All language subtitles for 19-2 (2014) - 01x06 - Turf.CROOKS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,233 --> 00:00:01,500 Previously on 19-2. 2 00:00:01,502 --> 00:00:02,702 4 o'clock. 3 00:00:03,504 --> 00:00:05,637 Gang colours? 4 00:00:05,639 --> 00:00:09,641 Purple. D-Crew. These guys are small-time. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,610 Drop the weapon! Show your hands! 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,278 - Drop it! - Hey, hey! 7 00:00:13,280 --> 00:00:14,779 Put it down. 8 00:00:14,781 --> 00:00:16,381 Walk away or die. 9 00:00:16,383 --> 00:00:18,316 How's it gonna look? Hmm? 10 00:00:18,318 --> 00:00:19,851 I just had a gun to my head! 11 00:00:19,853 --> 00:00:22,253 There's nothing but trouble waiting for us if we call this in. 12 00:00:22,255 --> 00:00:24,622 Nick, we-- we didn't do anything wrong! 13 00:00:24,624 --> 00:00:26,324 You said you'd come with me. 14 00:00:26,326 --> 00:00:28,293 You hate it there. 15 00:00:28,295 --> 00:00:30,060 I would too. 16 00:01:32,056 --> 00:01:33,789 It's strange. 17 00:01:33,791 --> 00:01:35,390 What? 18 00:01:35,392 --> 00:01:38,761 24-12. I'm solo. I need backup. 19 00:01:38,763 --> 00:01:40,863 Gendron blocking your transfer to nights. 20 00:01:40,865 --> 00:01:44,033 It's like he's going out of his way to keep you on me. 21 00:01:45,735 --> 00:01:47,536 Ten-four. 22 00:01:47,538 --> 00:01:49,772 What's your problem? 23 00:01:50,942 --> 00:01:52,507 Usually, you get in here, 24 00:01:52,509 --> 00:01:55,510 you start up right away with the observations. 25 00:01:55,512 --> 00:01:59,181 You know, comments about people at the bus stops, 26 00:01:59,183 --> 00:02:00,648 reading street signs. 27 00:02:00,650 --> 00:02:02,951 Not today? What's that about? 28 00:02:02,953 --> 00:02:04,319 Just enjoy it. 29 00:02:04,321 --> 00:02:06,888 What's the cross street? 30 00:02:06,890 --> 00:02:08,556 Look at these guys. 31 00:02:11,394 --> 00:02:13,761 No, no, no. Relax. 32 00:02:13,763 --> 00:02:15,997 25-10. We're on it. 33 00:02:20,569 --> 00:02:22,003 Ooh, badass! 34 00:02:22,005 --> 00:02:25,606 Hey, you got a problem? You want one? 35 00:02:27,909 --> 00:02:29,477 Tough guys. 36 00:02:31,846 --> 00:02:33,947 Smack that kid. 37 00:02:36,684 --> 00:02:38,884 - You got a 10. - Yeah? 38 00:02:38,951 --> 00:02:41,187 Now you got a 7. You got 5 bucks already. 39 00:02:41,262 --> 00:02:42,291 That's 10 bucks! 40 00:02:42,388 --> 00:02:43,791 Look at this guy. Agro! 41 00:02:45,594 --> 00:02:48,495 Sixers in the lane. D-Crew in the park. 42 00:02:48,497 --> 00:02:50,330 It's usually the other way around. 43 00:02:50,332 --> 00:02:51,832 Still too close for comfort. 44 00:02:51,834 --> 00:02:53,233 Yeah, call it in. 45 00:02:54,602 --> 00:02:57,537 19-2 at Cabot square requesting additional unit. 46 00:02:57,539 --> 00:02:59,772 Stand by, Car 2. 47 00:03:02,010 --> 00:03:03,543 Yeah. Oh! 48 00:03:03,545 --> 00:03:05,077 Oh, shit! Nice! 49 00:03:08,616 --> 00:03:11,284 Yo, Christo, 5-0. 50 00:03:11,286 --> 00:03:13,119 Hey! Hands up! 51 00:03:13,121 --> 00:03:15,387 Let's see those hands, guys. Put 'em up! 52 00:03:15,389 --> 00:03:17,189 - Come on, man! - Fuck this! Let's go. 53 00:03:17,191 --> 00:03:19,491 We can't have you around here. Move it. 54 00:03:19,493 --> 00:03:22,461 Take this shit someplace else. Get out of here! 55 00:03:22,463 --> 00:03:24,163 Hey! Where are you going? 56 00:03:24,165 --> 00:03:27,232 You told him to leave the park? He's leaving. 57 00:03:27,234 --> 00:03:30,664 Move. Now! We don't have a problem here. 58 00:03:30,749 --> 00:03:32,062 Let's move. Come on! 59 00:03:32,139 --> 00:03:33,268 We ain't doin' nothing, man! 60 00:03:33,354 --> 00:03:34,096 Let's go! Let's go! Let's go! Let's go! 61 00:03:34,188 --> 00:03:35,398 Hey, you! Come here! 62 00:03:35,487 --> 00:03:36,807 I said come here! 63 00:03:38,445 --> 00:03:40,579 Let's go! Let's go! 64 00:03:40,581 --> 00:03:41,980 You heard the man. Come on! 65 00:03:41,982 --> 00:03:43,615 Don't sit down, boy. Move it! 66 00:03:43,617 --> 00:03:45,284 What did I say? Move. Let's go. 67 00:03:45,286 --> 00:03:46,251 How old are you? 68 00:03:46,253 --> 00:03:47,719 - 13. - 13? 69 00:03:47,721 --> 00:03:49,587 What you got in your hand? 70 00:03:49,589 --> 00:03:52,390 Your father know you're hanging out with these clowns? 71 00:03:52,392 --> 00:03:54,859 - I don't know. - You don't know? 72 00:03:54,861 --> 00:03:57,395 You being a smartass or are you actually that stupid? 73 00:03:57,397 --> 00:03:59,564 Turn around. Put your hands on your head. 74 00:03:59,566 --> 00:04:00,832 You too, big boy. 75 00:04:00,834 --> 00:04:02,366 Turn around! Spread 'em. 76 00:04:03,369 --> 00:04:04,669 How's your uncle doing? 77 00:04:04,671 --> 00:04:06,070 Locked up. 78 00:04:06,072 --> 00:04:07,305 Listen, Mo, 79 00:04:07,307 --> 00:04:08,839 you know, me and him, 80 00:04:08,841 --> 00:04:09,907 we go way back. 81 00:04:09,909 --> 00:04:11,942 You shouldn't be out here. 82 00:04:11,944 --> 00:04:13,911 Yo, officers! 83 00:04:13,913 --> 00:04:14,912 Goddammit! Gun! 84 00:04:14,914 --> 00:04:16,980 White hoodie! 19-4 in pursuit on foot. 85 00:04:16,982 --> 00:04:19,283 White hoodie heading north. Armed. 86 00:04:19,285 --> 00:04:20,751 I'll be watching you. 87 00:04:20,753 --> 00:04:22,652 Whatever, po-po. 88 00:04:24,322 --> 00:04:27,124 Black male wearing a white hoodie and a ball cap! 89 00:04:27,126 --> 00:04:29,193 In pursuit in the alley off Tupper! 90 00:04:47,010 --> 00:04:48,211 Motherf-- 91 00:05:06,296 --> 00:05:10,031 Suspect is in the building, east of Tupper. 92 00:05:12,803 --> 00:05:14,270 Shit! 93 00:05:33,489 --> 00:05:35,824 - Shit! - Tyler! 94 00:05:35,826 --> 00:05:37,259 Tyler! 95 00:05:37,261 --> 00:05:39,460 Jesus Christ! 96 00:05:39,462 --> 00:05:41,029 Shit! 97 00:06:04,286 --> 00:06:06,921 Give me that! 98 00:06:12,994 --> 00:06:16,596 Yeah, that's good now. 99 00:06:25,707 --> 00:06:27,441 Oh, shit! 100 00:06:32,847 --> 00:06:34,747 Hey! Whoa! 101 00:06:35,750 --> 00:06:37,984 We're not doing anything! 102 00:06:48,229 --> 00:06:50,295 Tyler? 103 00:06:54,868 --> 00:06:57,470 Tyler? Tyler! 104 00:07:42,981 --> 00:07:45,950 Sync and corrections by n17t01 www.addic7ed.com 105 00:07:49,254 --> 00:07:51,389 Can you believe this shit, man? 106 00:07:51,391 --> 00:07:53,457 If I hadn't dropped my flashlight, 107 00:07:53,459 --> 00:07:55,526 none of this would've happened. 108 00:07:57,796 --> 00:08:00,030 Keep that in the circle of trust. 109 00:08:00,032 --> 00:08:01,197 What? 110 00:08:01,199 --> 00:08:03,199 It was pitch black in there, 111 00:08:03,201 --> 00:08:05,268 and I dropped my flashlight. 112 00:08:05,270 --> 00:08:06,837 I didn't say anything! 113 00:08:06,839 --> 00:08:08,238 My man! 114 00:08:08,240 --> 00:08:10,707 Tell me you got the kid, at least! 115 00:08:12,743 --> 00:08:16,012 What the hell happened here, huh? 116 00:08:16,014 --> 00:08:18,081 Where's the perp? 117 00:08:31,395 --> 00:08:34,630 Now, the kid that put the gun in my face that we let go? 118 00:08:34,632 --> 00:08:35,898 He's D-Crew too. 119 00:08:35,900 --> 00:08:38,167 I guess that makes you a Sixers booster. 120 00:08:38,169 --> 00:08:41,203 I bet he was in the park when we came up there. 121 00:08:41,205 --> 00:08:44,306 Don't worry. We'll have plenty of other opportunities. 122 00:08:44,308 --> 00:08:45,374 You can count on that. 123 00:08:45,376 --> 00:08:46,775 Oh, yeah? Until then, what? 124 00:08:46,777 --> 00:08:49,378 Kid gets to walk around bragging about 125 00:08:49,380 --> 00:08:51,513 how he put a gun in a cop's face. 126 00:08:51,515 --> 00:08:53,315 Fucking prick! 127 00:09:02,792 --> 00:09:04,559 There's no way this guy's clean. 128 00:09:06,497 --> 00:09:08,062 What are you doing? 129 00:09:08,064 --> 00:09:11,366 Let's see what he does, shall we? 130 00:09:30,185 --> 00:09:31,685 Bernard Boucher! 131 00:09:31,687 --> 00:09:34,588 OK, 3 years for drug trafficking. 132 00:09:34,590 --> 00:09:36,089 He's been out 6 months. 133 00:09:36,091 --> 00:09:38,926 924 Iberville in Repentigny. 134 00:09:38,928 --> 00:09:39,827 Yeah. 135 00:09:39,829 --> 00:09:41,294 No warrants, nothing. 136 00:09:41,296 --> 00:09:42,796 This guy's trouble. 137 00:09:42,798 --> 00:09:46,700 Doing 30 in a 30? Fucking badass! 138 00:09:46,702 --> 00:09:50,803 So, what, are we just gonna follow him all the way to Repentigny? 139 00:09:50,805 --> 00:09:53,573 Is it just me or do those window tints look too dark? 140 00:09:53,575 --> 00:09:55,342 You're kidding! 141 00:09:55,344 --> 00:09:58,311 No, I think they're a little on the dark side, my friend. 142 00:09:58,313 --> 00:10:00,347 Let's let him know... 143 00:10:00,349 --> 00:10:03,150 Hey, the guy didn't make a stop. 144 00:10:25,004 --> 00:10:27,373 Get over! Get over! 145 00:10:34,181 --> 00:10:36,148 Oh! Fuck! 146 00:10:36,150 --> 00:10:37,616 You OK? 147 00:10:56,768 --> 00:10:58,336 Oh, fuck! 148 00:10:58,338 --> 00:11:00,972 You fucking-- Fucking pig! 149 00:11:02,775 --> 00:11:04,775 Hey, stop! Hey! 150 00:11:04,777 --> 00:11:06,644 - Get out of the car! - Fuck you! 151 00:11:10,883 --> 00:11:13,985 Hey, hey, hey! Stop, stop, stop! 152 00:11:13,987 --> 00:11:17,488 You fucking-- You fucking-- 153 00:11:37,010 --> 00:11:38,303 Bernard Boucher. 154 00:11:38,338 --> 00:11:40,006 What about him? 155 00:11:40,041 --> 00:11:40,968 Why did you arrest him? 156 00:11:41,003 --> 00:11:42,807 Well, he was carrying 200 tabs of pure MDMA. 157 00:11:42,809 --> 00:11:45,743 Yeah, and Narcotics is on the dealer who's selling to him. 158 00:11:45,745 --> 00:11:48,045 You guys just screwed up the entire operation. 159 00:11:48,047 --> 00:11:49,814 We ran his plate. Nothing came up. 160 00:11:49,816 --> 00:11:51,716 Bullshit! He's flagged. 161 00:11:51,718 --> 00:11:54,385 I'm telling you, there was no flag. 162 00:11:54,387 --> 00:11:57,021 He's right. We ran him. Nothing came up. 163 00:11:57,023 --> 00:12:00,157 Why were you on him in the first place? 164 00:12:01,293 --> 00:12:03,427 Window tints. 165 00:12:03,429 --> 00:12:05,696 Window tints? 166 00:12:05,698 --> 00:12:09,600 What am I supposed to tell Narcotics? 167 00:12:09,602 --> 00:12:11,835 "My patrollers ended your whole investigation 168 00:12:11,837 --> 00:12:13,737 over some window tints?" 169 00:12:13,739 --> 00:12:17,641 Patrollers? I'm not your patroller. 170 00:12:18,810 --> 00:12:20,777 In my office. 171 00:12:26,752 --> 00:12:28,952 Jesus! 172 00:12:28,954 --> 00:12:32,222 Don't talk to me like that in front of another officer. 173 00:12:32,224 --> 00:12:35,258 Chartier doesn't give a shit. He knows our deal. 174 00:12:35,260 --> 00:12:36,426 That doesn't matter! 175 00:12:36,428 --> 00:12:38,194 I won't have you undermining me 176 00:12:38,196 --> 00:12:40,130 with your little goddamn comments, Nick! 177 00:12:40,132 --> 00:12:41,564 OK, OK. I'm sorry. 178 00:12:41,566 --> 00:12:43,299 No, you're not. 179 00:12:43,301 --> 00:12:45,035 I am! Come on! 180 00:12:45,037 --> 00:12:47,148 Ream me out! 181 00:12:47,183 --> 00:12:49,265 I'm your patroller. I'm listening. 182 00:12:49,300 --> 00:12:52,274 Did you, for one second, think of picking up your radio? 183 00:12:52,276 --> 00:12:55,477 We didn't have time. We ran him. We chased him. 184 00:12:55,479 --> 00:12:57,346 The next thing you know, 185 00:12:57,348 --> 00:13:00,583 he dragged me for about 20 metres in my own cruiser. 186 00:13:01,786 --> 00:13:03,586 Window tints? 187 00:13:03,588 --> 00:13:06,055 Your instincts were always bullshit, 188 00:13:06,057 --> 00:13:08,424 but they were usually right. 189 00:13:08,426 --> 00:13:11,660 Well, you were once somebody's patroller, too, don't forget. 190 00:13:11,662 --> 00:13:13,628 Oh, I won't. 191 00:13:13,630 --> 00:13:15,597 Don't. 192 00:13:23,839 --> 00:13:25,573 How'd that go? 193 00:13:25,575 --> 00:13:27,108 Whatever. 194 00:13:31,814 --> 00:13:33,014 You OK? 195 00:13:33,016 --> 00:13:36,084 Eye drops for 3 days. Been crying like a baby. 196 00:13:38,653 --> 00:13:42,089 Officer Clark, please take Line 4, please. 197 00:13:48,764 --> 00:13:52,966 D-19, landlord at 1550 Beaudry East 198 00:13:52,968 --> 00:13:56,536 called in 2 juveniles alone in an apartment. 199 00:13:56,538 --> 00:13:59,572 19-2. We're on it. 1550 Beaudry East. 200 00:13:59,574 --> 00:14:02,943 Copy, 19-2. 201 00:14:14,321 --> 00:14:15,922 Hey, there! 202 00:14:15,924 --> 00:14:18,558 Is your mom home? 203 00:14:18,560 --> 00:14:20,493 She's sleeping. 204 00:14:21,496 --> 00:14:22,729 Sleeping? 205 00:14:22,731 --> 00:14:25,064 Mind if we step inside? 206 00:14:29,836 --> 00:14:31,070 All right! Great! 207 00:14:31,072 --> 00:14:32,905 Thank you! Thank you very much. 208 00:14:36,410 --> 00:14:37,910 What's your name? 209 00:14:37,912 --> 00:14:39,545 Xavier. 210 00:14:39,547 --> 00:14:42,148 Xavier. How are you doing, Xavier? I'm Nick. 211 00:14:42,150 --> 00:14:43,882 This is my partner here, Ben. 212 00:14:43,884 --> 00:14:45,050 Hi, buddy. 213 00:14:45,052 --> 00:14:47,820 And who might that be? 214 00:14:49,022 --> 00:14:50,722 Juliette. 215 00:14:50,724 --> 00:14:53,124 Juliette! Aw, look at you! 216 00:14:53,126 --> 00:14:55,727 Is there anybody else who takes care of you, Juliette? 217 00:14:55,729 --> 00:14:58,764 Shhh, shhh! That's OK, darling. That's OK. 218 00:14:58,766 --> 00:14:59,832 No. 219 00:14:59,834 --> 00:15:01,933 Don't cry. 220 00:15:01,935 --> 00:15:04,235 Your mom's not here, is she? 221 00:15:04,237 --> 00:15:05,337 Shhh, shhh, shhh! 222 00:15:05,339 --> 00:15:06,804 - No. - She needs a diaper change. 223 00:15:06,806 --> 00:15:09,574 Hey, pal, where does Mom keep the diapers? 224 00:15:09,576 --> 00:15:12,643 Shhh, shhh, shhh! 225 00:15:15,582 --> 00:15:16,948 Hi, there! 226 00:15:16,950 --> 00:15:19,183 Uh, oh! Last one. 227 00:15:19,185 --> 00:15:20,985 Well, they're fine for now, 228 00:15:20,987 --> 00:15:23,087 but how soon can someone be here? 229 00:15:25,540 --> 00:15:27,613 OK, well, how about the neighbour? 230 00:15:27,648 --> 00:15:28,960 Do you have any phone numbers for a mother or a relative? 231 00:15:28,962 --> 00:15:31,161 Shhh, shhh, shhh! 232 00:15:31,163 --> 00:15:32,997 Yes, please. 233 00:15:32,999 --> 00:15:36,600 All right. OK, thanks. One hour. 234 00:15:38,103 --> 00:15:39,403 Cool. 235 00:15:39,405 --> 00:15:43,407 All right, big guy. Where can I find a pot? 236 00:15:44,343 --> 00:15:45,542 Shhh, shhh, shhh! 237 00:15:45,544 --> 00:15:47,477 - In here. - Thank you very much! 238 00:15:47,479 --> 00:15:50,280 You must be starved, so I'm gonna fix this up for you, 239 00:15:50,282 --> 00:15:52,148 and you can go back to watching TV. 240 00:15:52,150 --> 00:15:53,216 How does that sound? 241 00:15:53,218 --> 00:15:54,250 OK. 242 00:15:54,252 --> 00:15:56,352 All right. 243 00:15:58,189 --> 00:15:59,989 Now we got a new one! 244 00:16:01,193 --> 00:16:03,659 I think she's hungry. 245 00:16:08,965 --> 00:16:10,966 Hey! 246 00:16:17,106 --> 00:16:20,710 ♪ Oh no, I'll never break your heart ♪ 247 00:16:29,552 --> 00:16:33,088 What did your wife say about our MDMA dealer? 248 00:16:33,090 --> 00:16:34,923 Don't get your hopes up. 249 00:16:34,925 --> 00:16:37,459 What, she's just gonna let him go? 250 00:16:37,461 --> 00:16:39,694 He's probably back in Repentigny as we speak. 251 00:16:39,696 --> 00:16:43,598 Well, everybody's got their own agenda. 252 00:16:43,600 --> 00:16:44,999 No shit! 253 00:16:45,001 --> 00:16:47,802 What about Cabot Square? 254 00:16:47,804 --> 00:16:48,903 What? 255 00:16:48,905 --> 00:16:50,905 Cabot Square. Where does that fit in? 256 00:16:50,907 --> 00:16:53,908 It doesn't. That park is nobody's agenda. 257 00:16:53,910 --> 00:16:56,310 How do you think it got this way? 258 00:16:56,312 --> 00:16:58,012 It takes decades of neglect. 259 00:16:58,014 --> 00:17:00,781 Well, someone's gotta do something about it. 260 00:17:00,783 --> 00:17:02,049 You got that right. 261 00:17:02,051 --> 00:17:03,150 It smells ready. 262 00:17:03,152 --> 00:17:04,852 If there's one thing I can master, 263 00:17:04,854 --> 00:17:06,653 it's macaroni and cheese. 264 00:17:06,655 --> 00:17:10,191 Xavier, come sit down. 265 00:17:11,326 --> 00:17:12,993 All right, sport! 266 00:17:14,929 --> 00:17:19,032 Here you go. Bon appétit. 267 00:17:43,278 --> 00:17:44,594 What are you looking for? 268 00:17:44,629 --> 00:17:47,493 Well, we're out of diapers, and she needs changed again. 269 00:17:47,495 --> 00:17:50,129 Oh, great! All right, I'll go out. 270 00:17:50,131 --> 00:17:51,130 You good here? 271 00:17:51,132 --> 00:17:52,732 Yeah, I'm good. 272 00:18:06,913 --> 00:18:09,481 That policeman looks pretty tough. 273 00:18:09,483 --> 00:18:11,550 Is he winning the fight? 274 00:18:11,552 --> 00:18:14,586 No, he's the strongest. 275 00:18:14,588 --> 00:18:15,921 Oh, yeah? 276 00:18:15,923 --> 00:18:17,323 You want him? 277 00:18:17,325 --> 00:18:19,458 All right! 278 00:18:19,460 --> 00:18:21,626 Pal, why don't you go pack up some clothes 279 00:18:21,628 --> 00:18:22,894 for you and your sister? 280 00:18:22,896 --> 00:18:24,028 Why? 281 00:18:24,030 --> 00:18:26,264 Just do it. Be a good boy, OK? 282 00:18:27,500 --> 00:18:29,668 Don't forget your toothbrush. 283 00:18:40,946 --> 00:18:42,146 Hi! 284 00:18:42,148 --> 00:18:43,747 Hi! 285 00:18:43,749 --> 00:18:45,283 Amelie de Grace. 286 00:18:45,285 --> 00:18:46,250 OK! 287 00:18:46,252 --> 00:18:47,651 Family Services. 288 00:18:47,653 --> 00:18:48,819 Right! Right! 289 00:18:48,821 --> 00:18:50,721 Yes, Ben Chartier. Come on in. 290 00:18:50,723 --> 00:18:52,155 Thanks. 291 00:18:56,695 --> 00:18:58,295 Where's Nick? 292 00:18:58,297 --> 00:18:59,262 Nick? 293 00:18:59,264 --> 00:19:00,197 Yeah. 294 00:19:00,199 --> 00:19:02,466 He's, uh, out getting diapers. 295 00:19:02,468 --> 00:19:05,903 Oh! You gonna introduce me to your girlfriend? 296 00:19:05,905 --> 00:19:07,738 Yeah! This is Juliette. 297 00:19:09,274 --> 00:19:10,640 Oh, she likes you! 298 00:19:10,642 --> 00:19:13,076 Yeah, she's a cutie, isn't she? 299 00:19:14,346 --> 00:19:15,678 All right, I'm back. 300 00:19:15,680 --> 00:19:16,946 Someone order diapers? 301 00:19:16,948 --> 00:19:18,581 Oh! Look at that! 302 00:19:18,583 --> 00:19:19,749 Hi! 303 00:19:19,751 --> 00:19:21,118 They brought their A-Team! 304 00:19:21,120 --> 00:19:22,486 - Muah! How are you? - I'm good! 305 00:19:22,488 --> 00:19:24,654 You never call me, so I had to come visit. 306 00:19:24,656 --> 00:19:26,589 I saw your name on the call. 307 00:19:26,591 --> 00:19:28,090 Good! I'm glad you came. 308 00:19:28,092 --> 00:19:29,425 OK, I can take her. 309 00:19:29,427 --> 00:19:31,761 OK, sweet pea, let's get you changed! 310 00:19:33,064 --> 00:19:34,664 Oh! Diapers? 311 00:19:34,666 --> 00:19:36,165 Yeah, there you go. 312 00:19:36,167 --> 00:19:37,734 Thank you. Where's Xavier? 313 00:19:37,736 --> 00:19:39,903 He's just playing in the back room. 314 00:19:39,905 --> 00:19:42,071 OK. It's OK. Where's your brother? 315 00:19:42,073 --> 00:19:43,072 Where is he? Oh! 316 00:19:43,074 --> 00:19:45,141 Where's your brother? 317 00:19:45,143 --> 00:19:47,676 Do not tell me you and her. 318 00:19:48,845 --> 00:19:51,414 She's my sister. 319 00:19:51,416 --> 00:19:54,716 You're full of shit. 320 00:19:54,718 --> 00:19:57,719 Oh, man, she's way too cute. 321 00:19:57,721 --> 00:20:01,423 Well, she's my half sister, but... 322 00:20:02,559 --> 00:20:04,292 Hey, don't even think about it. 323 00:20:04,294 --> 00:20:07,295 It's all good. I'm no longer thinking about it. 324 00:20:08,798 --> 00:20:11,066 No, seriously, you need to stop. 325 00:20:11,068 --> 00:20:12,801 I'm trying! 326 00:20:13,937 --> 00:20:15,203 This is it! 327 00:20:15,205 --> 00:20:17,272 Miss Amelie will take care of you 328 00:20:17,274 --> 00:20:19,174 for a little while, OK, Xavier? 329 00:20:19,176 --> 00:20:20,442 Why? 330 00:20:20,444 --> 00:20:24,079 Don't worry. It's just until we find your mom, OK? 331 00:20:28,451 --> 00:20:30,785 Hey, can I borrow your truck this weekend? 332 00:20:30,787 --> 00:20:32,286 Mom's doing some redecorating. 333 00:20:32,288 --> 00:20:34,521 She wants some furniture cleared out. 334 00:20:34,523 --> 00:20:35,856 Yeah, sure. 335 00:20:35,858 --> 00:20:39,259 Great! Well, she was kind of hoping you'd help. 336 00:20:39,261 --> 00:20:40,695 Yeah, right. 337 00:20:40,697 --> 00:20:43,731 Oh, come on! When was the last time you visited? 338 00:20:46,002 --> 00:20:47,301 All right. 339 00:20:47,303 --> 00:20:49,403 Good. Bring Theo. 340 00:20:49,405 --> 00:20:51,071 Nah, he's with Isabelle. 341 00:20:51,073 --> 00:20:52,539 Well, can't you pick him up? 342 00:20:52,541 --> 00:20:54,575 Mom would love to see him. 343 00:20:56,244 --> 00:20:58,479 We'll talk. 344 00:21:00,315 --> 00:21:02,916 It can't be easy working with that guy. 345 00:21:02,918 --> 00:21:05,351 No, it's not, but I can't get rid of him. 346 00:21:05,353 --> 00:21:07,053 Don't forget these! 347 00:21:07,055 --> 00:21:10,223 That little one, she packs a punch. 348 00:21:10,225 --> 00:21:11,324 Thank you! 349 00:21:11,326 --> 00:21:12,258 Mm-hmm. 350 00:21:12,260 --> 00:21:13,459 All right, big man, 351 00:21:13,461 --> 00:21:16,796 you're gonna take care of your little sister, right? 352 00:21:16,798 --> 00:21:19,332 Shake on it. Look what I got for you. 353 00:21:20,534 --> 00:21:23,302 Thank you. 354 00:21:23,304 --> 00:21:24,237 Wait here. 355 00:21:24,239 --> 00:21:26,339 Nice to meet you, Ben Chartier. 356 00:21:26,341 --> 00:21:27,473 And you too. 357 00:21:31,711 --> 00:21:33,846 Wait for me just inside. 358 00:21:36,383 --> 00:21:37,983 Love you. 359 00:21:37,985 --> 00:21:39,484 Love you too. 360 00:21:39,486 --> 00:21:41,654 I'll see you at Mom's, OK? 361 00:21:41,656 --> 00:21:42,688 Bye-bye! 362 00:21:42,690 --> 00:21:44,023 Say bye? Bye-bye! 363 00:21:47,293 --> 00:21:48,661 Say bye? 364 00:21:50,997 --> 00:21:52,264 Bye! 365 00:21:52,266 --> 00:21:53,931 Don't. 366 00:21:55,901 --> 00:21:57,802 Hey! Don't. 367 00:21:57,804 --> 00:22:00,038 I heard you the first time. 368 00:22:01,207 --> 00:22:03,908 We have reports 369 00:22:03,910 --> 00:22:05,977 of gang violence in Montreal North. 370 00:22:05,979 --> 00:22:07,479 17-3. We're on it. 371 00:22:07,481 --> 00:22:09,947 Another kid flashes a gun at us today. 372 00:22:09,949 --> 00:22:11,248 It's getting worse. 373 00:22:11,250 --> 00:22:12,650 I'm gonna come clean 374 00:22:12,652 --> 00:22:15,887 about the kid who put the gun to my head. 375 00:22:17,122 --> 00:22:19,924 Now, why would you do that now? 376 00:22:19,926 --> 00:22:21,993 I'll say that you wanted to call it in. 377 00:22:21,995 --> 00:22:23,661 It was my idea to cover it up. 378 00:22:23,663 --> 00:22:26,397 You know they're not gonna buy that, right? 379 00:22:26,399 --> 00:22:30,267 We gotta report it, Nick. 380 00:22:30,269 --> 00:22:33,470 Yes, it's 1201 Ouellette. 381 00:22:33,472 --> 00:22:36,540 Copy. 382 00:22:39,370 --> 00:22:41,337 I figured I had him cornered, right? 383 00:22:41,339 --> 00:22:42,839 Uh-huh. 384 00:22:42,841 --> 00:22:46,108 When all of a sudden, bam! I get it straight in the face. 385 00:22:46,110 --> 00:22:47,476 Really? 386 00:22:47,478 --> 00:22:49,845 Oh, yeah! Eyes burning, coughing, all of that! 387 00:22:49,847 --> 00:22:52,181 And still couldn't take down the big dog. 388 00:22:52,183 --> 00:22:53,715 Is that true? 389 00:22:53,717 --> 00:22:55,251 Mm-hmm! 390 00:22:55,253 --> 00:22:56,752 Kid looked up and had 391 00:22:56,754 --> 00:22:59,188 a big old Frosty the Snowman coming after him! 392 00:22:59,190 --> 00:23:00,189 I was like... 393 00:23:02,826 --> 00:23:07,560 Sorry, guys, I can't stick around. My date's picking me up. 394 00:23:07,595 --> 00:23:09,511 Ah, you seeing someone from 19, Bear? 395 00:23:09,546 --> 00:23:12,133 Bear went out and got herself a foxy paramedic. 396 00:23:12,135 --> 00:23:13,268 Oh, really? 397 00:23:13,670 --> 00:23:15,136 Mm-hmm! 398 00:23:15,138 --> 00:23:17,872 You know, paramedics are like a whole other species, right? 399 00:23:17,874 --> 00:23:21,842 They were specifically designed to get fucked over by the po-po. 400 00:23:22,812 --> 00:23:24,745 I'm sorry about your girl, man. 401 00:23:24,747 --> 00:23:26,380 That really sucks. 402 00:23:26,382 --> 00:23:28,248 Who told you that? 403 00:23:28,250 --> 00:23:30,050 Oops! Tyler. 404 00:23:30,052 --> 00:23:31,686 Can't tell her nothing, man! 405 00:23:31,688 --> 00:23:32,820 We're in a car all day. 406 00:23:32,822 --> 00:23:34,322 We gotta talk about something! 407 00:23:34,324 --> 00:23:35,690 - Oh, yeah? - Mm-hmm. 408 00:23:35,692 --> 00:23:39,059 Well, it's early, so who knows what's gonna happen. 409 00:23:39,061 --> 00:23:41,461 Hey, sorry to hear about Catherine. 410 00:23:43,866 --> 00:23:46,233 Plenty of fish in the sea, am I right? 411 00:23:46,235 --> 00:23:49,203 Thank you, Marie. 412 00:23:49,205 --> 00:23:50,838 Anyone you didn't tell? 413 00:23:50,840 --> 00:23:55,208 Let's see, who didn't show up for work today? Hey, Bear... 414 00:23:55,210 --> 00:23:56,843 Where'd she go? 415 00:23:58,212 --> 00:23:59,011 How are you? 416 00:23:59,013 --> 00:24:00,547 I'm good. How are you? 417 00:24:00,549 --> 00:24:01,681 Good! 418 00:24:01,683 --> 00:24:04,718 So, do you wanna stick around, meet everybody? 419 00:24:05,886 --> 00:24:07,887 Not really. 420 00:24:09,990 --> 00:24:12,725 All right! Let's go! 421 00:24:12,727 --> 00:24:14,660 Let's get out of here. 422 00:24:26,306 --> 00:24:30,843 Come on, Mo, what are you doing? 423 00:24:54,034 --> 00:24:56,201 Shit! 424 00:25:08,680 --> 00:25:11,348 Shit! Sixers. 425 00:25:24,595 --> 00:25:26,730 Hey! 426 00:25:28,433 --> 00:25:30,968 Get back here! 427 00:25:33,070 --> 00:25:35,069 What the hell are you doing? 428 00:25:35,071 --> 00:25:36,037 Nothing. 429 00:25:36,039 --> 00:25:37,739 Huh? You dumb, little shit! 430 00:25:37,741 --> 00:25:39,774 I should haul your ass in right now. 431 00:25:39,776 --> 00:25:41,275 You better haul my ass in, 432 00:25:41,277 --> 00:25:43,745 or else everybody's gonna think I'm a rat! 433 00:25:43,747 --> 00:25:44,839 Relax, all right? I'm not in uniform. 434 00:25:45,067 --> 00:25:46,053 Think they don't know you? 435 00:25:46,202 --> 00:25:47,749 Think they didn't run your plates? 436 00:25:49,720 --> 00:25:51,086 I'm gone. 437 00:25:51,088 --> 00:25:53,222 No, no, no, no! You come here. 438 00:25:55,925 --> 00:26:00,963 You working in the park? With those thugs? 439 00:26:03,600 --> 00:26:07,002 You wanna end up like your uncle, hmm? 440 00:26:08,537 --> 00:26:11,039 Did someone pressure you, Mo? 441 00:26:11,041 --> 00:26:13,142 No. 442 00:26:21,786 --> 00:26:24,085 Which one are you running for? 443 00:26:24,087 --> 00:26:25,720 I'm not saying shit. 444 00:26:25,722 --> 00:26:28,657 You see? This, this is what I get every day. 445 00:26:34,130 --> 00:26:39,500 Listen, I'm not here as a police officer, OK? 446 00:26:39,502 --> 00:26:43,670 I'm here as a friend of Tarique and your father's. 447 00:26:43,672 --> 00:26:47,975 But you're still a cop, and I'm no snitch. 448 00:26:47,977 --> 00:26:50,544 Do you realize that if I didn't show up, 449 00:26:50,546 --> 00:26:53,647 there were half a dozen Sixers ready to beat your ass? 450 00:26:55,283 --> 00:26:57,383 You're just a runner, Mo. 451 00:26:57,385 --> 00:27:00,854 You think you really matter to the man in charge? 452 00:27:00,856 --> 00:27:05,191 Christo runs the park. Everybody knows that. 453 00:27:05,193 --> 00:27:07,327 Christo, huh? 454 00:27:07,329 --> 00:27:11,364 Well, you can bet that Christo is just another idiot 455 00:27:11,366 --> 00:27:14,567 looking to impress a long list of idiots. 456 00:27:14,569 --> 00:27:16,336 He ain't scared of you! 457 00:27:16,338 --> 00:27:17,637 Is that right? 458 00:27:17,639 --> 00:27:19,972 He put a biscuit in a cop's face, 459 00:27:19,974 --> 00:27:23,143 and the cop didn't do shit. 460 00:27:23,145 --> 00:27:25,478 And you believe him? 461 00:27:27,248 --> 00:27:30,016 Sit yourself down! 462 00:27:30,018 --> 00:27:32,018 I gotta use the washroom. 463 00:27:38,591 --> 00:27:40,526 I tell him one thing, 464 00:27:41,828 --> 00:27:45,430 the street tells him something different. 465 00:27:45,432 --> 00:27:46,565 It's not easy. 466 00:27:46,567 --> 00:27:50,469 Yeah, well, I-- I do what I can. 467 00:27:51,871 --> 00:27:57,142 Nick, I know Tarique asked you to keep an eye on him, 468 00:27:57,144 --> 00:28:01,913 but, uh, you coming around here makes things worse. 469 00:28:01,915 --> 00:28:06,751 I don't want anybody getting the wrong idea about Mo. 470 00:28:09,889 --> 00:28:11,455 I got it. 471 00:28:19,130 --> 00:28:22,333 I think your friend timed out over there. 472 00:28:22,335 --> 00:28:24,868 Yeah, he's had a rough day. 473 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 And how was your day? 474 00:28:26,372 --> 00:28:27,805 I've seen better. 475 00:28:27,807 --> 00:28:28,939 It's not over yet. 476 00:28:28,941 --> 00:28:32,677 No, um, I guess not. 477 00:28:32,679 --> 00:28:35,512 You could meet a nice girl, 478 00:28:35,514 --> 00:28:37,681 but not too nice. 479 00:28:43,554 --> 00:28:45,555 What's wrong? 480 00:28:45,557 --> 00:28:48,759 Nothing. Um... 481 00:28:48,761 --> 00:28:51,928 it's, uh, not a good night. 482 00:28:51,930 --> 00:28:53,896 You sure? 483 00:28:55,633 --> 00:28:58,468 It's your loss. 484 00:29:02,640 --> 00:29:05,875 I've seen many a soldier fall on that one. 485 00:29:05,877 --> 00:29:06,843 Hmm... 486 00:29:06,845 --> 00:29:07,877 Another beer? 487 00:29:07,879 --> 00:29:10,479 No, I should get going. 488 00:29:10,481 --> 00:29:14,250 But, uh, what do we do with him? 489 00:29:14,252 --> 00:29:16,285 Ah, he'll let himself out. 490 00:29:16,287 --> 00:29:18,755 I'll leave a light on for him. 491 00:29:18,757 --> 00:29:22,191 Yeah, Tyler doesn't do too well in the dark, does he? 492 00:29:23,194 --> 00:29:25,093 He told you that? 493 00:29:25,095 --> 00:29:27,796 Well, don't spread that around. 494 00:29:27,798 --> 00:29:32,234 A cop scared of the dark is no good to anybody. 495 00:29:43,881 --> 00:29:45,080 Good night! 496 00:29:45,082 --> 00:29:47,448 Good night! 497 00:29:56,693 --> 00:30:02,196 Hey, it's your dad. I know it's late. 498 00:30:02,198 --> 00:30:05,866 I just, uh, I just called to say hi. 499 00:30:07,303 --> 00:30:10,338 Listen, we should get together sometime soon, you know? 500 00:30:10,340 --> 00:30:12,973 Go for a bite or something. What do you say? 501 00:30:15,277 --> 00:30:18,679 OK, well, you take care. 502 00:30:20,048 --> 00:30:21,816 I love you. 503 00:30:37,432 --> 00:30:39,900 Except that I have to get a new blender. 504 00:30:39,902 --> 00:30:40,867 You don't have one? 505 00:30:40,869 --> 00:30:43,737 I have one, but I might just want a new one. 506 00:30:43,739 --> 00:30:45,706 What's wrong with your old one? 507 00:30:45,708 --> 00:30:47,474 So, where you been hiding? 508 00:30:48,743 --> 00:30:51,011 Nice to see you too, Mom. 509 00:30:51,013 --> 00:30:53,981 OK, we have a desk we have to move from upstairs. 510 00:30:53,983 --> 00:30:55,048 What desk? 511 00:30:55,050 --> 00:30:57,050 Your grandfather's. Amelie's getting it. 512 00:30:57,052 --> 00:30:59,686 Wait, wait, wait. What are you talking about? 513 00:30:59,688 --> 00:31:02,255 Grandpa left that desk for me. 514 00:31:04,626 --> 00:31:07,727 So how come it's been in my house for 20 years? 515 00:31:07,729 --> 00:31:09,629 It's OK. It-- 516 00:31:09,631 --> 00:31:12,432 If you want the desk, you can have it. I didn't know. 517 00:31:12,434 --> 00:31:15,435 But what is he gonna do with an antique roll-top desk? 518 00:31:15,437 --> 00:31:19,805 I don't know! The point is he left it for me. 519 00:31:21,207 --> 00:31:23,609 But you hated writing in school. 520 00:31:23,611 --> 00:31:25,511 It was like pulling teeth! 521 00:31:25,513 --> 00:31:29,181 I'm surprised he can still fill out a parking ticket. 522 00:31:30,417 --> 00:31:33,385 No! Besides, your place is too small. 523 00:31:33,387 --> 00:31:36,087 Amelie, you get the desk. 524 00:31:36,089 --> 00:31:37,722 Nick! Nick! 525 00:31:43,296 --> 00:31:46,198 Why do you have to say stuff like that? 526 00:31:46,200 --> 00:31:49,501 If the desk was left to him, then he should have the desk. 527 00:31:49,503 --> 00:31:53,237 'Cause he's not gonna use the desk. 528 00:31:53,239 --> 00:31:56,007 I know he's not gonna use the desk! 529 00:32:14,493 --> 00:32:15,793 Hello, Dad? 530 00:32:15,795 --> 00:32:18,996 Listen, I need you to come over here now! 531 00:32:18,998 --> 00:32:20,198 I can't find Nick. 532 00:32:20,200 --> 00:32:21,632 Playing hide and seek, 533 00:32:21,634 --> 00:32:25,069 but he neglects to tell anybody that he's hiding! 534 00:32:25,071 --> 00:32:29,272 Oh! I said first thing in the morning. 535 00:32:29,274 --> 00:32:31,308 At the latest, tomorrow night. 536 00:32:31,310 --> 00:32:33,077 Nick! 537 00:32:33,079 --> 00:32:35,879 Nick! 538 00:33:12,316 --> 00:33:14,383 And you're telling me this now? 539 00:33:14,385 --> 00:33:16,319 I'm giving you the heads up. 540 00:33:16,321 --> 00:33:17,719 Don't. I don't wanna know. 541 00:33:17,721 --> 00:33:20,089 Chartier feels the need to clear his conscience, 542 00:33:20,091 --> 00:33:22,624 and you know he's probably gonna clear it to Gendron. 543 00:33:22,626 --> 00:33:24,626 - OK. That would be a mistake. - Oh, I know! 544 00:33:24,628 --> 00:33:26,929 You got enough problems with the commander, for Christ sakes. 545 00:33:26,931 --> 00:33:28,730 Get your partner in line! 546 00:33:28,732 --> 00:33:31,633 He put his old man in jail. You think he'll listen to me? 547 00:33:31,635 --> 00:33:33,001 I won't clean up your mess, 548 00:33:33,003 --> 00:33:35,136 but if you bring in some random gangbanger, 549 00:33:35,138 --> 00:33:36,772 you better have a good reason. 550 00:33:43,213 --> 00:33:44,880 I'm happy to tell you 551 00:33:44,882 --> 00:33:47,582 that violent crimes have dropped in our district 552 00:33:47,584 --> 00:33:49,717 for the first time in 4 years. 553 00:33:49,719 --> 00:33:52,953 I used to work patrols, so I know you people don't hear it enough, 554 00:33:52,955 --> 00:33:54,255 but good work out there. 555 00:33:54,257 --> 00:33:57,392 Yeah! That mean we're getting a raise, boss? 556 00:33:59,329 --> 00:34:03,998 No, these pamphlets are to be distributed throughout the 19th. 557 00:34:04,000 --> 00:34:06,700 They show the areas where we are succeeding. 558 00:34:06,702 --> 00:34:08,936 We are not succeeding in Cabot Square. 559 00:34:08,938 --> 00:34:11,538 My guys are seeing an increase in gang activity. 560 00:34:11,540 --> 00:34:14,574 There are 349 city parks. You can't win 'em all. 561 00:34:14,576 --> 00:34:15,742 I'm just saying 562 00:34:15,744 --> 00:34:18,179 that the pamphlets may not be as effective there. 563 00:34:18,181 --> 00:34:20,614 The community doesn't get to use that park 564 00:34:20,616 --> 00:34:22,849 'cause it's full of drug dealers. 565 00:34:22,851 --> 00:34:24,184 I hear your concern, 566 00:34:24,186 --> 00:34:27,187 and you can clear the park of gang activity 567 00:34:27,189 --> 00:34:28,488 when you see it. 568 00:34:28,490 --> 00:34:30,824 But when you have something specific, 569 00:34:30,826 --> 00:34:32,826 send it over to Guns and Gangs. 570 00:34:32,828 --> 00:34:34,628 They just kick it back to us. 571 00:34:34,630 --> 00:34:36,696 Today's not about gangs. 572 00:34:36,698 --> 00:34:39,299 It's about public outreach, 573 00:34:39,301 --> 00:34:41,935 which brings me back to the pamphlets. 574 00:34:41,937 --> 00:34:46,005 Look, you guys probably work the toughest district in the city, 575 00:34:46,007 --> 00:34:49,375 and I agree, there are areas where we could be doing more, 576 00:34:49,377 --> 00:34:51,878 but if you want to improve a neighbourhood, 577 00:34:51,880 --> 00:34:55,147 you have to show the people that you're on their side, 578 00:34:55,149 --> 00:34:57,983 and these, believe it or not, 579 00:34:59,619 --> 00:35:01,554 is one way to do it. 580 00:35:07,026 --> 00:35:10,195 Make sure they get the rest of these. 581 00:35:10,197 --> 00:35:13,932 You heard the commander. Pass 'em down! 582 00:35:13,934 --> 00:35:18,003 All right, hit the streets, guys. Be safe. 583 00:35:18,005 --> 00:35:19,204 This is dog shit! 584 00:35:19,206 --> 00:35:20,638 First, we let the kid go, 585 00:35:20,640 --> 00:35:23,876 now we're handing out picture books to make him feel better. 586 00:35:23,878 --> 00:35:25,443 Yeah, well, I got a name. 587 00:35:25,445 --> 00:35:27,345 Since when? 588 00:35:27,347 --> 00:35:30,014 Christopher Belmont, aka Christo. 589 00:35:30,016 --> 00:35:33,585 He lives with his grandmother, 425 Versailles Street. 590 00:35:38,358 --> 00:35:40,091 You got something for me, huh? 591 00:35:40,093 --> 00:35:41,325 Spit it out! 592 00:35:41,327 --> 00:35:42,659 Spit it out! 593 00:35:42,661 --> 00:35:44,495 Come on! Spit it out! 594 00:35:44,497 --> 00:35:46,898 Spit it out! Come on! 595 00:35:46,900 --> 00:35:48,632 Ah, jackpot! Ooh! 596 00:35:48,634 --> 00:35:50,067 Ah! Fuck! 597 00:35:50,069 --> 00:35:52,770 I got one! I got one! I got one! 598 00:35:52,772 --> 00:35:54,872 Up you go. Up you go! 599 00:35:56,475 --> 00:35:59,443 You're gonna have to change your diet, partner! 600 00:36:10,755 --> 00:36:12,656 That's 4, maybe 5 grams of rock. 601 00:36:12,658 --> 00:36:16,259 Yeah, plus whatever else he shits out downtown tonight. 602 00:36:16,261 --> 00:36:18,061 You're gonna go through my shit? 603 00:36:18,063 --> 00:36:21,064 Oh yeah! We're gonna be all up in your shit 604 00:36:21,066 --> 00:36:22,832 for the next 12 to 15 years. 605 00:36:22,834 --> 00:36:25,168 12 to 15 for those little pebbles? 606 00:36:26,638 --> 00:36:28,338 How about resisting arrest 607 00:36:28,340 --> 00:36:30,340 and armed assault on an officer? 608 00:36:30,342 --> 00:36:32,274 I got no idea what you're talking about! 609 00:36:32,276 --> 00:36:34,310 That's all right. We got witnesses who do. 610 00:36:34,312 --> 00:36:38,180 Maybe you shouldn't have been chirping about it all over town. 611 00:36:38,182 --> 00:36:40,516 Your boy, little Mo? He witnessing? 612 00:36:40,518 --> 00:36:42,418 Mo? 613 00:36:42,420 --> 00:36:45,788 I think Officer Chartier here would make a stronger eyewitness 614 00:36:45,790 --> 00:36:48,857 than a black 12-year-old drug lookout, don't you? 615 00:36:48,859 --> 00:36:49,925 Fuck, man! 616 00:36:55,999 --> 00:36:58,968 Right through this door and to the left. 617 00:36:58,970 --> 00:37:00,102 I want a lawyer. 618 00:37:00,104 --> 00:37:01,470 That's a good idea! 619 00:37:01,472 --> 00:37:02,537 I got rights! 620 00:37:02,539 --> 00:37:03,905 Of course, you do. 621 00:37:05,074 --> 00:37:06,741 Left. 622 00:37:08,878 --> 00:37:11,446 Boss man wants to see you. 623 00:37:11,448 --> 00:37:12,514 Right now? 624 00:37:12,516 --> 00:37:13,915 Mm-hmm. 625 00:37:19,021 --> 00:37:22,723 Only you can prevent forest fires. 626 00:37:22,725 --> 00:37:23,891 Pow! 627 00:37:39,065 --> 00:37:40,731 See, I don't get it. 628 00:37:40,733 --> 00:37:43,068 Were my instructions this morning unclear? 629 00:37:43,070 --> 00:37:45,937 Sir, if Nick wasn't there to talk the kid down, 630 00:37:45,939 --> 00:37:47,404 I'd be dead right now. 631 00:37:47,406 --> 00:37:50,508 And I appreciate that, but it doesn't change the situation! 632 00:37:50,510 --> 00:37:53,544 He held me hostage at gunpoint! 633 00:37:53,546 --> 00:37:56,080 And you neglected to report it! 634 00:37:56,082 --> 00:37:59,183 And then you swapped a service bullet to hide the fact 635 00:37:59,185 --> 00:38:00,585 that he had overpowered you 636 00:38:00,587 --> 00:38:02,619 and that you had fired your weapon. 637 00:38:02,621 --> 00:38:04,188 Look, that was a mistake, 638 00:38:04,190 --> 00:38:05,889 and I'm good to face the consequences. 639 00:38:05,891 --> 00:38:08,993 But we need to get this kid off the street, plain and simple! 640 00:38:08,995 --> 00:38:11,695 You're right. He should be off the street! 641 00:38:11,697 --> 00:38:14,731 And the both of you should be under indictment 642 00:38:14,733 --> 00:38:16,500 for obstruction of justice! 643 00:38:16,502 --> 00:38:17,968 But you know what? 644 00:38:17,970 --> 00:38:20,236 Neither one of those things are gonna happen 645 00:38:20,238 --> 00:38:22,305 if I have anything to do with it. 646 00:38:22,307 --> 00:38:23,607 You two are very lucky 647 00:38:23,609 --> 00:38:26,610 that the commander here is gonna go to bat for you. 648 00:38:26,612 --> 00:38:29,546 You're gonna book the kid on simple possession, 649 00:38:29,548 --> 00:38:34,183 and then this whole Pandora's box of shit stays closed! 650 00:38:34,185 --> 00:38:36,185 He'll be back on the street in a week! 651 00:38:36,187 --> 00:38:37,620 Probably less! 652 00:38:37,622 --> 00:38:39,822 And the two of you can share credit for it. 653 00:38:39,824 --> 00:38:42,892 Now, get the fuck out of my office! 654 00:38:49,098 --> 00:38:50,466 All right, let's go. 655 00:38:50,468 --> 00:38:51,734 Where am I going? 656 00:38:51,736 --> 00:38:53,268 Straight to booking. 657 00:38:53,270 --> 00:38:54,769 What, no interview? 658 00:38:54,771 --> 00:38:56,204 You're being charged 659 00:38:56,206 --> 00:38:59,141 with minor possession of crack cocaine. 660 00:38:59,143 --> 00:39:00,275 Get your ass up. 661 00:39:05,548 --> 00:39:08,317 Ah! 662 00:39:09,618 --> 00:39:11,453 Lead the way, officers. 663 00:39:14,791 --> 00:39:16,290 Where are my kids? 664 00:39:16,292 --> 00:39:18,526 Where are the fucking pigs who took my kids? 665 00:39:18,528 --> 00:39:20,461 OK, whoa, ma'am! You need to calm down! 666 00:39:20,463 --> 00:39:21,979 Who said you can just come into people's homes 667 00:39:22,068 --> 00:39:23,081 and take my children? 668 00:39:23,174 --> 00:39:24,215 My babies are all I have! 669 00:39:24,305 --> 00:39:26,927 Of course not! You need to calm down. 670 00:39:27,237 --> 00:39:28,570 Ma'am, your kids are OK. 671 00:39:28,572 --> 00:39:31,105 No, they're not OK! I don't even know where they are! 672 00:39:31,107 --> 00:39:32,607 Your children are just fine. 673 00:39:32,609 --> 00:39:34,175 They're safe with Family Services. 674 00:39:34,177 --> 00:39:37,111 Your kids were alone and half-starved when we got there. 675 00:39:37,113 --> 00:39:38,613 You were nowhere to be found. 676 00:39:38,615 --> 00:39:39,981 Who are you? 677 00:39:39,983 --> 00:39:42,449 I'm one of the officers who helped place them. 678 00:39:42,451 --> 00:39:44,085 Place them? Place them where? 679 00:39:44,087 --> 00:39:47,421 What goddamn right do you have to place my kids anywhere? 680 00:39:47,423 --> 00:39:49,657 Hey! Marlene, calm down, all right? 681 00:39:49,659 --> 00:39:51,893 This is only gonna get worse. 682 00:39:56,431 --> 00:39:58,932 He was supposed to go check on them. 683 00:40:01,337 --> 00:40:02,536 Who was? 684 00:40:02,538 --> 00:40:05,439 My boyfriend. 685 00:40:05,441 --> 00:40:07,274 Son of a bitch! 686 00:40:07,276 --> 00:40:09,443 Just tell me where they are! 687 00:40:09,445 --> 00:40:10,778 OK, come with me. 688 00:40:29,130 --> 00:40:31,698 Mommy! 689 00:40:31,700 --> 00:40:34,567 Oh, honey! Are you OK? 690 00:40:34,569 --> 00:40:37,069 I'm so sorry! 691 00:40:39,973 --> 00:40:41,741 I missed you! 692 00:40:41,743 --> 00:40:43,609 I missed you too. 693 00:40:43,611 --> 00:40:44,577 My Juliette? 694 00:40:44,579 --> 00:40:45,678 She's inside. 695 00:40:45,680 --> 00:40:47,813 You guys need to come in too. 696 00:40:57,023 --> 00:40:59,925 Xavier, come here for a second. 697 00:40:59,927 --> 00:41:01,093 Mommy? 698 00:41:01,095 --> 00:41:03,128 It's OK, honey. It's OK. 699 00:41:06,298 --> 00:41:08,567 That's, uh, that's quite the ring 700 00:41:08,569 --> 00:41:10,535 your guy's got on his neck there. 701 00:41:10,537 --> 00:41:12,604 Do you think I could get it back? 702 00:41:12,606 --> 00:41:14,072 OK. 703 00:41:20,046 --> 00:41:21,379 Thanks, pal. 704 00:41:31,323 --> 00:41:35,093 504. The yelling has started up again. 705 00:41:38,697 --> 00:41:41,399 D-19, all units. 706 00:41:41,401 --> 00:41:42,786 We have shots fired at Cabot Square. 707 00:41:42,878 --> 00:41:44,489 A black male was in the street. 708 00:41:45,805 --> 00:41:47,638 19-2. 709 00:41:47,640 --> 00:41:50,207 Copy, 19-2. 710 00:42:00,084 --> 00:42:01,885 Oh, Jesus Christ! 711 00:42:07,625 --> 00:42:10,159 Man, it's Christo. 712 00:42:17,635 --> 00:42:20,202 Forensics here yet? 713 00:42:22,706 --> 00:42:25,475 Word on the street is that he flipped, 714 00:42:25,477 --> 00:42:26,486 'cause was out of there so quick. 715 00:42:26,589 --> 00:42:27,563 Step back, folks. 716 00:42:27,660 --> 00:42:29,308 Behind the line, the man said. 717 00:42:29,384 --> 00:42:31,618 Did he flip? 718 00:42:32,084 --> 00:42:33,122 No. 719 00:42:34,252 --> 00:42:35,251 Mm-hmm. 720 00:42:35,253 --> 00:42:38,154 25-4. We're on our way. 721 00:42:42,927 --> 00:42:45,494 There's a good spot over here! 722 00:42:45,496 --> 00:42:47,763 Forensics guys are here. 723 00:42:47,765 --> 00:42:50,966 We're trying to do our jobs. Thank you. 724 00:42:50,968 --> 00:42:52,568 No, no, no, no. 725 00:42:52,570 --> 00:42:56,271 Just stay away from him, OK? Please! 726 00:42:58,040 --> 00:43:01,009 Sir, behind the line, please. 49374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.