All language subtitles for 19-2 (2014) - 01x10 - Winter.CROOKS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,076 --> 00:00:01,698 Previously on 19-2. 2 00:00:01,766 --> 00:00:02,733 What the hell happened? 3 00:00:02,800 --> 00:00:04,234 The place was booby-trapped. 4 00:00:04,301 --> 00:00:05,602 The guys inside started shooting. 5 00:00:05,670 --> 00:00:06,870 We got cops down. 6 00:00:06,937 --> 00:00:09,205 I don't do monogamous relationships. 7 00:00:09,273 --> 00:00:11,474 - Why didn't you tell me? - It's not even your business. 8 00:00:11,541 --> 00:00:13,642 - I work with the guy! - We were gonna tell you. 9 00:00:16,347 --> 00:00:18,014 I love you. 10 00:00:18,082 --> 00:00:19,582 I love you too. 11 00:00:19,649 --> 00:00:21,217 Liar. 12 00:00:21,285 --> 00:00:23,186 - She's my wife. - You're an asshole! 13 00:00:23,254 --> 00:00:26,622 Let me tell you what happened. 14 00:00:26,690 --> 00:00:29,538 Audrey's alive. She's a fighter. Let's stay focused. 15 00:00:29,950 --> 00:00:31,792 She should not have been riding solo. 16 00:00:31,892 --> 00:00:33,528 She's a fucking mess! 17 00:00:34,834 --> 00:00:37,966 Another notch in your belt, huh, Nick? 18 00:00:38,034 --> 00:00:39,268 Who's next? 19 00:01:36,558 --> 00:01:38,559 Mmm! 20 00:01:46,701 --> 00:01:49,302 You said this was a boring neighbourhood. 21 00:01:49,370 --> 00:01:50,904 Uh-huh. 22 00:01:50,972 --> 00:01:52,506 It's not. 23 00:01:52,574 --> 00:01:53,740 How so? 24 00:01:53,808 --> 00:01:58,878 There's 2 kids casing B & E's right down there. 25 00:01:58,946 --> 00:02:01,914 There's lots of stuff going on around here. 26 00:02:01,982 --> 00:02:04,484 There's a booze can letting out right down there. 27 00:02:04,851 --> 00:02:06,952 That's a rave. 28 00:02:07,020 --> 00:02:08,420 Right. 29 00:02:08,488 --> 00:02:11,323 You see this guy down here on his cell phone? 30 00:02:11,391 --> 00:02:12,291 Yeah. 31 00:02:12,358 --> 00:02:13,826 About a minute from now, 32 00:02:13,894 --> 00:02:15,194 he'll be shooting up 33 00:02:15,262 --> 00:02:16,962 in the alley right there. 34 00:02:17,030 --> 00:02:19,530 How do you know that? 35 00:02:19,598 --> 00:02:23,301 'Cause he's not the first customer this morning. 36 00:02:24,870 --> 00:02:27,806 Uh-oh! There he goes. 37 00:02:30,276 --> 00:02:33,411 Well, you're not as dumb as you look. 38 00:02:33,478 --> 00:02:35,980 Oh, yeah? Well, how dumb do I look? 39 00:02:39,051 --> 00:02:41,584 Show me more! 40 00:02:50,494 --> 00:02:53,730 Dr. London to the ER. 41 00:02:53,798 --> 00:02:57,234 Hmm! It's for the backsplash. 42 00:02:57,302 --> 00:02:59,703 Hmm! Perfect! 43 00:03:00,771 --> 00:03:02,005 You hate it! 44 00:03:02,073 --> 00:03:03,473 Only in my kitchen. 45 00:03:03,541 --> 00:03:05,042 You know what? 46 00:03:05,109 --> 00:03:07,544 It's actually a good thing we can't live together. 47 00:03:07,611 --> 00:03:08,678 How would we decorate? 48 00:03:10,648 --> 00:03:14,917 And what makes you think we can't live together? 49 00:03:14,985 --> 00:03:19,188 All right, keeping your options open. I get it. 50 00:03:19,256 --> 00:03:21,825 Hey, that's over. 51 00:03:23,193 --> 00:03:25,194 Is it? 52 00:03:27,264 --> 00:03:28,898 I told you. 53 00:03:28,966 --> 00:03:31,334 I choose you. 54 00:04:43,004 --> 00:04:46,407 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 55 00:04:46,475 --> 00:04:48,142 They're keeping her in a coma. 56 00:04:48,209 --> 00:04:51,312 34-6. We're coming up to De Lorimier. 57 00:04:51,379 --> 00:04:52,947 For how long? 58 00:04:56,284 --> 00:04:58,385 Well, at least she's stable. 59 00:04:58,453 --> 00:05:00,187 Yeah, stable in a coma. Great! 60 00:05:00,255 --> 00:05:03,357 In 19, we have a domestic dispute 61 00:05:03,425 --> 00:05:06,193 at 1532 Prince Louis Boulevard. 62 00:05:06,261 --> 00:05:08,539 19-2. We're on it. 63 00:05:08,697 --> 00:05:11,665 You don't think I understand? You don't think I get it? 64 00:05:11,732 --> 00:05:12,799 Sir, calm down. 65 00:05:12,867 --> 00:05:14,834 This isn't about you. Okay? It's about him. 66 00:05:14,902 --> 00:05:17,637 He's done with me. He's gonna kick me out! 67 00:05:17,705 --> 00:05:19,539 He brought home another lover! 68 00:05:19,607 --> 00:05:21,608 - He is not my lover! - You're a liar! 69 00:05:21,676 --> 00:05:23,677 You think that I don't know? 70 00:05:23,744 --> 00:05:26,947 All right! That's enough! Both of you, shut up! 71 00:05:28,683 --> 00:05:30,149 I'll go. 72 00:05:30,217 --> 00:05:32,216 - Good! Go! - Don't you dare, Bruno! 73 00:05:32,300 --> 00:05:35,221 All right, stop! I said shut up! 74 00:05:35,289 --> 00:05:37,123 Now, sit down, all of you. 75 00:05:37,191 --> 00:05:39,592 You guys like to keep us coming back here. 76 00:05:39,659 --> 00:05:41,227 What's the problem this time? 77 00:05:41,295 --> 00:05:42,795 - He is. - That is so unfair! 78 00:05:42,862 --> 00:05:44,830 Bruno is my ex-lover, and he's homeless, 79 00:05:44,898 --> 00:05:47,933 and I told him that he could stay with us 80 00:05:48,001 --> 00:05:49,768 until he gets his feet under him. 81 00:05:49,836 --> 00:05:51,036 Is this your place? 82 00:05:51,105 --> 00:05:53,306 It's my name on the lease. 83 00:05:53,373 --> 00:05:54,839 Then he decides who stays. 84 00:05:54,907 --> 00:05:56,441 This is my home! 85 00:05:56,509 --> 00:05:58,477 I am not trying to replace you. 86 00:05:58,544 --> 00:06:00,312 You need to smarten up. 87 00:06:00,379 --> 00:06:02,280 You can't have the cops being called 88 00:06:02,348 --> 00:06:04,349 every time you have an argument. 89 00:06:04,417 --> 00:06:06,151 Now, can we handle this like adults? 90 00:06:06,219 --> 00:06:07,719 Of course! 91 00:06:07,786 --> 00:06:10,188 Good! Then, do it. Hurry up! 92 00:06:10,256 --> 00:06:12,657 It's just for a couple of days. 93 00:06:12,725 --> 00:06:14,559 I don't believe you. 94 00:06:14,627 --> 00:06:20,031 Richard, I love you, OK? 95 00:06:20,099 --> 00:06:23,467 I am trying to help a friend. Can't you accept that? 96 00:06:23,535 --> 00:06:26,137 Forget it! I'll find somewhere else-- 97 00:06:26,204 --> 00:06:28,405 - No, no! 98 00:06:31,042 --> 00:06:33,944 You can stay. I'm sorry. 99 00:06:35,247 --> 00:06:36,780 For a few days. 100 00:06:36,848 --> 00:06:40,851 You see, Bruno? It's fine. 101 00:06:40,918 --> 00:06:44,955 I promise that we will keep our voices down from now on. 102 00:06:45,023 --> 00:06:48,025 If we have to come back, we're laying charges. 103 00:06:48,092 --> 00:06:50,360 Play nice. 104 00:06:55,733 --> 00:06:57,634 Thank you! 105 00:06:59,871 --> 00:07:03,206 The incident happened in SQ jurisdiction. 106 00:07:03,274 --> 00:07:06,977 Can you advise them and let me know as soon as you're clear? 107 00:07:07,045 --> 00:07:09,378 44. That's a negative... 108 00:07:11,148 --> 00:07:14,349 Is there any chance of putting a solo on that? 109 00:07:15,852 --> 00:07:17,820 I don't have any solos. 110 00:07:17,888 --> 00:07:19,188 Don't worry about it. 111 00:07:25,628 --> 00:07:27,462 Brake. 112 00:07:27,530 --> 00:07:29,732 Brake! Tyler, brake! 113 00:08:00,295 --> 00:08:02,162 You guys OK? 114 00:08:02,231 --> 00:08:03,163 Yeah. 115 00:08:03,232 --> 00:08:04,164 You sure? 116 00:08:05,234 --> 00:08:06,267 Yeah. 117 00:08:06,335 --> 00:08:08,369 You guys can go home. It's OK. 118 00:08:08,437 --> 00:08:09,537 Thank you. 119 00:08:13,140 --> 00:08:15,408 What the fuck is wrong with you? 120 00:08:15,476 --> 00:08:18,177 Give me the keys. 121 00:08:18,246 --> 00:08:20,213 Give me the goddamn keys! 122 00:08:21,849 --> 00:08:23,850 You son of a bitch! 123 00:08:31,692 --> 00:08:34,294 You think they'll make it as a couple? 124 00:08:34,362 --> 00:08:38,164 Weekly noise complaints aren't the most promising sign. 125 00:08:38,232 --> 00:08:40,767 Yeah, but they care, though. You can see it. 126 00:08:40,834 --> 00:08:42,769 OK, copy that. 127 00:08:42,836 --> 00:08:44,436 That's not always enough. 128 00:08:46,673 --> 00:08:49,809 How do you feel about Amélie's thing? 129 00:08:49,877 --> 00:08:51,510 What thing? 130 00:08:51,578 --> 00:08:54,080 Open relationships. 131 00:08:55,282 --> 00:08:57,783 Are we talking about this now? 132 00:08:57,850 --> 00:08:59,285 I guess we are! 133 00:08:59,352 --> 00:09:02,020 32-12. Did my message get through? 134 00:09:02,088 --> 00:09:03,555 I'm cool with it. 135 00:09:03,623 --> 00:09:05,658 Yes, it's 1201 Ouellette. 136 00:09:05,725 --> 00:09:08,126 You're cool with her having a boyfriend? 137 00:09:08,194 --> 00:09:10,028 Everything's out in the open. 138 00:09:10,096 --> 00:09:11,963 We're both grown-ups. 139 00:09:13,767 --> 00:09:17,603 Well, you're not exactly one to judge, are you? 140 00:09:17,671 --> 00:09:19,438 A little bit of self-loathing there? 141 00:09:19,506 --> 00:09:22,307 In 19, we have a reported fatality. 142 00:09:22,374 --> 00:09:23,808 1532 Prince Louis Boulevard. 143 00:09:23,875 --> 00:09:26,277 Are you fucking kidding me? 144 00:09:26,345 --> 00:09:27,545 19-2. We're on it. 145 00:09:27,613 --> 00:09:28,913 Fuck! 146 00:09:28,980 --> 00:09:30,181 Copy, 19-2. 147 00:09:36,755 --> 00:09:39,557 Did anyone get inside the building? 148 00:09:42,260 --> 00:09:44,895 Go around the side and see if... 149 00:09:44,963 --> 00:09:46,730 Jumper? 150 00:09:46,798 --> 00:09:48,665 Yeah, 6th floor. 151 00:09:52,137 --> 00:09:54,671 We were just there. Domestic disturbance. 152 00:09:54,739 --> 00:09:56,006 Oh shit! 153 00:09:56,074 --> 00:09:58,675 No, the disturbance was between these two. 154 00:09:58,743 --> 00:10:01,011 The guy who jumped sat and stared at his feet. 155 00:10:01,079 --> 00:10:02,313 I checked his ID. 156 00:10:02,380 --> 00:10:04,681 Outpatient at the Allen. Depression. 157 00:10:04,749 --> 00:10:06,983 It's gonna look bad in the reports, Nick. 158 00:10:07,051 --> 00:10:08,385 People jump. 159 00:10:08,453 --> 00:10:11,455 For Christ's sakes, we clean up bodies all the time. 160 00:10:11,522 --> 00:10:12,989 Are we under arrest? 161 00:10:13,057 --> 00:10:15,592 We're gonna have to bring you in to get a statement. 162 00:10:15,660 --> 00:10:17,193 I didn't see what happened. 163 00:10:17,261 --> 00:10:19,596 I heard somebody screaming outside. 164 00:10:19,664 --> 00:10:21,631 I wanted him out. This is my fault! 165 00:10:21,699 --> 00:10:23,734 He's never gonna forgive me! 166 00:10:23,801 --> 00:10:25,402 You don't know that. 167 00:10:25,470 --> 00:10:28,137 I cheat on him. I can't help it. 168 00:10:29,440 --> 00:10:31,907 How is he ever gonna trust me? 169 00:10:31,975 --> 00:10:34,076 Then stop. 170 00:10:37,313 --> 00:10:39,314 Yeah. 171 00:10:43,754 --> 00:10:45,120 Give me your keys! 172 00:10:45,188 --> 00:10:46,121 Bear. 173 00:10:46,189 --> 00:10:47,656 I need your ride. 174 00:10:47,724 --> 00:10:50,325 What's going on? Is it Audrey? 175 00:10:57,566 --> 00:10:59,601 Where's he going? 176 00:11:01,036 --> 00:11:03,605 And what the hell happened to your car? 177 00:11:03,672 --> 00:11:05,172 A dog ran into the road. 178 00:11:05,240 --> 00:11:07,609 Tyler hit the brakes. We clipped a fence. 179 00:11:07,676 --> 00:11:11,513 I'll file the paperwork as soon as we get back to the station. 180 00:12:40,400 --> 00:12:42,669 Fall in, guys. Right away, please. 181 00:12:44,637 --> 00:12:46,271 Fall in! 182 00:13:05,523 --> 00:13:08,025 Patrolman Jean-Pierre Harvey died today 183 00:13:08,093 --> 00:13:10,194 as a result of injuries sustained 184 00:13:10,261 --> 00:13:12,296 while on duty at this precinct. 185 00:13:28,513 --> 00:13:29,779 Thanks, Marie. 186 00:13:29,847 --> 00:13:30,947 Thanks, Marie. 187 00:13:34,118 --> 00:13:36,552 Look at him! 188 00:13:36,620 --> 00:13:39,355 He's gotta stop. I can't keep carrying him. 189 00:13:39,423 --> 00:13:41,357 Hey, Nick's on leave. 190 00:13:41,425 --> 00:13:43,760 I'm putting you with JM. OK? No more solos. 191 00:13:43,828 --> 00:13:45,161 OK. 192 00:13:45,229 --> 00:13:47,697 It could be worse. You could be stuck with JM. 193 00:13:47,765 --> 00:13:48,932 Listen up! 194 00:13:50,201 --> 00:13:52,335 Come on, listen up! 195 00:13:54,303 --> 00:13:57,439 Nick should really be saying this. 196 00:13:57,506 --> 00:13:59,908 Whatever, he's not here. 197 00:13:59,976 --> 00:14:03,545 Harvey didn't deserve to go out the way he did, 198 00:14:03,613 --> 00:14:07,182 but it could've happened to any one of us. 199 00:14:09,685 --> 00:14:11,553 To Harvey! 200 00:14:13,156 --> 00:14:15,023 To Harvey! 201 00:14:45,186 --> 00:14:46,888 Hey, man, that was good of you, 202 00:14:46,953 --> 00:14:48,487 toasting Harvey like that. 203 00:14:48,657 --> 00:14:50,892 Yeah, well, he's still a cop, right? 204 00:14:50,959 --> 00:14:51,959 What do you mean? 205 00:14:52,027 --> 00:14:54,128 Well, the guy gets shot in the head, 206 00:14:54,196 --> 00:14:56,931 everybody starts to treat him like a saint. 207 00:14:56,999 --> 00:14:58,800 Truth is, he wasn't. Far from it. 208 00:14:58,868 --> 00:15:00,234 I heard he was a good cop. 209 00:15:00,302 --> 00:15:02,704 That's what I just said. Now he's a martyr. 210 00:15:02,772 --> 00:15:05,639 Suddenly, everybody forgets he was a drunken asshole 211 00:15:05,707 --> 00:15:06,940 with a gambling problem. 212 00:15:07,008 --> 00:15:08,108 Jesus Christ, man! 213 00:15:08,175 --> 00:15:09,877 He's not even in the ground yet. 214 00:15:09,944 --> 00:15:10,844 It is what it is. 215 00:15:10,912 --> 00:15:12,579 Hey! You got the keys? 216 00:15:12,647 --> 00:15:14,347 Yeah, I got 'em. 217 00:15:26,159 --> 00:15:28,627 I've been thinking about that meth-house shit. 218 00:15:28,694 --> 00:15:31,463 14-21. We're on Papineau. We'll look into it. 219 00:15:31,531 --> 00:15:32,431 Oh yeah? 220 00:15:32,498 --> 00:15:33,999 Yeah. Someone leaked it. 221 00:15:35,135 --> 00:15:36,302 Maybe. 222 00:15:36,369 --> 00:15:37,903 Maybe? Definitely. 223 00:15:37,971 --> 00:15:40,539 Tactical's going apeshit about it. 224 00:15:40,606 --> 00:15:42,174 Yeah, I bet. 225 00:15:42,242 --> 00:15:45,911 Well, it could be someone who has a girlfriend in dispatch. 226 00:15:45,979 --> 00:15:47,812 Maybe an office clerk. 227 00:15:49,315 --> 00:15:52,917 Could be. It could be a cop. 228 00:15:59,024 --> 00:16:00,224 What is it? 229 00:16:00,292 --> 00:16:02,593 It's about the funeral. 230 00:16:02,661 --> 00:16:03,727 When? 231 00:16:03,795 --> 00:16:07,230 There isn't gonna be one. 232 00:16:07,298 --> 00:16:09,934 Harvey's been refused an official service. 233 00:16:10,001 --> 00:16:13,471 Honours Board ruled that his death was not directly related 234 00:16:13,538 --> 00:16:15,739 to injuries sustained while in service. 235 00:16:15,807 --> 00:16:18,676 Are you kidding me? He died with a bullet in his head! 236 00:16:18,743 --> 00:16:20,277 Nick, it's bullshit! We know that. 237 00:16:20,345 --> 00:16:22,580 Well, I'll fight it. The guy's got his rights. 238 00:16:22,647 --> 00:16:23,848 It's a done deal. 239 00:16:23,915 --> 00:16:25,315 Insurance denied the claim. 240 00:16:25,383 --> 00:16:27,284 Our budget's down to the bone. 241 00:16:27,352 --> 00:16:30,489 That's why you put Audrey on solo, right? The budget? 242 00:16:30,574 --> 00:16:31,485 No, Nick... 243 00:16:31,575 --> 00:16:33,122 No, no, no, no, no! If I'm the one alone in that car, 244 00:16:33,194 --> 00:16:34,259 you think that happens? 245 00:16:34,414 --> 00:16:38,064 I don't. What the fuck were you thinking putting her out there? 246 00:16:38,164 --> 00:16:39,053 Nick, calm down. 247 00:16:39,140 --> 00:16:40,044 I asked to go solo! 248 00:16:40,141 --> 00:16:41,160 You're out of line, officer! 249 00:16:41,243 --> 00:16:42,452 Harvey deserves a service! 250 00:16:42,529 --> 00:16:45,052 He's not gonna get it! And do you know why? 251 00:16:45,147 --> 00:16:48,466 Because tainted cops don't get honours! 252 00:16:48,549 --> 00:16:50,173 Tainted? Excuse me? What are you talking-- 253 00:16:50,241 --> 00:16:53,643 - Jesus Christ! He had a lien on his house to a known loan shark! 254 00:16:55,380 --> 00:16:57,281 I'll take care of the funeral. 255 00:16:57,348 --> 00:17:00,350 And if you show up, I'll throw you out myself. 256 00:17:29,204 --> 00:17:33,907 Jean-Pierre Harvey, he was my partner. 257 00:17:37,912 --> 00:17:41,114 The first time I patrolled with Harvey, he said-- 258 00:17:45,687 --> 00:17:49,456 He went out on the street every day! 259 00:17:52,694 --> 00:17:54,994 And he ended up like this. 260 00:17:57,264 --> 00:18:00,433 Harvey was a good cop. 261 00:18:02,236 --> 00:18:03,669 To Harvey! 262 00:18:03,737 --> 00:18:06,439 To Harvey! 263 00:18:07,774 --> 00:18:09,442 To Harvey! 264 00:18:23,992 --> 00:18:26,358 Harvey always looked out for Nick. 265 00:18:27,609 --> 00:18:30,695 He broke Nick's heart, that's what he did. 266 00:18:32,198 --> 00:18:34,133 The fallen idol. 267 00:18:35,368 --> 00:18:37,202 So they tell me. 268 00:18:37,270 --> 00:18:39,972 Nick loved him, though. 269 00:18:43,643 --> 00:18:46,145 You still wanna meet up after? 270 00:18:50,150 --> 00:18:53,886 I don't know. Depends on Nick. 271 00:18:53,953 --> 00:18:56,021 Of course. 272 00:18:58,391 --> 00:19:00,759 Probably not tonight, though. 273 00:19:00,826 --> 00:19:02,960 Good enough. 274 00:19:26,752 --> 00:19:29,220 Hey, hey! Don't leave yet! 275 00:19:29,288 --> 00:19:31,522 I have to. 276 00:19:33,192 --> 00:19:35,126 All right, well, I'll come by later. 277 00:19:35,194 --> 00:19:37,261 That's not gonna work. 278 00:19:39,664 --> 00:19:42,666 I need my family, Izzy! 279 00:19:45,170 --> 00:19:47,705 I can't be your family, Nick. 280 00:19:47,772 --> 00:19:52,076 Look, we'll talk when things are more settled, OK? 281 00:19:53,278 --> 00:19:55,579 Oh yeah? When's that? 282 00:19:55,647 --> 00:19:57,914 It's not tonight. 283 00:19:57,982 --> 00:20:00,483 You're in no shape. 284 00:20:00,551 --> 00:20:03,019 Go home. 285 00:20:04,222 --> 00:20:06,589 And stop drinking! 286 00:20:18,836 --> 00:20:22,538 This is exactly why I'm not doing the marriage thing. 287 00:20:27,511 --> 00:20:30,213 Are you still pissed at me? 288 00:20:32,249 --> 00:20:33,850 Forget it. 289 00:20:33,917 --> 00:20:37,319 Oh, come on, Nick! We've all got secrets. 290 00:20:37,388 --> 00:20:40,423 You don't tell me that JM beats the shit out of Justine, 291 00:20:40,491 --> 00:20:42,124 and I pretend like I don't know. 292 00:20:42,192 --> 00:20:43,493 So, I'm dating your partner. 293 00:20:43,560 --> 00:20:46,128 Why didn't you just tell me? 294 00:20:46,196 --> 00:20:47,530 Because I was afraid to! 295 00:20:47,598 --> 00:20:49,164 Why? 296 00:20:52,903 --> 00:20:55,505 You don't have to be scared of me. 297 00:20:55,572 --> 00:21:00,308 I'm-- I'm not! I'm sorry. I'm not. 298 00:21:05,615 --> 00:21:08,450 Yeah, OK. 299 00:21:09,719 --> 00:21:11,520 Um... 300 00:21:13,088 --> 00:21:14,589 I, uh, I gotta go. 301 00:21:14,657 --> 00:21:16,190 Please! 302 00:21:17,827 --> 00:21:20,462 I've got to go. 303 00:22:10,611 --> 00:22:12,846 I'm not on the list! 304 00:22:12,913 --> 00:22:15,615 I know. I know. You, uh, you have to be patient. 305 00:22:15,683 --> 00:22:18,685 What's going on? Is it because I'm not Major Crimes? 306 00:22:18,752 --> 00:22:20,386 It's politics, Isabelle. 307 00:22:21,621 --> 00:22:23,356 Tell me. 308 00:22:27,961 --> 00:22:30,129 It's because of Nick. 309 00:22:30,197 --> 00:22:34,066 I asked around. There's an investigation. 310 00:22:34,134 --> 00:22:35,601 I don't know the details. 311 00:22:35,668 --> 00:22:39,238 It's a provincial file. Montreal police aren't involved. 312 00:22:39,306 --> 00:22:40,906 A file on Nick? 313 00:22:40,974 --> 00:22:44,410 I told you I don't know the details, but he is involved. 314 00:22:44,478 --> 00:22:45,911 He is your husband, 315 00:22:45,979 --> 00:22:48,580 and no one is going to approve you for lieutenant 316 00:22:48,648 --> 00:22:50,148 until that's all wrapped up. 317 00:22:50,216 --> 00:22:51,416 Nick's a good cop. 318 00:22:53,052 --> 00:22:56,421 It's the machine. There's nothing you can do. 319 00:22:56,489 --> 00:22:58,624 I'm sorry, Isabelle. I... 320 00:22:58,691 --> 00:23:00,759 I did everything I could. 321 00:23:00,827 --> 00:23:02,794 I'm sorry. 322 00:23:05,565 --> 00:23:09,434 Please. Patience. 323 00:23:19,912 --> 00:23:24,014 Hey, Nick, I just wanna say you got some serious balls, man. 324 00:23:24,082 --> 00:23:26,216 Yeah, you know, Audrey's in a coma, 325 00:23:26,284 --> 00:23:28,885 and you're still horndogging your ex-wife. 326 00:23:28,953 --> 00:23:30,820 That's low, man! Even for me! 327 00:23:52,376 --> 00:23:54,310 28-9. Copy that. 328 00:23:54,378 --> 00:23:56,612 Did I ever tell you that SQ came to see me 329 00:23:56,680 --> 00:23:59,148 asking questions about Nick after Harvey got shot? 330 00:23:59,216 --> 00:24:01,384 So, you tell me, how do you feel about that? 331 00:24:01,452 --> 00:24:02,952 Don't start about Nick. 332 00:24:03,019 --> 00:24:05,854 You know, you and me don't talk about him at all, all right? 333 00:24:05,922 --> 00:24:08,257 In 19, we have a lobster tank 334 00:24:08,325 --> 00:24:11,126 spilled outside a fish market on Rachel East. 335 00:24:11,194 --> 00:24:14,196 19-6. We got it. 336 00:24:14,263 --> 00:24:15,663 Ooh! 337 00:24:16,899 --> 00:24:18,333 We dodged that one, huh? 338 00:24:22,171 --> 00:24:23,705 Fuck! Fuck! 339 00:24:23,772 --> 00:24:24,872 Where did it come from? 340 00:24:24,940 --> 00:24:26,541 Shit! How do I get down there? 341 00:24:26,609 --> 00:24:28,577 I don't know, man! Rip a U-ee! 342 00:24:30,480 --> 00:24:32,247 19-2. We have an explosion! 343 00:24:33,949 --> 00:24:36,818 - De la Commune. - De la Commune and Prince! 344 00:24:47,696 --> 00:24:50,397 19-2, how close are you to the scene? 345 00:24:50,465 --> 00:24:52,500 Confirming car on fire down the off-ramp 346 00:24:52,567 --> 00:24:54,502 at De la Commune and Prince. 347 00:24:57,606 --> 00:25:01,175 19-2, fire and paramedics are en route. 348 00:25:01,243 --> 00:25:02,576 Stand by. 349 00:25:12,629 --> 00:25:14,630 You guys meet there! 350 00:25:16,133 --> 00:25:17,466 Come on! 351 00:25:17,534 --> 00:25:18,767 Give me a hand! 352 00:25:18,835 --> 00:25:21,370 Thank you! 353 00:25:21,438 --> 00:25:23,972 They'll be scraping him out of there with a spatula. 354 00:25:24,040 --> 00:25:25,974 Well, at least he went quick. 355 00:25:26,042 --> 00:25:27,109 I'll give you that. 356 00:25:27,176 --> 00:25:28,244 Hey! 357 00:25:28,311 --> 00:25:30,446 - You Chartier? - That's right. 358 00:25:30,513 --> 00:25:33,382 SQ. We're taking over the scene. 359 00:25:33,450 --> 00:25:36,118 I'm gonna have to have that from my superior, sir. 360 00:25:36,185 --> 00:25:37,453 You will. 361 00:25:39,021 --> 00:25:41,423 What is that about? 362 00:25:45,361 --> 00:25:46,961 Hey, man, how are you doing? 363 00:25:47,028 --> 00:25:49,864 Chartier. I was in green for 8 years up in Morin Heights. 364 00:25:49,931 --> 00:25:52,333 Yeah? I never worked the Laurentians. 365 00:25:52,401 --> 00:25:53,635 What's up? 366 00:25:53,702 --> 00:25:55,002 The CI got whacked. 367 00:25:55,070 --> 00:25:56,371 Ah! Yours or ours? 368 00:25:56,438 --> 00:25:58,038 Yours. 369 00:25:59,575 --> 00:26:02,977 - Over here! - I'll tell you what I found. 370 00:26:08,949 --> 00:26:10,617 Hello! 371 00:26:12,420 --> 00:26:14,288 May I ask why, sir? 372 00:26:15,790 --> 00:26:17,624 Understood. 373 00:26:19,093 --> 00:26:20,126 We're done. 374 00:26:22,530 --> 00:26:23,697 Bigwigs! 375 00:26:24,899 --> 00:26:27,668 Yes! Contact him. 376 00:26:28,769 --> 00:26:30,135 Thank you! 377 00:26:39,679 --> 00:26:41,780 Chartier! 378 00:26:42,949 --> 00:26:44,249 There's some people at the SQ 379 00:26:44,317 --> 00:26:46,551 that wanna talk to you. 380 00:26:46,619 --> 00:26:49,587 8:00 tonight. And keep it to yourself. 381 00:26:49,655 --> 00:26:52,224 You wanna tell me what this is about? 382 00:26:52,292 --> 00:26:54,325 I'm hoping you'll tell me. 383 00:27:05,170 --> 00:27:06,804 Catherine? 384 00:27:12,878 --> 00:27:16,913 What's going on? Is everything OK? 385 00:27:16,981 --> 00:27:19,149 I wanna be here with you. 386 00:27:19,217 --> 00:27:22,152 I made a mistake. I'm so sorry! 387 00:27:24,621 --> 00:27:26,756 I wanna make it right. 388 00:27:29,526 --> 00:27:30,927 Just like that? 389 00:27:41,505 --> 00:27:43,706 Do you want me here? 390 00:27:55,452 --> 00:27:57,119 Of course, I do. 391 00:28:19,074 --> 00:28:20,108 Where's Theo? 392 00:28:20,175 --> 00:28:21,309 He's out. 393 00:28:22,445 --> 00:28:24,613 I wanna talk to him. Both of you. 394 00:28:24,680 --> 00:28:25,947 It's too late tonight. 395 00:28:26,015 --> 00:28:27,348 Bullshit! 396 00:28:28,484 --> 00:28:30,318 What is this? Huh? 397 00:28:30,386 --> 00:28:33,187 I mean, what kind of rules are you setting for the kid? 398 00:28:33,255 --> 00:28:35,035 Nick, you run your house the way you want to and I'll-- 399 00:28:35,061 --> 00:28:36,867 - This is my house! 400 00:28:41,129 --> 00:28:42,897 Look, Theo needs a father. 401 00:28:42,964 --> 00:28:45,933 We need to be a family. 402 00:28:47,602 --> 00:28:50,805 The other night was a start, Izzy. 403 00:28:50,872 --> 00:28:53,507 No! It was a mistake. 404 00:28:53,575 --> 00:28:56,777 This whole thing is a mistake. 405 00:29:00,982 --> 00:29:03,250 I need to come home! 406 00:29:06,987 --> 00:29:09,622 I want a divorce. 407 00:29:14,662 --> 00:29:17,697 The papers are ready. I got them last week. 408 00:29:18,933 --> 00:29:21,434 You mean right before you slept with me? 409 00:29:22,636 --> 00:29:24,236 It should never have happened. 410 00:29:24,304 --> 00:29:25,672 I don't know what I was doing. 411 00:29:25,739 --> 00:29:28,207 No, you don't know what you're doing. 412 00:29:28,275 --> 00:29:30,576 But I know what you need to be doing! 413 00:29:30,643 --> 00:29:32,611 This is not the day to do this. 414 00:29:32,679 --> 00:29:34,080 No, no, no, no! 415 00:29:34,147 --> 00:29:36,882 You don't just say something like that and walk away! 416 00:29:36,950 --> 00:29:39,218 You want a divorce? You want a divorce? My answer is no. 417 00:29:39,286 --> 00:29:43,356 It's not up to you, Nick! 418 00:29:44,824 --> 00:29:46,359 It's not up to me. 419 00:29:47,827 --> 00:29:50,129 It's not up to me. This... 420 00:29:53,600 --> 00:29:55,566 this is mine. 421 00:29:55,634 --> 00:29:57,969 This is my house! 422 00:30:01,974 --> 00:30:04,309 Dad, stop! 423 00:30:09,315 --> 00:30:11,149 What are you doing? 424 00:30:14,520 --> 00:30:16,388 You should go home! 425 00:30:18,824 --> 00:30:21,025 Go home, Nick! 426 00:30:24,829 --> 00:30:26,354 So, she's there right now? 427 00:30:26,397 --> 00:30:27,865 Yep. 428 00:30:27,933 --> 00:30:29,789 You just walked out and you left her there? 429 00:30:29,868 --> 00:30:31,803 Well, she's used to being left alone. 430 00:30:31,870 --> 00:30:33,103 Yeah, so you think. 431 00:30:33,171 --> 00:30:34,271 Yeah, I do. 432 00:30:35,641 --> 00:30:37,274 Does she know about me? 433 00:30:37,343 --> 00:30:38,876 No. 434 00:30:38,944 --> 00:30:40,144 Will she? 435 00:30:41,279 --> 00:30:42,814 I don't know. 436 00:30:44,682 --> 00:30:47,684 I guess dreams really do come true, huh? 437 00:30:47,752 --> 00:30:50,154 It's what you wanted, isn't it? 438 00:31:00,431 --> 00:31:02,933 Yeah. People don't change. 439 00:31:03,969 --> 00:31:05,469 We already established 440 00:31:05,536 --> 00:31:08,339 that you're not the type who cheats, so... 441 00:31:09,607 --> 00:31:11,942 You are a one-woman man. 442 00:31:12,010 --> 00:31:14,578 Thanks for not stringing me along. 443 00:31:18,148 --> 00:31:19,782 Just like that? 444 00:31:19,850 --> 00:31:21,351 Yeah. 445 00:32:33,422 --> 00:32:35,889 Ben Chartier! Dan Malloy. 446 00:32:35,958 --> 00:32:37,391 - Nice to see you again. - Likewise. 447 00:32:37,459 --> 00:32:39,793 Would you mind giving me one second here? 448 00:32:39,861 --> 00:32:41,294 - Go ahead. - Thank you. 449 00:32:42,396 --> 00:32:43,596 Hello? 450 00:32:43,664 --> 00:32:45,298 Hey, it's me. 451 00:32:45,366 --> 00:32:47,167 - Hey! - Sorry to bother you. 452 00:32:47,234 --> 00:32:50,403 Um, I'm at Nick's. He's not here. 453 00:32:50,471 --> 00:32:53,706 I talked to Isabelle. She said he's pretty cracked up. 454 00:32:53,774 --> 00:32:55,175 Did you talk to him? 455 00:32:55,242 --> 00:32:57,510 No, he left his phone here. 456 00:32:58,579 --> 00:33:00,180 Um... 457 00:33:00,247 --> 00:33:04,084 I don't know. I called Marie's. Um... 458 00:33:04,151 --> 00:33:08,053 Maybe you could look for him. Please. 459 00:33:08,121 --> 00:33:10,889 Maybe try the cottage or... 460 00:33:12,459 --> 00:33:14,326 I gotta stay here. 461 00:33:14,394 --> 00:33:15,927 Of course! 462 00:33:15,996 --> 00:33:17,997 OK. Thanks. 463 00:33:19,299 --> 00:33:20,599 Is everything all right? 464 00:33:20,666 --> 00:33:22,834 I'm really sorry. I've gotta take off. 465 00:33:22,902 --> 00:33:24,236 Can we do this tomorrow? 466 00:33:24,304 --> 00:33:25,604 Yeah, it's OK. 467 00:33:25,671 --> 00:33:27,373 Thanks. I'll see you then. 468 00:34:16,688 --> 00:34:18,388 Nick? 469 00:34:28,667 --> 00:34:30,267 Nick... 470 00:34:33,838 --> 00:34:34,838 Don't! 471 00:34:39,977 --> 00:34:41,844 Theo... 472 00:34:49,187 --> 00:34:51,555 I'll just get him hurt too. 473 00:35:38,869 --> 00:35:40,302 God! 474 00:35:42,239 --> 00:35:44,974 You don't know how much I want to. 475 00:35:51,480 --> 00:35:52,781 Nick! Nick! 476 00:35:54,450 --> 00:35:56,317 Please. 477 00:35:58,220 --> 00:36:01,523 Nick! Don't do it. 478 00:36:04,293 --> 00:36:05,994 Nick, don't do it. 479 00:36:12,468 --> 00:36:14,036 Nick, let go. 480 00:36:18,374 --> 00:36:20,142 Please. 481 00:37:15,287 --> 00:37:16,954 Are you OK? 482 00:37:18,390 --> 00:37:19,923 Yeah. 483 00:37:21,426 --> 00:37:23,226 I'm fine. 484 00:37:41,411 --> 00:37:43,345 Hey, nurse? 485 00:38:15,177 --> 00:38:16,577 Hi there! 486 00:38:16,646 --> 00:38:17,746 Hi! 487 00:38:17,813 --> 00:38:19,480 What brings you here? 488 00:38:20,650 --> 00:38:23,518 I just came by to say thank you 489 00:38:23,585 --> 00:38:24,953 for going to see Nick. 490 00:38:25,021 --> 00:38:26,186 No problem. 491 00:38:27,956 --> 00:38:29,556 You two have met. 492 00:38:30,625 --> 00:38:31,659 Yeah. 493 00:38:31,726 --> 00:38:33,393 Amélie was telling me about Nick. 494 00:38:33,461 --> 00:38:35,562 Apparently, he's just a big softie inside. 495 00:38:36,731 --> 00:38:38,632 That's pretty much how I describe him. 496 00:38:38,700 --> 00:38:40,868 I should go to work. 497 00:38:40,935 --> 00:38:41,935 I have to get your number. 498 00:38:42,003 --> 00:38:43,070 Right! 499 00:38:46,507 --> 00:38:48,175 What are you doing? 500 00:38:48,242 --> 00:38:52,279 Nothing! Relax, I just came by to say thank you. 501 00:38:56,984 --> 00:38:59,118 I didn't say anything to her. 502 00:38:59,186 --> 00:39:00,753 I like her. 503 00:39:02,956 --> 00:39:03,990 Here you go. 504 00:39:04,058 --> 00:39:05,124 Thank you. 505 00:39:06,526 --> 00:39:08,594 Ah, perfect! It was so good to meet you! 506 00:39:08,662 --> 00:39:09,595 You too! 507 00:39:09,663 --> 00:39:11,731 Mmm! Take care, hon. Bye! 508 00:39:11,799 --> 00:39:13,066 Bye! 509 00:39:14,601 --> 00:39:16,869 See you around. 510 00:39:22,576 --> 00:39:24,476 She likes you. 511 00:39:24,544 --> 00:39:28,146 Well, it's, uh, it's my partner's sister. 512 00:39:29,449 --> 00:39:31,483 Is there a story there? 513 00:39:31,551 --> 00:39:34,353 No, she-- she has a boyfriend. 514 00:39:34,421 --> 00:39:36,322 Yeah, she said. 515 00:40:10,223 --> 00:40:11,356 Hey, Dad! 516 00:40:11,423 --> 00:40:12,823 Hey! 517 00:40:19,330 --> 00:40:20,564 Thanks for coming in. 518 00:40:20,632 --> 00:40:22,166 Yeah, sorry about last night. 519 00:40:22,234 --> 00:40:23,400 That's no problem. 520 00:40:23,468 --> 00:40:24,769 - This way. - OK. 521 00:40:25,737 --> 00:40:27,037 So what's this about? 522 00:40:27,105 --> 00:40:29,073 You were at the meth-house raid, right? 523 00:40:29,141 --> 00:40:30,040 On the perimeter. 524 00:40:30,108 --> 00:40:31,175 Mm-hmm. 525 00:40:31,243 --> 00:40:32,977 A lot of talk about that, huh? 526 00:40:33,044 --> 00:40:34,678 Even in the SQ, apparently. 527 00:40:34,746 --> 00:40:36,981 So what's the chatter? 528 00:40:37,048 --> 00:40:41,551 Um, well, apparently, there's a leak on the force. 529 00:40:41,619 --> 00:40:45,422 Mm-hmm. Well, that's why you're here. 530 00:40:45,490 --> 00:40:48,659 Anything we say to you in this room is restricted. 531 00:40:48,726 --> 00:40:51,662 You are not to discuss it with anyone. Is that clear? 532 00:40:51,729 --> 00:40:52,729 That's clear. 533 00:40:52,797 --> 00:40:54,097 We have a mole in 19. 534 00:40:54,165 --> 00:40:55,064 Bullshit! 535 00:40:55,132 --> 00:40:56,400 Hmm... I wish it was. 536 00:40:56,467 --> 00:40:58,502 You're fishing. You don't know that. 537 00:40:58,569 --> 00:41:00,737 We've been on this for a couple of years. 538 00:41:00,805 --> 00:41:02,372 We know. The leak's in 19. 539 00:41:02,440 --> 00:41:05,609 You didn't get posted there by accident. 540 00:41:05,677 --> 00:41:07,043 I don't understand. 541 00:41:07,111 --> 00:41:08,744 We put you there. 542 00:41:08,813 --> 00:41:11,714 We've had our eye on you for a little while now. 543 00:41:11,782 --> 00:41:14,918 You never wondered how your transfer to Montreal 544 00:41:14,985 --> 00:41:17,120 came through so fast? 545 00:41:17,188 --> 00:41:20,723 The shooting went away pretty quick too, didn't it? 546 00:41:20,791 --> 00:41:22,458 Hmm... 547 00:41:22,526 --> 00:41:25,494 What did you spend, one day at a desk? 548 00:41:25,562 --> 00:41:27,596 It's like an angel watching over you. 549 00:41:27,664 --> 00:41:30,133 Can we stop with the runaround, please? 550 00:41:30,201 --> 00:41:33,336 We need a cop that we can trust to do the right thing. 551 00:41:33,403 --> 00:41:34,603 You're that guy. 552 00:41:34,671 --> 00:41:36,105 - No! - Hmm! 553 00:41:40,144 --> 00:41:43,912 What do you know about the guy from the car? 554 00:41:43,980 --> 00:41:46,014 I heard that he was a CI. 555 00:41:46,082 --> 00:41:47,582 Hmm... that's a cover story. 556 00:41:48,852 --> 00:41:50,319 He was a cop. 557 00:41:50,386 --> 00:41:53,688 Long-term UC. Take a look. 558 00:41:56,926 --> 00:42:00,595 He's the one that tipped us off to the meth house. 559 00:42:02,932 --> 00:42:04,399 Now he's dead. 560 00:42:06,069 --> 00:42:08,303 It's not just a coincidence. 561 00:42:08,371 --> 00:42:11,506 Three dead cops and counting. 562 00:42:11,574 --> 00:42:12,774 What do you want from me? 563 00:42:12,842 --> 00:42:14,542 What do you think? 564 00:42:15,911 --> 00:42:17,278 You're always complaining... 565 00:42:17,346 --> 00:42:18,613 Huh? 566 00:42:18,681 --> 00:42:20,382 Did you see the ride they gave us last night? 567 00:42:20,449 --> 00:42:22,484 I haven't had a night like that in a while. 568 00:42:22,551 --> 00:42:23,585 You slipped? 569 00:42:23,652 --> 00:42:25,119 Then you get 10 days off... 570 00:42:25,187 --> 00:42:26,654 Go for it! I'll back you up. 571 00:42:26,722 --> 00:42:27,655 What don't I get? 572 00:42:27,723 --> 00:42:28,790 You will? 573 00:42:28,858 --> 00:42:30,358 - Of course! - Yeah, baby. 574 00:42:30,426 --> 00:42:31,760 I was just going around... 575 00:42:31,827 --> 00:42:35,129 These are digital files on everyone in 19. 576 00:42:35,197 --> 00:42:37,865 The access codes are in the folders. 577 00:42:37,932 --> 00:42:39,466 Our original theory 578 00:42:39,534 --> 00:42:42,235 was that Jean Pierre Harvey was the mole. 579 00:42:42,303 --> 00:42:45,672 The leak seemed to have stopped when he got shot. 580 00:42:45,740 --> 00:42:47,941 That's no longer operational. 581 00:42:48,009 --> 00:42:50,944 Now the most likely suspect is Nick Barron. 582 00:42:51,012 --> 00:42:52,413 Why? 583 00:42:52,480 --> 00:42:54,782 He's got a background with known criminals... 584 00:42:54,849 --> 00:42:55,816 So? 585 00:42:55,884 --> 00:42:57,317 Service record is a mess. 586 00:42:57,385 --> 00:42:59,286 You must be realizing by now 587 00:42:59,353 --> 00:43:01,722 that your riding with him is not an accident, right? 588 00:43:01,790 --> 00:43:03,657 We want you close to him. 589 00:43:03,725 --> 00:43:05,959 So, my commander knows about this? 590 00:43:06,027 --> 00:43:07,895 We told him where to put you. 591 00:43:07,962 --> 00:43:09,930 We didn't tell him why. 592 00:43:11,399 --> 00:43:15,701 Still. None of this makes Nick dirty. 593 00:43:16,770 --> 00:43:20,506 No. But somebody is. 594 00:43:23,777 --> 00:43:28,048 This is the evidence that we used to trace the leak to 19. 595 00:43:30,918 --> 00:43:33,453 Take your time. 596 00:43:33,520 --> 00:43:36,122 Have a look. 597 00:43:36,190 --> 00:43:38,425 You'll see the same thing we do. 598 00:43:47,767 --> 00:43:49,268 Hey, Mel! 599 00:43:55,275 --> 00:43:58,143 You got no choice here, Chartier. 600 00:43:59,312 --> 00:44:01,347 You need to do the right thing. 601 00:44:14,126 --> 00:44:15,759 Hey, Ben! 602 00:45:06,209 --> 00:45:08,210 You ready, Bambi? 40414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.