All language subtitles for 19-2 (2014) - 03x09 - Gone.KILLERS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,413 --> 00:00:04,103 - Previously on 19-2... - I lost my mommy. 2 00:00:04,128 --> 00:00:06,762 - What's your name? My name's Ben. - Brianna. 3 00:00:06,787 --> 00:00:10,127 There's something about target practice, clears your head. 4 00:00:10,152 --> 00:00:14,474 If you wanna make that shot, you gotta let go of everything. Take in a deep breath. 5 00:00:14,724 --> 00:00:17,167 Don't shoot until there's no air left in your lungs. 6 00:00:17,192 --> 00:00:20,719 I need you to listen to me. Can you do that? 7 00:00:21,349 --> 00:00:24,217 - Yes, I can listen to you. - Good. 8 00:00:24,863 --> 00:00:27,926 It's about time you acknowledge what you've done. 9 00:00:27,951 --> 00:00:29,284 Martine, where are you? 10 00:00:29,309 --> 00:00:31,339 [I'm gone, Nick. I already bought my ticket.] 11 00:00:31,500 --> 00:00:35,927 Don't fucking look for me. Have a shit life! 12 00:00:36,186 --> 00:00:39,352 Dad! Dad! 13 00:00:39,377 --> 00:00:43,630 Yes, yes, Lloyd, I need the ambulance right away. My dad drank acetone. 14 00:00:43,655 --> 00:00:47,794 - I'm gonna go now. - Ah... Tight little bitch. 15 00:00:56,607 --> 00:00:59,331 Ben Chartier? 16 00:01:50,001 --> 00:01:53,170 What, um... 17 00:01:56,168 --> 00:01:59,137 My watch broke, I don't, um... 18 00:02:02,138 --> 00:02:07,156 Had it for ten years, I got it at an airport. It was self- winding. It broke, so I don't... 19 00:02:07,495 --> 00:02:09,969 know what time it is. 20 00:02:11,243 --> 00:02:13,379 Where's Theo? 21 00:02:13,961 --> 00:02:16,371 He's with my mom. 22 00:02:16,396 --> 00:02:19,660 They're gonna meet us there. 23 00:02:20,216 --> 00:02:23,275 We're gonna stay with her for a few days. 24 00:02:25,691 --> 00:02:28,212 How about you? 25 00:02:29,549 --> 00:02:31,816 Your dad holding up? 26 00:02:32,475 --> 00:02:35,434 He's got three more weeks left in rehab. 27 00:02:35,459 --> 00:02:37,533 And then what? 28 00:02:38,454 --> 00:02:41,422 They'll go back to Morin Heights. 29 00:02:46,879 --> 00:02:51,036 Are you sleeping? Do you have any sleep? 30 00:02:53,741 --> 00:02:57,544 Not much, no. 31 00:02:58,101 --> 00:03:00,968 I think I need to go back on shift. 32 00:03:01,571 --> 00:03:03,963 Need something to do. 33 00:03:06,445 --> 00:03:09,517 Don't think I'm ready for that yet. 34 00:03:10,493 --> 00:03:12,993 I fucked up, Ben. 35 00:03:18,220 --> 00:03:20,621 You need to hear some stuff. 36 00:03:24,403 --> 00:03:26,951 Not today. We should go. 37 00:03:53,315 --> 00:03:55,852 Go on. 38 00:04:33,129 --> 00:04:34,786 [Copy, 19-2.] 39 00:04:34,811 --> 00:04:39,011 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 40 00:04:54,578 --> 00:04:56,004 Yeah. 41 00:04:57,311 --> 00:04:59,626 [I'm outside.] 42 00:05:06,934 --> 00:05:09,102 Did you find Martine? 43 00:05:09,127 --> 00:05:10,967 [No.] 44 00:05:11,507 --> 00:05:13,983 [I have something else, though.] 45 00:05:18,168 --> 00:05:21,347 - I don't care. - Nick... 46 00:05:23,489 --> 00:05:25,824 I need to see you. 47 00:05:26,094 --> 00:05:28,760 I was gonna go to the funeral, but I... 48 00:05:28,785 --> 00:05:31,886 For what? You didn't fucking know her. 49 00:06:10,592 --> 00:06:14,619 Hey. He's back. 50 00:06:18,254 --> 00:06:21,395 Hey, Chartier. Welcome back. 51 00:06:21,420 --> 00:06:24,745 - Thanks. - At least they got the guy, right? 52 00:06:35,003 --> 00:06:38,205 - Hey, hey, hey, Chartier's back. - Richard. 53 00:06:38,230 --> 00:06:40,204 - What's going on? - You know what it is. 54 00:06:40,229 --> 00:06:41,255 Good to see ya. 55 00:06:41,280 --> 00:06:43,974 Hey, Dickie, maybe you won't be so lonely 56 00:06:43,999 --> 00:06:47,434 now that your twin brother's here to look after you. 57 00:06:47,459 --> 00:06:49,507 Yeah, maybe. You got an extra bootlace? 58 00:06:49,532 --> 00:06:51,362 No, I do not, blondie. 59 00:06:51,387 --> 00:06:53,754 - I got one. Heads up. - Thank you. 60 00:06:53,782 --> 00:06:57,226 You see that? Boy scout got to be prepared, my man. 61 00:06:57,251 --> 00:07:00,808 Chartier's showing you up, son. Just saying. 62 00:07:00,833 --> 00:07:04,645 - Nick? Back on too? - I am. 63 00:07:07,085 --> 00:07:08,331 Hey, change your mind? 64 00:07:08,356 --> 00:07:10,632 Yeah, well, someone's gotta keep you out of trouble. 65 00:07:10,657 --> 00:07:12,696 I'm glad you did. 66 00:07:13,623 --> 00:07:17,544 - Pretty messed up. Nick's sister. - Mm-hmm. 67 00:07:17,838 --> 00:07:21,586 - It's like the squad is cursed. - Hey, don't use that word. 68 00:07:21,736 --> 00:07:23,942 I can say what I want to. 69 00:07:23,967 --> 00:07:26,221 It sounds like you're trying to put a jinx on us. 70 00:07:26,246 --> 00:07:27,445 The jinx was here 71 00:07:27,470 --> 00:07:28,157 before I got here. 72 00:07:28,182 --> 00:07:29,870 Hey, my man, if you ain't happy where you are, 73 00:07:29,872 --> 00:07:32,843 - why don't you ask your daddy... - Would you stop it? 74 00:07:32,868 --> 00:07:36,120 To drop you down in Westmount or something. You'll be a little more comfortable. 75 00:07:36,145 --> 00:07:39,602 I'm just saying you got advantages, man. You got the advantages. 76 00:07:39,627 --> 00:07:42,153 - Don't complain. - I'm not complaining! 77 00:07:42,178 --> 00:07:43,978 Sounds like you are to me. 78 00:07:44,003 --> 00:07:46,003 And you're being defensive. 79 00:07:46,028 --> 00:07:48,379 What you should be doing, young fella, is make yourself a plan. 80 00:07:48,404 --> 00:07:53,187 I have a plan. 81 00:07:53,212 --> 00:07:56,375 You have a plan, huh? Alright, Dickie, let me hear your plan. 82 00:07:56,400 --> 00:07:59,492 I'm gonna put in maybe four years here, 83 00:07:59,517 --> 00:08:02,381 and then I'm gonna fast-track to detective. 84 00:08:02,406 --> 00:08:06,566 And then I'm gonna tell patrol vets like you to stand in the corner. 85 00:08:07,209 --> 00:08:10,545 Way to stand up for yourself, Dickie. I like it. 86 00:08:10,570 --> 00:08:13,071 - Yeah, you're gonna like it a lot. - I love it, actually, 87 00:08:13,096 --> 00:08:16,334 I love it. But until that time, I'm still the one 88 00:08:16,359 --> 00:08:20,844 that's telling you which corner to stand in and how long to stand in it. Rook. 89 00:08:23,986 --> 00:08:25,987 [In 19, we have a missing child,] 90 00:08:26,012 --> 00:08:30,954 - [1242 Durocher.] - 19-4, we got it. 91 00:08:33,244 --> 00:08:36,058 The TV was on, I thought... I thought she was in the basement. 92 00:08:36,083 --> 00:08:37,550 And she left the house? 93 00:08:37,575 --> 00:08:40,240 I said I'd take her to the store for a treat. 94 00:08:40,265 --> 00:08:42,844 I was working, I lost track of time. 95 00:08:44,229 --> 00:08:47,809 Can you think back to the last time you did speak? 96 00:08:47,834 --> 00:08:49,029 - What's the story? - Eight-year-old girl. 97 00:08:49,054 --> 00:08:51,869 Down syndrome. 98 00:08:51,894 --> 00:08:53,934 Yeah, Brianna. She got lost before. We know her. 99 00:08:53,959 --> 00:08:55,020 Yeah, that's right. 100 00:08:55,045 --> 00:08:58,248 - Brianna McKay. - How long has she been gone? 101 00:08:58,534 --> 00:09:03,204 Up to two hours, but her mother doesn't know. Media alerts are going out right now. 102 00:09:03,229 --> 00:09:06,688 - You know what she was wearing? - Her red glasses, 103 00:09:06,713 --> 00:09:10,206 flowery pants, an owl t-shirt, blue jean shirt. 104 00:09:10,231 --> 00:09:12,627 Mom says she wanted to go to the store. 105 00:09:12,652 --> 00:09:13,693 What store? 106 00:09:13,718 --> 00:09:15,844 Some candy store in Ville St-Laurent. 107 00:09:15,869 --> 00:09:19,237 - She said they drive by there. - Alright, we'll check locally. 108 00:09:19,262 --> 00:09:22,268 - Is there a father? I can't remember. - No, she's on her own. 109 00:09:22,293 --> 00:09:24,657 - OK. We'll go on Chateauguay, head west. - Let's do it. 110 00:09:24,682 --> 00:09:26,682 [All units, coordinate with me.] 111 00:09:27,056 --> 00:09:29,056 [Copy, Sergeant.] 112 00:09:29,851 --> 00:09:31,420 Have you seen this girl? 113 00:09:31,720 --> 00:09:34,690 Her name's Brianna, she's eight years old. 114 00:09:36,578 --> 00:09:37,870 Anything? 115 00:09:37,895 --> 00:09:40,915 He says she comes and asks for candy sometimes, but not today. 116 00:09:40,940 --> 00:09:43,775 - Someone will have seen her. - Yep. 117 00:09:43,800 --> 00:09:46,170 [19-40, what's your location?] 118 00:09:46,195 --> 00:09:49,046 [19-40, we're on St-Denis heading north.] 119 00:09:49,071 --> 00:09:51,534 [Copy that.] 120 00:09:55,738 --> 00:09:58,404 Got this, boy? Got this? 121 00:09:58,429 --> 00:10:00,674 Search. Search. 122 00:10:01,961 --> 00:10:06,123 Joseph, Dulac, join the K9 unit, starting now. 123 00:10:06,148 --> 00:10:08,721 Heading east. 124 00:10:09,151 --> 00:10:12,372 - [Copy, Sarge.] - [19-7...] 125 00:10:12,605 --> 00:10:16,052 How you doing? Take a look at this picture. You seen this girl? 126 00:10:16,077 --> 00:10:18,845 No? Thank you for your time. 127 00:10:20,356 --> 00:10:24,241 Excuse me, ma'am, have you seen this girl before? 128 00:10:24,958 --> 00:10:29,530 Yeah? 129 00:10:29,555 --> 00:10:31,831 You've seen her? You've seen her today? 130 00:10:31,856 --> 00:10:34,911 What are you saying? Come here. 131 00:10:34,936 --> 00:10:40,180 She in there? 19-33, we're gonna need a Chinese translator at Jean-Guy Restaurant. 132 00:10:40,204 --> 00:10:41,826 What's going on there? 133 00:10:41,851 --> 00:10:43,804 - What's going on? - Uh, just... 134 00:10:43,829 --> 00:10:45,825 Can you tell me what she's saying? 135 00:10:50,728 --> 00:10:52,760 She's saying you're looking for the mongoloid girl? 136 00:10:52,785 --> 00:10:53,879 That's right. You seen her? 137 00:10:53,904 --> 00:10:56,229 - Yeah, we've seen her many times. - Have you seen her today? 138 00:10:56,253 --> 00:11:00,223 She's missing, we're looking for her. 139 00:11:02,183 --> 00:11:04,058 Sorry, she's hasn't seen her today. 140 00:11:04,083 --> 00:11:06,221 Didn't see her today? Thank you very much for your time. 141 00:11:06,246 --> 00:11:09,319 [19-33, cancel the translator. False lead.] 142 00:11:15,309 --> 00:11:17,395 Brianna! 143 00:11:17,420 --> 00:11:20,481 Brianna! 144 00:11:20,506 --> 00:11:22,792 - Worst case, somebody grabbed her. - No. 145 00:11:22,817 --> 00:11:26,155 No, she's good with strangers. She's shy around people. 146 00:11:26,180 --> 00:11:30,346 - I think she's hiding. - Why? 147 00:11:30,397 --> 00:11:33,730 Same thing happened to me once when I was a kid. 148 00:11:33,755 --> 00:11:36,707 Had to go into Lachute to get something from the library 149 00:11:36,732 --> 00:11:39,279 and they got a park right by the river there, 150 00:11:39,303 --> 00:11:42,142 so my dad left me, said he'd come pick me up at sundown, 151 00:11:42,435 --> 00:11:44,991 said I could do my reading there as well as anywhere. 152 00:11:45,016 --> 00:11:48,180 Met this kid and we started to go down to the river to catch crayfish. 153 00:11:48,205 --> 00:11:51,305 The sun started to go down, I knew I was in big shit 154 00:11:51,330 --> 00:11:53,464 and so was this kid I was with. 155 00:11:53,489 --> 00:11:56,302 - I don't even remember his name. - How old were you? 156 00:11:56,327 --> 00:11:58,759 Seven. 157 00:11:58,784 --> 00:12:01,296 And your dad left you in a park? 158 00:12:02,243 --> 00:12:06,118 But we hid. It was summertime. 159 00:12:06,143 --> 00:12:10,373 There's cops looking for us everywhere, going up and down the river bank. 160 00:12:10,398 --> 00:12:14,030 - Hid for a long time. - Yeah. It's winter now. 161 00:12:15,811 --> 00:12:19,054 - Brianna! - Brianna! 162 00:12:20,243 --> 00:12:22,062 Sun's gonna be going down soon. 163 00:12:22,087 --> 00:12:24,657 And the temperature's gonna drop with it. 164 00:12:24,682 --> 00:12:27,810 19-2, we're all clear from Clark to St-Joseph. 165 00:12:27,834 --> 00:12:30,162 Continue south. 166 00:12:30,187 --> 00:12:33,524 The Montreal police are looking for a lost child. 167 00:12:33,549 --> 00:12:36,583 Brianna McKay is eight years old, she has Down syndrome 168 00:12:36,608 --> 00:12:40,601 and police are asking everyone to keep an eye out for her. 169 00:12:53,383 --> 00:12:56,385 - [Where do we go now?] - [Head west.] 170 00:12:56,410 --> 00:12:58,874 - [Door by door.] - [You got it.] 171 00:12:58,899 --> 00:13:02,577 [That's every dep on St-Patrick. No sightings.] 172 00:13:02,602 --> 00:13:05,333 [Alright, head north.] 173 00:13:05,358 --> 00:13:07,445 [The neighbour just got home. Hasn't seen her.] 174 00:13:07,470 --> 00:13:08,601 [Dammit.] 175 00:13:08,626 --> 00:13:11,701 - [She's gonna look inside.] - [OK, let me know.] 176 00:13:11,725 --> 00:13:14,726 He got something? 177 00:13:14,751 --> 00:13:17,552 Keep back, please. He's got a scent. 178 00:13:18,813 --> 00:13:21,681 19-4, we're in a tunnel heading towards the canal. 179 00:13:21,706 --> 00:13:26,075 [Dog's got a scent. Dog's got a scent.] 180 00:13:28,212 --> 00:13:31,770 Coming up the bike path near Canal Street. 181 00:13:31,795 --> 00:13:34,410 [19-2, we're right there.] 182 00:13:34,435 --> 00:13:37,595 [All units, keep looking, we'll let you know.] 183 00:13:37,620 --> 00:13:41,689 [Yes, sir. On Clark heading south.] 184 00:13:41,714 --> 00:13:43,090 Alright, somewhere in there. 185 00:13:43,115 --> 00:13:45,273 - What? What do you got? - Somewhere in here. 186 00:13:45,298 --> 00:13:48,699 - Good boy. Good boy. - Brianna? 187 00:13:48,724 --> 00:13:51,250 Brianna? 188 00:13:51,275 --> 00:13:54,788 - Brianna? - I'm not ready for this. 189 00:13:56,898 --> 00:13:59,189 I got a coat! 190 00:14:02,674 --> 00:14:05,032 "Brianna McKay". 191 00:14:05,460 --> 00:14:08,824 [19-2, we've found the girl's jacket. We need to start] 192 00:14:08,849 --> 00:14:12,491 - [section searching from here.] - We're on our way. 193 00:14:12,516 --> 00:14:13,805 Where'd she go? Which way? 194 00:14:13,830 --> 00:14:15,376 He lost the scent. He was flagged on the coat. 195 00:14:15,402 --> 00:14:16,378 So what? So what? 196 00:14:16,403 --> 00:14:17,904 - It's not gonna happen. - Oh, for fuck's sake. 197 00:14:17,930 --> 00:14:20,618 - Shit. - Come on. Come on. 198 00:14:20,793 --> 00:14:24,094 Brianna! 199 00:14:28,681 --> 00:14:32,159 - Brianna! - Brianna! 200 00:14:33,129 --> 00:14:36,620 Jesus, Bear, I don't wanna find a dead kid. 201 00:14:36,645 --> 00:14:40,432 - Better us than them. - Maybe they shouldn't be in on this. 202 00:14:40,457 --> 00:14:42,425 Well, you wanna try and tell them that? 203 00:14:42,450 --> 00:14:44,207 No, she's gotta be here somewhere, I mean, 204 00:14:44,232 --> 00:14:46,872 how far can a kid that age go? 205 00:14:50,431 --> 00:14:53,413 [Let's go, people.] 206 00:14:53,438 --> 00:14:58,439 - [And it's freezing out here.] - [Tell me something I don't know, Brouillard.] 207 00:14:59,942 --> 00:15:03,550 Whoa! Jeez! Hey, excuse me! 208 00:15:04,645 --> 00:15:07,894 - Have you seen a little girl? - She's about eight years old. 209 00:15:07,919 --> 00:15:10,142 - No. - What about you? 210 00:15:11,075 --> 00:15:13,768 - Shit. - Alley off Laprairie's clear. 211 00:15:13,818 --> 00:15:16,667 19-2, we'll keep moving. 212 00:15:16,896 --> 00:15:20,629 - [We'll come with you.] - We got it, Bear. 213 00:15:20,654 --> 00:15:23,365 - What are we, a couple of cripples? - It's getting colder. 214 00:15:23,390 --> 00:15:26,090 Hey. Check that out. 215 00:15:30,968 --> 00:15:33,982 - Brianna! - Brianna! 216 00:15:34,007 --> 00:15:38,259 - [We are clear to Sherbrooke.] - [Turn around and do it again.] 217 00:15:38,283 --> 00:15:39,709 [Copy that.] 218 00:15:40,619 --> 00:15:42,853 Brianna! 219 00:15:46,883 --> 00:15:49,578 Jesus. 220 00:15:50,823 --> 00:15:53,284 What the hell? 221 00:15:59,513 --> 00:16:02,180 Brianna! 222 00:16:02,246 --> 00:16:04,086 Shh. 223 00:16:05,029 --> 00:16:07,249 - You hear something? - You don't hear that? 224 00:16:08,552 --> 00:16:11,321 - You don't hear anything? - Back here. 225 00:16:11,916 --> 00:16:14,483 Brianna? 226 00:16:17,870 --> 00:16:21,558 Jesus. Roosters. 227 00:16:21,591 --> 00:16:24,239 No. Game cocks. 228 00:16:24,263 --> 00:16:26,694 Look at the scars. 229 00:16:30,670 --> 00:16:32,482 Look at this. 230 00:16:32,956 --> 00:16:36,010 You gotta be pretty sick in the head to do this shit. 231 00:16:42,492 --> 00:16:44,274 Brianna? 232 00:16:44,572 --> 00:16:47,506 - Hi, Brianna. - Oh, thank God. 233 00:16:47,531 --> 00:16:49,965 - Hi. Look at me. Do you remember me? - Yes. 234 00:16:49,990 --> 00:16:52,848 - Remember me? Wanna come out of there? - Yes. 235 00:16:52,873 --> 00:16:54,573 Come on. Watch your head. 236 00:16:54,598 --> 00:16:58,606 Atch your head. Are you OK? Are you OK? 237 00:16:58,631 --> 00:16:59,629 Yes. 238 00:16:59,654 --> 00:17:02,488 Are you OK? You cold? 239 00:17:02,513 --> 00:17:05,865 I'm gonna put my coat on you, OK? You alright? 240 00:17:05,890 --> 00:17:09,731 There. Take this. 241 00:17:10,261 --> 00:17:14,275 Is that better? You know we've been looking everywhere for you? 242 00:17:14,300 --> 00:17:16,311 - Yeah. - Well, we've found you. 243 00:17:16,336 --> 00:17:19,455 Got a booboo on your finger. How'd you do that? 244 00:17:19,503 --> 00:17:20,811 I was trying to feed them. 245 00:17:20,836 --> 00:17:22,906 - You tried to feed them? - Yeah. 246 00:17:24,423 --> 00:17:27,032 Ah, jeez. 247 00:17:28,152 --> 00:17:31,899 Well, no more hiding. We've found you now. OK? 248 00:17:32,323 --> 00:17:34,802 - Yeah. - We'll get a band-aid for your cat. 249 00:17:34,827 --> 00:17:35,861 We'll get a band-aid. 250 00:17:35,886 --> 00:17:38,457 - And one for me too? - We'll get one for you too. 251 00:17:38,482 --> 00:17:41,483 Just put your arms around me, I'm gonna pick you up, OK? 252 00:17:41,509 --> 00:17:44,314 Put your arms around me. Hold on. 253 00:17:44,339 --> 00:17:47,464 Now we've got ya. Now we've got ya. 254 00:17:47,488 --> 00:17:51,189 19-2, we found her. She's OK. 255 00:17:53,174 --> 00:17:57,380 Look at me. I am so sorry. 256 00:17:58,616 --> 00:18:00,654 It'll never happen again, I swear, OK? 257 00:18:00,679 --> 00:18:01,718 OK. 258 00:18:01,953 --> 00:18:04,462 OK, we gotta get moving now. 259 00:18:04,487 --> 00:18:07,302 - Say thank you to the policemen. - Thank you, policemen. 260 00:18:07,327 --> 00:18:08,311 No worries. 261 00:18:08,336 --> 00:18:10,699 Just make sure you don't wander off again, OK? 262 00:18:10,724 --> 00:18:14,284 - OK, policemen. Bye, policemen. - Thank you. 263 00:18:15,753 --> 00:18:18,864 Bye, policemen. 264 00:18:21,938 --> 00:18:24,295 Glad she's OK. 265 00:18:28,216 --> 00:18:30,951 Alright, we're done. 266 00:18:30,976 --> 00:18:34,139 Nice bit of work, boys. Go on home. 267 00:18:34,424 --> 00:18:36,716 I agree. Well played, gentlemen. 268 00:18:36,741 --> 00:18:38,240 So are we gonna celebrate or what? 269 00:18:38,264 --> 00:18:40,793 - Not tonight, man. - Need to count your wins, man. 270 00:18:40,819 --> 00:18:42,446 I am. 271 00:18:43,415 --> 00:18:45,415 Alright. 272 00:18:47,220 --> 00:18:50,882 - Is she OK? - Yeah, she's good. 273 00:19:12,339 --> 00:19:15,208 You hear anything about Martine? 274 00:19:15,559 --> 00:19:18,347 What do you mean? 275 00:19:18,476 --> 00:19:21,850 I just tried to track her down, see if she... 276 00:19:23,274 --> 00:19:25,634 - What? - I don't know, 277 00:19:25,659 --> 00:19:27,593 see if she knew anything. 278 00:19:29,964 --> 00:19:32,432 Doesn't matter, though. She took off. 279 00:19:32,457 --> 00:19:35,513 Talked to the place in Sherbrooke. She's gone. 280 00:19:36,112 --> 00:19:38,446 I know. 281 00:19:39,902 --> 00:19:42,099 What do you know? 282 00:19:44,007 --> 00:19:46,241 She's a witness, Ben. 283 00:19:46,266 --> 00:19:49,067 She's been in protective custody. 284 00:19:50,618 --> 00:19:53,356 For Lucas Ciarelli? 285 00:19:54,337 --> 00:19:58,186 - You told me that didn't pan out. - You didn't wanna know. 286 00:19:58,583 --> 00:20:01,880 She took off, I don't know where she is now. 287 00:20:05,649 --> 00:20:08,418 Your girlfriend do this? 288 00:20:10,700 --> 00:20:12,990 Yeah. 289 00:20:14,535 --> 00:20:17,637 How does Ferney fit in? 290 00:20:17,662 --> 00:20:19,239 He doesn't. 291 00:20:20,275 --> 00:20:23,243 He didn't know. Nobody did. 292 00:20:24,871 --> 00:20:27,606 I guess it doesn't matter then, does it? 293 00:20:47,098 --> 00:20:49,099 Are we talking again? 294 00:20:50,982 --> 00:20:52,983 Have you found her? 295 00:20:53,008 --> 00:20:55,108 No. 296 00:20:55,754 --> 00:20:58,678 I have people looking. People I trust. 297 00:20:58,948 --> 00:21:01,406 Looking for her? You don't even know where the fuck she is. 298 00:21:01,431 --> 00:21:02,974 Yeah, I think I do. 299 00:21:05,065 --> 00:21:08,200 - What is this? From the truck stop? - Just listen. 300 00:21:08,607 --> 00:21:12,059 - [911, what's your emergency?] - [She... she... she's dead!] 301 00:21:12,084 --> 00:21:14,624 - [There's a dead woman here!] - [Can you tell me what happened?] 302 00:21:14,649 --> 00:21:17,383 - [She's dead, Jesus Christ!] - [Ma'am, just calm down.] 303 00:21:17,408 --> 00:21:20,776 [I'm gonna help you. Tell me what happened.] 304 00:21:20,801 --> 00:21:23,631 - [Hello?] - It's Martine. 305 00:21:35,224 --> 00:21:37,224 She found the body. 306 00:21:37,249 --> 00:21:39,636 She was here, in the city. 307 00:21:40,663 --> 00:21:42,936 Was she there when it happened? 308 00:21:42,961 --> 00:21:46,344 I don't know. Forensics doesn't think so. 309 00:21:48,734 --> 00:21:52,129 Is... is that what set him off? 310 00:21:52,154 --> 00:21:55,320 Did... did she say something? 311 00:21:56,358 --> 00:21:59,384 I don't know. 312 00:22:03,092 --> 00:22:06,596 - We did this. - No, Nick. 313 00:22:06,621 --> 00:22:07,785 - No? - No. 314 00:22:07,810 --> 00:22:08,782 No? 315 00:22:08,815 --> 00:22:11,286 If you hadn't put her in hiding, my sister would still be alive! 316 00:22:11,311 --> 00:22:12,238 For Christ sakes, 317 00:22:12,263 --> 00:22:14,931 how could I see? How could either of us see? 318 00:22:14,956 --> 00:22:16,624 He killed her. 319 00:22:16,649 --> 00:22:17,698 He lost his mind... 320 00:22:17,723 --> 00:22:20,606 Because you drove him to it, Elise! You drove him to it! 321 00:22:20,630 --> 00:22:23,251 You brought your sister into this long before you brought me! 322 00:22:23,276 --> 00:22:24,394 Please. Fuck... 323 00:22:24,419 --> 00:22:25,973 Fuck you. 324 00:22:28,160 --> 00:22:30,564 There's enough blame to go around. 325 00:22:30,589 --> 00:22:34,835 - OK? - Yeah. 326 00:22:34,915 --> 00:22:37,232 Why did you show me this? 327 00:22:37,265 --> 00:22:40,233 She may try to reach out, I don't know, contact you. 328 00:22:40,258 --> 00:22:41,392 Nah, I don't think so. 329 00:22:41,417 --> 00:22:43,693 Or your partner. She stayed with them for a while, 330 00:22:43,718 --> 00:22:48,002 didn't she? I am trying to protect her, Nick. 331 00:22:48,027 --> 00:22:49,672 - To protect her? - Please... 332 00:22:49,697 --> 00:22:51,697 You mean use her. 333 00:22:53,429 --> 00:22:55,432 Both. 334 00:22:57,422 --> 00:22:59,523 OK. 335 00:23:00,429 --> 00:23:02,494 OK, then find her. 336 00:23:03,058 --> 00:23:05,874 - OK. - At least do one fucking thing right. 337 00:23:07,469 --> 00:23:12,535 If she contacts your partner, I need to know! 338 00:23:21,481 --> 00:23:25,572 - Hey, Dad. - Hey. I'll go start dinner. 339 00:23:25,598 --> 00:23:28,076 Oh, I... already made you 340 00:23:28,101 --> 00:23:29,918 grilled cheese and tomato soup. 341 00:23:30,902 --> 00:23:32,745 You didn't have to do that. 342 00:23:33,821 --> 00:23:35,391 What about you? 343 00:23:35,416 --> 00:23:37,817 I ate at Mom's. 344 00:23:40,706 --> 00:23:42,575 Come here. 345 00:24:09,047 --> 00:24:11,313 Hello? 346 00:24:12,282 --> 00:24:14,707 No, Am�lie's not here. 347 00:24:15,705 --> 00:24:18,059 No, I don't know when she'll be back. 348 00:24:18,696 --> 00:24:20,436 Who? 349 00:24:22,442 --> 00:24:25,017 No, I'm sorry, Andr�, I don't know how to reach her. 350 00:24:56,139 --> 00:24:58,207 You trying to make an impression? 351 00:24:58,232 --> 00:25:01,563 - Fall in ain't for another half hour. - Sarge wanted to see me. 352 00:25:01,833 --> 00:25:05,299 - In uniform? - He wanted advice on the duos, 353 00:25:05,324 --> 00:25:08,825 - who should ride with who. - Hmm. Aren't you special? 354 00:25:09,076 --> 00:25:10,904 I was sergeant, Tyler. 355 00:25:11,512 --> 00:25:13,375 That's true. 356 00:25:13,400 --> 00:25:17,772 And you still should be. You and Audrey a permanent thing? 357 00:25:18,004 --> 00:25:20,645 - Yeah. - Good for you. 358 00:25:20,670 --> 00:25:21,669 I told them 359 00:25:21,694 --> 00:25:24,488 - I wanted to ride with you, though. - Really? 360 00:25:24,513 --> 00:25:29,150 Mm-hmm. But he says I'm good for Audrey, so I'll stick with her. 361 00:25:29,175 --> 00:25:32,154 Yeah. Well, I got the rookie to take care of anyway. 362 00:25:32,267 --> 00:25:33,448 Lucky him. 363 00:25:33,473 --> 00:25:35,579 He don't know how good he's got it, girl! 364 00:26:08,196 --> 00:26:09,943 All rise. 365 00:26:20,479 --> 00:26:22,810 Please be seated. 366 00:26:24,540 --> 00:26:27,328 I understand the Crownhas a proposal. 367 00:26:27,353 --> 00:26:28,982 Yes, Your Honour. 368 00:26:29,872 --> 00:26:32,975 My colleague and I have reached an agreement. 369 00:26:33,108 --> 00:26:35,761 The prosecution will withdraw the current charges 370 00:26:35,786 --> 00:26:38,795 and replace with a charge of voluntary manslaughter. 371 00:26:38,820 --> 00:26:42,317 To which my client will plead guilty. 372 00:26:42,472 --> 00:26:44,975 - What is this, a fucking joke? - What are the next dates 373 00:26:45,000 --> 00:26:47,681 for sentencing submissions? 374 00:26:47,706 --> 00:26:51,346 Three o'clock, Thursday the 20th. 375 00:26:52,920 --> 00:26:56,776 Reconvene for sentencing at 3 o'clock 2 weeks from tomorrow. 376 00:26:56,801 --> 00:27:00,259 Mr. Ferney, you are remanded to custody. 377 00:27:00,284 --> 00:27:03,442 - Next case. - They're not ready. 378 00:27:03,467 --> 00:27:07,265 - Adjourned. - All rise. 379 00:27:15,888 --> 00:27:19,127 What are you doing? What are you doing, you're giving him a deal? 380 00:27:19,152 --> 00:27:21,267 - He killed my sister. - And he's getting convicted for it. 381 00:27:21,292 --> 00:27:23,472 That is not your call. No, no, no, that's your- 382 00:27:23,497 --> 00:27:27,293 Listen, the guy was stoned out of his head. He has two psychiatrists 383 00:27:27,318 --> 00:27:28,604 saying that he was in emotional distress. 384 00:27:28,629 --> 00:27:30,105 Do you want me to take a chance he walks, here? 385 00:27:30,130 --> 00:27:32,685 - I want him to get what he deserves. - So do I. 386 00:27:34,224 --> 00:27:36,962 Look, I had to make the call. 387 00:27:36,987 --> 00:27:39,347 - I'm sorry. - It's not... 388 00:27:39,372 --> 00:27:41,906 - It's in the books now. - It's not right. 389 00:27:42,395 --> 00:27:44,773 How do you sleep at night? 390 00:27:44,829 --> 00:27:46,996 Excuse me. 391 00:27:59,158 --> 00:28:01,864 What are we doing? What's the point? 392 00:28:01,889 --> 00:28:04,224 What's the point? 393 00:28:04,451 --> 00:28:07,723 There's supposed to be a system. There's supposed to be rules. 394 00:28:07,748 --> 00:28:11,238 - There's supposed to be justice. - No such thing. 395 00:28:15,159 --> 00:28:18,487 The first time she went to see him, she asked me to come with her. 396 00:28:18,512 --> 00:28:20,856 She had a bad feeling about him. 397 00:28:20,881 --> 00:28:24,467 When Martine asked me to do her a favour, get rid of her drug dealer, I did it. 398 00:28:24,493 --> 00:28:27,344 - I gave him hope. - Stop it. 399 00:28:27,369 --> 00:28:28,379 Just stop it. 400 00:28:28,404 --> 00:28:30,196 - That's what happened! - Just stop it! 401 00:28:30,221 --> 00:28:32,968 I got my sister involved in this shit, OK? Not you. 402 00:28:32,993 --> 00:28:36,362 Then fuck you too, then! 403 00:28:53,237 --> 00:28:56,060 Martine's in the city. 404 00:28:57,964 --> 00:29:00,911 You've heard from her? 405 00:29:01,093 --> 00:29:04,759 She made the 911 call about Am�lie. 406 00:29:05,250 --> 00:29:07,190 What, she was there? 407 00:29:07,215 --> 00:29:12,140 I don't know. I don't know. 408 00:29:12,412 --> 00:29:14,431 - Elise thinks... - Elise. 409 00:29:14,456 --> 00:29:16,740 - She might go see you. - This girlfriend of yours, man. 410 00:29:16,765 --> 00:29:19,606 This fucking girlfriend of yours, she knows it all, 411 00:29:19,631 --> 00:29:20,225 doesn't she? 412 00:29:20,250 --> 00:29:22,389 Look, it's not about her, it's about this kid being out there. 413 00:29:22,415 --> 00:29:25,241 Oh yeah, there he is. That's you. You're just one big bleeding heart, aren't you? 414 00:29:25,266 --> 00:29:27,552 - Jesus, Am�lie would want... - Don't you dare. 415 00:29:27,576 --> 00:29:30,061 - What? - Don't you dare. 416 00:29:30,087 --> 00:29:32,480 - You know she'dtake care of the kid! - Shut the fuck up, man. 417 00:29:32,504 --> 00:29:35,068 Don't pretend this is about her. 418 00:29:36,015 --> 00:29:39,150 - She's my sister. - And she's dead. 419 00:29:45,858 --> 00:29:48,969 - She'd want us to look. - Get the fuck out. 420 00:29:48,994 --> 00:29:51,885 - What are you doing? - Get the fuck out. 421 00:29:52,330 --> 00:29:54,240 - Get the fuck out! - Alright, alright! 422 00:29:54,265 --> 00:29:56,931 - Get the fuck out! - Jesus. 423 00:30:33,666 --> 00:30:36,434 I should never have come to this fucking city. 424 00:30:36,459 --> 00:30:38,830 Don't. 425 00:30:39,106 --> 00:30:43,300 - Never would've happened. - It had nothing to do with you. 426 00:30:43,870 --> 00:30:45,870 No? 427 00:30:57,318 --> 00:30:59,486 Started when I was twelve. 428 00:31:01,673 --> 00:31:03,791 After school. 429 00:31:05,577 --> 00:31:07,826 I never looked back. 430 00:31:08,808 --> 00:31:11,275 Well, now you can look back. 431 00:31:12,976 --> 00:31:14,399 I should've died. 432 00:31:14,424 --> 00:31:16,671 Listen to me, you miserable son of a bitch. 433 00:31:16,696 --> 00:31:18,823 For once in your selfish life, you can do something right, 434 00:31:18,848 --> 00:31:19,917 and you are going to do it. 435 00:31:19,942 --> 00:31:22,356 Do you hear me? Do you hear me? 436 00:31:22,381 --> 00:31:24,881 Tell me you fucking hear me! 437 00:31:28,389 --> 00:31:30,935 I have so much to undo. 438 00:32:40,557 --> 00:32:42,358 Hey, guys. 439 00:32:42,634 --> 00:32:45,335 Sorry, um... 440 00:32:45,649 --> 00:32:49,025 - Have you seen this girl? - You a cop? 441 00:32:50,607 --> 00:32:53,834 She's a friend. She needs some help. 442 00:32:53,859 --> 00:32:56,107 Just take a look. 443 00:32:56,251 --> 00:32:58,744 She look familiar to you? 444 00:32:59,872 --> 00:33:03,226 I don't know. Maybe. Sorry. 445 00:33:15,333 --> 00:33:19,507 Last few days, um... 446 00:33:20,248 --> 00:33:21,992 Every night, 447 00:33:22,568 --> 00:33:24,568 I'm dreaming about it. 448 00:33:25,555 --> 00:33:28,189 Living the dream. 449 00:33:29,295 --> 00:33:32,211 I wake up thinking, "Man oh man... 450 00:33:32,485 --> 00:33:35,483 I done fell off this wagon again." 451 00:33:36,293 --> 00:33:38,761 And I don't know where it's coming from. 452 00:33:38,786 --> 00:33:41,253 Chloe, hold it together, OK? 453 00:33:41,278 --> 00:33:43,678 Sure, Jerry. Yes, Jerry. 454 00:33:43,703 --> 00:33:46,571 Whatever you say, Jerry. 455 00:33:48,500 --> 00:33:54,038 So yeah, the thing is... I realised I didn't. 456 00:33:55,735 --> 00:33:58,303 And it made me feel good, made me feel like... 457 00:33:58,328 --> 00:34:01,017 I'm gonna step outside for a bit. 458 00:34:03,343 --> 00:34:06,085 Excuse me. 459 00:34:13,070 --> 00:34:15,071 You can't do this. 460 00:34:15,096 --> 00:34:17,931 I'm trying, Jerry. 461 00:34:21,002 --> 00:34:23,971 You can't show up drunk. 462 00:34:23,996 --> 00:34:26,697 You can't kick me out. 463 00:34:28,336 --> 00:34:31,429 Look, I can't sponsor you anymore, Chloe. I can't. 464 00:34:32,166 --> 00:34:34,782 This is supposed to be a support group. 465 00:34:34,806 --> 00:34:37,004 Nice fucking support. 466 00:34:37,153 --> 00:34:39,841 Call me when you're ready to do the work. 467 00:34:41,029 --> 00:34:45,292 Hey, stranger, wanna buy me a drink? 468 00:34:47,680 --> 00:34:51,277 - So you're just gonna cut her loose? - She didn't give me a choice. 469 00:34:51,302 --> 00:34:53,982 They're kicking her off the force. You don't think she needs you? 470 00:34:54,007 --> 00:34:57,742 I have to think about the people who want this, T. The people who are trying. 471 00:34:57,767 --> 00:35:00,922 She is trying, you just don't fucking see it! Chloe! 472 00:35:08,597 --> 00:35:11,265 What the fuck? 473 00:35:19,264 --> 00:35:21,265 Nick. 474 00:35:21,290 --> 00:35:24,760 - Hey. - Hey. - You alone? 475 00:35:24,789 --> 00:35:28,224 Yeah. Yeah, come in. 476 00:35:32,840 --> 00:35:37,063 - You look like shit. - Yeah, what else is new? 477 00:35:37,365 --> 00:35:40,585 - You fixed up your place. - Yeah, it's... 478 00:35:40,610 --> 00:35:43,978 - yeah, it's getting there, you know? - Looks good. 479 00:35:44,472 --> 00:35:47,109 Would you like coffee, or... ? 480 00:35:47,318 --> 00:35:49,868 - Sure. - OK. 481 00:35:50,034 --> 00:35:53,484 I got this, uh, this pod thing, you know, 482 00:35:53,509 --> 00:35:57,381 but I don't have any pods because it kills the environment. 483 00:35:58,166 --> 00:36:02,444 - Don't wanna do that. - Hm. How about tea? 484 00:36:02,966 --> 00:36:05,454 You call yourself a cop, and you don't have coffee? 485 00:36:05,479 --> 00:36:08,364 No, I have coffee. I have coffee. Would you rather have... 486 00:36:08,389 --> 00:36:11,029 I'd much rather that. 487 00:36:18,879 --> 00:36:21,614 Why are you here, Nick? 488 00:36:23,836 --> 00:36:26,738 To tell you I'm an asshole. 489 00:36:26,763 --> 00:36:29,400 - That's not news. - No. 490 00:36:29,494 --> 00:36:33,100 - It's still overdue. - I'm way past it, Nick. 491 00:36:34,176 --> 00:36:36,478 Are you? 492 00:36:42,508 --> 00:36:45,412 I fucked you around, Audrey. 493 00:36:46,867 --> 00:36:49,104 I need to face up. 494 00:36:49,604 --> 00:36:51,381 Now? 495 00:36:52,049 --> 00:36:54,980 I gotta start somewhere. 496 00:36:55,336 --> 00:37:00,126 Totally forgiven. You can scratch me off your guilt list. 497 00:37:05,235 --> 00:37:08,232 - I'm so sorry. - It's OK. 498 00:37:23,970 --> 00:37:26,818 Oh, shit. 499 00:37:27,631 --> 00:37:31,017 Oh, shit. 500 00:37:32,800 --> 00:37:36,434 - It's OK. - For fuck's sake. 501 00:37:36,459 --> 00:37:38,896 Don't worry. 502 00:37:41,050 --> 00:37:43,584 It'll be better next time. 503 00:37:45,277 --> 00:37:48,142 It felt really good. 504 00:39:01,026 --> 00:39:04,726 It's not Rockefeller Plaza, but... 505 00:39:04,910 --> 00:39:08,046 I don't even know if people live in Rockefeller Plaza. 506 00:39:08,071 --> 00:39:11,273 I don't know. It's nice. 507 00:39:11,298 --> 00:39:14,223 It's downtown. 508 00:39:14,648 --> 00:39:16,517 Can I get you a drink? Do you want a... ? 509 00:39:16,542 --> 00:39:18,420 I don't really wanna come in. 510 00:39:20,973 --> 00:39:23,407 That's... that's OK. 511 00:39:23,585 --> 00:39:26,094 Um... I mean, I could've come 512 00:39:26,119 --> 00:39:28,297 - to your house, if you... - No. 513 00:39:28,750 --> 00:39:30,782 You can't. 514 00:39:34,359 --> 00:39:36,961 What do you want, Jean-Marc? 515 00:39:39,224 --> 00:39:41,350 I wanna get better. 516 00:39:41,991 --> 00:39:44,726 I really... I am. 517 00:39:44,751 --> 00:39:47,558 I'm better, I... 518 00:39:49,252 --> 00:39:51,253 Good for you. 519 00:39:57,116 --> 00:39:59,484 I'm sorry. 520 00:40:03,289 --> 00:40:05,982 Thank you. 521 00:40:06,447 --> 00:40:08,237 Is there anything else? 522 00:40:08,262 --> 00:40:10,194 Yeah. 523 00:40:11,142 --> 00:40:12,846 I love you, 524 00:40:12,870 --> 00:40:15,237 Justine. 525 00:40:26,358 --> 00:40:28,421 Don't you dare. 526 00:40:29,960 --> 00:40:32,227 I'm sorry. 527 00:40:32,252 --> 00:40:34,519 For the rest of your life. 528 00:40:41,580 --> 00:40:44,690 And you love me too. 529 00:41:44,993 --> 00:41:47,541 OK. Ah, yes. 530 00:41:47,566 --> 00:41:50,813 Everyone, don't forget to stop by the garage, get your snow tires on. 531 00:41:50,989 --> 00:41:53,776 Pouliot, Hamelin, 532 00:41:53,801 --> 00:41:56,166 19-7, lunch at five. 533 00:41:56,191 --> 00:41:58,899 Joseph, Dulac, 19-4, 534 00:41:58,924 --> 00:42:00,367 lunch at seven. 535 00:42:00,392 --> 00:42:03,919 Extra solos today. Barron, 19-2, 536 00:42:03,944 --> 00:42:05,560 lunch will be at four. 537 00:42:05,585 --> 00:42:09,205 Chartier, 19-21, lunch at six. 538 00:42:17,826 --> 00:42:22,470 That's it. Watch your backs, everyone. 539 00:42:37,667 --> 00:42:42,918 [19-21, we have a mailbox break-in.] 540 00:42:44,708 --> 00:42:47,408 [19-21, do you copy?] 541 00:42:47,433 --> 00:42:50,775 [Sorry. 19-21, copy.] 542 00:42:50,800 --> 00:42:54,412 [De Bullion north of Rachel.] 543 00:43:09,753 --> 00:43:12,051 You want something? 544 00:43:13,159 --> 00:43:17,196 Look, you wanna ride solo, knock yourself out, alright? 545 00:43:17,221 --> 00:43:20,240 - But we still gotta work together. - No, we don't. 546 00:43:20,265 --> 00:43:22,968 Shit, man. Would you just hear me out? 547 00:43:22,993 --> 00:43:25,440 I put in for a transfer back to the SQ, 548 00:43:25,465 --> 00:43:31,775 back to Morin Heights. So... we're done. 549 00:43:55,881 --> 00:44:00,674 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 40406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.