Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,328 --> 00:00:29,773
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
2
00:00:30,035 --> 00:00:32,669
18-5. We're close by.
3
00:00:34,072 --> 00:00:36,306
19 precinct,
4
00:00:36,308 --> 00:00:38,274
possible break-inat 7500 Logan.
5
00:00:38,276 --> 00:00:40,410
Also, we havean open fire hydrant,
6
00:00:40,412 --> 00:00:42,512
corner of Ontario and Fullum.
7
00:00:42,514 --> 00:00:46,082
19-21.We'll take the Papineau call.
8
00:00:46,084 --> 00:00:48,318
Good, they can have it.
9
00:00:53,190 --> 00:00:55,658
So, I found this
new place on St. Antoine.
10
00:00:55,660 --> 00:00:56,759
Oh yeah?
11
00:00:56,761 --> 00:00:59,294
Know what I had for dessert?
12
00:00:59,296 --> 00:01:01,063
Lemon-meringue pie!
13
00:01:01,065 --> 00:01:02,064
Oh!
14
00:01:03,300 --> 00:01:06,568
Oh, man! You know
that's my kryptonite.
15
00:01:07,537 --> 00:01:09,438
19 precinct.
16
00:01:09,440 --> 00:01:11,774
Possible prowleron Mill Street.
17
00:01:11,776 --> 00:01:14,543
Yeah, 19-2. We'll take that.
18
00:01:14,545 --> 00:01:19,314
Copy 19-2.Warehouse in the 3700 block.
19
00:01:19,316 --> 00:01:21,015
Lights seen inside.
20
00:01:45,807 --> 00:01:47,775
19-2. We're at Mill Street.
21
00:01:47,777 --> 00:01:50,344
Copy 19-2.
22
00:02:26,013 --> 00:02:28,281
Maybe we should
call for backup.
23
00:02:28,283 --> 00:02:30,016
No, no backup.
24
00:02:59,979 --> 00:03:01,980
Nick!
25
00:03:14,160 --> 00:03:16,061
Harvey!
26
00:03:16,063 --> 00:03:19,931
19-2, 10-35! Partner's been shot.
I need a paramedic right away!
27
00:03:19,933 --> 00:03:23,134
Copy that. 19-2. 10-35.
28
00:04:09,915 --> 00:04:12,348
I'll need backup
29
00:04:12,350 --> 00:04:14,683
to intercept atthe traffic light.
30
00:04:14,685 --> 00:04:16,219
Look who's back!
31
00:04:17,087 --> 00:04:19,755
Hey, we missed you!
32
00:04:19,757 --> 00:04:22,558
Yeah, I missed you!
Give me a hug!
33
00:04:23,728 --> 00:04:25,328
You know we're an item, right?
34
00:04:25,330 --> 00:04:27,463
I know it offends
her sensibilities.
35
00:04:27,465 --> 00:04:28,864
It offends my eyes.
36
00:04:28,866 --> 00:04:30,166
Mm-hmm!
37
00:04:30,168 --> 00:04:31,600
It's good to see you.
38
00:04:31,602 --> 00:04:33,602
It's good to see you too.
39
00:04:33,604 --> 00:04:35,237
Barron!
40
00:04:39,175 --> 00:04:41,109
You ready to get back to work?
41
00:04:41,111 --> 00:04:41,911
I'm here.
42
00:04:41,913 --> 00:04:44,079
You need anything,
my door is open.
43
00:04:44,081 --> 00:04:48,417
You have any problems
whatsoever, come see me. Yes?
44
00:04:52,322 --> 00:04:54,656
It's good to have you back.
45
00:04:54,658 --> 00:04:57,059
Barron!
Welcome back!
46
00:04:57,961 --> 00:04:59,661
Sergeant.
47
00:05:03,466 --> 00:05:04,899
Sergeant.
48
00:05:04,901 --> 00:05:06,501
Sergeant Houle, Ben Chartier.
49
00:05:06,503 --> 00:05:08,937
He just transferred in
from provincial police.
50
00:05:08,939 --> 00:05:10,672
Oh, country cop,
huh? How long?
51
00:05:10,674 --> 00:05:12,206
- Eight years.
- Why the change?
52
00:05:12,208 --> 00:05:14,642
Patrolman Chartier
has an outstanding record.
53
00:05:14,644 --> 00:05:15,910
We're lucky to have him.
54
00:05:15,912 --> 00:05:17,645
I want you to
put him with Barron.
55
00:05:17,647 --> 00:05:19,313
No, I'm putting Barron solo.
56
00:05:20,949 --> 00:05:22,316
Give us a minute?
57
00:05:26,388 --> 00:05:29,056
Nick is better off
alone, trust me.
58
00:05:29,058 --> 00:05:30,458
I trust you, sergeant.
59
00:05:30,460 --> 00:05:32,259
Unfortunately,
I don't feel the same way about Barron.
60
00:05:32,261 --> 00:05:34,962
Chartier's a veteran
cop. He can handle Nick.
61
00:05:34,964 --> 00:05:38,064
With all due respect,
sir, I make the schedule.
62
00:05:38,066 --> 00:05:40,133
Of course, and I would like you
63
00:05:40,135 --> 00:05:42,335
to schedule
Chartier with Barron.
64
00:05:42,337 --> 00:05:43,837
Do we have a problem?
65
00:05:44,739 --> 00:05:46,439
No, sir, we do not.
66
00:05:46,441 --> 00:05:48,041
Thank you.
67
00:05:52,680 --> 00:05:54,014
- Welcome!
- Thank you!
68
00:05:54,016 --> 00:05:55,515
I will get you set up.
69
00:05:55,517 --> 00:05:56,549
Okay!
70
00:05:56,551 --> 00:05:57,984
In a minute.
Chartier!
71
00:06:01,455 --> 00:06:04,491
Hey! They're putting
you with Nick, huh?
72
00:06:04,493 --> 00:06:05,725
Bullshit!
73
00:06:05,727 --> 00:06:07,860
I'm serious, man.
Sergeant just told me.
74
00:06:07,862 --> 00:06:10,630
They don't want him rolling
solo, and you're, like,
75
00:06:10,632 --> 00:06:12,532
low man on the
totem pole and whatnot.
76
00:06:12,534 --> 00:06:15,100
Is he really as crazy
as everyone says he is?
77
00:06:15,102 --> 00:06:16,168
No, he's not crazy.
78
00:06:16,170 --> 00:06:17,202
He's not crazy, man.
79
00:06:17,204 --> 00:06:18,638
He's just really dangerous,
80
00:06:18,640 --> 00:06:21,273
especially for his partners,
so good luck with that, kid!
81
00:06:22,243 --> 00:06:23,242
Fall in!
82
00:06:23,244 --> 00:06:24,610
Leave Nick alone!
83
00:06:24,612 --> 00:06:26,678
Come on, man! His
partner ate a bullet.
84
00:06:26,680 --> 00:06:28,247
Kid deserves fair warning, no?
85
00:06:28,249 --> 00:06:29,648
You don't know what happened.
86
00:06:29,650 --> 00:06:31,450
That's right!
And neither do you.
87
00:06:31,452 --> 00:06:33,352
Guys, I said fall in!
88
00:06:35,522 --> 00:06:36,955
Fall in!
89
00:06:39,892 --> 00:06:41,393
Fall in!
90
00:06:48,935 --> 00:06:50,869
Hey! Fall in.
91
00:06:59,111 --> 00:07:01,745
Okay, everybody, this
is patrolman Chartier,
92
00:07:01,747 --> 00:07:03,647
recently of the
provincial police.
93
00:07:03,649 --> 00:07:05,283
- You were where?
- Morin Heights.
94
00:07:05,285 --> 00:07:08,119
Recently of Morin Heights,
now he's one of us.
95
00:07:08,121 --> 00:07:09,053
Grab a seat.
96
00:07:09,055 --> 00:07:10,588
Thought I smelled beer.
97
00:07:10,590 --> 00:07:13,724
Chartier, you will be
riding 19-2 with Barron.
98
00:07:13,726 --> 00:07:17,127
Two more armed robberies last
night, a dep and a gas station.
99
00:07:17,129 --> 00:07:18,562
Same story as last week,
100
00:07:18,564 --> 00:07:22,299
white male, 5'10", brown coat,
red hat, uses a knife.
101
00:07:22,301 --> 00:07:23,968
Guy makes us
look like assholes.
102
00:07:23,970 --> 00:07:25,669
So why don't you catch him?
103
00:07:25,671 --> 00:07:27,237
Hamelin, Joseph, you're in 4.
104
00:07:27,239 --> 00:07:28,973
You know, Nick, maybe you could've
helped with that last week.
105
00:07:28,975 --> 00:07:31,675
Oh, that's right,
I forgot. You weren't here, were you?
106
00:07:31,677 --> 00:07:32,709
I'm here now.
107
00:07:32,711 --> 00:07:34,478
Oh yeah?
108
00:07:34,480 --> 00:07:36,546
- JM, you're on traffic.
- What?
109
00:07:36,548 --> 00:07:38,281
Show Vince
how to write a ticket.
110
00:07:38,283 --> 00:07:39,682
That's ridiculous, man!
111
00:07:39,684 --> 00:07:41,918
That's it, guys!
Hit the road!
112
00:07:41,920 --> 00:07:43,720
Look after each
other out there.
113
00:07:48,626 --> 00:07:50,359
Chartier, welcome!
114
00:07:50,361 --> 00:07:51,628
Thank you!
115
00:07:55,433 --> 00:07:57,000
It's from the commander.
116
00:07:57,002 --> 00:07:59,969
Christ sakes, I'm not in the mood
to play tour guide to the hick.
117
00:07:59,971 --> 00:08:02,105
The commander shits
on me, I shit on you.
118
00:08:02,107 --> 00:08:03,873
That's just how
it works, all right?
119
00:08:03,875 --> 00:08:06,542
You'll have to go
shit on the new guy.
120
00:08:16,786 --> 00:08:19,321
So, how long
you been on patrol?
121
00:08:23,359 --> 00:08:25,694
You always work in 19 or...
122
00:08:32,035 --> 00:08:35,503
Oh, me, I've been on patrol
for 8 years. Yeah!
123
00:08:35,505 --> 00:08:39,274
Some guys, they wanna
move up, but I like the street.
124
00:08:39,276 --> 00:08:42,109
I went to the academy
in Montreal, originally.
125
00:08:42,111 --> 00:08:44,445
I was on line to
be in 13 precinct,
126
00:08:44,447 --> 00:08:46,481
and, well, then I met a girl.
127
00:08:46,483 --> 00:08:48,216
Yeah, she was
from Morin Heights,
128
00:08:48,218 --> 00:08:51,118
I was from Morin Heights,
so that's where I went.
129
00:08:51,120 --> 00:08:53,821
It's not exactly
St. Catherine Street,
130
00:08:53,823 --> 00:08:55,990
but I never wanted
to leave patrol.
131
00:08:55,992 --> 00:08:58,993
You know, whether you're
in the city or in the country,
132
00:08:58,995 --> 00:09:00,494
it's the same work, right?
133
00:09:04,966 --> 00:09:06,934
Of course, not
as much happens up there,
134
00:09:06,936 --> 00:09:09,904
but when it does, you're
first on the scene, every time.
135
00:09:09,906 --> 00:09:12,172
We have a dispute
136
00:09:12,174 --> 00:09:14,808
in a Chinese restaurant,
Hochelaga and Fullum.
137
00:09:14,810 --> 00:09:15,842
Possibly violent.
138
00:09:15,844 --> 00:09:17,477
19-2. We're on it.
139
00:09:17,479 --> 00:09:20,046
The Met Chinois, 12 Hochelaga.
140
00:09:20,048 --> 00:09:21,715
12 Hochelaga.
We're on our way.
141
00:09:21,717 --> 00:09:23,850
Copy 19-2.
142
00:09:35,462 --> 00:09:36,596
He's in the kitchen!
143
00:09:36,598 --> 00:09:37,864
Who's in the kitchen?
144
00:09:37,866 --> 00:09:39,432
The cook!
He's a crazy person!
145
00:09:40,468 --> 00:09:41,835
I'm sorry, sir, we
don't understand.
146
00:09:41,837 --> 00:09:43,737
She's saying
"He ruined all the food
147
00:09:43,739 --> 00:09:45,271
and you have
to arrest him!"
148
00:09:45,273 --> 00:09:48,207
Sir, that's not an offence
that we can arrest someone for.
149
00:09:48,209 --> 00:09:50,976
Okay, he steals money from
the till. I have video!
150
00:09:50,978 --> 00:09:52,578
And that's why you called us?
151
00:09:52,580 --> 00:09:53,646
No, no, no, no!
152
00:09:53,648 --> 00:09:54,714
Sir, calm down, okay?
153
00:09:54,716 --> 00:09:55,715
He go crazy!
154
00:09:55,717 --> 00:09:57,416
He throw all the
food on the floor...
155
00:09:57,418 --> 00:09:59,151
the soup, the
pork, the chicken!
156
00:10:00,187 --> 00:10:01,153
And he pees on it!
157
00:10:01,155 --> 00:10:02,221
He pees on everything!
158
00:10:02,223 --> 00:10:03,355
All right!
Calm down!
159
00:10:03,357 --> 00:10:06,491
- I have video! I show you! I show you!
- All right, show me the video!
160
00:10:07,828 --> 00:10:09,694
Just calm down!
We'll handle this!
161
00:10:09,696 --> 00:10:10,695
Let us handle this!
162
00:10:10,697 --> 00:10:13,132
Relax, please!
163
00:10:13,134 --> 00:10:16,902
Hey! Hey! Ma'am,
let us handle this!
164
00:10:18,237 --> 00:10:20,438
Let us handle this!
Ma'am, please stop!
165
00:10:23,175 --> 00:10:24,509
Hey, hey, hey!
166
00:10:24,511 --> 00:10:26,244
Ma'am, get back!
Just stay back!
167
00:10:26,246 --> 00:10:28,446
Now, sir, I need you to--
Whoa, whoa, whoa!
168
00:10:29,983 --> 00:10:31,616
Whoo! Ah!
169
00:10:44,329 --> 00:10:45,462
Ah!
170
00:10:45,464 --> 00:10:47,364
Hey! Hey! Enough! Enough!
171
00:10:47,366 --> 00:10:49,867
- He take the money.
- A little help in here!
172
00:10:49,869 --> 00:10:51,468
That's yesterday!
173
00:10:54,773 --> 00:10:56,039
Hey!
174
00:10:56,041 --> 00:10:57,574
Hey! Hey!
175
00:10:57,576 --> 00:10:59,943
Okay, that's enough!
That's enough!
176
00:10:59,945 --> 00:11:01,645
Now, stay back!
177
00:11:08,953 --> 00:11:10,553
Thanks for the support.
178
00:11:10,555 --> 00:11:13,023
I thought you could handle it.
179
00:11:14,391 --> 00:11:16,526
She hitting you with a chicken?
180
00:11:16,528 --> 00:11:18,228
I think it's a duck.
181
00:11:19,396 --> 00:11:21,198
No, it's a chicken.
182
00:11:45,558 --> 00:11:47,124
Oh, wow, what is that?
183
00:11:47,126 --> 00:11:49,093
Whoa! You reek, man!
184
00:11:49,095 --> 00:11:52,263
What, you guys been swimming in
a sewer all day or something?
185
00:11:52,265 --> 00:11:55,366
No, it's wonton soup
and raw pork, mostly.
186
00:11:55,368 --> 00:11:57,969
Little dustup
at a Chinese restaurant.
187
00:11:57,971 --> 00:12:01,305
Turns out a chicken makes a
better weapon than you think.
188
00:12:01,307 --> 00:12:04,442
Hold on, so, do you guys have
Chinese restaurants up north
189
00:12:04,444 --> 00:12:06,177
or was this, like,
your first time?
190
00:12:06,179 --> 00:12:07,311
Oh man!
What is that?
191
00:12:07,313 --> 00:12:10,547
Uh, yeah, that was
my first Chinese restaurant,
192
00:12:10,549 --> 00:12:12,850
Nick's the first
black guy I ever met
193
00:12:12,852 --> 00:12:14,485
and you're my first retard.
194
00:12:16,055 --> 00:12:17,688
Jesus! Ugh!
195
00:12:17,690 --> 00:12:18,689
Funny.
196
00:12:20,192 --> 00:12:24,595
18-6has just been hit and run.
197
00:12:24,597 --> 00:12:26,663
Don't have the plate number.
198
00:12:28,165 --> 00:12:32,168
Mmm, mmm, mmm... That is some
partner they got you with, huh?
199
00:12:32,170 --> 00:12:34,404
Yeah, he's a real
charmer, isn't he?
200
00:12:34,406 --> 00:12:37,474
He's okay. But he is
neglecting his duties.
201
00:12:37,476 --> 00:12:39,175
As your partner,
202
00:12:39,177 --> 00:12:42,345
it's his responsibility to
take care of your initiation,
203
00:12:42,347 --> 00:12:44,514
being that you're
a rookie and all.
204
00:12:44,516 --> 00:12:45,581
I'm not a rookie.
205
00:12:45,583 --> 00:12:46,682
Oh, you are here!
206
00:12:46,684 --> 00:12:47,750
- Oh yeah?
- Mm-hmm!
207
00:12:47,752 --> 00:12:49,386
Well, what's
my initiation then?
208
00:12:49,388 --> 00:12:51,254
You gonna shave
my head or my balls?
209
00:12:51,256 --> 00:12:53,222
'Cause I have
a definite preference.
210
00:12:53,224 --> 00:12:54,390
Nothing like that, bro.
211
00:12:54,392 --> 00:12:56,826
We do, around here,
something called the three Bs,
212
00:12:56,828 --> 00:12:58,995
which is booze, broads
and big, fat cigars.
213
00:12:58,997 --> 00:13:00,663
And the rookie's
gonna pay for it!
214
00:13:00,665 --> 00:13:01,831
- Oh yeah?
- Mm-hmm!
215
00:13:01,833 --> 00:13:03,666
I guess I'm glad
he blew me off then.
216
00:13:03,668 --> 00:13:06,002
But the thing is,
I'm here to take care of it.
217
00:13:06,004 --> 00:13:07,970
You ever seen the
strippers in this city, man?
218
00:13:07,972 --> 00:13:09,905
It's like no other
place in the world!
219
00:13:09,907 --> 00:13:11,640
It'll be that
kind of night, huh?
220
00:13:11,642 --> 00:13:12,674
You're damn right!
221
00:13:14,178 --> 00:13:15,110
Smart ass!
222
00:13:15,112 --> 00:13:18,080
So, I'm gonna introduce
you to someone,
223
00:13:18,082 --> 00:13:19,448
a very special lady.
224
00:13:19,450 --> 00:13:23,118
A great lady! She costs
a lot, but she's worth it.
225
00:13:29,526 --> 00:13:32,393
All right! No, man,
I'm tapped out.
226
00:13:32,395 --> 00:13:35,964
It's all right,
man! It's on me.
227
00:13:37,199 --> 00:13:39,333
Mr. Ben Chartier...
228
00:13:40,903 --> 00:13:43,237
I'd like to introduce you to...
229
00:13:45,574 --> 00:13:47,075
my wife!
230
00:13:51,080 --> 00:13:52,713
She's cute!
231
00:13:52,715 --> 00:13:55,849
15 years, I've been
taking care of her.
232
00:14:00,055 --> 00:14:04,191
I love her as much now as
I did the first day I met her.
233
00:14:07,896 --> 00:14:09,463
You married?
234
00:14:09,465 --> 00:14:14,167
I got a girl.
Catherine, she's great!
235
00:14:14,169 --> 00:14:18,071
I bet! Where is she now?
Waiting up for you?
236
00:14:19,240 --> 00:14:23,176
No, she's, uh, she's
still in Morin Heights.
237
00:14:27,348 --> 00:14:29,816
Uh, when I decided to come here,
238
00:14:29,818 --> 00:14:32,785
she said maybe
she didn't wanna,
239
00:14:32,787 --> 00:14:34,721
but I didn't believe her.
240
00:14:34,723 --> 00:14:37,323
That's not my idea
of having a girl, bro.
241
00:14:37,325 --> 00:14:39,191
Oh, she's gonna come down.
242
00:14:39,193 --> 00:14:42,428
Mm-hmm.
Of course she will.
243
00:14:46,333 --> 00:14:48,700
She will.
244
00:14:54,207 --> 00:14:55,674
You scared the hell out of me!
245
00:14:55,676 --> 00:14:58,710
I gotta check up on you.
You're a rookie!
246
00:14:59,747 --> 00:15:01,514
I'm not great with heights!
247
00:15:02,883 --> 00:15:05,117
Not great with heights,
from Morin Heights.
248
00:15:05,119 --> 00:15:06,551
How you like them apples?
249
00:15:06,553 --> 00:15:08,920
I thought I was
going over the edge!
250
00:15:29,780 --> 00:15:32,471
_
251
00:16:13,283 --> 00:16:14,684
Mmm!
252
00:16:18,288 --> 00:16:19,388
So...
253
00:16:33,838 --> 00:16:35,738
So, yes!
254
00:16:36,906 --> 00:16:38,641
So, yes!
255
00:16:42,346 --> 00:16:45,647
You can't run away
from your problems.
256
00:16:51,955 --> 00:16:54,356
I'm not running away.
257
00:16:55,725 --> 00:16:59,628
This is what I want. This
is what I've always wanted.
258
00:16:59,630 --> 00:17:01,129
You remember.
259
00:17:01,131 --> 00:17:04,332
Yeah, I remember.
260
00:17:07,503 --> 00:17:10,238
I want you to come with me.
261
00:17:29,491 --> 00:17:30,925
Morning! Tyler!
262
00:17:30,927 --> 00:17:32,059
Ben!
263
00:17:32,061 --> 00:17:34,461
- Good morning!
- Good morning!
264
00:17:35,797 --> 00:17:40,200
Anyone smell deer?
Oh! There's the deer.
265
00:17:41,771 --> 00:17:46,173
I'm starving! I could go for
some chicken or something.
266
00:17:47,609 --> 00:17:49,342
Okay! Okay!
267
00:17:56,118 --> 00:17:57,750
I missed it?
268
00:17:57,752 --> 00:17:58,718
Oh yeah!
269
00:17:58,720 --> 00:17:59,986
Look at that!
270
00:17:59,988 --> 00:18:01,855
It's very clever.
Very, very clever.
271
00:18:01,857 --> 00:18:03,156
It's a gift, a badge of honour.
272
00:18:03,158 --> 00:18:06,793
That's right! That is a guard chicken
right there, keep you safe at night.
273
00:18:06,795 --> 00:18:08,294
No, it's a city chicken!
274
00:18:08,296 --> 00:18:09,796
It's a mean city chicken!
That's right!
275
00:18:09,798 --> 00:18:12,198
And almost as
dangerous as your partner!
276
00:18:13,967 --> 00:18:16,268
You see what we got
your new partner?
277
00:18:16,270 --> 00:18:17,570
Yeah.
278
00:18:21,141 --> 00:18:22,975
Well, everybody, say hello!
279
00:18:22,977 --> 00:18:24,844
Let me touch this thing.
280
00:18:27,013 --> 00:18:29,114
You got a light?
281
00:18:29,116 --> 00:18:31,016
- Hey!
- Hey!
282
00:18:32,052 --> 00:18:34,987
And? How does it
feel to be back?
283
00:18:35,989 --> 00:18:37,622
I don't know.
284
00:18:39,258 --> 00:18:43,294
Apart from everyone looking
at me like I'm an asshole...
285
00:18:44,163 --> 00:18:45,797
same old, same old.
286
00:18:45,799 --> 00:18:48,567
You wanna know what
they're saying about you?
287
00:18:48,569 --> 00:18:50,469
I was cleared.
288
00:18:51,637 --> 00:18:53,772
It doesn't matter, that crap.
289
00:18:54,640 --> 00:18:57,541
Then what does matter?
290
00:19:03,048 --> 00:19:05,750
He wanted me
to call for backup.
291
00:19:05,752 --> 00:19:09,153
Nick, you did not shoot him.
292
00:19:09,155 --> 00:19:11,856
You're not responsible.
293
00:19:24,122 --> 00:19:26,457
All units,
294
00:19:26,459 --> 00:19:29,761
we have a sighting of arobbery suspect in a red hat
295
00:19:29,763 --> 00:19:33,297
seen this morning at a gas
station on Notre Dame East.
296
00:19:33,299 --> 00:19:36,100
Look, Nick doesn't want a
partner. Let him work alone.
297
00:19:36,102 --> 00:19:38,002
You think this
is Social Services?
298
00:19:38,004 --> 00:19:41,005
You think I have a roster slot
for rehabilitation?
299
00:19:41,007 --> 00:19:42,606
It's a special case, sir.
300
00:19:42,608 --> 00:19:44,175
Not gonna happen.
301
00:19:46,311 --> 00:19:47,878
We're on.
You coming?
302
00:19:47,880 --> 00:19:50,514
I hope not.
Houle wants me solo.
303
00:19:50,516 --> 00:19:51,715
Why?
304
00:19:51,717 --> 00:19:55,051
Because I don't want to be
stuck on a team with you, Bambi.
305
00:19:55,053 --> 00:19:57,387
Yeah, since when
have you ever acted
306
00:19:57,389 --> 00:19:59,556
like you're part of a team?
307
00:20:06,063 --> 00:20:07,831
Shit!
308
00:20:12,536 --> 00:20:14,204
In 19.
309
00:20:14,206 --> 00:20:16,873
The traffic lights are out
at Sherbrooke and Papineau.
310
00:20:16,875 --> 00:20:18,975
A unit is requestedto control traffic.
311
00:20:18,977 --> 00:20:21,777
19-21. I'll do traffic.
312
00:20:21,779 --> 00:20:23,912
You know, it's
a two-way street, Barron.
313
00:20:23,914 --> 00:20:26,181
You don't want to work
with me, that's fine.
314
00:20:26,183 --> 00:20:28,651
I sure as hell don't
want to be stuck with you.
315
00:20:28,653 --> 00:20:31,721
You're not the one who
has to break in a rookie.
316
00:20:31,723 --> 00:20:33,121
I'm not a rookie!
317
00:20:33,123 --> 00:20:36,325
For Christ's sake, I probably
have more time in than you do!
318
00:20:36,327 --> 00:20:38,160
In what? Hmm? The woods?
319
00:20:38,162 --> 00:20:41,563
Ah, Jesus! That's real
original, man, real original!
320
00:20:41,565 --> 00:20:44,799
Yeah, Bambi, you're
a real hard vet.
321
00:20:44,801 --> 00:20:47,936
Like I could learn
anything from you anyway.
322
00:20:50,673 --> 00:20:52,574
In 19.
323
00:20:52,576 --> 00:20:55,077
We have a noise complaint,
Pie IX and Ontario.
324
00:20:55,079 --> 00:20:56,878
19-A. We're on it.
325
00:20:56,880 --> 00:20:58,580
Copy 19-A.
326
00:21:02,951 --> 00:21:04,853
Red hat!
327
00:21:04,855 --> 00:21:08,189
- Get the victim!
- You get the victim! Hey!
328
00:21:08,191 --> 00:21:11,158
19-2. De la Commune and
Bonsecours. Stabbing victim.
329
00:21:11,160 --> 00:21:12,726
Partner's in pursuit of suspect.
330
00:21:12,728 --> 00:21:15,296
Need backup and a paramedic
right away! All right!
331
00:21:15,298 --> 00:21:16,830
Copy 19-2.
332
00:21:16,832 --> 00:21:19,066
I need a clean cloth!
333
00:21:19,068 --> 00:21:20,567
Give me that!
334
00:21:20,569 --> 00:21:22,836
What were you doing?
Why don't you think?
335
00:21:22,838 --> 00:21:25,273
- Please, sir!
- What did you do that for?
336
00:21:25,275 --> 00:21:26,880
It's okay, okay? Listen to me.
You're gonna
337
00:21:26,893 --> 00:21:28,509
be just fine, all right?
What's your name?
338
00:21:29,578 --> 00:21:32,546
- J-J-Julian!
- Julian? Julian? Okay!
339
00:21:32,548 --> 00:21:34,415
Oh man!
340
00:21:34,417 --> 00:21:36,717
Don't look! It's okay!
Hey, I got you, Julian!
341
00:21:36,719 --> 00:21:39,085
It's gonna be fine.
I need a paramedic now!
342
00:21:43,157 --> 00:21:44,758
Julian, stay with me!
343
00:21:44,760 --> 00:21:47,627
Stay with me! You got
a girlfriend? Huh?
344
00:21:47,629 --> 00:21:48,962
Yeah? What's her name?
345
00:21:48,964 --> 00:21:50,463
- Maude!
- Maude?
346
00:21:50,465 --> 00:21:52,632
You know, you're gonna
see her soon, I promise.
347
00:21:52,634 --> 00:21:56,469
You just gotta stay with me!
Stay with me, Julian! Julian?
348
00:22:14,487 --> 00:22:16,155
Give it up, asshole!
349
00:22:16,157 --> 00:22:17,556
Hold here!
350
00:22:23,362 --> 00:22:26,465
- Stay with me, Julian!
- What the hell happened?
351
00:22:26,467 --> 00:22:28,633
Red hat! Chartier
ran after him.
352
00:22:28,635 --> 00:22:30,234
Well, don't stand there. Go! Go!
353
00:22:30,236 --> 00:22:32,637
Chartier, where you at?
What's your location?
354
00:22:32,639 --> 00:22:34,906
Alley off St. Paul,
2 blocks from the scene.
355
00:22:34,908 --> 00:22:39,810
You've got no options here!
Walk down the stairs slowly!
356
00:22:39,812 --> 00:22:43,081
Slowly! Hands up! You prick!
357
00:22:44,216 --> 00:22:48,252
Hands up! Hands! Hands!
358
00:22:48,254 --> 00:22:50,855
Hands! Hands!
359
00:22:56,762 --> 00:22:58,261
Okay, we'll take over.
360
00:22:58,263 --> 00:22:59,697
We'll take it from here, sir.
361
00:22:59,699 --> 00:23:01,398
You're not gonna die, Julian!
362
00:23:23,454 --> 00:23:26,390
Oh, don't do this to me!
Don't do this to me! Come on!
363
00:23:31,562 --> 00:23:35,798
- Don't move! Don't move!
- You shot me!
364
00:23:35,800 --> 00:23:37,901
Stay with me.
365
00:23:37,903 --> 00:23:38,968
I have a pulse!
366
00:23:38,970 --> 00:23:40,603
Please stay with me.
367
00:23:41,906 --> 00:23:44,140
We'll take it from here.
368
00:23:58,956 --> 00:24:00,289
You're gonna pay now!
369
00:24:00,291 --> 00:24:01,557
Easy! My leg! My leg!
370
00:24:01,559 --> 00:24:02,658
That's right!
371
00:24:02,660 --> 00:24:04,960
That's nothing!
That's nothing!
372
00:24:04,962 --> 00:24:06,261
Shut up!
373
00:24:06,263 --> 00:24:07,529
You piece of shit!
374
00:24:07,531 --> 00:24:09,531
Shut up!
Are you okay?
375
00:24:09,533 --> 00:24:11,767
You like
playing with knives, huh?
376
00:24:13,070 --> 00:24:14,135
Get up!
377
00:24:14,137 --> 00:24:15,203
Ah! Ah!
378
00:24:15,205 --> 00:24:16,438
You shot him?
379
00:24:16,440 --> 00:24:17,638
I had to!
380
00:24:17,640 --> 00:24:20,275
And rookie, now you're
gonna have to wait
381
00:24:20,277 --> 00:24:21,576
for the provincials.
382
00:24:21,578 --> 00:24:23,945
Maybe they'll give you
a medal. Let's go!
383
00:24:23,947 --> 00:24:25,580
Good job!
384
00:24:27,183 --> 00:24:30,318
Let's go. Walk
straight! Walk straight!
385
00:24:47,604 --> 00:24:49,704
Well, see you tomorrow.
386
00:24:52,576 --> 00:24:53,975
Good job today!
387
00:24:59,581 --> 00:25:02,716
It's not the heat,
it's the humidity.
388
00:25:21,669 --> 00:25:24,504
- Hey! Whoo!
- Oh yeah!
389
00:25:24,506 --> 00:25:26,940
First week on the job
and he shoots a guy.
390
00:25:26,942 --> 00:25:29,742
Not a guy, a scumbag.
Very nice work!
391
00:25:29,744 --> 00:25:31,912
- Thank you!
- Starting off with a bang, man!
392
00:25:31,914 --> 00:25:33,979
- Attaboy!
- Thanks, man!
393
00:25:36,350 --> 00:25:39,185
Nick! One guy shoots,
one guy saves.
394
00:25:39,187 --> 00:25:41,053
Quite the team! Congratulations!
395
00:25:41,055 --> 00:25:43,055
Just doing my job.
396
00:25:44,024 --> 00:25:45,625
Excuse me.
397
00:25:47,494 --> 00:25:48,695
All right, you ready?
398
00:25:48,697 --> 00:25:50,162
- Yeah!
- Let's do it!
399
00:25:50,164 --> 00:25:52,364
Let's get
pints! Ready for some beer?
400
00:25:52,366 --> 00:25:54,766
- Let's do it!
- You all ready?
401
00:25:54,768 --> 00:25:56,735
Who's buying?
402
00:25:58,071 --> 00:25:59,371
Hey!
403
00:26:00,440 --> 00:26:04,609
Nick! Nick! What the
hell is wrong with you?
404
00:26:04,611 --> 00:26:07,212
Don't be an asshole!
You saved a kid's life.
405
00:26:07,214 --> 00:26:08,880
Can't you feel good about that?
406
00:26:08,882 --> 00:26:12,016
Can't you let the goddamn
squad feel good about that?
407
00:26:12,018 --> 00:26:14,820
Yeah, I'm real good
at saving lives.
408
00:26:26,532 --> 00:26:30,468
A girl cop! What, I'm not
important enough for a real one?
409
00:26:30,470 --> 00:26:33,371
Shut up, Stephan.
You here to take his statement?
410
00:26:33,373 --> 00:26:35,606
If Mr. Gariepy is
ready to give one.
411
00:26:35,608 --> 00:26:38,009
Come sit on my lap.
I'll whisper it in your ear.
412
00:26:38,011 --> 00:26:41,645
He's gonna do really
well inside. You can tell.
413
00:26:41,647 --> 00:26:44,615
Not so fast! We have
a major issue here.
414
00:26:44,617 --> 00:26:46,049
Yeah, no kidding!
415
00:26:46,051 --> 00:26:48,218
The boy he stabbed is
still in intensive care.
416
00:26:48,220 --> 00:26:50,855
What about me? Huh? You
think it's fun getting shot?
417
00:26:50,857 --> 00:26:53,357
You stabbed a minor
and then assaulted an officer.
418
00:26:53,359 --> 00:26:55,359
Your fun is just
getting started.
419
00:26:55,361 --> 00:26:58,661
No, he didn't.
He surrendered. He was cornered.
420
00:26:58,663 --> 00:27:01,331
The patrolman shot him
in cold blood.
421
00:27:01,333 --> 00:27:02,565
You're not serious.
422
00:27:02,567 --> 00:27:03,867
No, my client says he--
423
00:27:03,869 --> 00:27:04,902
- Your client is scum.
424
00:27:04,904 --> 00:27:06,569
Nobody gives a shit
what he says.
425
00:27:06,571 --> 00:27:08,738
My client was
shot at a distance.
426
00:27:08,740 --> 00:27:09,773
He wasn't armed.
427
00:27:09,775 --> 00:27:11,041
He had a knife!
428
00:27:11,043 --> 00:27:13,042
What was he
gonna do? Throw it?
429
00:27:13,044 --> 00:27:14,210
Look. It's a police shooting.
430
00:27:14,212 --> 00:27:16,145
There's an
automatic investigation
431
00:27:16,147 --> 00:27:17,146
by an outside force.
432
00:27:17,148 --> 00:27:18,581
They'll look at the evidence
433
00:27:18,583 --> 00:27:19,982
and see the same thing I do.
434
00:27:19,984 --> 00:27:22,318
You wish he shot me
in the head, don't you?
435
00:27:22,320 --> 00:27:23,520
He tried.
436
00:27:23,522 --> 00:27:25,988
Me, fine, I'll do
18 months, whatever,
437
00:27:25,990 --> 00:27:27,624
but your cop there?
438
00:27:27,626 --> 00:27:30,893
He's not walking
away, sweetheart!
439
00:27:37,700 --> 00:27:40,669
Good morning, Tyler!
440
00:27:46,343 --> 00:27:48,844
Hi, we're not here.
441
00:27:48,846 --> 00:27:51,980
Leave a message for Ben
or Catherine after the beep.
442
00:27:53,083 --> 00:27:57,553
Hey, where are you?
Give me a call.
443
00:28:07,696 --> 00:28:09,831
Chartier. FromMorin Heights, right?
444
00:28:09,833 --> 00:28:11,199
That's right.
445
00:28:11,201 --> 00:28:13,068
Lieutenant Carrey,
out of St. Jovite.
446
00:28:13,070 --> 00:28:14,936
I'm surprised we
haven't met before.
447
00:28:14,938 --> 00:28:17,939
Yeah! And, I'm sorry,
what are you doing here?
448
00:28:17,941 --> 00:28:19,239
Liaising.
449
00:28:20,108 --> 00:28:21,642
Um, this is a--
450
00:28:21,644 --> 00:28:23,945
This is a
provincial investigation.
451
00:28:23,947 --> 00:28:25,312
That's standard.
452
00:28:25,314 --> 00:28:27,014
The Montreal cop
fires his weapon,
453
00:28:27,016 --> 00:28:28,683
the province investigates.
454
00:28:28,685 --> 00:28:31,218
No disrespect, but
she shouldn't be here.
455
00:28:31,220 --> 00:28:33,287
The situation has
complicated, Ben. Okay?
456
00:28:33,289 --> 00:28:36,256
First off, we've got
2 overlapping investigations.
457
00:28:36,258 --> 00:28:37,424
We're doing the shooting,
458
00:28:37,426 --> 00:28:39,326
but Montreal is
handling the kid that got stabbed.
459
00:28:39,328 --> 00:28:40,694
Then there's the fact that
460
00:28:40,696 --> 00:28:43,163
you were one of us provincials
until a week ago.
461
00:28:43,165 --> 00:28:46,133
We don't want to be accused
of conflict of interest. You understand?
462
00:28:46,135 --> 00:28:47,734
We want this above reproach,
463
00:28:47,736 --> 00:28:49,569
so I invited
Detective Latendresse
464
00:28:49,571 --> 00:28:50,770
to come in and advise.
465
00:28:50,772 --> 00:28:51,872
Okay, so where--
466
00:28:51,874 --> 00:28:53,773
- So that's how
it's going to be.
467
00:28:53,775 --> 00:28:56,877
Take us through the shooting.
468
00:28:58,713 --> 00:29:00,413
Um...
469
00:29:01,983 --> 00:29:05,184
Uh, guy pulled a knife,
tried to jump me, I shot him.
470
00:29:05,186 --> 00:29:06,786
Textbook.
471
00:29:06,788 --> 00:29:10,523
He tried to jump you?
He was 15 feet above you.
472
00:29:10,525 --> 00:29:12,225
Yeah, and he jumped on me.
473
00:29:12,227 --> 00:29:14,192
He fell on you
after you shot him.
474
00:29:14,194 --> 00:29:15,793
That's not how it happened!
475
00:29:15,795 --> 00:29:16,828
Okay, hold on here.
476
00:29:16,830 --> 00:29:18,897
I want you to
understand the context here.
477
00:29:18,899 --> 00:29:21,266
What's the guy's
name, the teenager?
478
00:29:21,268 --> 00:29:22,434
Nico Martinez.
479
00:29:22,436 --> 00:29:23,568
You know about that?
480
00:29:23,570 --> 00:29:25,504
Yeah, the kid who got shot
481
00:29:25,506 --> 00:29:26,738
a couple years ago.
482
00:29:26,740 --> 00:29:29,074
He was 15 years old.
He was unarmed.
483
00:29:29,076 --> 00:29:31,809
A rookie from 13 precinct
lost his nerve.
484
00:29:31,811 --> 00:29:33,110
I did not lose my nerve.
485
00:29:33,112 --> 00:29:34,378
We're not saying you did.
486
00:29:34,380 --> 00:29:36,347
We're saying the
patrolman from 13 did.
487
00:29:36,349 --> 00:29:39,116
It caused a fairly big
political problem for us.
488
00:29:39,118 --> 00:29:39,918
Us?
489
00:29:39,920 --> 00:29:41,419
The department, Montreal.
490
00:29:41,421 --> 00:29:43,421
And since, this
is the 4th shooting
491
00:29:43,423 --> 00:29:45,023
we've been called in on.
492
00:29:45,025 --> 00:29:47,758
All justified, but
they don't see it that way.
493
00:29:47,760 --> 00:29:50,361
They say our guys are
shooting people without cause
494
00:29:50,363 --> 00:29:51,762
and getting away with it.
495
00:29:52,897 --> 00:29:55,832
Listen, I saw
the perp stab someone.
496
00:29:55,834 --> 00:29:57,234
He was dangerous.
497
00:29:57,236 --> 00:29:58,802
Let's be honest here.
498
00:29:58,804 --> 00:30:01,072
This shooting could've
been a lot cleaner.
499
00:30:01,074 --> 00:30:04,207
What? How? What, do
I let him stab me first?
500
00:30:04,209 --> 00:30:06,209
Come on, I shot him in the leg!
501
00:30:06,211 --> 00:30:07,945
- On purpose?
- Yes!
502
00:30:07,947 --> 00:30:09,613
While he was jumping you?
503
00:30:09,615 --> 00:30:12,549
I was taught you don't fire
without taking aim. Lucky for him!
504
00:30:12,551 --> 00:30:14,751
You're not helping
yourself here, Chartier.
505
00:30:14,753 --> 00:30:17,721
Either you fired in self-defence
or you had time to aim,
506
00:30:17,723 --> 00:30:20,856
which, to me, indicates
premeditation, so which is it?
507
00:30:26,363 --> 00:30:28,731
I fired in self-defence.
508
00:30:34,138 --> 00:30:38,608
Why didn't you hand in your
gun? You know it's evidence.
509
00:30:38,610 --> 00:30:42,612
I-- I didn't...
Nobody asked me for it.
510
00:30:42,614 --> 00:30:44,213
We'll take it now, please.
511
00:30:44,215 --> 00:30:46,548
Spare clips too.
512
00:30:56,526 --> 00:30:58,893
You'll need to get
a temporary firearm issued,
513
00:30:58,895 --> 00:31:00,862
assuming you're
still on active duty.
514
00:31:00,864 --> 00:31:02,063
Why wouldn't I be?
515
00:31:02,065 --> 00:31:04,233
Did you clean this?
516
00:31:04,235 --> 00:31:06,201
Every day.
517
00:31:06,203 --> 00:31:07,836
Why would you do that?
518
00:31:07,838 --> 00:31:10,105
A clean gun can save
your life, ma'am.
519
00:31:10,107 --> 00:31:12,607
I really wish you hadn't.
520
00:31:12,609 --> 00:31:14,375
We need you to
cooperate with us, Chartier,
521
00:31:14,377 --> 00:31:15,610
not tamper with evidence!
522
00:31:15,612 --> 00:31:17,045
Tamper with--
523
00:31:17,047 --> 00:31:20,782
I'll make my
statement now, please.
524
00:31:32,827 --> 00:31:35,296
You know we're not
out to get you, Chartier.
525
00:31:35,298 --> 00:31:38,633
Frankly, you're lucky Internal
Affairs didn't get involved.
526
00:31:38,635 --> 00:31:42,169
Yeah, well, that's
exactly how I feel. Lucky.
527
00:31:52,380 --> 00:31:54,048
What's with the bitch?
528
00:31:57,352 --> 00:31:59,186
She's my wife.
529
00:32:24,277 --> 00:32:26,445
- Can I have a word, please?
- Mm-hmm!
530
00:32:27,981 --> 00:32:31,383
Are you really gonna take
a scumbag's word over a cop's?
531
00:32:31,385 --> 00:32:34,052
The scumbag has
a bullet in him, Nick.
532
00:32:34,054 --> 00:32:36,121
There has to be an
investigation.
533
00:32:36,123 --> 00:32:38,657
Would it kill you to
stand up for a beat cop once in a while?
534
00:32:38,659 --> 00:32:40,359
I'm not railroading anyone!
535
00:32:40,361 --> 00:32:42,394
I'm only interested
in the truth!
536
00:32:42,396 --> 00:32:44,062
Bullshit!
537
00:32:46,032 --> 00:32:47,299
You're showing the brass
538
00:32:47,301 --> 00:32:49,735
that you don't give
a damn about being popular,
539
00:32:49,737 --> 00:32:51,436
that you'd do their dirty work.
540
00:32:51,438 --> 00:32:54,505
If nailing Chartier would get you a
promotion, you'd do it in a heartbeat.
541
00:32:54,507 --> 00:32:56,007
Am I wrong?
542
00:32:56,009 --> 00:32:57,709
Yes, you're wrong.
543
00:32:57,711 --> 00:33:00,011
And you are way out of line.
544
00:33:00,013 --> 00:33:03,148
Do not take that
tone with me, Nick.
545
00:33:03,150 --> 00:33:05,049
So, what, you pulling rank?
546
00:33:05,051 --> 00:33:07,418
Are you giving me a choice?
547
00:33:07,420 --> 00:33:10,355
Come on, we're on
the job here, Nick.
548
00:33:10,357 --> 00:33:14,859
Yeah, well, I can't talk to
you at home anymore, now can I?
549
00:33:30,708 --> 00:33:32,176
No, no, you keep the speed gun
550
00:33:32,178 --> 00:33:33,811
since you can't
handle a real one.
551
00:33:33,813 --> 00:33:36,814
Thanks for this duty, by the
way, a real plum assignment.
552
00:33:36,816 --> 00:33:38,749
Yeah, why don't you
thank your wife?
553
00:33:38,751 --> 00:33:40,717
She's the one putting
the screws to me.
554
00:33:40,719 --> 00:33:42,352
Someone's gotta
clean your mess.
555
00:33:42,354 --> 00:33:44,488
You are a hell
of a partner, aren't you?
556
00:33:44,490 --> 00:33:46,590
Are you sure Harvey
didn't shoot himself
557
00:33:46,592 --> 00:33:49,025
just to get away from you?
558
00:33:50,662 --> 00:33:52,396
You don't know anything.
559
00:33:52,398 --> 00:33:54,463
I know you didn't
stick up for me.
560
00:33:56,167 --> 00:33:57,566
I don't know you.
561
00:33:57,568 --> 00:34:01,204
How do I know you didn't just
shoot the guy for kicks, huh?
562
00:34:01,206 --> 00:34:04,207
Just what kind of
idiot do you think I am?
563
00:34:04,209 --> 00:34:05,942
The kind from up north.
564
00:34:19,356 --> 00:34:21,424
How fast?
565
00:34:21,426 --> 00:34:23,192
62. It's good.
566
00:34:33,002 --> 00:34:35,470
I said it's good!
567
00:34:36,939 --> 00:34:40,007
Barron, what the hell is this?
568
00:34:41,110 --> 00:34:42,577
Looks like speeding tickets.
569
00:34:42,579 --> 00:34:45,012
You pulled over the
mayor's personal assistant today.
570
00:34:45,014 --> 00:34:46,047
You realize that?
571
00:34:46,049 --> 00:34:47,081
Obviously, he was speeding.
572
00:34:47,083 --> 00:34:49,717
At 62 in a 50?
Are you shitting me?
573
00:34:49,719 --> 00:34:51,719
I take my traffic
duty very seriously, sir.
574
00:34:51,721 --> 00:34:54,388
Oh, how about
I put you on a desk?
575
00:34:54,390 --> 00:34:56,523
You can't get
rid of me, commander.
576
00:34:56,525 --> 00:34:57,792
I was cleared for duty.
577
00:34:57,794 --> 00:35:02,028
You stick me in administrative for
something my partner did, I'll grieve you.
578
00:35:02,030 --> 00:35:03,464
I ain't going anywhere.
579
00:35:03,466 --> 00:35:06,867
- You got a problem with your partner?
- Damn right I do. I'm not a babysitter!
580
00:35:06,869 --> 00:35:08,641
No, of course not, you like
your partners bleeding
581
00:35:08,654 --> 00:35:10,437
out on the ground with a
bullet in their skull.
582
00:35:15,777 --> 00:35:18,311
Was there something
else you wanted, sir?
583
00:35:18,313 --> 00:35:20,647
Yeah, close the
door on the way out.
584
00:35:30,691 --> 00:35:32,325
Well, I'd rather not.
585
00:35:56,183 --> 00:35:58,117
It's all going to shit, man.
586
00:35:58,119 --> 00:35:59,251
What?
587
00:35:59,253 --> 00:36:00,853
Your arrest.
The shooting.
588
00:36:00,855 --> 00:36:04,523
They have a witness now, the
old lady, so it's messed up.
589
00:36:04,525 --> 00:36:07,926
What's messed up?
What's-- what's going on?
590
00:36:07,928 --> 00:36:10,762
She says she saw
the guy on the fire escape,
591
00:36:10,764 --> 00:36:14,599
that she didn't see a knife
and that you just shot him.
592
00:36:18,304 --> 00:36:21,640
13-12.Did my best to get through.
593
00:36:35,288 --> 00:36:38,423
You know the SQ
found an eyewitness?
594
00:36:39,391 --> 00:36:41,326
Not really.
595
00:36:41,328 --> 00:36:46,263
Older woman, said she heard
Gariepy on the fire escape,
596
00:36:46,265 --> 00:36:51,536
saw him put his hands up and
then, uh, and then you shot him.
597
00:36:53,305 --> 00:36:54,805
He had a knife!
598
00:36:54,807 --> 00:36:57,341
I don't care what she says.
She's an old lady.
599
00:36:57,343 --> 00:36:59,109
She doesn't know what she saw.
600
00:36:59,978 --> 00:37:01,478
But I read your record
601
00:37:01,480 --> 00:37:03,881
and I spoke to your
CO in Morin Heights.
602
00:37:03,883 --> 00:37:08,085
Eight years, no black marks, no
reprimands, 6 commendations...
603
00:37:08,087 --> 00:37:12,088
No. If you shot,
you had no choice.
604
00:37:12,090 --> 00:37:15,325
I have no doubt about that.
605
00:37:18,195 --> 00:37:19,463
Thank you.
606
00:37:19,465 --> 00:37:21,297
The thing is, these things,
607
00:37:21,299 --> 00:37:23,834
they tend to take on
a life of their own.
608
00:37:23,836 --> 00:37:27,436
Now, standard procedure is
I pull you off the streets
609
00:37:27,438 --> 00:37:29,605
pending results
of an investigation,
610
00:37:29,607 --> 00:37:31,107
but I don't wanna do that.
611
00:37:31,109 --> 00:37:32,742
I want you out on patrol.
612
00:37:39,316 --> 00:37:41,817
Now, all I need from you
613
00:37:41,819 --> 00:37:45,888
is a little cooperation.
614
00:37:48,024 --> 00:37:49,625
Sir?
615
00:37:49,627 --> 00:37:52,027
I'm gonna be perfectly frank.
616
00:37:53,830 --> 00:37:59,034
This is strictly between
you and I, you understand?
617
00:37:59,036 --> 00:38:00,635
Understood.
618
00:38:00,637 --> 00:38:02,637
I have a problem, Nick Barron.
619
00:38:02,639 --> 00:38:07,742
He's not fit for duty. That man
is not in control, understand?
620
00:38:07,744 --> 00:38:10,645
Now, I can't just
pull him off the streets,
621
00:38:10,647 --> 00:38:12,547
'cause I don't have just cause,
622
00:38:12,549 --> 00:38:14,883
but I can't let him
run wild either.
623
00:38:14,885 --> 00:38:16,618
I can't let
another man get shot.
624
00:38:16,620 --> 00:38:21,022
Look, I know, everyone
wants to be a loyal partner.
625
00:38:21,024 --> 00:38:25,092
I get it. But you don't
know Nick Barron, I do.
626
00:38:25,094 --> 00:38:28,430
And if you're on
the streets with him,
627
00:38:28,432 --> 00:38:31,766
you'll see exactly
what I'm talking about.
628
00:38:31,768 --> 00:38:36,070
And when you do, I need
you to report back to me,
629
00:38:36,072 --> 00:38:39,706
just to be my eyes and ears.
630
00:38:43,078 --> 00:38:45,046
You mean be your rat.
631
00:38:46,214 --> 00:38:48,416
Look, you're an honourable cop.
632
00:38:48,418 --> 00:38:50,183
That's why I'm coming to you.
633
00:38:50,185 --> 00:38:53,754
I need to be in control
of the situation with Barron.
634
00:38:53,756 --> 00:38:56,523
He's a risk to himself
and to the public.
635
00:38:56,525 --> 00:38:58,358
I have a responsibility.
636
00:39:00,361 --> 00:39:01,962
So do you.
637
00:39:03,565 --> 00:39:06,466
Now, if you can't
do the job, fine.
638
00:39:06,468 --> 00:39:08,234
I'll get someone else.
639
00:39:08,236 --> 00:39:11,838
Unfortunately, I have
to put you on a desk.
640
00:39:11,840 --> 00:39:15,342
Or you can always
go back to Morin Heights.
641
00:39:15,344 --> 00:39:19,712
Oh no, you can't
do that, can you?
642
00:39:32,359 --> 00:39:34,861
I think we have
an understanding.
643
00:39:36,864 --> 00:39:38,764
Officer Chartier?
644
00:39:42,668 --> 00:39:44,269
Good.
645
00:39:54,047 --> 00:39:57,649
And here we are.
Huh? Just in time!
646
00:39:59,653 --> 00:40:01,620
Wasn't too fast
for you, was it?
647
00:40:01,622 --> 00:40:02,687
A little.
648
00:40:02,689 --> 00:40:03,722
No?
649
00:40:03,724 --> 00:40:05,356
- A little.
- A little?
650
00:40:05,358 --> 00:40:08,326
Look, just do me a favour,
huh? Don't tell your mama!
651
00:40:09,362 --> 00:40:10,629
Hey, you're back early!
652
00:40:10,631 --> 00:40:12,063
Yeah, I have soccer!
653
00:40:12,065 --> 00:40:15,066
That's right,
I forgot! Hi!
654
00:40:15,068 --> 00:40:16,067
Hello!
655
00:40:16,069 --> 00:40:17,701
You're gonna win, right?
656
00:40:17,703 --> 00:40:19,203
I don't know. Come see!
657
00:40:19,205 --> 00:40:20,771
Next game, I promise!
658
00:40:20,773 --> 00:40:22,140
Saturday at 2:00.
659
00:40:22,142 --> 00:40:23,974
- Saturday
at 2:00.
660
00:40:23,976 --> 00:40:25,043
All right!
661
00:40:25,045 --> 00:40:28,246
Hey! Don't forget
to work on that left.
662
00:40:29,180 --> 00:40:31,314
Yeah, yeah!
663
00:40:37,990 --> 00:40:39,657
Hey.
664
00:40:54,572 --> 00:40:55,939
Izzy...
665
00:40:57,308 --> 00:40:59,742
you know, this
isn't fair to Theo.
666
00:41:01,045 --> 00:41:02,779
What isn't?
667
00:41:06,850 --> 00:41:08,785
I wanna come home.
668
00:41:10,253 --> 00:41:13,823
You asked for time.
I gave you time. Hmm?
669
00:41:20,464 --> 00:41:25,167
I-- I'm not sure
I want you to come home.
670
00:42:15,250 --> 00:42:16,984
Ben!
671
00:42:16,986 --> 00:42:18,653
Hi!
672
00:42:18,655 --> 00:42:20,487
Oh, I miss you!
673
00:42:21,456 --> 00:42:23,958
I-- I miss you too!
674
00:43:14,207 --> 00:43:15,640
Hey!
675
00:43:17,343 --> 00:43:18,911
Hey, Harvey!
676
00:43:44,714 --> 00:43:50,670
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com
48078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.