Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,400
You should look into Brouillard's
place. It's too nice for a cop.
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
- You focus on Barron.
- You said the mole could be anybody in 19.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,000
Hey, cop!
4
00:00:11,500 --> 00:00:14,700
If the officer is found to
have shown wilful misconduct,
5
00:00:14,700 --> 00:00:17,600
her contract with the Montreal
police will be terminated.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,800
- What's gonna happen to the girl?
- She'll go into care.
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,500
I need to see the girl, alright? She
was with this guy when we found her.
8
00:00:25,700 --> 00:00:28,000
Nick, not in a million years!
You're fishing!
9
00:00:28,100 --> 00:00:30,200
Do you think I'm ever gonna trust you?
10
00:00:30,200 --> 00:00:33,300
- I could talk to her.
- He's lying about it.
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
You really think he could've done that?
12
00:00:35,100 --> 00:00:36,900
Molested his own kid?
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,300
- It's fucking murder, Cass.
- No. Hey.
14
00:00:41,400 --> 00:00:43,100
We alright?
15
00:00:45,400 --> 00:00:47,100
No, Cass, we're done.
16
00:01:02,618 --> 00:01:05,995
You want another name? Cassie Clement.
17
00:01:17,049 --> 00:01:18,567
It's your boy Cass.
18
00:01:18,634 --> 00:01:19,561
Leave a message.
19
00:01:20,974 --> 00:01:22,673
Goddamn.
20
00:01:56,598 --> 00:01:59,998
Shit! Don't be sneaking up like that!
21
00:02:00,498 --> 00:02:03,398
- Relax.
- Almost lit you up.
22
00:02:03,998 --> 00:02:05,398
Oh yeah?
23
00:02:06,298 --> 00:02:08,098
The safety's on.
24
00:02:08,698 --> 00:02:11,798
Yes, it is. I don't want any
more incidents to happen.
25
00:02:15,998 --> 00:02:17,898
This place hasn't changed.
26
00:02:18,398 --> 00:02:20,698
Yes, more junk from Auntie.
27
00:02:22,098 --> 00:02:23,698
How is she doing?
28
00:02:24,198 --> 00:02:26,298
She's losing her fucking mind.
29
00:02:28,098 --> 00:02:29,998
Hey, what are the cops saying, anyway?
30
00:02:36,998 --> 00:02:39,998
- Haven't heard anything.
- Good.
31
00:02:39,998 --> 00:02:41,498
No, it's not good.
32
00:02:43,098 --> 00:02:46,398
- You can't be around, Cass.
- Where the hell am I gonna go, then, huh?
33
00:02:46,398 --> 00:02:47,498
Anywhere that's not here, alright?
34
00:02:47,498 --> 00:02:49,698
It's not just the cops you
gotta be worried about.
35
00:02:54,398 --> 00:02:57,998
You know what I did last
week? Got my Rita a ring.
36
00:02:58,598 --> 00:03:00,898
Smooth out the immigration status.
37
00:03:02,198 --> 00:03:05,098
Good. You can take her with you.
38
00:03:06,498 --> 00:03:08,198
Not supposed to be like that.
39
00:03:08,198 --> 00:03:11,198
Look, we are way past how
things are supposed to be, Cass.
40
00:03:11,198 --> 00:03:12,998
Look, I'm gonna take care
of it, don't worry about it.
41
00:03:12,998 --> 00:03:14,398
I got it figured out, man.
42
00:03:14,398 --> 00:03:18,198
Oh yeah, how? Hmm? By hiding out
in your great-aunt's basement?
43
00:03:18,898 --> 00:03:20,698
You think you're hard to find?
You think by being down here...
44
00:03:20,698 --> 00:03:23,798
Chill the fuck out, man. I'll
be gone in the morning, alright?
45
00:03:23,798 --> 00:03:27,198
Yeah, where you going? Where
to, Cass? Where you gonna go?
46
00:03:27,198 --> 00:03:29,998
Why do you care about it? We're done.
47
00:03:31,598 --> 00:03:32,898
Right?
48
00:03:33,798 --> 00:03:35,398
That's what you said.
49
00:03:38,398 --> 00:03:40,098
That's right.
50
00:03:47,098 --> 00:03:49,598
You know, bad shit happens
when we get together.
51
00:03:49,898 --> 00:03:51,898
Seems that way, doesn't it?
52
00:03:57,298 --> 00:03:58,498
Hey...
53
00:04:03,098 --> 00:04:05,298
- One game.
- Mm-hmm.
54
00:04:07,498 --> 00:04:10,498
One game and then I'm gone.
55
00:04:11,898 --> 00:04:13,698
You going old school, huh?
56
00:04:23,798 --> 00:04:26,398
- What, you killing cops now?
- It's all fair game, man.
57
00:05:12,198 --> 00:05:13,698
Where we going?
58
00:05:13,698 --> 00:05:16,398
Gendron's future son-in-law
shacked up out east.
59
00:05:17,198 --> 00:05:19,798
I figure we go shake him up a
little bit, what do you say?
60
00:05:19,798 --> 00:05:21,498
What, without my badge?
61
00:05:21,498 --> 00:05:23,898
- Or my gun?
- You're not gonna need 'em.
62
00:05:25,398 --> 00:05:28,398
- Where you been?
- Driving.
63
00:05:31,198 --> 00:05:32,698
It's 1113.
64
00:05:33,398 --> 00:05:35,298
Should be this one here.
65
00:05:38,498 --> 00:05:40,098
Police, open up!
66
00:05:41,998 --> 00:05:43,898
Police! There's someone in there.
67
00:05:44,498 --> 00:05:46,498
We know you're in there. Open the door.
68
00:05:48,598 --> 00:05:49,698
She's not here.
69
00:05:49,698 --> 00:05:52,998
- It's you I wanna talk to.
- There's drugs on the table.
70
00:05:52,998 --> 00:05:54,698
- That's not mine.
- Yeah?
71
00:05:55,598 --> 00:05:57,598
- I don't have to let you in!
- Yeah, you do.
72
00:06:04,398 --> 00:06:07,398
Sandrine's father... He come around a lot?
73
00:06:07,398 --> 00:06:09,398
No, he just sends random pigs around
74
00:06:09,498 --> 00:06:11,698
to do his bidding
whenever he's feeling guilty.
75
00:06:11,698 --> 00:06:13,598
- Guilty for what?
- Yeah,
76
00:06:13,598 --> 00:06:15,898
what does the commander
have to feel guilty about?
77
00:06:16,598 --> 00:06:19,698
- Did he ever touch her?
- Why the fuck would you let them in?
78
00:06:19,698 --> 00:06:21,798
You left your gear out in plain sight.
79
00:06:22,698 --> 00:06:24,798
Why can't you just leave me alone?
80
00:06:24,798 --> 00:06:26,698
You know a guy called Antony Tremblay?
81
00:06:27,498 --> 00:06:30,198
Hangs out at the Champlain
Motel in Ville d'Anjou?
82
00:06:30,398 --> 00:06:33,398
I don't know anyone there. I just pick up.
83
00:06:33,998 --> 00:06:37,198
What about your dad?
He ever been over there?
84
00:06:37,198 --> 00:06:38,898
What are you talking about?
85
00:06:39,698 --> 00:06:43,098
If this is some fucked up way of trying
to talk me into going home, you're crazy.
86
00:06:43,098 --> 00:06:45,798
- Why don't you wanna go home?
- Why do you fucking think?
87
00:06:47,798 --> 00:06:50,198
Sandrine, we're not done talking to you.
88
00:06:50,898 --> 00:06:52,598
You gonna arrest me?
89
00:07:04,598 --> 00:07:05,698
Hey, how you doing?
90
00:07:05,698 --> 00:07:06,498
- Ben.
- Richard.
91
00:07:06,498 --> 00:07:07,898
Nice to meet you.
92
00:07:10,798 --> 00:07:14,498
- Welcome.
- Alright, today's beautiful faces.
93
00:07:14,498 --> 00:07:16,898
Please be on the lookout for the following.
94
00:07:16,898 --> 00:07:19,398
Stephanie Cedar, 34 years of age,
95
00:07:19,398 --> 00:07:23,798
fourteen outstanding warrants, mostly
for break and enters in corner stores.
96
00:07:23,798 --> 00:07:25,898
Reportedly back in the Montreal area.
97
00:07:25,898 --> 00:07:30,298
Goes by various different names, but known
for her dove tattoos up her arms and neck.
98
00:07:30,398 --> 00:07:33,098
This week, we're starting the
"do not block the box" push.
99
00:07:33,098 --> 00:07:35,198
You gotta keep intersections clean.
100
00:07:35,798 --> 00:07:38,898
Brouillard, till Audrey
gets back, I'm putting you
101
00:07:38,898 --> 00:07:41,998
with our newest edition to the
family, Patrolman Richard Dulac.
102
00:07:41,998 --> 00:07:45,598
- Welcome.
- I already got a partner, Sarge.
103
00:07:45,598 --> 00:07:49,898
No solos. Brouillard, Dulac,
19-7, lunch will be at 12:30.
104
00:07:49,898 --> 00:07:52,698
Everybody else on the same
schedule as yesterday.
105
00:07:53,098 --> 00:07:55,698
One more thing. Message from the commander.
106
00:07:56,098 --> 00:07:59,298
He wants to thank you all for
dealing with the evictions last week.
107
00:07:59,298 --> 00:08:00,798
Excuse me.
108
00:08:01,498 --> 00:08:04,698
- What about my partner?
- That matter's settled.
109
00:08:04,798 --> 00:08:09,098
Oh, it's settled? Settled. You mean like...
110
00:08:09,098 --> 00:08:10,998
like hanging her out to dry
111
00:08:10,998 --> 00:08:13,698
and then coming here and thanking us
for keeping our fucking mouths shut?
112
00:08:13,698 --> 00:08:15,898
- Is that what you're talking about?
- Brouillard, watch yourself.
113
00:08:15,898 --> 00:08:17,398
It's alright.
114
00:08:17,698 --> 00:08:20,698
- I understand why you're upset.
- It's not just him.
115
00:08:20,698 --> 00:08:22,098
I get it.
116
00:08:23,898 --> 00:08:26,598
Nobody wants to call out another officer.
117
00:08:26,598 --> 00:08:28,498
That's funny.
118
00:08:28,498 --> 00:08:31,298
- You looked pretty OK doing it on TV.
- Brouillard!
119
00:08:31,298 --> 00:08:33,798
Audrey wasn't ready to come back to work.
120
00:08:36,198 --> 00:08:40,298
We all knew it. We all saw
something like this coming.
121
00:08:44,098 --> 00:08:46,698
OK, in the meantime,
everybody here is on the job.
122
00:08:46,798 --> 00:08:48,698
Hit the streets, let's go.
123
00:08:52,698 --> 00:08:55,998
If Sandrine's boyfriend hadn't been there,
we might have got the whole story.
124
00:08:57,998 --> 00:08:59,498
I don't know.
125
00:09:00,498 --> 00:09:01,998
What do you mean?
126
00:09:02,798 --> 00:09:05,598
You know how everyone had the
blinders on for you as the mole?
127
00:09:06,898 --> 00:09:09,498
You ever think you might have
tunnel vision for the commander?
128
00:09:11,698 --> 00:09:14,798
- 19-2.
- 19-2.
129
00:09:15,198 --> 00:09:18,598
You two are required at the
Detectives Bureau on St-Denis.
130
00:09:18,898 --> 00:09:20,998
Report to Detective Bouchard.
131
00:09:21,198 --> 00:09:23,398
- What unit?
- What detectives unit?
132
00:09:23,398 --> 00:09:24,898
Homicide.
133
00:09:28,598 --> 00:09:31,098
Copy. Tremblay.
134
00:09:32,398 --> 00:09:33,898
It's gotta be.
135
00:09:33,998 --> 00:09:35,798
They know we picked him up.
136
00:09:55,998 --> 00:09:56,998
Hey.
137
00:09:57,598 --> 00:09:59,598
Jim Bouchard. Which one of you is Chartier?
138
00:09:59,598 --> 00:10:00,798
That's me.
139
00:10:00,898 --> 00:10:02,898
OK, great. I'll ask you to hold right here.
140
00:10:02,898 --> 00:10:05,598
Officer Barron, I'll bring you through now.
141
00:10:05,598 --> 00:10:07,298
- Excuse me?
- What's going on?
142
00:10:07,298 --> 00:10:10,698
My partner will bring you through
separately. Officer Barron, this way.
143
00:10:34,698 --> 00:10:36,198
Do I need a lawyer?
144
00:10:37,998 --> 00:10:39,598
I don't know.
145
00:10:39,598 --> 00:10:40,998
Do you?
146
00:10:43,698 --> 00:10:45,698
So what's this about?
What do you wanna know?
147
00:10:47,298 --> 00:10:49,298
You hear about Antony Tremblay?
148
00:10:49,298 --> 00:10:51,598
- Mm-hmm.
- You know anything about it?
149
00:10:53,298 --> 00:10:55,298
Well, we picked him up. It didn't stick.
150
00:10:56,098 --> 00:10:58,998
- That's all?
- That's it, that's all.
151
00:10:59,398 --> 00:11:00,898
Why? What do you got?
152
00:11:01,598 --> 00:11:03,798
Why are you trying to control this?
153
00:11:05,598 --> 00:11:08,898
I'm not trying to control anything,
I'm just asking you what you got.
154
00:11:08,898 --> 00:11:12,298
- Do you know Cassie Clement?
- Not really.
155
00:11:12,798 --> 00:11:14,798
What's that mean, not really?
156
00:11:14,798 --> 00:11:16,598
Well, I know who he is.
157
00:11:16,698 --> 00:11:19,598
And you're aware of his
relationship with Officer Barron?
158
00:11:19,798 --> 00:11:21,698
Yes, they're cousins.
159
00:11:21,698 --> 00:11:25,398
- What else?
- What's your relationship with Cassie Clement?
160
00:11:25,398 --> 00:11:27,998
- He's my cousin.
- You see him lately?
161
00:11:27,998 --> 00:11:30,198
Actually, no, I haven't seen him in a while.
162
00:11:30,898 --> 00:11:32,498
You're sure?
163
00:11:35,298 --> 00:11:37,298
You didn't see him, say,
164
00:11:37,298 --> 00:11:39,398
last Monday night?
165
00:11:43,998 --> 00:11:45,698
What the fuck is this?
166
00:11:45,698 --> 00:11:47,298
We have reason to believe that
167
00:11:47,298 --> 00:11:50,998
Kaz was involved in the
murder of Antony Tremblay.
168
00:11:52,498 --> 00:11:56,498
- OK?
- Tremblay's death was staged to look like a suicide.
169
00:11:57,498 --> 00:11:58,998
It wasn't.
170
00:11:59,098 --> 00:12:00,598
OK?
171
00:12:00,898 --> 00:12:04,298
And Cassie Clement was at the scene.
172
00:12:05,598 --> 00:12:07,398
How do you know that?
173
00:12:07,398 --> 00:12:09,898
Tremblay's mouth had been taped shut.
174
00:12:10,798 --> 00:12:13,098
We found DNA in the residue.
175
00:12:13,698 --> 00:12:16,798
We had Cassie Clement's on file.
176
00:12:19,898 --> 00:12:22,098
So what do you want from me?
177
00:12:22,098 --> 00:12:26,998
I wanna know how your cousin
Kaz knows Antony Tremblay.
178
00:12:27,098 --> 00:12:29,398
I don't even know that
they do know each other.
179
00:12:29,998 --> 00:12:32,798
You don't find all this a bit coincidental?
180
00:12:33,298 --> 00:12:35,198
I'm sorry, which part?
181
00:12:35,198 --> 00:12:38,298
You pick the guy up; two
days later, he's dead.
182
00:12:38,498 --> 00:12:40,998
And it turns out your cousin's involved.
183
00:12:41,798 --> 00:12:43,598
You haven't told me how.
184
00:12:43,598 --> 00:12:46,398
- He's a person of interest.
- Why?
185
00:12:48,198 --> 00:12:50,598
Because I think you got him involved.
186
00:12:51,398 --> 00:12:53,798
I think you sent your cousin after him.
187
00:12:54,798 --> 00:12:56,698
And I think you know where he is.
188
00:13:03,198 --> 00:13:05,698
Did you check his great-aunt's
place on Rue De Mille?
189
00:13:09,298 --> 00:13:11,298
When was the last time Nick saw his cousin?
190
00:13:11,498 --> 00:13:12,898
I don't know.
191
00:13:13,198 --> 00:13:16,398
Day, week, month? What?
192
00:13:17,098 --> 00:13:19,598
Well, we've been busy with, um...
193
00:13:19,898 --> 00:13:22,898
with some evictions for the
last couple weeks. We've been...
194
00:13:22,898 --> 00:13:25,198
- pretty occupied.
- Right now it seems to me
195
00:13:25,198 --> 00:13:27,198
you're lying to protect your partner.
196
00:13:27,998 --> 00:13:29,798
You don't know he's involved.
197
00:13:29,898 --> 00:13:31,698
Maybe he isn't.
198
00:13:33,198 --> 00:13:35,298
But if he is...
199
00:13:36,198 --> 00:13:38,298
this is a murder we're talking about.
200
00:13:40,798 --> 00:13:43,598
- Anything else you wanna tell me?
- No.
201
00:13:55,498 --> 00:13:56,898
Start talking.
202
00:13:59,098 --> 00:14:00,798
- They tell you anything?
- Don't you bullshit me, man.
203
00:14:00,798 --> 00:14:03,398
I was just in there
lying to Homicide's face.
204
00:14:03,598 --> 00:14:06,798
You tell me the truth so I know
what to expect from here on in.
205
00:14:10,298 --> 00:14:12,298
I asked Kaz to ask around,
see what he could dig up on...
206
00:14:12,298 --> 00:14:14,898
Oh, Jesus fuck! Fucking why?
207
00:14:14,898 --> 00:14:16,798
That's all it was supposed to be.
208
00:14:16,798 --> 00:14:18,598
- So what happened?
- I don't know.
209
00:14:19,298 --> 00:14:21,298
He killed the guy, Nick.
210
00:14:23,098 --> 00:14:24,898
- That what they're saying?
- Oh, they have proof.
211
00:14:24,898 --> 00:14:27,098
They have his DNA at the fucking scene.
212
00:14:27,098 --> 00:14:29,598
- Shit.
- Where is he?
213
00:14:29,598 --> 00:14:33,198
- I don't know. I've been looking.
- Fuck sake, man.
214
00:14:33,298 --> 00:14:35,298
A warrant going out on him
means the mole will know.
215
00:14:35,298 --> 00:14:36,898
- I don't care!
- Tremblay's people...
216
00:14:36,898 --> 00:14:38,798
I don't care about that shit!
217
00:14:38,798 --> 00:14:41,998
Just wish I could figure out if I
can trust my partner right now!
218
00:14:45,798 --> 00:14:47,798
Karma's a bitch.
219
00:14:53,887 --> 00:14:57,187
Nick Barron! Officer Nick Barron!
220
00:14:57,187 --> 00:15:00,287
I know he's here, lieutenant,
and I want to see him!
221
00:15:00,487 --> 00:15:03,487
Rita George, and I want to talk to the man!
222
00:15:03,787 --> 00:15:07,587
Nick Barron! Nick, where you been?
Why you not calling me back?
223
00:15:07,587 --> 00:15:09,087
- I was going to.
- Where is he?
224
00:15:09,087 --> 00:15:11,287
He not come home two nights running now!
225
00:15:11,287 --> 00:15:12,987
- I haven't seen him.
- Don't lie to me!
226
00:15:12,987 --> 00:15:17,287
I'm not... Listen, Rita, Rita, calm
down. Everything's gonna be fine, OK?
227
00:15:18,387 --> 00:15:21,987
- Let me drive you home, come on.
- Something happened to him!
228
00:15:34,687 --> 00:15:37,487
He's probably just in trouble right
now and lying low for a while.
229
00:15:37,487 --> 00:15:38,387
You know how he is.
230
00:15:38,387 --> 00:15:40,987
I do, and this ain't like him.
231
00:15:40,987 --> 00:15:44,487
If he was hiding out he'd have called me,
sent someone to tell me what's going on!
232
00:15:44,487 --> 00:15:46,487
Something happened!
233
00:15:48,487 --> 00:15:53,087
- He'll turn up.
- How come you ain't worried, hmm?
234
00:15:54,087 --> 00:15:56,687
'Cause, Rita, I see this stuff all the time.
235
00:15:57,087 --> 00:15:59,387
- People go missing, they turn up.
- No.
236
00:16:00,187 --> 00:16:01,587
No, they don't.
237
00:16:01,587 --> 00:16:05,087
You'd be surprised, Rita. Most of them do.
238
00:16:07,187 --> 00:16:08,987
That true?
239
00:16:13,687 --> 00:16:15,987
Look, if you hear anything,
240
00:16:16,587 --> 00:16:19,587
you call me right away.
241
00:16:21,387 --> 00:16:23,187
I'll do that.
242
00:16:23,687 --> 00:16:25,687
Thank you, Nick.
243
00:16:39,387 --> 00:16:42,087
Sarge, hey, hey. Uh...
244
00:16:42,287 --> 00:16:45,187
Hear traffic's looking for a body.
How 'bout we give 'em the rookie?
245
00:16:45,187 --> 00:16:46,087
- No solos.
- Come on, come on, come on,
246
00:16:46,087 --> 00:16:48,787
please, please, one day!
I'm gonna fucking snap!
247
00:16:49,387 --> 00:16:52,287
- OK, one day.
- Thank you.
248
00:17:00,287 --> 00:17:01,987
Get in there.
249
00:17:07,187 --> 00:17:08,287
I'm gonna tell you this once.
250
00:17:08,287 --> 00:17:11,187
You go near my daughter again,
you're gonna regret it.
251
00:17:11,787 --> 00:17:13,487
Is that clear?
252
00:17:15,487 --> 00:17:17,087
Yes, sir.
253
00:17:18,287 --> 00:17:19,187
Will that be all, sir?
254
00:17:19,187 --> 00:17:20,587
Get out of here.
255
00:17:40,087 --> 00:17:42,487
Gendron just threatened me in his office.
256
00:17:43,287 --> 00:17:45,587
Told me to stay away from his daughter.
257
00:17:46,487 --> 00:17:48,387
- She told him?
- Hm.
258
00:17:49,087 --> 00:17:50,387
Told you.
259
00:17:50,387 --> 00:17:54,187
That is one fucked up daddy-
daughter relationship right there.
260
00:17:56,787 --> 00:17:57,887
It's him.
261
00:17:59,687 --> 00:18:01,487
We gotta keep pushing.
262
00:18:02,287 --> 00:18:04,187
We could, uh...
263
00:18:04,187 --> 00:18:06,687
could ask your cousin to talk to him.
264
00:18:24,287 --> 00:18:26,587
Hey, Sarge? Hey, what's up?
265
00:18:26,887 --> 00:18:28,187
Um...
266
00:18:28,187 --> 00:18:31,787
Just hoping we could have a quick
chat about Nick and the commander.
267
00:18:32,087 --> 00:18:34,087
stay out of it.
268
00:18:34,087 --> 00:18:36,387
Yeah, I know, it's just, um...
269
00:18:37,187 --> 00:18:41,087
The other night, the commander asked
me to go out looking for his daughter.
270
00:18:41,087 --> 00:18:42,787
Nick got involved.
271
00:18:43,287 --> 00:18:46,287
Oh boy. Sandrine. Did you find her?
272
00:18:46,287 --> 00:18:48,487
Yeah, but, um...
273
00:18:48,487 --> 00:18:51,487
I don't know, you in on the situation there?
274
00:18:51,487 --> 00:18:53,387
It's kind of an open
secret around here, yeah.
275
00:18:53,987 --> 00:18:55,787
What's the story?
276
00:18:55,787 --> 00:18:58,087
She's a...
277
00:18:58,087 --> 00:19:00,087
she's a messed up kid.
278
00:19:06,087 --> 00:19:08,087
A long story.
279
00:19:13,787 --> 00:19:16,887
We have a store alarm going off
in the Place Ville Marie Tunnel.
280
00:19:19,187 --> 00:19:23,487
- 19-7, is it a robbery?
- 911 call says it's just alarms.
281
00:19:23,587 --> 00:19:26,287
- Probably some kids.
- I'm on it.
282
00:19:36,787 --> 00:19:38,887
Excuse me, sir, do you know
where that's coming from?
283
00:19:39,587 --> 00:19:42,787
- Down that way?
- That way.
284
00:19:43,187 --> 00:19:44,687
Thanks, sir.
285
00:19:52,987 --> 00:19:56,287
19-7, we have a suspicious- looking
female in the Palais des Congrès.
286
00:19:56,387 --> 00:19:57,887
it's false. Stand by.
287
00:19:57,887 --> 00:20:00,487
Excuse me, ma'am. Ma'am,
can you hold up, please?
288
00:20:00,487 --> 00:20:03,287
Ma'am, ma'am! Stop! Stop right there.
289
00:20:03,887 --> 00:20:05,987
Can you show me some ID, please?
290
00:20:06,487 --> 00:20:08,687
I don't carry ID, sir.
291
00:20:10,487 --> 00:20:12,187
Why not?
292
00:20:12,187 --> 00:20:16,487
- What could it possibly say?
- OK...
293
00:20:17,287 --> 00:20:19,087
You having a good day? What you doing today?
294
00:20:19,287 --> 00:20:22,687
Just taking a walk on this glorious
day. Is that alright with you?
295
00:20:22,687 --> 00:20:26,387
Mm-hmm. And... which way you headed?
296
00:20:26,987 --> 00:20:29,587
- Just down that way.
- That way.
297
00:20:30,487 --> 00:20:32,087
See, that's funny.
298
00:20:32,887 --> 00:20:36,887
A couple of seconds ago,
you were headed that way.
299
00:20:37,287 --> 00:20:40,987
I'm just walking around the
underground city, is that a crime?
300
00:20:42,687 --> 00:20:45,487
Do me a favour, please,
ma'am, remove your scarf.
301
00:20:45,987 --> 00:20:49,887
is it a crime
to walk in this country?
302
00:20:49,887 --> 00:20:51,587
Take off your scarf, ma'am.
303
00:20:51,587 --> 00:20:55,787
If you wanna search my person,
you'll need a female officer.
304
00:20:55,887 --> 00:20:59,187
Don't flatter yourself.
305
00:20:59,187 --> 00:21:00,787
There we go, bitch.
306
00:21:00,787 --> 00:21:01,987
I got your scarf.
307
00:21:03,087 --> 00:21:04,787
19-7, I'm in pursuit of Stephanie Cedar,
308
00:21:04,887 --> 00:21:06,787
heading down the tunnel
of Palais des Congrès.
309
00:21:14,187 --> 00:21:18,187
Out of the way! Stop! Everybody
out of the way! Out of the way!
310
00:21:18,687 --> 00:21:20,787
Ma'am! Somebody stop her!
311
00:21:23,887 --> 00:21:26,287
Are you fucking stupid, huh?
312
00:21:26,287 --> 00:21:27,587
Are you fucking stupid?
313
00:21:28,087 --> 00:21:31,987
Give it up, will you?
Stop resisting!
314
00:21:31,987 --> 00:21:34,087
- Hey, that's assault!
- Shut the fuck up!
315
00:21:34,087 --> 00:21:35,887
You can't shut me up!
316
00:21:35,987 --> 00:21:38,787
I've done nothing wrong!
I've done nothing wrong!
317
00:21:39,087 --> 00:21:44,687
- Why do you judge me?
- Officer in distress! I need backup!
318
00:21:44,887 --> 00:21:47,987
I need backup! Where the fuck am I?
319
00:21:47,987 --> 00:21:49,287
The metro's that way!
320
00:21:49,787 --> 00:21:53,387
- I'm in the tunnel at Place d'Armes!
- No, no, Square-Victoria!
321
00:21:53,387 --> 00:21:55,387
You squirmy bitch!
322
00:21:56,087 --> 00:21:58,887
Protector against this evil!
323
00:21:59,187 --> 00:22:00,387
Help me!
324
00:22:07,387 --> 00:22:09,287
I'm at peace!
325
00:22:17,587 --> 00:22:18,787
Sorry.
326
00:22:20,587 --> 00:22:22,387
It's OK.
327
00:22:22,687 --> 00:22:25,087
It's OK.
328
00:22:25,987 --> 00:22:27,687
She was fast.
329
00:22:56,187 --> 00:22:57,487
Hello, ma'am.
330
00:22:57,487 --> 00:22:59,787
I'm Patrolman Chartier, I
work with Sergeant Houle.
331
00:23:00,487 --> 00:23:02,287
Is something wrong?
332
00:23:02,287 --> 00:23:05,587
No, no, no, nothing at all.
I'm sorry to disturb you.
333
00:23:05,787 --> 00:23:07,287
Is he here?
334
00:23:07,287 --> 00:23:10,787
I think he had a system
to fix after his shift.
335
00:23:10,787 --> 00:23:13,187
OK, uh, nearby?
336
00:23:14,387 --> 00:23:15,887
Next door.
337
00:23:16,487 --> 00:23:18,687
- Greenhouse in the back.
- OK. Thank you, ma'am.
338
00:23:22,587 --> 00:23:25,387
Shoot! Shoot, shoot, shoot, shoot, shoot!
339
00:23:44,387 --> 00:23:45,787
Go sit down.
340
00:23:49,887 --> 00:23:50,987
- Hey.
- Hey.
341
00:23:50,987 --> 00:23:54,087
Sorry to just drop in on you like this.
Your wife said I could find you over here.
342
00:23:54,087 --> 00:23:57,087
Yeah, I got a business
to run. Uh, what's up?
343
00:23:57,187 --> 00:24:00,387
I just thought maybe we could finish
our conversation about the commander.
344
00:24:00,487 --> 00:24:01,587
Sure.
345
00:24:01,587 --> 00:24:03,887
- Away from the station, you know.
- Right.
346
00:24:06,187 --> 00:24:07,587
Hi there!
347
00:24:07,587 --> 00:24:08,687
Hi.
348
00:24:10,787 --> 00:24:11,787
So, the, uh...
349
00:24:11,787 --> 00:24:15,787
- the commander, what's the story there?
- Well, she's...
350
00:24:15,787 --> 00:24:17,387
a messed up kid.
351
00:24:17,387 --> 00:24:21,087
After his wife passed away, he
had a real rough time with her.
352
00:24:21,587 --> 00:24:24,287
- Why, did she say anything?
- No. No, nothing.
353
00:24:24,287 --> 00:24:28,387
She just seems... she seems
pretty angry at her dad, you know?
354
00:24:28,987 --> 00:24:30,887
She's a very sick girl.
355
00:24:31,187 --> 00:24:33,987
Yeah, I wouldn't believe a word
that comes out of her mouth.
356
00:24:36,287 --> 00:24:38,287
So you... you know her fairly well?
357
00:24:38,287 --> 00:24:42,687
Sure. I had my fair share of Sandrine duty
358
00:24:42,687 --> 00:24:46,387
back before I made sergeant.
But she didn't want my help.
359
00:24:46,987 --> 00:24:50,387
So... what's... what's your concern?
360
00:24:50,387 --> 00:24:53,787
No concern, just wanted to
put it out there, you know?
361
00:24:53,787 --> 00:24:54,887
Right.
362
00:24:54,887 --> 00:24:56,487
Well, I wouldn't worry too much about it.
363
00:24:56,587 --> 00:24:59,087
She'll eventually go home. She always does.
364
00:24:59,087 --> 00:25:02,887
- Peekaboo!
- Maggie, not now.
365
00:25:06,887 --> 00:25:09,087
- OK.
- Alright?
366
00:25:09,487 --> 00:25:10,887
Peekaboo!
367
00:25:10,887 --> 00:25:13,087
- See you tomorrow at the station.
- Yes, sir.
368
00:25:15,287 --> 00:25:17,387
No, no, no, no, don't touch
those, don't touch those.
369
00:25:17,387 --> 00:25:19,587
This bush is infested with aphids,
370
00:25:19,587 --> 00:25:21,387
so I'm gonna put a few ladybugs there.
371
00:25:21,387 --> 00:25:24,987
It's gonna get rid of the whole infestation,
so tomorrow there won't be any.
372
00:25:24,987 --> 00:25:26,687
Here, play with the jar.
373
00:25:27,687 --> 00:25:29,887
Careful.
374
00:25:39,187 --> 00:25:42,287
- Yeah, they're pretty, eh?
- Mm-hmm.
375
00:25:43,587 --> 00:25:45,487
Do you want me to open it?
376
00:25:51,787 --> 00:25:53,687
Here's one.
377
00:25:58,487 --> 00:25:59,987
There we go.
378
00:26:24,587 --> 00:26:26,387
We got lots of them.
379
00:26:50,861 --> 00:26:53,361
Please leave a message.
380
00:27:14,961 --> 00:27:15,661
What's up?
381
00:27:15,661 --> 00:27:18,061
We have to get Amélie to let
us see the girl from the motel.
382
00:27:18,161 --> 00:27:21,361
- Why?
- We gotta do it now.
383
00:27:31,161 --> 00:27:32,961
Hey.
384
00:27:33,661 --> 00:27:35,261
What happened?
385
00:27:36,361 --> 00:27:38,461
We need to see the girl from the motel.
386
00:27:38,461 --> 00:27:42,161
No. I told you, I'm not subjecting
any kids to a fishing expedition.
387
00:27:42,161 --> 00:27:44,361
I already told you, Am, we're not fishing.
388
00:27:45,161 --> 00:27:48,261
Look, all we need is two minutes.
Show her some faces.
389
00:27:48,961 --> 00:27:50,661
There's a cop we think
might be involved in this.
390
00:27:50,661 --> 00:27:52,161
Involved in what?
391
00:27:55,061 --> 00:27:56,961
Prostituting children.
392
00:27:58,261 --> 00:28:00,261
He's betraying the force.
393
00:28:01,161 --> 00:28:02,861
This is big, Am.
394
00:28:02,961 --> 00:28:06,161
Some kind of network abusing kids,
395
00:28:06,161 --> 00:28:09,461
- and police protecting it.
- Jesus.
396
00:28:12,561 --> 00:28:15,361
We got ourselves in a bad situation here.
397
00:28:16,361 --> 00:28:18,261
And you want this girl to bail you out.
398
00:28:18,261 --> 00:28:20,561
Maybe she saves a lot of other girls too.
399
00:28:21,661 --> 00:28:24,661
- Two minutes. She can end it.
- Oh stop, you sound like him.
400
00:28:36,461 --> 00:28:38,461
That uniform's not gonna help.
401
00:28:39,061 --> 00:28:40,661
Wait here.
402
00:29:39,361 --> 00:29:42,461
No? You sure? OK.
403
00:30:01,461 --> 00:30:03,361
You sure?
404
00:30:49,461 --> 00:30:52,161
Let's go, fall in! Grab a seat, guys.
405
00:31:00,461 --> 00:31:03,361
Ticket quotas are low; we're
setting up two speed traps today:
406
00:31:03,361 --> 00:31:07,761
Parc La Fontaine, which is a school
zone, on Sherbrooke and Papineau.
407
00:31:08,861 --> 00:31:11,161
Please leave a message.
408
00:31:11,861 --> 00:31:14,561
It's Chartier. I have a lead on the mole.
409
00:31:14,861 --> 00:31:16,861
Need a meeting. Call me back.
410
00:31:16,861 --> 00:31:19,461
That's it, guys. Take care
of each other out there.
411
00:31:19,961 --> 00:31:21,661
Let's go, hit the streets.
412
00:31:55,582 --> 00:31:57,782
- Do you have a minute?
- Sure.
413
00:32:04,982 --> 00:32:09,382
Look, it's no secret this team
is coming apart right now.
414
00:32:09,982 --> 00:32:11,982
Yeah, I can see that.
415
00:32:11,982 --> 00:32:13,782
How are you holding up?
416
00:32:15,182 --> 00:32:18,082
It's my mess. I'm gonna clean it up.
417
00:32:18,082 --> 00:32:19,982
It's our mess. Right?
418
00:32:19,982 --> 00:32:23,382
Just so you get put on asshole
duty doesn't make you an asshole.
419
00:32:24,582 --> 00:32:26,582
I appreciate you saying that.
420
00:32:26,582 --> 00:32:30,982
Morale goes up, morale goes
down, it's never by accident.
421
00:32:31,182 --> 00:32:34,182
These guys need a leader
right now, not another enemy.
422
00:32:34,182 --> 00:32:37,682
- Well, that's why they have you.
- Yeah, the thing is...
423
00:32:37,682 --> 00:32:39,182
I gotta take a few days.
424
00:32:39,182 --> 00:32:42,882
My wife's brother passed
away. Funeral's in Vermont.
425
00:32:43,682 --> 00:32:45,482
Oh, I'm sorry to hear that.
426
00:32:45,482 --> 00:32:47,082
- Send her my best.
- Yeah.
427
00:32:47,082 --> 00:32:49,682
I just wanted to touch base before I go.
428
00:32:50,382 --> 00:32:51,882
Thanks.
429
00:32:57,082 --> 00:32:59,082
Squirmy little bitch.
430
00:32:59,382 --> 00:33:01,882
I'm telling you, she was
a big catch. You know?
431
00:33:01,882 --> 00:33:03,982
Fourteen arrest warrants, you bring her in,
432
00:33:03,982 --> 00:33:06,482
guaran-fucking-teed medal
of valour right there, boom.
433
00:33:06,482 --> 00:33:07,682
But what happens?
434
00:33:07,682 --> 00:33:09,782
Dispatch has gotta screw all that shit up.
435
00:33:09,782 --> 00:33:12,182
You wanna know why? I'll tell you why.
436
00:33:12,182 --> 00:33:14,982
Because this department is a toilet.
437
00:33:14,982 --> 00:33:18,582
A stinky, brown water-filled
toilet with a fucked up handle.
438
00:33:18,582 --> 00:33:21,282
No matter how many times you jiggle
and jiggle and jiggle that shit,
439
00:33:21,282 --> 00:33:22,982
the shit just won't flush.
440
00:33:23,082 --> 00:33:26,682
Ridiculous, I'm telling you.
441
00:33:28,782 --> 00:33:30,482
What you laughing at, rook?
442
00:33:32,382 --> 00:33:36,282
If I had been riding with you, we'd
both get that bust. I was going.
443
00:33:37,482 --> 00:33:41,582
Well, if I wanted any lip from
you, I would rattle my zipper.
444
00:33:42,982 --> 00:33:46,782
- Did you talk to the SQ?
- Left a message, no answer yet.
445
00:35:11,682 --> 00:35:13,582
Forty minutes.
446
00:35:51,282 --> 00:35:52,882
No, just...
447
00:36:11,382 --> 00:36:12,682
No, no.
448
00:36:32,682 --> 00:36:34,882
Go put it out the window.
449
00:37:40,282 --> 00:37:43,482
This girl identified Sergeant
Houle from a photo lineup.
450
00:37:43,482 --> 00:37:44,682
That's her statement.
451
00:37:44,682 --> 00:37:47,182
There's also a statement
from a social worker present.
452
00:37:53,382 --> 00:37:55,182
You recorded it?
453
00:38:07,382 --> 00:38:08,782
OK.
454
00:38:10,582 --> 00:38:12,682
I'll file for a warrant.
455
00:38:16,982 --> 00:38:18,982
I told you it wasn't Nick.
456
00:38:56,082 --> 00:38:57,282
OK.
457
00:39:09,182 --> 00:39:10,582
Isabelle.
458
00:39:21,582 --> 00:39:23,782
Julien is gonna be charged by the SQ
459
00:39:23,782 --> 00:39:27,482
on corruption and sexual
offenses involving minors.
460
00:39:30,882 --> 00:39:32,682
Oh...
461
00:39:33,182 --> 00:39:35,282
Oh, Jesus.
462
00:39:36,482 --> 00:39:38,182
Oh, Jesus.
463
00:39:44,582 --> 00:39:46,782
He's the leak.
464
00:39:52,682 --> 00:39:54,682
He's on leave.
465
00:39:54,682 --> 00:39:56,982
No, they... they think he ran.
466
00:40:00,382 --> 00:40:03,882
What happened here happened on
our watch, so we need to be solid.
467
00:40:03,882 --> 00:40:08,982
This place is gonna be crawling,
they're gonna be making our lives hell.
468
00:40:08,982 --> 00:40:11,082
I want you to know
469
00:40:11,082 --> 00:40:13,582
that I have your back on this.
470
00:40:24,482 --> 00:40:27,982
I... I need some air.
471
00:41:03,382 --> 00:41:06,982
Hi, my name is Julien, and
I'm a recovering pedophile.
472
00:41:07,582 --> 00:41:09,982
I'm not really sure where to begin.
473
00:41:10,982 --> 00:41:15,282
It feels like everything
around me is crashing down.
474
00:41:15,482 --> 00:41:17,582
My life's coming apart.
475
00:41:18,782 --> 00:41:22,582
Today, I had every reason,
476
00:41:22,582 --> 00:41:25,082
every excuse,
477
00:41:25,082 --> 00:41:27,282
every opportunity
478
00:41:27,282 --> 00:41:30,182
to act out on my addiction.
479
00:41:31,482 --> 00:41:33,682
But something happened.
480
00:41:33,782 --> 00:41:35,982
Something...
481
00:41:36,682 --> 00:41:38,982
intervened.
482
00:41:39,582 --> 00:41:44,882
I don't know what it was, but it was far
more powerful than me, that's for sure.
483
00:41:50,582 --> 00:41:51,682
Sorry.
484
00:41:54,582 --> 00:41:57,182
All I know is...
485
00:41:57,182 --> 00:41:59,982
I didn't touch that little girl.
486
00:42:02,082 --> 00:42:04,182
The beast didn't wake.
487
00:42:08,982 --> 00:42:11,782
I know the end is coming, but I'm...
488
00:42:12,382 --> 00:42:14,482
I'm grateful for today.
489
00:42:15,282 --> 00:42:16,882
Thank you.
36708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.