Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,233 --> 00:00:01,500
Previously on 19-2.
2
00:00:01,502 --> 00:00:02,702
4 o'clock.
3
00:00:03,504 --> 00:00:05,637
Gang colours?
4
00:00:05,639 --> 00:00:09,641
Purple. D-Crew.These guys are small-time.
5
00:00:09,643 --> 00:00:11,610
Drop the weapon!
Show your hands!
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,278
- Drop it!
- Hey, hey!
7
00:00:13,280 --> 00:00:14,779
Put it down.
8
00:00:14,781 --> 00:00:16,381
Walk away or die.
9
00:00:16,383 --> 00:00:18,316
How's it gonna look? Hmm?
10
00:00:18,318 --> 00:00:19,851
I just had a gun to my head!
11
00:00:19,853 --> 00:00:22,253
There's nothing but trouble
waiting for us if we call this in.
12
00:00:22,255 --> 00:00:24,622
Nick, we-- we didn't
do anything wrong!
13
00:00:24,624 --> 00:00:26,324
You said you'd come with me.
14
00:00:26,326 --> 00:00:28,293
You hate it there.
15
00:00:28,295 --> 00:00:30,060
I would too.
16
00:01:32,056 --> 00:01:33,789
It's strange.
17
00:01:33,791 --> 00:01:35,390
What?
18
00:01:35,392 --> 00:01:38,761
24-12. I'm solo. I need backup.
19
00:01:38,763 --> 00:01:40,863
Gendron blocking
your transfer to nights.
20
00:01:40,865 --> 00:01:44,033
It's like he's going out of
his way to keep you on me.
21
00:01:45,735 --> 00:01:47,536
Ten-four.
22
00:01:47,538 --> 00:01:49,772
What's your problem?
23
00:01:50,942 --> 00:01:52,507
Usually, you get in here,
24
00:01:52,509 --> 00:01:55,510
you start up right away
with the observations.
25
00:01:55,512 --> 00:01:59,181
You know, comments about
people at the bus stops,
26
00:01:59,183 --> 00:02:00,648
reading street signs.
27
00:02:00,650 --> 00:02:02,951
Not today?
What's that about?
28
00:02:02,953 --> 00:02:04,319
Just enjoy it.
29
00:02:04,321 --> 00:02:06,888
What's the cross street?
30
00:02:06,890 --> 00:02:08,556
Look at these guys.
31
00:02:11,394 --> 00:02:13,761
No, no, no.
Relax.
32
00:02:13,763 --> 00:02:15,997
25-10. We're on it.
33
00:02:20,569 --> 00:02:22,003
Ooh, badass!
34
00:02:22,005 --> 00:02:25,606
Hey, you got a problem?
You want one?
35
00:02:27,909 --> 00:02:29,477
Tough guys.
36
00:02:31,846 --> 00:02:33,947
Smack that kid.
37
00:02:36,684 --> 00:02:38,884
- You got a 10.
- Yeah?
38
00:02:38,951 --> 00:02:41,187
Now you got a 7.
You got 5 bucks already.
39
00:02:41,262 --> 00:02:42,291
That's 10 bucks!
40
00:02:42,388 --> 00:02:43,791
Look at this guy. Agro!
41
00:02:45,594 --> 00:02:48,495
Sixers in the lane.
D-Crew in the park.
42
00:02:48,497 --> 00:02:50,330
It's usually the
other way around.
43
00:02:50,332 --> 00:02:51,832
Still too close for comfort.
44
00:02:51,834 --> 00:02:53,233
Yeah, call it in.
45
00:02:54,602 --> 00:02:57,537
19-2 at Cabot square
requesting additional unit.
46
00:02:57,539 --> 00:02:59,772
Stand by, Car 2.
47
00:03:02,010 --> 00:03:03,543
Yeah. Oh!
48
00:03:03,545 --> 00:03:05,077
Oh, shit! Nice!
49
00:03:08,616 --> 00:03:11,284
Yo, Christo, 5-0.
50
00:03:11,286 --> 00:03:13,119
Hey! Hands up!
51
00:03:13,121 --> 00:03:15,387
Let's see those hands, guys.
Put 'em up!
52
00:03:15,389 --> 00:03:17,189
- Come on, man!
- Fuck this! Let's go.
53
00:03:17,191 --> 00:03:19,491
We can't have you
around here. Move it.
54
00:03:19,493 --> 00:03:22,461
Take this shit
someplace else. Get out of here!
55
00:03:22,463 --> 00:03:24,163
Hey! Where are you going?
56
00:03:24,165 --> 00:03:27,232
You told him to leave
the park? He's leaving.
57
00:03:27,234 --> 00:03:30,664
Move. Now! We don't
have a problem here.
58
00:03:30,749 --> 00:03:32,062
Let's move. Come on!
59
00:03:32,139 --> 00:03:33,268
We ain't doin' nothing, man!
60
00:03:33,354 --> 00:03:34,096
Let's go! Let's go!
Let's go! Let's go!
61
00:03:34,188 --> 00:03:35,398
Hey, you! Come here!
62
00:03:35,487 --> 00:03:36,807
I said come here!
63
00:03:38,445 --> 00:03:40,579
Let's go! Let's go!
64
00:03:40,581 --> 00:03:41,980
You heard the man.
Come on!
65
00:03:41,982 --> 00:03:43,615
Don't sit down, boy.
Move it!
66
00:03:43,617 --> 00:03:45,284
What did I say?
Move. Let's go.
67
00:03:45,286 --> 00:03:46,251
How old are you?
68
00:03:46,253 --> 00:03:47,719
- 13.
- 13?
69
00:03:47,721 --> 00:03:49,587
What you got in your hand?
70
00:03:49,589 --> 00:03:52,390
Your father know you're
hanging out with these clowns?
71
00:03:52,392 --> 00:03:54,859
- I don't know.
- You don't know?
72
00:03:54,861 --> 00:03:57,395
You being a smartass or are
you actually that stupid?
73
00:03:57,397 --> 00:03:59,564
Turn around. Put your
hands on your head.
74
00:03:59,566 --> 00:04:00,832
You too, big boy.
75
00:04:00,834 --> 00:04:02,366
Turn around!
Spread 'em.
76
00:04:03,369 --> 00:04:04,669
How's your uncle doing?
77
00:04:04,671 --> 00:04:06,070
Locked up.
78
00:04:06,072 --> 00:04:07,305
Listen, Mo,
79
00:04:07,307 --> 00:04:08,839
you know, me and him,
80
00:04:08,841 --> 00:04:09,907
we go way back.
81
00:04:09,909 --> 00:04:11,942
You shouldn't be out here.
82
00:04:11,944 --> 00:04:13,911
Yo, officers!
83
00:04:13,913 --> 00:04:14,912
Goddammit! Gun!
84
00:04:14,914 --> 00:04:16,980
White hoodie!
19-4 in pursuit on foot.
85
00:04:16,982 --> 00:04:19,283
White hoodie
heading north. Armed.
86
00:04:19,285 --> 00:04:20,751
I'll be watching you.
87
00:04:20,753 --> 00:04:22,652
Whatever, po-po.
88
00:04:24,322 --> 00:04:27,124
Black male wearing a white
hoodie and a ball cap!
89
00:04:27,126 --> 00:04:29,193
In pursuit in
the alley off Tupper!
90
00:04:47,010 --> 00:04:48,211
Motherf--
91
00:05:06,296 --> 00:05:10,031
Suspect is in the building,
east of Tupper.
92
00:05:12,803 --> 00:05:14,270
Shit!
93
00:05:33,489 --> 00:05:35,824
- Shit!
- Tyler!
94
00:05:35,826 --> 00:05:37,259
Tyler!
95
00:05:37,261 --> 00:05:39,460
Jesus Christ!
96
00:05:39,462 --> 00:05:41,029
Shit!
97
00:06:04,286 --> 00:06:06,921
Give me that!
98
00:06:12,994 --> 00:06:16,596
Yeah, that's good now.
99
00:06:25,707 --> 00:06:27,441
Oh, shit!
100
00:06:32,847 --> 00:06:34,747
Hey! Whoa!
101
00:06:35,750 --> 00:06:37,984
We're not doing anything!
102
00:06:48,229 --> 00:06:50,295
Tyler?
103
00:06:54,868 --> 00:06:57,470
Tyler? Tyler!
104
00:07:42,981 --> 00:07:45,950
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
105
00:07:49,254 --> 00:07:51,389
Can you believe this shit, man?
106
00:07:51,391 --> 00:07:53,457
If I hadn't dropped
my flashlight,
107
00:07:53,459 --> 00:07:55,526
none of this would've happened.
108
00:07:57,796 --> 00:08:00,030
Keep that in
the circle of trust.
109
00:08:00,032 --> 00:08:01,197
What?
110
00:08:01,199 --> 00:08:03,199
It was pitch black in there,
111
00:08:03,201 --> 00:08:05,268
and I dropped my flashlight.
112
00:08:05,270 --> 00:08:06,837
I didn't say anything!
113
00:08:06,839 --> 00:08:08,238
My man!
114
00:08:08,240 --> 00:08:10,707
Tell me you got
the kid, at least!
115
00:08:12,743 --> 00:08:16,012
What the hell
happened here, huh?
116
00:08:16,014 --> 00:08:18,081
Where's the perp?
117
00:08:31,395 --> 00:08:34,630
Now, the kid that put the gun
in my face that we let go?
118
00:08:34,632 --> 00:08:35,898
He's D-Crew too.
119
00:08:35,900 --> 00:08:38,167
I guess that makes you
a Sixers booster.
120
00:08:38,169 --> 00:08:41,203
I bet he was in the park
when we came up there.
121
00:08:41,205 --> 00:08:44,306
Don't worry. We'll have
plenty of other opportunities.
122
00:08:44,308 --> 00:08:45,374
You can count on that.
123
00:08:45,376 --> 00:08:46,775
Oh, yeah?
Until then, what?
124
00:08:46,777 --> 00:08:49,378
Kid gets to walk
around bragging about
125
00:08:49,380 --> 00:08:51,513
how he put a gun
in a cop's face.
126
00:08:51,515 --> 00:08:53,315
Fucking prick!
127
00:09:02,792 --> 00:09:04,559
There's no way
this guy's clean.
128
00:09:06,497 --> 00:09:08,062
What are you doing?
129
00:09:08,064 --> 00:09:11,366
Let's see what
he does, shall we?
130
00:09:30,185 --> 00:09:31,685
Bernard Boucher!
131
00:09:31,687 --> 00:09:34,588
OK, 3 years for
drug trafficking.
132
00:09:34,590 --> 00:09:36,089
He's been out 6 months.
133
00:09:36,091 --> 00:09:38,926
924 Iberville in Repentigny.
134
00:09:38,928 --> 00:09:39,827
Yeah.
135
00:09:39,829 --> 00:09:41,294
No warrants, nothing.
136
00:09:41,296 --> 00:09:42,796
This guy's trouble.
137
00:09:42,798 --> 00:09:46,700
Doing 30 in a 30?
Fucking badass!
138
00:09:46,702 --> 00:09:50,803
So, what, are we just gonna follow
him all the way to Repentigny?
139
00:09:50,805 --> 00:09:53,573
Is it just me or do those
window tints look too dark?
140
00:09:53,575 --> 00:09:55,342
You're kidding!
141
00:09:55,344 --> 00:09:58,311
No, I think they're a little
on the dark side, my friend.
142
00:09:58,313 --> 00:10:00,347
Let's let him know...
143
00:10:00,349 --> 00:10:03,150
Hey, the guy
didn't make a stop.
144
00:10:25,004 --> 00:10:27,373
Get over! Get over!
145
00:10:34,181 --> 00:10:36,148
Oh! Fuck!
146
00:10:36,150 --> 00:10:37,616
You OK?
147
00:10:56,768 --> 00:10:58,336
Oh, fuck!
148
00:10:58,338 --> 00:11:00,972
You fucking--
Fucking pig!
149
00:11:02,775 --> 00:11:04,775
Hey, stop! Hey!
150
00:11:04,777 --> 00:11:06,644
- Get out of the car!
- Fuck you!
151
00:11:10,883 --> 00:11:13,985
Hey, hey, hey!
Stop, stop, stop!
152
00:11:13,987 --> 00:11:17,488
You fucking--
You fucking--
153
00:11:37,010 --> 00:11:38,303
Bernard Boucher.
154
00:11:38,338 --> 00:11:40,006
What about him?
155
00:11:40,041 --> 00:11:40,968
Why did you arrest him?
156
00:11:41,003 --> 00:11:42,807
Well, he was carrying
200 tabs of pure MDMA.
157
00:11:42,809 --> 00:11:45,743
Yeah, and Narcotics is on the
dealer who's selling to him.
158
00:11:45,745 --> 00:11:48,045
You guys just screwed up
the entire operation.
159
00:11:48,047 --> 00:11:49,814
We ran his plate.
Nothing came up.
160
00:11:49,816 --> 00:11:51,716
Bullshit!
He's flagged.
161
00:11:51,718 --> 00:11:54,385
I'm telling you,
there was no flag.
162
00:11:54,387 --> 00:11:57,021
He's right. We ran him.
Nothing came up.
163
00:11:57,023 --> 00:12:00,157
Why were you on him
in the first place?
164
00:12:01,293 --> 00:12:03,427
Window tints.
165
00:12:03,429 --> 00:12:05,696
Window tints?
166
00:12:05,698 --> 00:12:09,600
What am I supposed
to tell Narcotics?
167
00:12:09,602 --> 00:12:11,835
"My patrollers ended
your whole investigation
168
00:12:11,837 --> 00:12:13,737
over some window tints?"
169
00:12:13,739 --> 00:12:17,641
Patrollers?
I'm not your patroller.
170
00:12:18,810 --> 00:12:20,777
In my office.
171
00:12:26,752 --> 00:12:28,952
Jesus!
172
00:12:28,954 --> 00:12:32,222
Don't talk to me like that
in front of another officer.
173
00:12:32,224 --> 00:12:35,258
Chartier doesn't give a shit.
He knows our deal.
174
00:12:35,260 --> 00:12:36,426
That doesn't matter!
175
00:12:36,428 --> 00:12:38,194
I won't have you undermining me
176
00:12:38,196 --> 00:12:40,130
with your little
goddamn comments, Nick!
177
00:12:40,132 --> 00:12:41,564
OK, OK. I'm sorry.
178
00:12:41,566 --> 00:12:43,299
No, you're not.
179
00:12:43,301 --> 00:12:45,035
I am! Come on!
180
00:12:45,037 --> 00:12:47,148
Ream me out!
181
00:12:47,183 --> 00:12:49,265
I'm your patroller.
I'm listening.
182
00:12:49,300 --> 00:12:52,274
Did you, for one second,
think of picking up your radio?
183
00:12:52,276 --> 00:12:55,477
We didn't have time.
We ran him. We chased him.
184
00:12:55,479 --> 00:12:57,346
The next thing you know,
185
00:12:57,348 --> 00:13:00,583
he dragged me for about
20 metres in my own cruiser.
186
00:13:01,786 --> 00:13:03,586
Window tints?
187
00:13:03,588 --> 00:13:06,055
Your instincts
were always bullshit,
188
00:13:06,057 --> 00:13:08,424
but they were usually right.
189
00:13:08,426 --> 00:13:11,660
Well, you were once somebody's
patroller, too, don't forget.
190
00:13:11,662 --> 00:13:13,628
Oh, I won't.
191
00:13:13,630 --> 00:13:15,597
Don't.
192
00:13:23,839 --> 00:13:25,573
How'd that go?
193
00:13:25,575 --> 00:13:27,108
Whatever.
194
00:13:31,814 --> 00:13:33,014
You OK?
195
00:13:33,016 --> 00:13:36,084
Eye drops for 3 days.
Been crying like a baby.
196
00:13:38,653 --> 00:13:42,089
Officer Clark,please take Line 4, please.
197
00:13:48,764 --> 00:13:52,966
D-19,landlord at 1550 Beaudry East
198
00:13:52,968 --> 00:13:56,536
called in 2 juvenilesalone in an apartment.
199
00:13:56,538 --> 00:13:59,572
19-2. We're on it.
1550 Beaudry East.
200
00:13:59,574 --> 00:14:02,943
Copy, 19-2.
201
00:14:14,321 --> 00:14:15,922
Hey, there!
202
00:14:15,924 --> 00:14:18,558
Is your mom home?
203
00:14:18,560 --> 00:14:20,493
She's sleeping.
204
00:14:21,496 --> 00:14:22,729
Sleeping?
205
00:14:22,731 --> 00:14:25,064
Mind if we step inside?
206
00:14:29,836 --> 00:14:31,070
All right! Great!
207
00:14:31,072 --> 00:14:32,905
Thank you!
Thank you very much.
208
00:14:36,410 --> 00:14:37,910
What's your name?
209
00:14:37,912 --> 00:14:39,545
Xavier.
210
00:14:39,547 --> 00:14:42,148
Xavier. How are you
doing, Xavier? I'm Nick.
211
00:14:42,150 --> 00:14:43,882
This is my partner here, Ben.
212
00:14:43,884 --> 00:14:45,050
Hi, buddy.
213
00:14:45,052 --> 00:14:47,820
And who might that be?
214
00:14:49,022 --> 00:14:50,722
Juliette.
215
00:14:50,724 --> 00:14:53,124
Juliette!
Aw, look at you!
216
00:14:53,126 --> 00:14:55,727
Is there anybody else who
takes care of you, Juliette?
217
00:14:55,729 --> 00:14:58,764
Shhh, shhh!
That's OK, darling. That's OK.
218
00:14:58,766 --> 00:14:59,832
No.
219
00:14:59,834 --> 00:15:01,933
Don't cry.
220
00:15:01,935 --> 00:15:04,235
Your mom's not here, is she?
221
00:15:04,237 --> 00:15:05,337
Shhh, shhh, shhh!
222
00:15:05,339 --> 00:15:06,804
- No.
- She needs a diaper change.
223
00:15:06,806 --> 00:15:09,574
Hey, pal, where does
Mom keep the diapers?
224
00:15:09,576 --> 00:15:12,643
Shhh, shhh, shhh!
225
00:15:15,582 --> 00:15:16,948
Hi, there!
226
00:15:16,950 --> 00:15:19,183
Uh, oh! Last one.
227
00:15:19,185 --> 00:15:20,985
Well, they're fine for now,
228
00:15:20,987 --> 00:15:23,087
but how soon can
someone be here?
229
00:15:25,540 --> 00:15:27,613
OK, well, how about
the neighbour?
230
00:15:27,648 --> 00:15:28,960
Do you have any phone numbers
for a mother or a relative?
231
00:15:28,962 --> 00:15:31,161
Shhh, shhh, shhh!
232
00:15:31,163 --> 00:15:32,997
Yes, please.
233
00:15:32,999 --> 00:15:36,600
All right.
OK, thanks. One hour.
234
00:15:38,103 --> 00:15:39,403
Cool.
235
00:15:39,405 --> 00:15:43,407
All right, big guy.
Where can I find a pot?
236
00:15:44,343 --> 00:15:45,542
Shhh, shhh, shhh!
237
00:15:45,544 --> 00:15:47,477
- In here.
- Thank you very much!
238
00:15:47,479 --> 00:15:50,280
You must be starved, so
I'm gonna fix this up for you,
239
00:15:50,282 --> 00:15:52,148
and you can go back
to watching TV.
240
00:15:52,150 --> 00:15:53,216
How does that sound?
241
00:15:53,218 --> 00:15:54,250
OK.
242
00:15:54,252 --> 00:15:56,352
All right.
243
00:15:58,189 --> 00:15:59,989
Now we got a new one!
244
00:16:01,193 --> 00:16:03,659
I think she's hungry.
245
00:16:08,965 --> 00:16:10,966
Hey!
246
00:16:17,106 --> 00:16:20,710
♪ Oh no, I'll never
break your heart ♪
247
00:16:29,552 --> 00:16:33,088
What did your wife say
about our MDMA dealer?
248
00:16:33,090 --> 00:16:34,923
Don't get your hopes up.
249
00:16:34,925 --> 00:16:37,459
What, she's just
gonna let him go?
250
00:16:37,461 --> 00:16:39,694
He's probably back
in Repentigny as we speak.
251
00:16:39,696 --> 00:16:43,598
Well, everybody's got
their own agenda.
252
00:16:43,600 --> 00:16:44,999
No shit!
253
00:16:45,001 --> 00:16:47,802
What about Cabot Square?
254
00:16:47,804 --> 00:16:48,903
What?
255
00:16:48,905 --> 00:16:50,905
Cabot Square.
Where does that fit in?
256
00:16:50,907 --> 00:16:53,908
It doesn't.
That park is nobody's agenda.
257
00:16:53,910 --> 00:16:56,310
How do you think
it got this way?
258
00:16:56,312 --> 00:16:58,012
It takes decades of neglect.
259
00:16:58,014 --> 00:17:00,781
Well, someone's gotta
do something about it.
260
00:17:00,783 --> 00:17:02,049
You got that right.
261
00:17:02,051 --> 00:17:03,150
It smells ready.
262
00:17:03,152 --> 00:17:04,852
If there's one
thing I can master,
263
00:17:04,854 --> 00:17:06,653
it's macaroni and cheese.
264
00:17:06,655 --> 00:17:10,191
Xavier, come sit down.
265
00:17:11,326 --> 00:17:12,993
All right, sport!
266
00:17:14,929 --> 00:17:19,032
Here you go.
Bon appétit.
267
00:17:43,278 --> 00:17:44,594
What are you looking for?
268
00:17:44,629 --> 00:17:47,493
Well, we're out of diapers,
and she needs changed again.
269
00:17:47,495 --> 00:17:50,129
Oh, great!
All right, I'll go out.
270
00:17:50,131 --> 00:17:51,130
You good here?
271
00:17:51,132 --> 00:17:52,732
Yeah, I'm good.
272
00:18:06,913 --> 00:18:09,481
That policeman
looks pretty tough.
273
00:18:09,483 --> 00:18:11,550
Is he winning the fight?
274
00:18:11,552 --> 00:18:14,586
No, he's the strongest.
275
00:18:14,588 --> 00:18:15,921
Oh, yeah?
276
00:18:15,923 --> 00:18:17,323
You want him?
277
00:18:17,325 --> 00:18:19,458
All right!
278
00:18:19,460 --> 00:18:21,626
Pal, why don't you go
pack up some clothes
279
00:18:21,628 --> 00:18:22,894
for you and your sister?
280
00:18:22,896 --> 00:18:24,028
Why?
281
00:18:24,030 --> 00:18:26,264
Just do it.
Be a good boy, OK?
282
00:18:27,500 --> 00:18:29,668
Don't forget your toothbrush.
283
00:18:40,946 --> 00:18:42,146
Hi!
284
00:18:42,148 --> 00:18:43,747
Hi!
285
00:18:43,749 --> 00:18:45,283
Amelie de Grace.
286
00:18:45,285 --> 00:18:46,250
OK!
287
00:18:46,252 --> 00:18:47,651
Family Services.
288
00:18:47,653 --> 00:18:48,819
Right! Right!
289
00:18:48,821 --> 00:18:50,721
Yes, Ben Chartier.
Come on in.
290
00:18:50,723 --> 00:18:52,155
Thanks.
291
00:18:56,695 --> 00:18:58,295
Where's Nick?
292
00:18:58,297 --> 00:18:59,262
Nick?
293
00:18:59,264 --> 00:19:00,197
Yeah.
294
00:19:00,199 --> 00:19:02,466
He's, uh, out getting diapers.
295
00:19:02,468 --> 00:19:05,903
Oh! You gonna introduce me
to your girlfriend?
296
00:19:05,905 --> 00:19:07,738
Yeah! This is Juliette.
297
00:19:09,274 --> 00:19:10,640
Oh, she likes you!
298
00:19:10,642 --> 00:19:13,076
Yeah, she's a cutie, isn't she?
299
00:19:14,346 --> 00:19:15,678
All right, I'm back.
300
00:19:15,680 --> 00:19:16,946
Someone order diapers?
301
00:19:16,948 --> 00:19:18,581
Oh! Look at that!
302
00:19:18,583 --> 00:19:19,749
Hi!
303
00:19:19,751 --> 00:19:21,118
They brought
their A-Team!
304
00:19:21,120 --> 00:19:22,486
- Muah! How are you?
- I'm good!
305
00:19:22,488 --> 00:19:24,654
You never call me,
so I had to come visit.
306
00:19:24,656 --> 00:19:26,589
I saw your name on the call.
307
00:19:26,591 --> 00:19:28,090
Good! I'm glad you came.
308
00:19:28,092 --> 00:19:29,425
OK, I can take her.
309
00:19:29,427 --> 00:19:31,761
OK, sweet pea,
let's get you changed!
310
00:19:33,064 --> 00:19:34,664
Oh! Diapers?
311
00:19:34,666 --> 00:19:36,165
Yeah, there you go.
312
00:19:36,167 --> 00:19:37,734
Thank you.
Where's Xavier?
313
00:19:37,736 --> 00:19:39,903
He's just playing
in the back room.
314
00:19:39,905 --> 00:19:42,071
OK. It's OK.
Where's your brother?
315
00:19:42,073 --> 00:19:43,072
Where is he? Oh!
316
00:19:43,074 --> 00:19:45,141
Where's your brother?
317
00:19:45,143 --> 00:19:47,676
Do not tell me you and her.
318
00:19:48,845 --> 00:19:51,414
She's my sister.
319
00:19:51,416 --> 00:19:54,716
You're full of shit.
320
00:19:54,718 --> 00:19:57,719
Oh, man, she's way too cute.
321
00:19:57,721 --> 00:20:01,423
Well, she's my
half sister, but...
322
00:20:02,559 --> 00:20:04,292
Hey, don't even think about it.
323
00:20:04,294 --> 00:20:07,295
It's all good. I'm no
longer thinking about it.
324
00:20:08,798 --> 00:20:11,066
No, seriously,
you need to stop.
325
00:20:11,068 --> 00:20:12,801
I'm trying!
326
00:20:13,937 --> 00:20:15,203
This is it!
327
00:20:15,205 --> 00:20:17,272
Miss Amelie will
take care of you
328
00:20:17,274 --> 00:20:19,174
for a little while, OK, Xavier?
329
00:20:19,176 --> 00:20:20,442
Why?
330
00:20:20,444 --> 00:20:24,079
Don't worry. It's just
until we find your mom, OK?
331
00:20:28,451 --> 00:20:30,785
Hey, can I borrow your
truck this weekend?
332
00:20:30,787 --> 00:20:32,286
Mom's doing some redecorating.
333
00:20:32,288 --> 00:20:34,521
She wants some
furniture cleared out.
334
00:20:34,523 --> 00:20:35,856
Yeah, sure.
335
00:20:35,858 --> 00:20:39,259
Great! Well, she was
kind of hoping you'd help.
336
00:20:39,261 --> 00:20:40,695
Yeah, right.
337
00:20:40,697 --> 00:20:43,731
Oh, come on! When was
the last time you visited?
338
00:20:46,002 --> 00:20:47,301
All right.
339
00:20:47,303 --> 00:20:49,403
Good. Bring Theo.
340
00:20:49,405 --> 00:20:51,071
Nah, he's with Isabelle.
341
00:20:51,073 --> 00:20:52,539
Well, can't you pick him up?
342
00:20:52,541 --> 00:20:54,575
Mom would love to see him.
343
00:20:56,244 --> 00:20:58,479
We'll talk.
344
00:21:00,315 --> 00:21:02,916
It can't be easy
working with that guy.
345
00:21:02,918 --> 00:21:05,351
No, it's not, but I
can't get rid of him.
346
00:21:05,353 --> 00:21:07,053
Don't forget these!
347
00:21:07,055 --> 00:21:10,223
That little one,
she packs a punch.
348
00:21:10,225 --> 00:21:11,324
Thank you!
349
00:21:11,326 --> 00:21:12,258
Mm-hmm.
350
00:21:12,260 --> 00:21:13,459
All right, big man,
351
00:21:13,461 --> 00:21:16,796
you're gonna take care of
your little sister, right?
352
00:21:16,798 --> 00:21:19,332
Shake on it.
Look what I got for you.
353
00:21:20,534 --> 00:21:23,302
Thank you.
354
00:21:23,304 --> 00:21:24,237
Wait here.
355
00:21:24,239 --> 00:21:26,339
Nice to meet you, Ben Chartier.
356
00:21:26,341 --> 00:21:27,473
And you too.
357
00:21:31,711 --> 00:21:33,846
Wait for me just inside.
358
00:21:36,383 --> 00:21:37,983
Love you.
359
00:21:37,985 --> 00:21:39,484
Love you too.
360
00:21:39,486 --> 00:21:41,654
I'll see you at Mom's, OK?
361
00:21:41,656 --> 00:21:42,688
Bye-bye!
362
00:21:42,690 --> 00:21:44,023
Say bye? Bye-bye!
363
00:21:47,293 --> 00:21:48,661
Say bye?
364
00:21:50,997 --> 00:21:52,264
Bye!
365
00:21:52,266 --> 00:21:53,931
Don't.
366
00:21:55,901 --> 00:21:57,802
Hey! Don't.
367
00:21:57,804 --> 00:22:00,038
I heard you the first time.
368
00:22:01,207 --> 00:22:03,908
We have reports
369
00:22:03,910 --> 00:22:05,977
of gang violencein Montreal North.
370
00:22:05,979 --> 00:22:07,479
17-3. We're on it.
371
00:22:07,481 --> 00:22:09,947
Another kid flashes
a gun at us today.
372
00:22:09,949 --> 00:22:11,248
It's getting worse.
373
00:22:11,250 --> 00:22:12,650
I'm gonna come clean
374
00:22:12,652 --> 00:22:15,887
about the kid who
put the gun to my head.
375
00:22:17,122 --> 00:22:19,924
Now, why would you do that now?
376
00:22:19,926 --> 00:22:21,993
I'll say that
you wanted to call it in.
377
00:22:21,995 --> 00:22:23,661
It was my idea to cover it up.
378
00:22:23,663 --> 00:22:26,397
You know they're not
gonna buy that, right?
379
00:22:26,399 --> 00:22:30,267
We gotta report it, Nick.
380
00:22:30,269 --> 00:22:33,470
Yes, it's 1201 Ouellette.
381
00:22:33,472 --> 00:22:36,540
Copy.
382
00:22:39,370 --> 00:22:41,337
I figured I had
him cornered, right?
383
00:22:41,339 --> 00:22:42,839
Uh-huh.
384
00:22:42,841 --> 00:22:46,108
When all of a sudden, bam!
I get it straight in the face.
385
00:22:46,110 --> 00:22:47,476
Really?
386
00:22:47,478 --> 00:22:49,845
Oh, yeah! Eyes burning,
coughing, all of that!
387
00:22:49,847 --> 00:22:52,181
And still couldn't
take down the big dog.
388
00:22:52,183 --> 00:22:53,715
Is that true?
389
00:22:53,717 --> 00:22:55,251
Mm-hmm!
390
00:22:55,253 --> 00:22:56,752
Kid looked up and had
391
00:22:56,754 --> 00:22:59,188
a big old Frosty the Snowman
coming after him!
392
00:22:59,190 --> 00:23:00,189
I was like...
393
00:23:02,826 --> 00:23:07,560
Sorry, guys, I can't stick around.
My date's picking me up.
394
00:23:07,595 --> 00:23:09,511
Ah, you seeing
someone from 19, Bear?
395
00:23:09,546 --> 00:23:12,133
Bear went out and got herself
a foxy paramedic.
396
00:23:12,135 --> 00:23:13,268
Oh, really?
397
00:23:13,670 --> 00:23:15,136
Mm-hmm!
398
00:23:15,138 --> 00:23:17,872
You know, paramedics are like
a whole other species, right?
399
00:23:17,874 --> 00:23:21,842
They were specifically designed
to get fucked over by the po-po.
400
00:23:22,812 --> 00:23:24,745
I'm sorry about your girl, man.
401
00:23:24,747 --> 00:23:26,380
That really sucks.
402
00:23:26,382 --> 00:23:28,248
Who told you that?
403
00:23:28,250 --> 00:23:30,050
Oops! Tyler.
404
00:23:30,052 --> 00:23:31,686
Can't tell her nothing, man!
405
00:23:31,688 --> 00:23:32,820
We're in a car all day.
406
00:23:32,822 --> 00:23:34,322
We gotta talk about something!
407
00:23:34,324 --> 00:23:35,690
- Oh, yeah?
- Mm-hmm.
408
00:23:35,692 --> 00:23:39,059
Well, it's early, so who
knows what's gonna happen.
409
00:23:39,061 --> 00:23:41,461
Hey, sorry to hear
about Catherine.
410
00:23:43,866 --> 00:23:46,233
Plenty of fish
in the sea, am I right?
411
00:23:46,235 --> 00:23:49,203
Thank you, Marie.
412
00:23:49,205 --> 00:23:50,838
Anyone you didn't tell?
413
00:23:50,840 --> 00:23:55,208
Let's see, who didn't show up
for work today? Hey, Bear...
414
00:23:55,210 --> 00:23:56,843
Where'd she go?
415
00:23:58,212 --> 00:23:59,011
How are you?
416
00:23:59,013 --> 00:24:00,547
I'm good.
How are you?
417
00:24:00,549 --> 00:24:01,681
Good!
418
00:24:01,683 --> 00:24:04,718
So, do you wanna stick
around, meet everybody?
419
00:24:05,886 --> 00:24:07,887
Not really.
420
00:24:09,990 --> 00:24:12,725
All right! Let's go!
421
00:24:12,727 --> 00:24:14,660
Let's get out of here.
422
00:24:26,306 --> 00:24:30,843
Come on, Mo,
what are you doing?
423
00:24:54,034 --> 00:24:56,201
Shit!
424
00:25:08,680 --> 00:25:11,348
Shit! Sixers.
425
00:25:24,595 --> 00:25:26,730
Hey!
426
00:25:28,433 --> 00:25:30,968
Get back here!
427
00:25:33,070 --> 00:25:35,069
What the hell are you doing?
428
00:25:35,071 --> 00:25:36,037
Nothing.
429
00:25:36,039 --> 00:25:37,739
Huh? You dumb,
little shit!
430
00:25:37,741 --> 00:25:39,774
I should haul your
ass in right now.
431
00:25:39,776 --> 00:25:41,275
You better haul my ass in,
432
00:25:41,277 --> 00:25:43,745
or else everybody's
gonna think I'm a rat!
433
00:25:43,747 --> 00:25:44,839
Relax, all right?
I'm not in uniform.
434
00:25:45,067 --> 00:25:46,053
Think they don't know you?
435
00:25:46,202 --> 00:25:47,749
Think they didn't
run your plates?
436
00:25:49,720 --> 00:25:51,086
I'm gone.
437
00:25:51,088 --> 00:25:53,222
No, no, no, no!
You come here.
438
00:25:55,925 --> 00:26:00,963
You working in the park?
With those thugs?
439
00:26:03,600 --> 00:26:07,002
You wanna end up
like your uncle, hmm?
440
00:26:08,537 --> 00:26:11,039
Did someone pressure you, Mo?
441
00:26:11,041 --> 00:26:13,142
No.
442
00:26:21,786 --> 00:26:24,085
Which one are you running for?
443
00:26:24,087 --> 00:26:25,720
I'm not saying shit.
444
00:26:25,722 --> 00:26:28,657
You see? This, this is
what I get every day.
445
00:26:34,130 --> 00:26:39,500
Listen, I'm not here as
a police officer, OK?
446
00:26:39,502 --> 00:26:43,670
I'm here as a friend of
Tarique and your father's.
447
00:26:43,672 --> 00:26:47,975
But you're still a cop,
and I'm no snitch.
448
00:26:47,977 --> 00:26:50,544
Do you realize that if
I didn't show up,
449
00:26:50,546 --> 00:26:53,647
there were half a dozen
Sixers ready to beat your ass?
450
00:26:55,283 --> 00:26:57,383
You're just a runner, Mo.
451
00:26:57,385 --> 00:27:00,854
You think you really matter
to the man in charge?
452
00:27:00,856 --> 00:27:05,191
Christo runs the park.
Everybody knows that.
453
00:27:05,193 --> 00:27:07,327
Christo, huh?
454
00:27:07,329 --> 00:27:11,364
Well, you can bet that
Christo is just another idiot
455
00:27:11,366 --> 00:27:14,567
looking to impress
a long list of idiots.
456
00:27:14,569 --> 00:27:16,336
He ain't scared of you!
457
00:27:16,338 --> 00:27:17,637
Is that right?
458
00:27:17,639 --> 00:27:19,972
He put a biscuit
in a cop's face,
459
00:27:19,974 --> 00:27:23,143
and the cop didn't do shit.
460
00:27:23,145 --> 00:27:25,478
And you believe him?
461
00:27:27,248 --> 00:27:30,016
Sit yourself down!
462
00:27:30,018 --> 00:27:32,018
I gotta use the washroom.
463
00:27:38,591 --> 00:27:40,526
I tell him one thing,
464
00:27:41,828 --> 00:27:45,430
the street tells him
something different.
465
00:27:45,432 --> 00:27:46,565
It's not easy.
466
00:27:46,567 --> 00:27:50,469
Yeah, well,
I-- I do what I can.
467
00:27:51,871 --> 00:27:57,142
Nick, I know Tarique asked
you to keep an eye on him,
468
00:27:57,144 --> 00:28:01,913
but, uh, you coming around
here makes things worse.
469
00:28:01,915 --> 00:28:06,751
I don't want anybody getting
the wrong idea about Mo.
470
00:28:09,889 --> 00:28:11,455
I got it.
471
00:28:19,130 --> 00:28:22,333
I think your friend
timed out over there.
472
00:28:22,335 --> 00:28:24,868
Yeah, he's had a rough day.
473
00:28:24,870 --> 00:28:26,370
And how was your day?
474
00:28:26,372 --> 00:28:27,805
I've seen better.
475
00:28:27,807 --> 00:28:28,939
It's not over yet.
476
00:28:28,941 --> 00:28:32,677
No, um, I guess not.
477
00:28:32,679 --> 00:28:35,512
You could meet a nice girl,
478
00:28:35,514 --> 00:28:37,681
but not too nice.
479
00:28:43,554 --> 00:28:45,555
What's wrong?
480
00:28:45,557 --> 00:28:48,759
Nothing. Um...
481
00:28:48,761 --> 00:28:51,928
it's, uh, not a good night.
482
00:28:51,930 --> 00:28:53,896
You sure?
483
00:28:55,633 --> 00:28:58,468
It's your loss.
484
00:29:02,640 --> 00:29:05,875
I've seen many a soldier
fall on that one.
485
00:29:05,877 --> 00:29:06,843
Hmm...
486
00:29:06,845 --> 00:29:07,877
Another beer?
487
00:29:07,879 --> 00:29:10,479
No, I should get going.
488
00:29:10,481 --> 00:29:14,250
But, uh, what do
we do with him?
489
00:29:14,252 --> 00:29:16,285
Ah, he'll let himself out.
490
00:29:16,287 --> 00:29:18,755
I'll leave a light on for him.
491
00:29:18,757 --> 00:29:22,191
Yeah, Tyler doesn't do too
well in the dark, does he?
492
00:29:23,194 --> 00:29:25,093
He told you that?
493
00:29:25,095 --> 00:29:27,796
Well, don't spread that around.
494
00:29:27,798 --> 00:29:32,234
A cop scared of the dark
is no good to anybody.
495
00:29:43,881 --> 00:29:45,080
Good night!
496
00:29:45,082 --> 00:29:47,448
Good night!
497
00:29:56,693 --> 00:30:02,196
Hey, it's your dad.
I know it's late.
498
00:30:02,198 --> 00:30:05,866
I just, uh,
I just called to say hi.
499
00:30:07,303 --> 00:30:10,338
Listen, we should get together
sometime soon, you know?
500
00:30:10,340 --> 00:30:12,973
Go for a bite or something.
What do you say?
501
00:30:15,277 --> 00:30:18,679
OK, well, you take care.
502
00:30:20,048 --> 00:30:21,816
I love you.
503
00:30:37,432 --> 00:30:39,900
Except that I have
to get a new blender.
504
00:30:39,902 --> 00:30:40,867
You don't have one?
505
00:30:40,869 --> 00:30:43,737
I have one, but I might
just want a new one.
506
00:30:43,739 --> 00:30:45,706
What's wrong with your old one?
507
00:30:45,708 --> 00:30:47,474
So, where you been hiding?
508
00:30:48,743 --> 00:30:51,011
Nice to see you too, Mom.
509
00:30:51,013 --> 00:30:53,981
OK, we have a desk we have
to move from upstairs.
510
00:30:53,983 --> 00:30:55,048
What desk?
511
00:30:55,050 --> 00:30:57,050
Your grandfather's.
Amelie's getting it.
512
00:30:57,052 --> 00:30:59,686
Wait, wait, wait.
What are you talking about?
513
00:30:59,688 --> 00:31:02,255
Grandpa left that desk for me.
514
00:31:04,626 --> 00:31:07,727
So how come it's been
in my house for 20 years?
515
00:31:07,729 --> 00:31:09,629
It's OK. It--
516
00:31:09,631 --> 00:31:12,432
If you want the desk,
you can have it. I didn't know.
517
00:31:12,434 --> 00:31:15,435
But what is he gonna do
with an antique roll-top desk?
518
00:31:15,437 --> 00:31:19,805
I don't know! The point
is he left it for me.
519
00:31:21,207 --> 00:31:23,609
But you hated
writing in school.
520
00:31:23,611 --> 00:31:25,511
It was like pulling teeth!
521
00:31:25,513 --> 00:31:29,181
I'm surprised he can still
fill out a parking ticket.
522
00:31:30,417 --> 00:31:33,385
No! Besides,
your place is too small.
523
00:31:33,387 --> 00:31:36,087
Amelie, you get the desk.
524
00:31:36,089 --> 00:31:37,722
Nick! Nick!
525
00:31:43,296 --> 00:31:46,198
Why do you have to
say stuff like that?
526
00:31:46,200 --> 00:31:49,501
If the desk was left to him,
then he should have the desk.
527
00:31:49,503 --> 00:31:53,237
'Cause he's not
gonna use the desk.
528
00:31:53,239 --> 00:31:56,007
I know he's not
gonna use the desk!
529
00:32:14,493 --> 00:32:15,793
Hello, Dad?
530
00:32:15,795 --> 00:32:18,996
Listen, I need you
to come over here now!
531
00:32:18,998 --> 00:32:20,198
I can't find Nick.
532
00:32:20,200 --> 00:32:21,632
Playing hide and seek,
533
00:32:21,634 --> 00:32:25,069
but he neglects to tell
anybody that he's hiding!
534
00:32:25,071 --> 00:32:29,272
Oh! I said first thing
in the morning.
535
00:32:29,274 --> 00:32:31,308
At the latest, tomorrow night.
536
00:32:31,310 --> 00:32:33,077
Nick!
537
00:32:33,079 --> 00:32:35,879
Nick!
538
00:33:12,316 --> 00:33:14,383
And you're telling me this now?
539
00:33:14,385 --> 00:33:16,319
I'm giving you the heads up.
540
00:33:16,321 --> 00:33:17,719
Don't.
I don't wanna know.
541
00:33:17,721 --> 00:33:20,089
Chartier feels the need
to clear his conscience,
542
00:33:20,091 --> 00:33:22,624
and you know he's probably
gonna clear it to Gendron.
543
00:33:22,626 --> 00:33:24,626
- OK. That would be a mistake.
- Oh, I know!
544
00:33:24,628 --> 00:33:26,929
You got enough problems with the
commander, for Christ sakes.
545
00:33:26,931 --> 00:33:28,730
Get your partner in line!
546
00:33:28,732 --> 00:33:31,633
He put his old man in jail.
You think he'll listen to me?
547
00:33:31,635 --> 00:33:33,001
I won't clean up your mess,
548
00:33:33,003 --> 00:33:35,136
but if you bring in
some random gangbanger,
549
00:33:35,138 --> 00:33:36,772
you better have a good reason.
550
00:33:43,213 --> 00:33:44,880
I'm happy to tell you
551
00:33:44,882 --> 00:33:47,582
that violent crimes
have dropped in our district
552
00:33:47,584 --> 00:33:49,717
for the first time in 4 years.
553
00:33:49,719 --> 00:33:52,953
I used to work patrols, so I know you
people don't hear it enough,
554
00:33:52,955 --> 00:33:54,255
but good work out there.
555
00:33:54,257 --> 00:33:57,392
Yeah! That mean we're
getting a raise, boss?
556
00:33:59,329 --> 00:34:03,998
No, these pamphlets are to be
distributed throughout the 19th.
557
00:34:04,000 --> 00:34:06,700
They show the areas
where we are succeeding.
558
00:34:06,702 --> 00:34:08,936
We are not succeeding
in Cabot Square.
559
00:34:08,938 --> 00:34:11,538
My guys are seeing
an increase in gang activity.
560
00:34:11,540 --> 00:34:14,574
There are 349 city parks.
You can't win 'em all.
561
00:34:14,576 --> 00:34:15,742
I'm just saying
562
00:34:15,744 --> 00:34:18,179
that the pamphlets may not
be as effective there.
563
00:34:18,181 --> 00:34:20,614
The community doesn't get
to use that park
564
00:34:20,616 --> 00:34:22,849
'cause it's full
of drug dealers.
565
00:34:22,851 --> 00:34:24,184
I hear your concern,
566
00:34:24,186 --> 00:34:27,187
and you can clear the park
of gang activity
567
00:34:27,189 --> 00:34:28,488
when you see it.
568
00:34:28,490 --> 00:34:30,824
But when you have
something specific,
569
00:34:30,826 --> 00:34:32,826
send it over to Guns and Gangs.
570
00:34:32,828 --> 00:34:34,628
They just kick it back to us.
571
00:34:34,630 --> 00:34:36,696
Today's not about gangs.
572
00:34:36,698 --> 00:34:39,299
It's about public outreach,
573
00:34:39,301 --> 00:34:41,935
which brings me back
to the pamphlets.
574
00:34:41,937 --> 00:34:46,005
Look, you guys probably work the
toughest district in the city,
575
00:34:46,007 --> 00:34:49,375
and I agree, there are areas
where we could be doing more,
576
00:34:49,377 --> 00:34:51,878
but if you want to
improve a neighbourhood,
577
00:34:51,880 --> 00:34:55,147
you have to show the people
that you're on their side,
578
00:34:55,149 --> 00:34:57,983
and these, believe it or not,
579
00:34:59,619 --> 00:35:01,554
is one way to do it.
580
00:35:07,026 --> 00:35:10,195
Make sure they get
the rest of these.
581
00:35:10,197 --> 00:35:13,932
You heard the commander.
Pass 'em down!
582
00:35:13,934 --> 00:35:18,003
All right, hit the
streets, guys. Be safe.
583
00:35:18,005 --> 00:35:19,204
This is dog shit!
584
00:35:19,206 --> 00:35:20,638
First, we let the kid go,
585
00:35:20,640 --> 00:35:23,876
now we're handing out picture
books to make him feel better.
586
00:35:23,878 --> 00:35:25,443
Yeah, well, I got a name.
587
00:35:25,445 --> 00:35:27,345
Since when?
588
00:35:27,347 --> 00:35:30,014
Christopher Belmont,
aka Christo.
589
00:35:30,016 --> 00:35:33,585
He lives with his grandmother,
425 Versailles Street.
590
00:35:38,358 --> 00:35:40,091
You got something for me, huh?
591
00:35:40,093 --> 00:35:41,325
Spit it out!
592
00:35:41,327 --> 00:35:42,659
Spit it out!
593
00:35:42,661 --> 00:35:44,495
Come on!
Spit it out!
594
00:35:44,497 --> 00:35:46,898
Spit it out!
Come on!
595
00:35:46,900 --> 00:35:48,632
Ah, jackpot! Ooh!
596
00:35:48,634 --> 00:35:50,067
Ah! Fuck!
597
00:35:50,069 --> 00:35:52,770
I got one!
I got one! I got one!
598
00:35:52,772 --> 00:35:54,872
Up you go. Up you go!
599
00:35:56,475 --> 00:35:59,443
You're gonna have to change
your diet, partner!
600
00:36:10,755 --> 00:36:12,656
That's 4, maybe
5 grams of rock.
601
00:36:12,658 --> 00:36:16,259
Yeah, plus whatever else
he shits out downtown tonight.
602
00:36:16,261 --> 00:36:18,061
You're gonna go
through my shit?
603
00:36:18,063 --> 00:36:21,064
Oh yeah! We're gonna be
all up in your shit
604
00:36:21,066 --> 00:36:22,832
for the next 12 to 15 years.
605
00:36:22,834 --> 00:36:25,168
12 to 15 for
those little pebbles?
606
00:36:26,638 --> 00:36:28,338
How about resisting arrest
607
00:36:28,340 --> 00:36:30,340
and armed assault
on an officer?
608
00:36:30,342 --> 00:36:32,274
I got no idea what
you're talking about!
609
00:36:32,276 --> 00:36:34,310
That's all right.
We got witnesses who do.
610
00:36:34,312 --> 00:36:38,180
Maybe you shouldn't have been
chirping about it all over town.
611
00:36:38,182 --> 00:36:40,516
Your boy, little Mo?
He witnessing?
612
00:36:40,518 --> 00:36:42,418
Mo?
613
00:36:42,420 --> 00:36:45,788
I think Officer Chartier here
would make a stronger eyewitness
614
00:36:45,790 --> 00:36:48,857
than a black 12-year-old
drug lookout, don't you?
615
00:36:48,859 --> 00:36:49,925
Fuck, man!
616
00:36:55,999 --> 00:36:58,968
Right through this door
and to the left.
617
00:36:58,970 --> 00:37:00,102
I want a lawyer.
618
00:37:00,104 --> 00:37:01,470
That's a good idea!
619
00:37:01,472 --> 00:37:02,537
I got rights!
620
00:37:02,539 --> 00:37:03,905
Of course, you do.
621
00:37:05,074 --> 00:37:06,741
Left.
622
00:37:08,878 --> 00:37:11,446
Boss man wants to see you.
623
00:37:11,448 --> 00:37:12,514
Right now?
624
00:37:12,516 --> 00:37:13,915
Mm-hmm.
625
00:37:19,021 --> 00:37:22,723
Only you can
prevent forest fires.
626
00:37:22,725 --> 00:37:23,891
Pow!
627
00:37:39,065 --> 00:37:40,731
See, I don't get it.
628
00:37:40,733 --> 00:37:43,068
Were my instructions
this morning unclear?
629
00:37:43,070 --> 00:37:45,937
Sir, if Nick wasn't
there to talk the kid down,
630
00:37:45,939 --> 00:37:47,404
I'd be dead right now.
631
00:37:47,406 --> 00:37:50,508
And I appreciate that, but it
doesn't change the situation!
632
00:37:50,510 --> 00:37:53,544
He held me hostage at gunpoint!
633
00:37:53,546 --> 00:37:56,080
And you neglected to report it!
634
00:37:56,082 --> 00:37:59,183
And then you swapped a service
bullet to hide the fact
635
00:37:59,185 --> 00:38:00,585
that he had overpowered you
636
00:38:00,587 --> 00:38:02,619
and that you had
fired your weapon.
637
00:38:02,621 --> 00:38:04,188
Look, that was a mistake,
638
00:38:04,190 --> 00:38:05,889
and I'm good to face
the consequences.
639
00:38:05,891 --> 00:38:08,993
But we need to get this kid off
the street, plain and simple!
640
00:38:08,995 --> 00:38:11,695
You're right.
He should be off the street!
641
00:38:11,697 --> 00:38:14,731
And the both of you
should be under indictment
642
00:38:14,733 --> 00:38:16,500
for obstruction of justice!
643
00:38:16,502 --> 00:38:17,968
But you know what?
644
00:38:17,970 --> 00:38:20,236
Neither one of those things
are gonna happen
645
00:38:20,238 --> 00:38:22,305
if I have anything
to do with it.
646
00:38:22,307 --> 00:38:23,607
You two are very lucky
647
00:38:23,609 --> 00:38:26,610
that the commander here is
gonna go to bat for you.
648
00:38:26,612 --> 00:38:29,546
You're gonna book the kid
on simple possession,
649
00:38:29,548 --> 00:38:34,183
and then this whole Pandora's
box of shit stays closed!
650
00:38:34,185 --> 00:38:36,185
He'll be back on
the street in a week!
651
00:38:36,187 --> 00:38:37,620
Probably less!
652
00:38:37,622 --> 00:38:39,822
And the two of you
can share credit for it.
653
00:38:39,824 --> 00:38:42,892
Now, get the fuck
out of my office!
654
00:38:49,098 --> 00:38:50,466
All right, let's go.
655
00:38:50,468 --> 00:38:51,734
Where am I going?
656
00:38:51,736 --> 00:38:53,268
Straight to booking.
657
00:38:53,270 --> 00:38:54,769
What, no interview?
658
00:38:54,771 --> 00:38:56,204
You're being charged
659
00:38:56,206 --> 00:38:59,141
with minor possession
of crack cocaine.
660
00:38:59,143 --> 00:39:00,275
Get your ass up.
661
00:39:05,548 --> 00:39:08,317
Ah!
662
00:39:09,618 --> 00:39:11,453
Lead the way, officers.
663
00:39:14,791 --> 00:39:16,290
Where are my kids?
664
00:39:16,292 --> 00:39:18,526
Where are the fucking pigs
who took my kids?
665
00:39:18,528 --> 00:39:20,461
OK, whoa, ma'am!
You need to calm down!
666
00:39:20,463 --> 00:39:21,979
Who said you can just
come into people's homes
667
00:39:22,068 --> 00:39:23,081
and take my children?
668
00:39:23,174 --> 00:39:24,215
My babies are all I have!
669
00:39:24,305 --> 00:39:26,927
Of course not!
You need to calm down.
670
00:39:27,237 --> 00:39:28,570
Ma'am, your kids are OK.
671
00:39:28,572 --> 00:39:31,105
No, they're not OK! I don't even
know where they are!
672
00:39:31,107 --> 00:39:32,607
Your children are just fine.
673
00:39:32,609 --> 00:39:34,175
They're safe with
Family Services.
674
00:39:34,177 --> 00:39:37,111
Your kids were alone and
half-starved when we got there.
675
00:39:37,113 --> 00:39:38,613
You were nowhere to be found.
676
00:39:38,615 --> 00:39:39,981
Who are you?
677
00:39:39,983 --> 00:39:42,449
I'm one of the officers
who helped place them.
678
00:39:42,451 --> 00:39:44,085
Place them?
Place them where?
679
00:39:44,087 --> 00:39:47,421
What goddamn right do you have
to place my kids anywhere?
680
00:39:47,423 --> 00:39:49,657
Hey! Marlene,
calm down, all right?
681
00:39:49,659 --> 00:39:51,893
This is only gonna get worse.
682
00:39:56,431 --> 00:39:58,932
He was supposed
to go check on them.
683
00:40:01,337 --> 00:40:02,536
Who was?
684
00:40:02,538 --> 00:40:05,439
My boyfriend.
685
00:40:05,441 --> 00:40:07,274
Son of a bitch!
686
00:40:07,276 --> 00:40:09,443
Just tell me where they are!
687
00:40:09,445 --> 00:40:10,778
OK, come with me.
688
00:40:29,130 --> 00:40:31,698
Mommy!
689
00:40:31,700 --> 00:40:34,567
Oh, honey!
Are you OK?
690
00:40:34,569 --> 00:40:37,069
I'm so sorry!
691
00:40:39,973 --> 00:40:41,741
I missed you!
692
00:40:41,743 --> 00:40:43,609
I missed you too.
693
00:40:43,611 --> 00:40:44,577
My Juliette?
694
00:40:44,579 --> 00:40:45,678
She's inside.
695
00:40:45,680 --> 00:40:47,813
You guys need to come in too.
696
00:40:57,023 --> 00:40:59,925
Xavier, come here for a second.
697
00:40:59,927 --> 00:41:01,093
Mommy?
698
00:41:01,095 --> 00:41:03,128
It's OK, honey.
It's OK.
699
00:41:06,298 --> 00:41:08,567
That's, uh,
that's quite the ring
700
00:41:08,569 --> 00:41:10,535
your guy's got
on his neck there.
701
00:41:10,537 --> 00:41:12,604
Do you think
I could get it back?
702
00:41:12,606 --> 00:41:14,072
OK.
703
00:41:20,046 --> 00:41:21,379
Thanks, pal.
704
00:41:31,323 --> 00:41:35,093
504. The
yelling has started up again.
705
00:41:38,697 --> 00:41:41,399
D-19, all units.
706
00:41:41,401 --> 00:41:42,786
We have shots firedat Cabot Square.
707
00:41:42,878 --> 00:41:44,489
A black male was in the street.
708
00:41:45,805 --> 00:41:47,638
19-2.
709
00:41:47,640 --> 00:41:50,207
Copy, 19-2.
710
00:42:00,084 --> 00:42:01,885
Oh, Jesus Christ!
711
00:42:07,625 --> 00:42:10,159
Man, it's Christo.
712
00:42:17,635 --> 00:42:20,202
Forensics here yet?
713
00:42:22,706 --> 00:42:25,475
Word on the street
is that he flipped,
714
00:42:25,477 --> 00:42:26,486
'cause was out of
there so quick.
715
00:42:26,589 --> 00:42:27,563
Step back, folks.
716
00:42:27,660 --> 00:42:29,308
Behind the line, the man said.
717
00:42:29,384 --> 00:42:31,618
Did he flip?
718
00:42:32,084 --> 00:42:33,122
No.
719
00:42:34,252 --> 00:42:35,251
Mm-hmm.
720
00:42:35,253 --> 00:42:38,154
25-4. We're on our way.
721
00:42:42,927 --> 00:42:45,494
There's a good spot over here!
722
00:42:45,496 --> 00:42:47,763
Forensics guys are here.
723
00:42:47,765 --> 00:42:50,966
We're trying
to do our jobs. Thank you.
724
00:42:50,968 --> 00:42:52,568
No, no, no, no.
725
00:42:52,570 --> 00:42:56,271
Just stay away
from him, OK? Please!
726
00:42:58,040 --> 00:43:01,009
Sir, behind the line, please.
49374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.