All language subtitles for intergalactic.s01e01.1080p.web.h264-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,936 --> 00:00:14,936 www.titlovi.com 2 00:00:17,936 --> 00:00:20,317 This is Officer ST104. 3 00:00:20,417 --> 00:00:22,117 I'm in pursuit of a female suspect 4 00:00:22,216 --> 00:00:23,876 in possession of New Aurum, 5 00:00:23,977 --> 00:00:26,538 heading north, Greek Street, Old London. 6 00:00:27,498 --> 00:00:29,077 I've got eyes on her. 7 00:00:32,938 --> 00:00:35,158 It's a loss, loss, loss. 8 00:00:35,259 --> 00:00:37,238 Request urgent assistance. 9 00:00:37,338 --> 00:00:39,899 This is AH107, show me responding. 10 00:01:07,304 --> 00:01:09,403 This is AH107, 11 00:01:09,504 --> 00:01:11,504 got her. 12 00:02:57,560 --> 00:02:59,820 Stealing New Aurum? 13 00:02:59,920 --> 00:03:01,221 Fuck you. 14 00:03:01,320 --> 00:03:03,320 Not if you paid me. 15 00:03:11,722 --> 00:03:16,723 Right, you take this suspect and I'll bring the evidence. 16 00:05:06,980 --> 00:05:08,980 All secure on level 4. 17 00:05:11,581 --> 00:05:12,841 Good collar. 18 00:05:12,940 --> 00:05:14,440 She's been on the run for months. 19 00:05:14,540 --> 00:05:16,201 Cyber crimes, data theft. 20 00:05:16,300 --> 00:05:17,882 Illegal possession of New Aurum. 21 00:05:17,981 --> 00:05:18,981 Exactly. 22 00:05:19,062 --> 00:05:20,442 Just to let you know 23 00:05:20,542 --> 00:05:22,077 I've written you up for a commendation. 24 00:05:22,101 --> 00:05:22,961 Thanks, sir. 25 00:05:23,062 --> 00:05:24,882 I really appreciate that. 26 00:05:24,983 --> 00:05:27,122 Code 596. 27 00:05:27,223 --> 00:05:27,963 It's okay. 28 00:05:28,062 --> 00:05:28,963 Clock off early. 29 00:05:29,062 --> 00:05:30,603 Relax, celebrate. 30 00:05:30,702 --> 00:05:32,704 It's an order. 31 00:05:53,067 --> 00:05:54,307 You get checked by the medic? 32 00:05:54,387 --> 00:05:55,167 I'm fine. 33 00:05:55,266 --> 00:05:56,646 She barely caught me. 34 00:05:56,747 --> 00:05:58,124 She really caught you. 35 00:05:58,148 --> 00:05:59,148 You barely caught her 36 00:05:59,187 --> 00:06:02,288 and that's why I'm the one getting the shiny new medal. 37 00:06:04,788 --> 00:06:05,968 Hey, gaffer. 38 00:06:06,069 --> 00:06:06,809 Hey. 39 00:06:06,908 --> 00:06:08,048 You made it. 40 00:06:08,149 --> 00:06:08,968 Yeah, you've started? 41 00:06:09,069 --> 00:06:10,689 Good, right. 42 00:06:10,790 --> 00:06:11,490 More drinks. 43 00:06:11,589 --> 00:06:13,589 More drinks. 44 00:06:18,990 --> 00:06:20,370 One for the road? 45 00:06:20,471 --> 00:06:22,290 Yeah, go on. 46 00:06:22,391 --> 00:06:24,391 Why not? No hurry to get home. 47 00:06:25,591 --> 00:06:26,971 Well, tell that to Harper. 48 00:06:27,072 --> 00:06:29,072 Can't wait to get away from us. 49 00:06:32,072 --> 00:06:34,473 I've not decided anything yet Sarge. 50 00:06:35,913 --> 00:06:38,973 It's just a posting's come up, Eastern District. 51 00:06:39,074 --> 00:06:40,074 And you're tempted? 52 00:06:40,153 --> 00:06:41,053 Yeah. 53 00:06:41,153 --> 00:06:43,733 I'll be sorry to lose you from the team. 54 00:06:43,834 --> 00:06:45,774 I don't know, sir. 55 00:06:45,875 --> 00:06:47,055 Shanghai? 56 00:06:47,154 --> 00:06:48,894 It's not so far away. 57 00:06:48,995 --> 00:06:49,735 I know. 58 00:06:49,834 --> 00:06:51,836 It's just... 59 00:06:52,475 --> 00:06:54,475 I don't know if I want to leave my mum. 60 00:06:55,355 --> 00:06:58,697 Harper, this has to be your decision. 61 00:06:58,797 --> 00:07:00,057 It's about your life. 62 00:07:00,156 --> 00:07:01,776 Stay where you are. 63 00:07:01,877 --> 00:07:03,877 Sarge. 64 00:07:06,317 --> 00:07:07,177 What's this? Is this a joke? 65 00:07:07,278 --> 00:07:08,278 What's going on. 66 00:07:08,358 --> 00:07:09,117 Ash Harper, you're under arrest. 67 00:07:09,197 --> 00:07:12,418 Category one offence, theft of New Aurum. 68 00:07:12,519 --> 00:07:14,978 I don't know the hell you're talking about. 69 00:07:15,079 --> 00:07:15,819 Don't move. 70 00:07:15,918 --> 00:07:17,920 Sir, tell them. 71 00:07:22,839 --> 00:07:24,620 Stop. 72 00:07:24,721 --> 00:07:29,721 No. 73 00:07:51,404 --> 00:07:53,524 Ma'am, there's something you need to see. 74 00:08:42,011 --> 00:08:44,013 Mum. 75 00:08:54,533 --> 00:08:56,153 I know. 76 00:08:56,254 --> 00:08:56,995 I know but that's not me. 77 00:08:57,095 --> 00:08:58,115 But it is you. 78 00:08:58,215 --> 00:08:59,715 No, someone has done this to me. 79 00:08:59,815 --> 00:09:00,835 Hacked into the system- 80 00:09:00,934 --> 00:09:01,754 That's impossible. 81 00:09:01,855 --> 00:09:03,556 The security cameras are fully encrypted. 82 00:09:03,655 --> 00:09:05,596 There have been no successful security breaches. 83 00:09:05,696 --> 00:09:07,296 I don't know how they've done it, mum, 84 00:09:07,375 --> 00:09:09,355 but they have. 85 00:09:09,456 --> 00:09:10,996 I've been set up. 86 00:09:11,096 --> 00:09:12,633 Why would someone want to set you up? 87 00:09:12,657 --> 00:09:14,157 I don't know. 88 00:09:14,256 --> 00:09:16,298 You have to help me. 89 00:09:17,298 --> 00:09:19,298 I didn't do it. 90 00:09:22,979 --> 00:09:24,719 Tell me. 91 00:09:24,818 --> 00:09:27,798 Tell me exactly what they have told you. 92 00:09:27,899 --> 00:09:29,038 Nothing. 93 00:09:29,139 --> 00:09:30,399 Do they have any witnesses, 94 00:09:30,500 --> 00:09:31,639 any other evidence besides- 95 00:09:31,740 --> 00:09:34,340 They don't need anything else, mum, you know that. 96 00:09:35,179 --> 00:09:37,181 That's enough to charge me. 97 00:09:38,540 --> 00:09:40,240 Fuck. 98 00:09:40,341 --> 00:09:41,341 Fuck, mum. 99 00:09:41,421 --> 00:09:43,201 They'll ship me off. 100 00:09:43,302 --> 00:09:44,042 No. 101 00:09:44,142 --> 00:09:45,477 You know what those prison colonies are like, 102 00:09:45,501 --> 00:09:46,522 no one ever comes back. 103 00:09:46,621 --> 00:09:47,881 Ash. 104 00:09:47,981 --> 00:09:49,883 I can't bear it. 105 00:09:49,982 --> 00:09:51,802 You on your own. 106 00:09:51,903 --> 00:09:53,523 First dad, now me. I can't. 107 00:09:53,623 --> 00:09:55,623 I can't, I can't leave you. 108 00:09:56,783 --> 00:09:57,960 Nothing's going to happen to you. 109 00:09:57,984 --> 00:09:59,043 It won't come to that. 110 00:09:59,144 --> 00:10:01,144 I will not allow it. 111 00:10:01,744 --> 00:10:05,965 This is a mistake and I will do everything I can to fix it. 112 00:10:17,947 --> 00:10:19,586 I request my daughter's immediate release 113 00:10:19,626 --> 00:10:21,086 pending an investigation. 114 00:10:21,187 --> 00:10:22,368 Clearly she has been framed. 115 00:10:22,467 --> 00:10:24,467 The evidence suggests otherwise. 116 00:10:25,148 --> 00:10:27,048 As you're aware the theft is New Aurum 117 00:10:27,148 --> 00:10:29,088 is a category one. 118 00:10:29,188 --> 00:10:30,928 The procedures are quite clear. 119 00:10:31,028 --> 00:10:33,209 Owing to the severity of her crime, 120 00:10:33,308 --> 00:10:35,690 your daughter's permitted to be transferred, 121 00:10:35,789 --> 00:10:37,450 held in pre-trial detention. 122 00:10:37,549 --> 00:10:38,566 You don't need to tell me that, 123 00:10:38,590 --> 00:10:41,169 I wrote the legislation, it's for terrorists. 124 00:10:41,269 --> 00:10:42,451 Enemies of the state, 125 00:10:42,551 --> 00:10:44,551 hardened criminals. 126 00:10:48,790 --> 00:10:50,168 For justice to function, 127 00:10:50,192 --> 00:10:52,772 the rule of law must be applied equally. 128 00:10:52,871 --> 00:10:54,072 No, no, this is not justice. 129 00:10:54,111 --> 00:10:55,131 You need to understand. 130 00:10:55,231 --> 00:10:56,812 Her record's impeccable. 131 00:10:56,913 --> 00:10:59,332 She's one of the highest scoring recruits ever seen 132 00:10:59,432 --> 00:11:00,173 in the Academy, 133 00:11:00,273 --> 00:11:02,614 for anyone to believe that she would commit such a crime 134 00:11:02,714 --> 00:11:04,214 with her whole life ahead of her. 135 00:11:13,674 --> 00:11:16,216 Sir, we both know what this means. 136 00:11:16,316 --> 00:11:17,696 She's a police officer. 137 00:11:17,796 --> 00:11:20,395 She won't even survive long enough to make a trial. 138 00:11:23,636 --> 00:11:25,636 I'm so sorry. 139 00:11:26,356 --> 00:11:28,738 No, I know my daughter. 140 00:11:28,837 --> 00:11:30,618 I know she didn't do this. 141 00:11:33,158 --> 00:11:34,418 Ash Harper, 142 00:11:34,518 --> 00:11:36,178 prisoner 99723, 143 00:11:36,278 --> 00:11:38,778 you've been remanded on pretrial custody 144 00:11:38,879 --> 00:11:40,879 indeterminate length. 145 00:11:41,639 --> 00:11:43,220 Off planet. 146 00:11:44,879 --> 00:11:47,820 No. No, I didn't fucking do this. 147 00:12:16,404 --> 00:12:17,965 This is Dr Lee, Commonworld Director. 148 00:12:18,004 --> 00:12:20,784 You have been deemed traitors of the collective values 149 00:12:20,884 --> 00:12:21,786 of the Commonworld. 150 00:12:21,885 --> 00:12:24,865 Your violations and crimes run contrary to the peace 151 00:12:24,966 --> 00:12:27,066 and wellbeing of our global community, 152 00:12:27,166 --> 00:12:29,307 undermining our environmental integrity 153 00:12:29,407 --> 00:12:31,427 and our societal cohesion. 154 00:12:31,527 --> 00:12:33,106 As such you are no longer permitted 155 00:12:33,206 --> 00:12:35,988 to enjoy the privileges of Commonworld citizens. 156 00:12:36,087 --> 00:12:38,668 You are now being exiled to a detention facility 157 00:12:38,768 --> 00:12:39,628 on Valdivian, 158 00:12:39,727 --> 00:12:43,428 under the auspices of the Commonworld Security Council, 159 00:12:43,528 --> 00:12:46,709 Executive Order 725A. 160 00:12:46,808 --> 00:12:49,590 This pod will now transport you to your prison ship 161 00:12:49,690 --> 00:12:51,269 where transfer will begin. 162 00:12:51,370 --> 00:12:52,110 10, 163 00:12:52,210 --> 00:12:52,950 nine, 164 00:12:53,049 --> 00:12:53,789 eight, 165 00:12:53,889 --> 00:12:54,591 seven, 166 00:12:54,691 --> 00:12:55,431 six, 167 00:12:55,530 --> 00:12:56,350 five, 168 00:12:56,451 --> 00:12:57,311 four, 169 00:12:57,411 --> 00:12:58,411 three, 170 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 two, 171 00:12:59,530 --> 00:13:00,591 one, 172 00:13:00,691 --> 00:13:02,692 zero. 173 00:13:46,177 --> 00:13:47,238 Let's move. 174 00:13:47,337 --> 00:13:48,078 Go. 175 00:13:48,178 --> 00:13:49,278 Move it. 176 00:13:57,220 --> 00:13:58,080 Stop here. 177 00:13:58,179 --> 00:13:59,840 Eyes forward. 178 00:13:59,940 --> 00:14:01,000 In a line, move. 179 00:14:01,100 --> 00:14:02,360 Move along, move along. 180 00:14:02,461 --> 00:14:03,201 Come on, hurry up. 181 00:14:03,301 --> 00:14:04,921 Shift yourself. 182 00:14:05,020 --> 00:14:06,081 Filth. 183 00:14:06,181 --> 00:14:07,000 Pig. 184 00:14:07,100 --> 00:14:09,682 Still don't matter what they call you, does it? 185 00:14:09,782 --> 00:14:11,241 When they shank you up. 186 00:14:11,341 --> 00:14:13,522 I don't want any trouble. 187 00:14:13,621 --> 00:14:15,623 Oh, there will be trouble. 188 00:14:37,066 --> 00:14:39,066 Oh. 189 00:14:41,667 --> 00:14:43,667 Meow. 190 00:15:04,389 --> 00:15:06,649 Oi Tula. 191 00:15:06,750 --> 00:15:08,750 What? 192 00:15:11,591 --> 00:15:14,511 I've heard there's a cop in here. 193 00:15:32,713 --> 00:15:33,575 Clever. 194 00:15:33,674 --> 00:15:34,695 Smoke and mirrors. 195 00:15:34,794 --> 00:15:36,414 Not literally, obviously. 196 00:15:36,514 --> 00:15:37,695 I don't understand 197 00:15:37,794 --> 00:15:39,914 They've used a beam combiner with the time reversal, 198 00:15:39,955 --> 00:15:41,816 match the wavelengths. 199 00:15:41,915 --> 00:15:42,615 It's incredible. 200 00:15:42,716 --> 00:15:44,735 I've never seen this before. 201 00:15:44,836 --> 00:15:45,596 Do you want this today, ma'am? 202 00:15:45,676 --> 00:15:46,375 I want it now. 203 00:15:46,475 --> 00:15:48,576 Absolute proof that this image has been faked. 204 00:15:48,677 --> 00:15:49,677 More than faked. 205 00:15:49,716 --> 00:15:50,456 It's a pro job. 206 00:15:50,557 --> 00:15:52,496 Almost perfect but there, 207 00:15:52,596 --> 00:15:54,878 look, they haven't quite equalised the input, see? 208 00:16:05,599 --> 00:16:07,860 Guess this is what you're after then. 209 00:16:07,960 --> 00:16:09,960 That bastard. 210 00:17:16,609 --> 00:17:18,150 Screw, you have to let me go toilet. 211 00:17:18,250 --> 00:17:19,951 I'm desperate. 212 00:17:20,050 --> 00:17:21,067 Screw, I know you can hear me. 213 00:17:21,090 --> 00:17:23,030 I'm going to wet myself and nobody wants that. 214 00:17:23,131 --> 00:17:24,431 I can't, all right? 215 00:17:24,530 --> 00:17:26,071 Why? -It's against the regs. 216 00:17:26,172 --> 00:17:28,231 Not during meal service. 217 00:17:28,332 --> 00:17:30,112 What are you looking at, bitch? 218 00:17:30,211 --> 00:17:33,813 What? You want to give me a hand with this? 219 00:17:35,093 --> 00:17:37,308 Screw, listen, I have got a urinary tract infection, right? 220 00:17:37,333 --> 00:17:38,712 Do you know what that feels like? 221 00:17:38,813 --> 00:17:40,834 It feels like 1000 tiny hot needles 222 00:17:40,933 --> 00:17:42,114 going straight up your- 223 00:17:42,213 --> 00:17:43,074 No, all right. 224 00:17:43,173 --> 00:17:45,173 Whatever, okay. 225 00:18:16,138 --> 00:18:18,199 Excuse me, 226 00:18:18,298 --> 00:18:19,799 can I have a word? 227 00:18:19,900 --> 00:18:23,319 Excuse me, can I have a word? 228 00:18:23,420 --> 00:18:24,920 What? What is it? 229 00:18:25,019 --> 00:18:26,317 I think there's been a security breach. 230 00:18:26,340 --> 00:18:27,921 What's she saying? 231 00:18:31,340 --> 00:18:33,362 Lockdown. Lockdown. 232 00:18:35,261 --> 00:18:36,021 Everybody down to the ground 233 00:18:36,102 --> 00:18:38,322 with your hands behind your head. 234 00:18:38,422 --> 00:18:39,558 She was exchanging contraband. 235 00:18:39,583 --> 00:18:41,083 How was I supposed to do that? 236 00:18:41,182 --> 00:18:42,398 He had a hold of me the whole time. 237 00:18:42,423 --> 00:18:43,638 She's high risk. She should have two guards. 238 00:18:43,663 --> 00:18:45,963 Honestly, officer, I don't know what her problem is. 239 00:18:46,064 --> 00:18:47,844 She's a fucking cop who nicked me. 240 00:18:47,943 --> 00:18:49,604 Yeah, and I saw what you were doing. 241 00:18:49,703 --> 00:18:51,124 Right, listen. Thing is love, 242 00:18:51,223 --> 00:18:52,644 you're not a cop. 243 00:18:52,744 --> 00:18:53,845 You're a con, 244 00:18:53,944 --> 00:18:54,684 same as rest of 'em. 245 00:18:54,785 --> 00:18:56,845 A con I've got 30 minutes to feed, 246 00:18:56,944 --> 00:18:58,404 I haven't got time for this. 247 00:18:58,505 --> 00:19:00,125 You need to report this higher up. 248 00:19:00,226 --> 00:19:02,086 She could have a weapon. 249 00:19:02,185 --> 00:19:02,925 Do you know the only thing 250 00:19:03,026 --> 00:19:04,645 that's worse than a pig in prison? 251 00:19:04,746 --> 00:19:05,926 That's a grass, 252 00:19:06,027 --> 00:19:08,146 and no one likes a grass. 253 00:19:32,951 --> 00:19:34,570 Pig. 254 00:19:34,671 --> 00:19:36,490 Piggie. 255 00:19:36,590 --> 00:19:38,592 Pig. 256 00:19:39,672 --> 00:19:41,211 Piggie. 257 00:19:41,311 --> 00:19:43,332 Piggie. 258 00:19:43,432 --> 00:19:46,393 Hey, piggie. 259 00:19:47,552 --> 00:19:50,032 I'm gonna fuck you up, Fed. 260 00:20:12,957 --> 00:20:15,436 The queen is the mother of the hive, 261 00:20:17,317 --> 00:20:19,317 but she's only as strong as her colony. 262 00:20:20,438 --> 00:20:22,377 If they do not clean, 263 00:20:22,478 --> 00:20:24,057 feed, 264 00:20:24,157 --> 00:20:26,159 forage for her, 265 00:20:27,278 --> 00:20:29,278 she may be weakened. 266 00:20:33,680 --> 00:20:35,375 I understand this must be very difficult day- 267 00:20:35,400 --> 00:20:37,779 Sir, I have new information. 268 00:20:37,880 --> 00:20:39,881 Evidence that my daughter is innocent. 269 00:20:58,284 --> 00:20:59,624 This is Arch-Marshall Harper 270 00:20:59,723 --> 00:21:01,500 authorising a Commonworld priority arrest warrant 271 00:21:01,523 --> 00:21:02,743 for Sergeant Wendell. 272 00:21:02,844 --> 00:21:04,825 He's to be located and detained. 273 00:21:04,924 --> 00:21:06,964 All force necessary. 274 00:21:09,845 --> 00:21:14,105 You know this is my 220th trip here and back. 275 00:21:14,205 --> 00:21:17,185 How many hours do you think I've spent standing right here? 276 00:21:17,286 --> 00:21:19,022 Every minute with this scum's a minute too frigging- 277 00:21:19,047 --> 00:21:22,027 Officer Buchanan to Area One please. 278 00:21:22,126 --> 00:21:23,262 Sorry Vic. They're going to need me out on the bridge. 279 00:21:23,287 --> 00:21:26,768 Are you all right to take over here? 280 00:21:31,689 --> 00:21:33,689 Is it in? 281 00:21:35,009 --> 00:21:37,009 Push it in, 282 00:21:37,970 --> 00:21:39,970 right beneath the muscle. 283 00:21:40,369 --> 00:21:41,190 It hurts. 284 00:21:41,289 --> 00:21:42,309 Don't you cry. 285 00:21:42,410 --> 00:21:44,730 Don't you dare cry. 286 00:21:50,010 --> 00:21:52,412 Momma's brave girl, back in business. 287 00:21:53,531 --> 00:21:55,612 It'll be worth it when we get to Arcadia. 288 00:21:56,451 --> 00:21:58,972 Temporary reprieve pending a new investigation. 289 00:21:59,932 --> 00:22:02,432 Reeks of nepotism if you asked me. 290 00:22:02,532 --> 00:22:04,193 Mother's brass, father's a dead war hero 291 00:22:04,294 --> 00:22:06,493 I'm surprised she's here in the first place. 292 00:22:07,413 --> 00:22:09,354 Anyway, bring her up, 293 00:22:09,453 --> 00:22:11,714 we'll make her start on the paperwork. 294 00:22:11,815 --> 00:22:13,815 Sir. 295 00:22:14,335 --> 00:22:15,994 Looking good. 296 00:22:16,095 --> 00:22:19,096 Did you lose weight over the summer? 297 00:22:36,097 --> 00:22:37,117 Ash Harper. 298 00:22:37,218 --> 00:22:37,919 Yeah. 299 00:22:38,019 --> 00:22:39,519 The Harper. 300 00:22:39,618 --> 00:22:41,115 I learned about your old man at school, 301 00:22:41,138 --> 00:22:43,138 it's nice to meet you. 302 00:22:45,059 --> 00:22:48,500 Anyway, so yeah, you're going to have to come with me. 303 00:22:53,740 --> 00:22:55,740 Am I getting out of here? 304 00:22:57,582 --> 00:23:02,582 After you. 305 00:23:17,664 --> 00:23:19,684 Somebody help her. 306 00:23:19,785 --> 00:23:22,765 Somebody help my baby girl. 307 00:23:22,865 --> 00:23:23,965 Baby. 308 00:23:24,066 --> 00:23:25,685 Jenny. 309 00:23:25,786 --> 00:23:28,165 What are you waiting for? 310 00:23:28,266 --> 00:23:30,006 Is she armed? 311 00:23:30,105 --> 00:23:31,967 There's nothing in her hands. 312 00:23:32,067 --> 00:23:32,807 You see the blood? 313 00:23:32,906 --> 00:23:34,126 Jenny. 314 00:23:34,227 --> 00:23:36,227 Jenny, help her. 315 00:23:38,307 --> 00:23:41,488 Jesus Christ I could do without this today. 316 00:23:41,587 --> 00:23:44,388 Death in custody, you should see the fucking paperwork. 317 00:23:50,430 --> 00:23:52,430 What's going on? 318 00:23:55,109 --> 00:23:57,191 Genevieve, can you hear me? 319 00:23:58,151 --> 00:24:00,151 What's hurting? 320 00:24:04,751 --> 00:24:05,771 She's unconscious. 321 00:24:05,872 --> 00:24:06,612 Contact the bridge, 322 00:24:06,711 --> 00:24:08,711 tell them we got a medical emergency. 323 00:24:10,992 --> 00:24:13,413 Put her down or I'll shoot. 324 00:24:32,915 --> 00:24:35,836 Try not to worry, it's good news. 325 00:24:37,876 --> 00:24:38,616 Mom. 326 00:24:38,717 --> 00:24:39,576 Ash, 327 00:24:39,676 --> 00:24:41,416 there's new evidence, Wendell framed you. 328 00:24:41,517 --> 00:24:42,257 Wendell? 329 00:24:42,356 --> 00:24:43,493 Why the hell would he do that? 330 00:24:43,518 --> 00:24:45,278 I don't know why, but you'll be exonerated. 331 00:24:45,317 --> 00:24:46,738 Can you hear me, sweetheart? 332 00:24:46,837 --> 00:24:48,018 It's over. 333 00:24:51,919 --> 00:24:53,739 Nobody move. 334 00:24:53,838 --> 00:24:56,358 Any shit and I'll kill every single one here. 335 00:24:58,920 --> 00:25:01,180 You're not taking my ship, you crazy fucking- 336 00:25:15,801 --> 00:25:17,103 You shot the pilot, mama. 337 00:25:17,202 --> 00:25:19,202 You told us not to shoot the pilot. 338 00:25:32,244 --> 00:25:34,244 Momma? 339 00:25:36,806 --> 00:25:38,865 No. 340 00:25:38,965 --> 00:25:40,965 Wait. 341 00:25:48,606 --> 00:25:50,607 Screw, 342 00:25:51,407 --> 00:25:53,407 you can fly, right? 343 00:26:09,530 --> 00:26:10,590 Look, I can't. 344 00:26:10,691 --> 00:26:13,270 I told you I won't be able to do it. 345 00:26:13,371 --> 00:26:14,750 And I'm not just saying that. 346 00:26:14,851 --> 00:26:16,751 I'm not one of them guys that pretends 347 00:26:16,852 --> 00:26:19,152 that they can't do something when really they can, 348 00:26:19,251 --> 00:26:21,551 and they're just saying it just to show off, 349 00:26:21,652 --> 00:26:24,232 so everyone goes oh, you're so amazing- 350 00:26:24,333 --> 00:26:26,432 Shut up and fly. 351 00:26:26,532 --> 00:26:28,833 I can't, I'm not a pilot. 352 00:26:28,932 --> 00:26:30,074 I'm just a guard. 353 00:26:30,173 --> 00:26:31,913 I just learned emergency stuff and- 354 00:26:32,013 --> 00:26:34,614 What the fuck do you think this is, bitch? 355 00:26:35,693 --> 00:26:37,694 Just fly. 356 00:26:40,974 --> 00:26:42,976 Where do you want to go? 357 00:27:00,938 --> 00:27:02,939 Maybe you guys should sit down. 358 00:27:04,138 --> 00:27:06,138 Maybe put some safety straps on. 359 00:27:09,099 --> 00:27:11,099 Maybe not. 360 00:27:12,660 --> 00:27:14,660 Are you're ready? 361 00:27:15,099 --> 00:27:17,000 Five. 362 00:27:17,101 --> 00:27:19,040 Four. 363 00:27:19,141 --> 00:27:20,201 Three. 364 00:27:20,300 --> 00:27:21,601 Two. 365 00:27:21,701 --> 00:27:22,481 Oh, no. 366 00:27:22,582 --> 00:27:24,981 Please don't make me do this. 367 00:27:27,461 --> 00:27:29,042 One. 368 00:27:50,425 --> 00:27:53,346 Warning impact. 369 00:27:55,507 --> 00:27:57,507 Warning impact. 370 00:28:01,227 --> 00:28:02,647 Golly, it's true. 371 00:28:02,748 --> 00:28:05,488 You really are a shockingly poor pilot. 372 00:28:05,587 --> 00:28:07,367 Where are we? 373 00:28:07,468 --> 00:28:09,469 This isn't Pau-Rosa. 374 00:28:11,189 --> 00:28:13,568 You are a fuck up. 375 00:28:13,669 --> 00:28:15,829 You know, you're not the first person to say that. 376 00:28:17,829 --> 00:28:19,289 Kill the Fed. 377 00:29:05,477 --> 00:29:06,217 Hey, have you got any idea 378 00:29:06,317 --> 00:29:07,573 who's actually flying this thing? 379 00:29:07,596 --> 00:29:09,617 It's not my problem. 380 00:29:09,718 --> 00:29:10,773 You know if you want to use that 381 00:29:10,798 --> 00:29:12,617 you've got to put in a reboot code, 382 00:29:12,718 --> 00:29:14,213 rig your comms device to the central hub. 383 00:29:14,238 --> 00:29:15,659 Could do better, couldn't you? 384 00:29:15,759 --> 00:29:17,535 Yeah, you know I could, you've seen my criminal record. 385 00:29:17,558 --> 00:29:18,558 I don't read 'em. 386 00:29:18,638 --> 00:29:20,719 We've got a saying in the police, nick 'em, cuff 'em, 387 00:29:20,798 --> 00:29:21,700 forget 'em. 388 00:29:21,799 --> 00:29:24,720 How's that working out for you? 389 00:29:26,759 --> 00:29:28,500 Yeah, all right. Give me the fucking code. 390 00:29:28,601 --> 00:29:29,941 00101 391 00:29:31,080 --> 00:29:32,941 100. 392 00:29:38,481 --> 00:29:40,481 Thanks very much. 393 00:29:41,082 --> 00:29:43,663 You know, we've also got a saying, 394 00:29:43,762 --> 00:29:46,302 there's nothing dumber than a dumb cop. 395 00:29:46,403 --> 00:29:48,304 Oh, I'm not that dumb. 396 00:29:48,403 --> 00:29:52,423 Put the real code in and get this connected. 397 00:29:52,523 --> 00:29:54,525 I'm calling home. 398 00:29:57,644 --> 00:29:59,105 No contact. 399 00:30:07,205 --> 00:30:09,207 I'll go down. 400 00:30:22,969 --> 00:30:24,969 Comms are on. 401 00:30:27,128 --> 00:30:28,950 This is an all points SOS broadcast 402 00:30:29,049 --> 00:30:30,630 from Grand Commonworld Carrier Hemlock, 403 00:30:30,730 --> 00:30:32,226 currently drifting near Ceres in the Belt 404 00:30:32,250 --> 00:30:34,250 having lost control of the bridge. 405 00:30:38,211 --> 00:30:40,391 Hemlock's back online ma'am. 406 00:30:40,490 --> 00:30:41,951 Are you receiving me? 407 00:30:42,051 --> 00:30:45,211 The ringleader's called Tula, I think. 408 00:30:48,333 --> 00:30:51,393 Tittle-tattle from above, sweets. 409 00:30:51,492 --> 00:30:53,492 Someone's telling tales. 410 00:30:56,894 --> 00:30:58,634 She's a psycho. Her and her daughter. 411 00:30:58,733 --> 00:30:59,750 And then there's Verona Flores, 412 00:30:59,773 --> 00:31:02,494 if you check my arrest records, she'll be on there. 413 00:31:03,375 --> 00:31:06,954 This was all planned, some sort of mutiny. 414 00:31:07,055 --> 00:31:09,355 They've killed all the flight crew 415 00:31:09,455 --> 00:31:11,236 and they've taken a guard hostage 416 00:31:11,336 --> 00:31:13,476 and they're forcing him to fly the ship. 417 00:31:13,576 --> 00:31:15,396 Are you receiving me? 418 00:31:15,497 --> 00:31:17,497 Are you receiving me? 419 00:31:24,778 --> 00:31:26,778 Running a face rec. 420 00:31:30,459 --> 00:31:32,459 Who's that? 421 00:31:32,898 --> 00:31:34,516 Not picking her up on facial rec Captain. 422 00:31:34,539 --> 00:31:36,539 Check the manifest. 423 00:31:37,299 --> 00:31:39,299 How is that possible? 424 00:31:39,819 --> 00:31:41,881 Ma'am? 425 00:31:42,901 --> 00:31:44,901 It's her. 426 00:31:45,980 --> 00:31:47,981 Call Dr. Lee, now. 427 00:31:55,423 --> 00:31:57,423 Get that offline. 428 00:31:57,863 --> 00:31:59,863 I don't want those fuckers watching me. 429 00:32:01,864 --> 00:32:03,604 Access denied. 430 00:32:03,703 --> 00:32:07,605 And you kill that cop 431 00:32:07,704 --> 00:32:09,704 and anyone else still breathing. 432 00:32:27,387 --> 00:32:29,627 Oh, that's how it's done. 433 00:32:33,028 --> 00:32:34,449 What the hell? 434 00:32:34,548 --> 00:32:36,969 Ah, yes, there was a bit of a scene, 435 00:32:37,068 --> 00:32:39,128 see, words were said. 436 00:32:39,229 --> 00:32:41,269 Words like challenged. 437 00:32:42,109 --> 00:32:44,210 Unstable. 438 00:32:44,309 --> 00:32:45,210 Emotional. 439 00:32:45,309 --> 00:32:49,211 He called me crazy. 440 00:32:49,310 --> 00:32:50,171 So you killed him? 441 00:32:50,270 --> 00:32:51,010 Well that's all right. 442 00:32:51,111 --> 00:32:52,727 Then that's a perfectly proportional response. 443 00:32:52,750 --> 00:32:54,132 Don't start blaming me. 444 00:32:54,231 --> 00:32:56,132 Why not, huh? 445 00:32:56,231 --> 00:32:57,572 I did my bit, 446 00:32:57,672 --> 00:32:58,672 get the tech in. 447 00:32:58,751 --> 00:33:00,292 That's all I had to do. 448 00:33:00,393 --> 00:33:02,432 Maybe I could try and put in the coordinates again 449 00:33:02,512 --> 00:33:05,292 and we could make another jump. 450 00:33:05,393 --> 00:33:06,093 You need Harper. 451 00:33:06,192 --> 00:33:08,253 Believe me that bitch can fly. 452 00:33:08,354 --> 00:33:11,054 I mean really, why the fuck did you ask this idiot? 453 00:33:11,153 --> 00:33:12,773 Well, I did say. 454 00:33:13,994 --> 00:33:14,734 What's that? 455 00:33:14,835 --> 00:33:17,654 Oh, that's Genevieve doing her thing. 456 00:33:17,755 --> 00:33:18,494 Her thing? 457 00:33:18,595 --> 00:33:20,536 What... 458 00:33:20,635 --> 00:33:22,635 Killing the snitch. 459 00:33:23,715 --> 00:33:25,215 Great. 460 00:33:25,316 --> 00:33:27,916 Seriously Tula, fucking great. 461 00:36:12,541 --> 00:36:14,557 Are we absolutely certain it's Dr Emma Greaves? 462 00:36:14,581 --> 00:36:16,021 She's not in the prisoner manifest 463 00:36:16,101 --> 00:36:16,842 but that is her. 464 00:36:16,942 --> 00:36:17,958 And how did she get on there? 465 00:36:17,981 --> 00:36:19,322 A prison swap. 466 00:36:19,422 --> 00:36:21,242 A different prisoner was due to be transferred 467 00:36:21,342 --> 00:36:23,583 from the psychiatric hospital to the Hemlock. 468 00:36:24,543 --> 00:36:26,503 It appears Emma Greaves managed to take her place. 469 00:36:26,583 --> 00:36:27,324 No. 470 00:36:27,423 --> 00:36:28,923 No, this cannot happen, 471 00:36:29,023 --> 00:36:31,023 not now. 472 00:36:33,824 --> 00:36:36,005 Get her back. 473 00:37:43,434 --> 00:37:44,936 Please, please. 474 00:38:44,324 --> 00:38:46,824 Please, please, please. 475 00:38:46,925 --> 00:38:47,664 Please stop. 476 00:38:47,764 --> 00:38:49,585 Stop, stop. 477 00:38:49,684 --> 00:38:51,186 Genevieve, stop. 478 00:38:51,286 --> 00:38:52,505 Tula, call her off. 479 00:38:52,606 --> 00:38:53,306 Please. 480 00:38:53,405 --> 00:38:56,186 Tula, call her fucking off. 481 00:39:04,568 --> 00:39:07,588 Thank you. 482 00:39:07,688 --> 00:39:09,628 Don't fucking thank me. 483 00:39:09,728 --> 00:39:11,728 That was not a mercy save. 484 00:39:13,168 --> 00:39:15,329 It's time for you to fly the ship, snitch. 485 00:39:25,251 --> 00:39:26,746 Sir, we have the Hemlock surrounded. 486 00:39:26,771 --> 00:39:28,471 Two Jupiter cruisers in position. 487 00:39:28,570 --> 00:39:30,030 Ready to board on command. 488 00:39:30,130 --> 00:39:35,132 Retrieve Emma Greaves and Ash Harper only. 489 00:39:36,411 --> 00:39:38,413 Unharmed. 490 00:39:54,215 --> 00:39:56,215 Ooh. 491 00:39:58,456 --> 00:40:02,436 Coordinates are in pig, get us out of here. 492 00:40:02,536 --> 00:40:04,317 Alert, proximity warning. 493 00:40:04,416 --> 00:40:07,597 Alert, proximity warning. -They've got us. 494 00:40:07,697 --> 00:40:09,697 Do it now. 495 00:40:10,297 --> 00:40:11,717 I can't. 496 00:40:11,818 --> 00:40:13,818 I don't believe you. 497 00:40:15,137 --> 00:40:17,139 Genevieve, come here. 498 00:40:20,219 --> 00:40:21,958 There's a safety lock. 499 00:40:22,059 --> 00:40:23,559 We can't engage the Alcubierre Drive 500 00:40:23,659 --> 00:40:25,559 with the cruisers this close. 501 00:40:25,659 --> 00:40:28,079 Look, look, they're going to board the ship, all right, 502 00:40:28,179 --> 00:40:29,199 it's over. 503 00:40:29,300 --> 00:40:30,960 No. 504 00:40:31,061 --> 00:40:33,061 They're not taking my ship away. 505 00:40:34,621 --> 00:40:36,280 This thing got guns? 506 00:40:36,380 --> 00:40:38,237 Well it has but nothing compared to what they've got. 507 00:40:38,262 --> 00:40:39,521 You keep them busy. 508 00:40:39,621 --> 00:40:41,621 I'll deactivate the lock. 509 00:40:44,822 --> 00:40:47,362 Access denied. 510 00:40:52,224 --> 00:40:52,963 Warning, 511 00:40:53,063 --> 00:40:53,923 manual override. -It's done, 512 00:40:54,023 --> 00:40:54,844 activate the drive. 513 00:40:54,943 --> 00:40:55,684 No. 514 00:40:55,784 --> 00:40:58,445 Alcubierre lock released. 515 00:40:58,545 --> 00:41:01,585 I told you there would be trouble. 516 00:41:04,186 --> 00:41:05,726 Okay. 517 00:41:05,826 --> 00:41:08,885 Please don't make me do this. 518 00:41:08,985 --> 00:41:12,047 There are people on those ships. 519 00:41:12,146 --> 00:41:13,047 No, please. 520 00:41:13,146 --> 00:41:15,407 Arch-Marshall, they've activated the Alcubierre drive 521 00:41:15,507 --> 00:41:16,728 and we cannot let them escape. 522 00:41:16,827 --> 00:41:18,887 But my daughter is all I have. 523 00:41:18,987 --> 00:41:20,568 She is everything. 524 00:41:20,668 --> 00:41:21,407 Please. 525 00:41:21,507 --> 00:41:24,688 We cannot let Emma Greaves fall into enemy hands. 526 00:41:24,789 --> 00:41:26,789 Issue the order. 527 00:41:29,548 --> 00:41:31,550 Arch-Marshall. 528 00:41:32,630 --> 00:41:34,630 Issue order 1131. 529 00:41:44,711 --> 00:41:46,711 Destroy the Hemlock. 530 00:41:51,313 --> 00:41:52,193 Alert, 531 00:41:52,273 --> 00:41:53,333 missile warning. 532 00:41:53,432 --> 00:41:56,012 Alert, missile warning. 533 00:41:56,112 --> 00:41:59,094 Warning, warning, warning. 534 00:41:59,193 --> 00:42:01,193 Do it. 535 00:42:04,914 --> 00:42:06,914 Do it now. 536 00:42:13,235 --> 00:42:16,436 Alcubierre engaged. 537 00:42:47,161 --> 00:42:49,161 Yeah baby. 538 00:42:50,202 --> 00:42:53,461 You're a legend, you motherfuckers. 539 00:44:04,052 --> 00:44:06,052 I'm here. 540 00:44:11,373 --> 00:44:13,190 Emma Greaves is an enemy of the state. 541 00:44:13,213 --> 00:44:15,275 These are the terrorists responsible 542 00:44:15,375 --> 00:44:16,875 for your father's death. 543 00:44:16,974 --> 00:44:18,114 I'll do it. 544 00:44:18,215 --> 00:44:19,554 I'll apprehend her. 545 00:44:19,655 --> 00:44:21,114 Mamma wants you. 546 00:44:21,215 --> 00:44:21,996 We're going into town. 547 00:44:22,096 --> 00:44:24,835 You torture, rape, enslave 548 00:44:24,936 --> 00:44:27,356 all under the guise of ecological salvation. 549 00:44:27,456 --> 00:44:29,516 We are saving Mother Earth. 550 00:44:29,617 --> 00:44:32,016 By destroying the universe. 551 00:44:35,297 --> 00:44:38,197 You did this. 552 00:44:38,297 --> 00:44:41,197 You called the Commonworld. 553 00:45:29,769 --> 00:45:31,769 48! -48. Obrigado! 554 00:45:34,769 --> 00:45:38,769 Preuzeto sa www.titlovi.com 35498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.