:39,299 --> 00:17:42,500
- Where is he?
- He's down there.
215
00:17:47,502 --> 00:17:50,040
- What's up?
- Vlasic. Homicide.
216
00:17:50,065 --> 00:17:52,299
I'm looking for Arnold Lipis.
217
00:17:57,316 --> 00:17:59,518
Mr. Lipis.
218
00:17:59,644 --> 00:18:01,611
I don't know who I am.
219
00:18:01,796 --> 00:18:03,842
I do.
220
00:18:05,543 --> 00:18:07,814
You know who this is?
221
00:18:08,392 --> 00:18:11,642
Mr. Lipis, you killed your wife.
222
00:18:11,667 --> 00:18:14,873
Then you walked out of the
house and onto the highway.
223
00:18:15,333 --> 00:18:17,649
Were you planning on killing yourself?
224
00:18:19,485 --> 00:18:21,147
Cuff him.
225
00:18:21,172 --> 00:18:23,523
- I don't remember.
- Stand up.
226
00:18:23,548 --> 00:18:27,130
Stand up. Stand up.
227
00:18:30,486 --> 00:18:33,602
She was six months pregnant.
228
00:18:37,886 --> 00:18:40,393
- How?
- Shot her.
229
00:18:40,418 --> 00:18:42,705
Rifle. Point blank.
230
00:18:43,269 --> 00:18:46,723
This asshole is working a psych defense.
231
00:18:46,748 --> 00:18:48,849
Don't let some shrink put him on a form.
232
00:18:48,874 --> 00:18:51,341
Lock him up.
233
00:18:59,338 --> 00:19:02,082
She was pregnant.
234
00:19:04,362 --> 00:19:08,192
Turn around. Turn around.
235
00:19:14,813 --> 00:19:16,864
You know what you did.
236
00:19:17,397 --> 00:19:19,425
Look at me.
237
00:19:20,633 --> 00:19:23,736
You're not fooling anybody.
238
00:19:23,761 --> 00:19:25,966
Look at me.
239
00:19:26,995 --> 00:19:29,249
Nobody.
240
00:19:37,139 --> 00:19:39,140
Good afternoon, sir.
241
00:19:39,165 --> 00:19:41,635
I'm afraid we're going to
have to search your vehicle.
242
00:19:41,660 --> 00:19:44,825
Would you mind shutting off the engine,
please, and stepping out?
243
00:19:47,212 --> 00:19:49,953
Aw, fucker.
244
00:19:50,574 --> 00:19:52,513
There's supposed to be
somebody hiding in here?
245
00:19:52,538 --> 00:19:54,297
Well, we gotta check.
246
00:19:55,768 --> 00:19:57,989
There's nobody here, OK?
247
00:19:58,014 --> 00:19:59,364
No one here.
248
00:19:59,389 --> 00:20:01,044
It's hollow.
249
00:20:01,068 --> 00:20:03,355
Well, what do you want? Solid mahogany?
250
00:20:06,687 --> 00:20:08,791
You know what? They're
coming from New York,
251
00:20:08,816 --> 00:20:10,862
they're gonna be Eastern European.
They're Chinese
252
00:20:10,887 --> 00:20:12,710
if they're coming from out
west. That's the way it seems.
253
00:20:12,735 --> 00:20:14,479
'Cause you're an expert on the subject,
aren't you?
254
00:20:14,504 --> 00:20:17,767
- It's just basic common sense.
- Oh, yeah, that's common sense.
255
00:20:18,116 --> 00:20:20,400
- For everybody around here...
- Shh. Shut up.
256
00:20:20,425 --> 00:20:23,044
- That's common sense.
- Shut up. Shut up!
257
00:20:25,170 --> 00:20:27,110
You don't hear that?
258
00:20:27,135 --> 00:20:29,270
- I don't hear anything.
- Shh, shh!
259
00:20:29,295 --> 00:20:32,998
You don't hear that?
260
00:20:35,465 --> 00:20:37,663
I hear crying. You hear the crying?
261
00:20:38,276 --> 00:20:40,355
We got something.
262
00:20:40,380 --> 00:20:42,143
Lift it up. Lift this thing up.
263
00:20:42,168 --> 00:20:44,168
- What the fuck?
- There's a screw.
264
00:20:44,193 --> 00:20:47,057
Look for a... Look for a screwdriver.
265
00:20:53,587 --> 00:20:55,866
- You got it?
- Yeah, yeah.
266
00:20:55,891 --> 00:20:58,340
- OK.
- Hold on, hold on.
267
00:20:59,785 --> 00:21:01,956
Holy fuck.
268
00:21:01,981 --> 00:21:03,989
- Go get him. Get Sarge.
- Sarge! Sarge!
269
00:21:04,014 --> 00:21:06,154
- Come on out. Come on out.
- You get her. Get her.
270
00:21:06,179 --> 00:21:08,357
- I'll hold it.
- It's OK. OK, OK, OK.
271
00:21:08,382 --> 00:21:10,814
Come on out. Come on out.
272
00:21:10,839 --> 00:21:13,233
Alright, alright, alright.
273
00:23:33,943 --> 00:23:36,311
Jesus Christ, Chloe. What are you doing?
274
00:23:36,336 --> 00:23:40,643
Messing up. I waited a half
hour but you didn't show up.
275
00:23:40,668 --> 00:23:42,739
Oh, well,
coming here is a great choice, then.
276
00:23:42,764 --> 00:23:45,498
- It's my regular.
- You killed a guy
277
00:23:45,523 --> 00:23:47,828
- right outside, remember?
- I didn't kill him.
278
00:23:47,853 --> 00:23:49,830
He died.
279
00:23:50,790 --> 00:23:52,983
How'd you find me?
280
00:23:53,008 --> 00:23:54,807
I called your sergeant.
281
00:23:55,130 --> 00:23:58,227
Not my sergeant anymore.
282
00:24:01,085 --> 00:24:03,849
How'd you know about that? The dead guy?
283
00:24:03,874 --> 00:24:06,589
The cops who brought you
in are friends of mine.
284
00:24:07,276 --> 00:24:09,657
Did you all have a
good laugh about that?
285
00:24:09,682 --> 00:24:12,068
No, we did not.
286
00:24:12,093 --> 00:24:14,193
You know why, Chloe?
287
00:24:14,326 --> 00:24:16,807
'Cause we don't talk about
group and you know that.
288
00:24:17,101 --> 00:24:19,031
You don't need this anymore.
289
00:24:19,056 --> 00:24:22,414
Screw you. You don't own me.
290
00:24:22,439 --> 00:24:25,663
It's not about owning you.
It's about helping you.
291
00:24:25,688 --> 00:24:29,154
What's it to you? Why do you care?
292
00:24:29,748 --> 00:24:32,424
If you want to give up, Chloe...
293
00:24:32,956 --> 00:24:35,163
You want to give up?
294
00:24:35,619 --> 00:24:37,631
It's not going to be on me.
295
00:24:37,656 --> 00:24:41,291
I'm a fucking mess.
296
00:24:48,384 --> 00:24:50,392
I'm taking you home.
297
00:24:50,417 --> 00:24:53,790
It's OK.
298
00:24:54,414 --> 00:24:57,436
[Affirmative, 19-28.]
299
00:24:57,461 --> 00:24:59,817
[ETA understood as 45 minutes, over.]
300
00:25:19,311 --> 00:25:21,706
[19-21, report to base.]
301
00:25:21,731 --> 00:25:24,476
[We need to deliver a warrant
to Valleyfield. Over.]
302
00:25:24,501 --> 00:25:27,585
Chartier. Barron. We're done.
303
00:25:27,994 --> 00:25:30,073
Chartier, you can call it a shift.
304
00:25:30,098 --> 00:25:32,446
Barron,
you're here till the tow truck arrives.
305
00:25:32,471 --> 00:25:34,659
Have a good night, gentlemen.
306
00:25:35,154 --> 00:25:37,537
Hold up. Hey.
307
00:25:37,992 --> 00:25:39,898
Don't do it.
308
00:25:39,923 --> 00:25:41,919
Ferney.
309
00:25:43,443 --> 00:25:45,460
Are you going to?
310
00:26:09,306 --> 00:26:11,169
You're lucky I was up late.
311
00:26:11,615 --> 00:26:13,633
I need something.
312
00:26:14,901 --> 00:26:16,912
- What's that?
- You don't get to say no.
313
00:26:16,953 --> 00:26:18,629
You owe me.
314
00:27:05,761 --> 00:27:08,126
Fuck you.
315
00:27:08,572 --> 00:27:11,409
Come on.
316
00:27:15,084 --> 00:27:17,669
Come on.
317
00:27:29,761 --> 00:27:31,762
Sit down.
318
00:27:32,058 --> 00:27:34,392
I don't have anything to eat.
319
00:27:34,751 --> 00:27:37,041
I'm not hungry.
320
00:27:43,889 --> 00:27:47,040
You want pork rinds?
321
00:27:56,792 --> 00:27:59,093
Sorry about Amelie.
322
00:28:17,497 --> 00:28:19,498
Were you there?
323
00:28:21,306 --> 00:28:23,789
No.
324
00:28:23,814 --> 00:28:25,212
No.
325
00:28:29,357 --> 00:28:31,676
He was gone. She...
326
00:28:38,063 --> 00:28:40,064
She was on the floor.
327
00:28:40,954 --> 00:28:43,307
Why'd he do it?
328
00:28:46,179 --> 00:28:48,180
'Cause of me.
329
00:28:48,708 --> 00:28:52,082
Did you... Did you say something to him?
330
00:28:52,107 --> 00:28:53,483
- No!
- You didn't say anything?
331
00:28:53,508 --> 00:28:55,969
They had him declared unfit.
332
00:28:57,881 --> 00:28:59,882
He got a letter.
333
00:29:00,925 --> 00:29:03,474
He couldn't have custody.
334
00:29:04,291 --> 00:29:06,796
She had him declared, I told you.
335
00:29:06,821 --> 00:29:09,371
- Who did?
- The bitch! The Inspector!
336
00:29:09,396 --> 00:29:12,998
Who do you think?
337
00:29:14,651 --> 00:29:17,285
What did Amelie have to do with it?
338
00:29:20,290 --> 00:29:22,302
Nothing.
339
00:29:23,737 --> 00:29:25,633
It was about me.
340
00:29:31,448 --> 00:29:33,449
Nick was involved.
341
00:29:33,769 --> 00:29:36,078
He's the one who promised.
342
00:29:37,574 --> 00:29:39,935
He promised I could be with Ferney.
343
00:29:45,656 --> 00:29:47,599
Stay here.
344
00:29:47,624 --> 00:29:49,595
- I'll be back.
- I'm not going back there.
345
00:29:49,620 --> 00:29:51,356
- I won't cooperate!
- I'm not gonna make you!
346
00:29:51,381 --> 00:29:53,381
I'm not gonna...
347
00:29:55,896 --> 00:30:00,085
This didn't... Look at me.
Look at me. Look at me.
348
00:30:00,110 --> 00:30:01,930
This didn't happen because of you.
349
00:30:01,955 --> 00:30:04,135
This did not happen because of you.
350
00:30:04,786 --> 00:30:07,009
Stay here.
351
00:30:27,071 --> 00:30:30,751
You fuckin' asshole! You fuckin' liar!
352
00:30:31,138 --> 00:30:34,094
I found Martine. She
told me what you did.
353
00:30:37,299 --> 00:30:39,300
Oh, forget it. You're not worth it.
354
00:30:39,325 --> 00:30:41,847
I'm putting an end to it.
355
00:31:28,972 --> 00:31:30,973
Martine!
356
00:31:30,998 --> 00:31:33,737
Oh, thank God. I've
been looking for you.
357
00:31:40,103 --> 00:31:42,337
I'm moving you out of province.
358
00:31:42,362 --> 00:31:44,362
You have no idea how worried I've been.
359
00:31:44,387 --> 00:31:46,265
Sure, Mom.
360
00:31:46,316 --> 00:31:48,339
You want to get yourself killed?
361
00:31:48,662 --> 00:31:53,232
Come on. You're smarter than that.
362
00:31:53,257 --> 00:31:57,300
- I'm not helping you.
- Fine. Don't.
363
00:31:59,409 --> 00:32:01,754
Bitch.
364
00:32:05,290 --> 00:32:08,246
There's nothing here for you.
365
00:32:10,519 --> 00:32:12,659
Thanks for that.
366
00:32:12,855 --> 00:32:15,735
Martine, I don't have a choice.
367
00:32:16,269 --> 00:32:19,193
We're meeting them here.
368
00:32:27,812 --> 00:32:30,440
- Where am I going?
- Regina.
369
00:32:30,465 --> 00:32:32,429
You can't try to run again.
370
00:32:32,454 --> 00:32:36,642
Right. You know what's best for me.
371
00:32:37,347 --> 00:32:40,035
You're getting screwed. I know that.
372
00:32:40,060 --> 00:32:42,683
- You got her killed!
- No, Martine,
373
00:32:42,708 --> 00:32:44,427
your uncle did that.
374
00:32:44,452 --> 00:32:47,741
Look. When this is over,
I'm gonna get you a payment.
375
00:32:47,766 --> 00:32:50,024
I'm gonna get you into school,
if that's what you want.
376
00:32:50,049 --> 00:32:52,226
Yeah. I wanna be a cheerleader.
377
00:32:52,251 --> 00:32:54,461
I'm so sorry.
378
00:32:54,486 --> 00:32:56,634
I know you don't believe me, but I am.
379
00:32:57,085 --> 00:32:59,658
I've been screwed over too.
380
00:32:59,683 --> 00:33:01,806
We survive.
381
00:33:01,831 --> 00:33:05,850
We're tough, people like us.
382
00:33:34,888 --> 00:33:37,499
Are you happy?
383
00:33:45,881 --> 00:33:47,882
Anyway, it's done.
384
00:33:47,914 --> 00:33:50,577
It looked like a suicide.
385
00:33:53,061 --> 00:33:55,491
Hope it was worth it.
386
00:34:07,063 --> 00:34:09,762
It's everything I promised.
Complete files on you
387
00:34:09,787 --> 00:34:11,984
from both the Feds and the SQ.
388
00:34:16,707 --> 00:34:19,044
Marcello is a fucking informant?
389
00:34:19,069 --> 00:34:21,532
He's a Fed. They also have two snitches
390
00:34:21,557 --> 00:34:24,758
in the longshoreman's union.
SQ has one in your house.
391
00:34:27,227 --> 00:34:30,391
What about the cop? Barron?
392
00:34:30,416 --> 00:34:32,421
He's not worth it. You said so.
393
00:34:32,446 --> 00:34:34,646
That was before you started fucking him.
394
00:34:34,671 --> 00:34:36,914
I'm not some love-struck teenager.
395
00:34:37,705 --> 00:34:40,074
He knows nothing.
396
00:34:40,099 --> 00:34:41,710
OK.
397
00:34:42,529 --> 00:34:44,829
So we're good?
398
00:34:47,481 --> 00:34:50,257
We're good.
399
00:34:59,087 --> 00:35:01,146
I'll be in touch.
400
00:36:05,140 --> 00:36:07,141
Where is he?
401
00:36:07,854 --> 00:36:10,024
His bond was revoked.
402
00:36:10,287 --> 00:36:12,587
He's back in custody.
403
00:36:15,217 --> 00:36:17,319
You did it?
404
00:36:19,148 --> 00:36:22,451
The fuck you...
405
00:36:24,320 --> 00:36:27,853
If you want to do this... Fuck you!
Fuck you!
406
00:36:27,878 --> 00:36:29,873
Come on!
407
00:37:10,770 --> 00:37:13,651
Oh, God.
408
00:37:20,531 --> 00:37:22,117
- Why'd you do it...
- Fuck you!
409
00:37:22,142 --> 00:37:23,951
Fuck you! I know what you did to Ferney.
410
00:37:23,976 --> 00:37:26,075
- I didn't do shit to Ferney.
- Set him off like a lit fuse
411
00:37:26,100 --> 00:37:28,117
aimed right at your
sister. What the fuck?
412
00:37:28,142 --> 00:37:30,507
- I never even met the prick.
- You didn't have to.
413
00:37:31,073 --> 00:37:32,658
What the fuck are you talking about?
414
00:37:32,683 --> 00:37:35,675
Shut the fuck up!
Martine told me what you did!
415
00:37:37,593 --> 00:37:39,594
Told you what?
416
00:37:39,691 --> 00:37:42,352
You had him declared unfit.
417
00:37:42,810 --> 00:37:45,453
He thought that Amelie did it.
418
00:37:46,163 --> 00:37:49,050
Like, did you not even fucking think?
419
00:37:49,821 --> 00:37:51,884
Who had him declared?
420
00:37:57,046 --> 00:37:59,181
Your girlfriend.
421
00:38:03,017 --> 00:38:04,797
Elise?
422
00:38:06,504 --> 00:38:08,730
Oh, shit.
423
00:38:08,755 --> 00:38:11,125
Oh, shit!
424
00:38:12,555 --> 00:38:15,001
Ah!
425
00:39:42,159 --> 00:39:44,226
Ben!
426
00:39:49,528 --> 00:39:51,529
Martine?
427
00:39:51,553 --> 00:39:54,728
Martine! Jesus Christ.
428
00:39:54,776 --> 00:39:57,849
Jesus Christ. Here. Hold onto me.
429
00:39:59,565 --> 00:40:03,392
For Christ's sake, Martine.
430
00:40:05,439 --> 00:40:07,501
Here, I got the bath running.
431
00:40:07,526 --> 00:40:09,230
Just put this on when you get out.
I'll dry your other clothes
432
00:40:09,255 --> 00:40:11,894
when you're ready, OK? What happened?
433
00:40:12,733 --> 00:40:16,915
- I told you to stay here.
- I got freaked out.
434
00:40:18,676 --> 00:40:22,126
It was like Amelie was just
going to walk in the door.
435
00:40:27,207 --> 00:40:29,542
I'll be right out here.
436
00:40:32,093 --> 00:40:35,244
She threw me off a fucking pier.
437
00:40:38,657 --> 00:40:40,593
What?
438
00:40:40,618 --> 00:40:43,053
Who did? Who did?
439
00:40:43,078 --> 00:40:45,245
The Inspector.
440
00:40:47,544 --> 00:40:50,137
I don't expect you to believe me.
441
00:40:51,815 --> 00:40:55,651
I do. I do. I do. I believe you.
442
00:41:01,989 --> 00:41:05,217
I'll ride with Barron again.
443
00:41:05,242 --> 00:41:07,669
- He's good with it?
- Yep.
444
00:41:15,076 --> 00:41:18,548
- What happened to you?
- This asshole sucker-punched him.
445
00:41:18,573 --> 00:41:22,336
- How are you, Bear?
- Um... I'm OK.
446
00:41:23,719 --> 00:41:26,223
Hey, Tyler. I'm driving.
447
00:41:26,248 --> 00:41:28,306
I bet you ain't.
448
00:41:28,510 --> 00:41:30,644
- Oh, I am.
- Mm-hmm.
449
00:41:32,512 --> 00:41:34,999
- [19-49 to base...] Yep.
450
00:41:45,382 --> 00:41:47,416
- Let's do this.
- All set.
451
00:41:47,918 --> 00:41:50,834
I thought those two were
done with each other.
452
00:41:50,859 --> 00:41:53,278
Shows what you know about love, girl.
453
00:42:11,356 --> 00:42:13,372
What?
454
00:42:15,621 --> 00:42:17,507
Nick.
455
00:42:18,500 --> 00:42:20,685
Your girlfriend's mobbed up.
456
00:42:20,748 --> 00:42:22,606
What?
457
00:42:25,268 --> 00:42:28,449
- Says who, you?
- It's true.
458
00:42:29,046 --> 00:42:31,008
The Inspector picked
up Martine last night.
459
00:42:31,033 --> 00:42:32,749
She tell you that?
460
00:42:36,818 --> 00:42:39,034
Nick, you could have called.
461
00:42:39,059 --> 00:42:40,992
No, I couldn't.
462
00:42:41,676 --> 00:42:44,027
What happened to you?
463
00:42:44,052 --> 00:42:47,228
- Can we come in?
- I have a dinner...
464
00:42:50,170 --> 00:42:52,491
I'll cancel.
465
00:42:52,776 --> 00:42:55,452
Nick, you're saying
this about an Inspector.
466
00:42:55,667 --> 00:42:57,727
Not just an Inspector.
467
00:42:57,752 --> 00:42:59,596
Yeah, even better.
468
00:42:59,621 --> 00:43:02,023
You're making accusations
against Internal.
469
00:43:02,048 --> 00:43:04,169
She tried to kill me.
470
00:43:04,335 --> 00:43:06,535
He was there to watch.
471
00:43:06,560 --> 00:43:10,459
- Who?
- Lucas Ciarelli.
472
00:43:15,295 --> 00:43:19,988
We, um... We need help.
473
00:43:37,534 --> 00:43:39,869
I want her, Nick.
474
00:43:41,815 --> 00:43:44,208
Me too.
475
00:43:44,233 --> 00:43:46,549
Me too.
476
00:43:59,802 --> 00:44:04,460
- Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
33086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.