All language subtitles for Until.Judge.Do.Us.Part.2018.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,417 --> 00:00:36,708 Will you marry me? 4 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Breakfast is ready! 5 00:01:03,458 --> 00:01:06,667 - Good morning! - Good morning. 6 00:01:07,208 --> 00:01:10,125 - Coffee? - Yes. Thanks. 7 00:01:19,333 --> 00:01:21,333 Did you sleep well? 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,250 - Milk? - Yes. Thanks. 9 00:01:53,917 --> 00:01:56,917 Honey, you know my thoughts on marriage. 10 00:01:59,667 --> 00:02:01,708 We're fine like this! 11 00:02:02,959 --> 00:02:06,625 We do the same things married couples do. 12 00:02:08,875 --> 00:02:11,125 Like living in the same house, 13 00:02:11,333 --> 00:02:14,375 having kids, deciding the color of the couch? 14 00:02:15,000 --> 00:02:16,542 No. 15 00:02:16,959 --> 00:02:19,500 It's an important decision for me. 16 00:02:19,750 --> 00:02:21,417 For me... 17 00:02:22,875 --> 00:02:25,208 I don't need an answer right now. 18 00:02:27,500 --> 00:02:29,375 I'm off to work. 19 00:02:31,875 --> 00:02:34,333 I'll sleep at home tonight. 20 00:02:35,625 --> 00:02:38,041 So you can clarify things. 21 00:03:50,500 --> 00:03:53,792 What's he doing in his restaurant at 10 am? 22 00:03:54,000 --> 00:03:56,083 You know Mauro! 23 00:04:06,792 --> 00:04:08,625 Speak Greek to me! 24 00:04:09,041 --> 00:04:11,834 - Speak Greek, it excites me! - I'm from Genoa! 25 00:04:12,041 --> 00:04:14,750 Genoa? Then tell me the menu. 26 00:04:15,667 --> 00:04:17,250 Gyros. 27 00:04:17,458 --> 00:04:19,542 10 euros. 28 00:04:20,250 --> 00:04:22,417 I'll text him. 29 00:04:29,166 --> 00:04:31,625 - Soutzoukakia. - Oh, God, soutzoukakia! 30 00:04:32,166 --> 00:04:33,959 11 euros. 31 00:04:36,208 --> 00:04:38,875 "I'm comin' in 5 minutes!" 32 00:04:42,542 --> 00:04:44,125 God, give me the bill. 33 00:04:53,792 --> 00:04:56,041 The waitress... 34 00:05:01,375 --> 00:05:04,083 A knockout, she got a friend? 35 00:05:04,291 --> 00:05:06,917 For you, with that tie? Let's go! 36 00:05:16,792 --> 00:05:18,208 C'mon! 37 00:05:26,792 --> 00:05:28,875 Damned idiot! 38 00:06:12,375 --> 00:06:14,583 District Court of Rome 1st Civil Section 39 00:06:14,792 --> 00:06:16,500 Hey, big guy, c'mon! 40 00:06:16,708 --> 00:06:19,959 - Massimo, no trustin'. - I'm a little tense. 41 00:06:20,166 --> 00:06:24,000 That's normal, relax, it'll go great. 42 00:06:24,208 --> 00:06:26,333 - My tie? - Fine. 43 00:06:26,834 --> 00:06:28,625 You're a real dude! 44 00:06:29,250 --> 00:06:30,667 Go! 45 00:06:43,625 --> 00:06:45,708 I'm gettin' bad vibes! 46 00:06:45,917 --> 00:06:49,333 Law courts, you go in great but you can end up... 47 00:06:51,417 --> 00:06:55,875 Today's a particular day for Massimo and we're standing by him. 48 00:06:58,208 --> 00:06:59,792 No, nothing serious! 49 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Just a hearing for separation. 50 00:07:02,208 --> 00:07:05,417 We're standing by him because we're experts. 51 00:07:05,625 --> 00:07:07,542 The first was Mauro, two years ago. 52 00:07:07,750 --> 00:07:10,834 - Since when do you earn 800 a month? - Since the crisis. 53 00:07:11,041 --> 00:07:14,750 Ours! And the villa, the shore house, the cars? 54 00:07:14,959 --> 00:07:17,750 All in Dad's name. Mi amor! 55 00:07:18,750 --> 00:07:20,208 Pig! 56 00:07:20,625 --> 00:07:21,959 Slut. 57 00:07:22,166 --> 00:07:25,166 - What? - It's an expression of ours! 58 00:07:25,375 --> 00:07:29,417 Free! And she didn't get a cent! 59 00:07:29,625 --> 00:07:31,208 Vamos a vivir, amor! 60 00:07:35,333 --> 00:07:37,083 How'll he make out? 61 00:07:43,000 --> 00:07:47,083 The second was Roberto, Massimo's brother. 62 00:07:47,333 --> 00:07:49,333 Not exactly the same as for Mauro. 63 00:07:49,542 --> 00:07:53,375 - Nitwit, you heard the judge? - I did... 64 00:07:53,583 --> 00:07:55,667 - What did he say? - I was wrong. 65 00:07:55,875 --> 00:07:59,208 Good! You can't do what you want now. 66 00:07:59,417 --> 00:08:02,583 - You understand the new rules? - Yeah, I'm no idiot! 67 00:08:02,917 --> 00:08:04,834 The Beagle Boys! 68 00:08:05,041 --> 00:08:08,166 Get back to work or I'll kick you out too! 69 00:08:10,875 --> 00:08:12,375 She's in my grip. 70 00:08:12,583 --> 00:08:14,834 Roberto's still under the same roof. 71 00:08:16,000 --> 00:08:18,166 What are you doing? 72 00:08:18,750 --> 00:08:22,667 We need tape? Seems like we had an accident! 73 00:08:22,875 --> 00:08:26,542 - I did, marrying you. - When I need the bathroom? 74 00:08:27,083 --> 00:08:28,625 Ask the judge. 75 00:08:31,208 --> 00:08:34,583 Be good! Stop... 76 00:08:35,250 --> 00:08:37,917 Don't... stop playing with this fucking tape! 77 00:08:38,125 --> 00:08:39,834 Go do your homework. 78 00:08:40,959 --> 00:08:43,375 Then, 6 months ago, it happened to me. 79 00:08:43,625 --> 00:08:47,375 Honey, remember we're having dinner at Rosalba and Romeo's? 80 00:08:47,583 --> 00:08:49,708 Who could forget? With those names! 81 00:08:49,917 --> 00:08:51,959 You're so dumb! 82 00:08:52,375 --> 00:08:54,000 I'm off! See you later! 83 00:08:58,583 --> 00:09:00,458 Darling! 84 00:09:17,917 --> 00:09:20,166 See you soon, my eternal love! 85 00:09:22,917 --> 00:09:24,834 Today it's Massimo's turn. 86 00:09:25,041 --> 00:09:28,583 Don't worry, it'll be quick and painless. 87 00:09:28,792 --> 00:09:32,166 We've already agreed to things, a signature and it's done. 88 00:09:32,375 --> 00:09:36,834 - Impotent, whoremonger! - Impotent or whoremonger, decide. 89 00:09:37,083 --> 00:09:38,917 - You're limp! - You're frigid! 90 00:09:39,125 --> 00:09:40,500 Shall we go? 91 00:09:41,875 --> 00:09:44,208 People are really uncivilized! 92 00:09:45,000 --> 00:09:48,083 We did well to separate by mutual consent. 93 00:09:48,500 --> 00:09:53,500 If things don't work, they don't! Why scream and fight? 94 00:09:55,625 --> 00:09:57,667 Especially with children. 95 00:09:58,792 --> 00:10:01,875 - Is Nicole okay? - Certainly! 96 00:10:03,083 --> 00:10:05,583 - What's she say? - About what? 97 00:10:06,959 --> 00:10:10,041 I haven't slept at home for a week now. 98 00:10:10,250 --> 00:10:14,417 She didn't even realize it, you never used to be there either. 99 00:10:15,333 --> 00:10:17,166 You know, working... 100 00:10:17,375 --> 00:10:20,625 In fact, I said you were at an auction in London 101 00:10:20,834 --> 00:10:22,792 and won't be back for a while. 102 00:10:23,000 --> 00:10:27,041 I'll have to return sooner or later. What will we say? When? 103 00:10:27,708 --> 00:10:30,625 We're next, this way. 104 00:10:31,917 --> 00:10:33,417 Virginia! 105 00:10:36,792 --> 00:10:38,667 You're sure? 106 00:10:39,166 --> 00:10:43,166 It's best for us both, actually, for all three. 107 00:10:44,166 --> 00:10:45,875 Let's go. 108 00:10:47,750 --> 00:10:52,959 Who's Paolo talking to? He's a mystery man, off on his own. 109 00:10:53,166 --> 00:10:55,583 I say it's a woman but he won't tell. 110 00:10:55,792 --> 00:10:57,708 So sensitive... 111 00:10:58,083 --> 00:11:00,792 Has he broken our pact? 112 00:11:01,083 --> 00:11:03,750 And gone back to his wife? No! 113 00:11:03,959 --> 00:11:06,375 He'd be a real rat! 114 00:11:07,667 --> 00:11:10,250 Look who's talking, you live with yours! 115 00:11:10,458 --> 00:11:13,166 So what? I've got Marcella in my grip. 116 00:11:13,375 --> 00:11:16,041 I'll kick her out when I want! 117 00:11:16,417 --> 00:11:20,458 The couple's home goes to the wife 118 00:11:20,667 --> 00:11:23,583 who shall continue living there with the daughter. 119 00:11:24,208 --> 00:11:28,291 The father will make monthly 2,000-euro mortgage payments. 120 00:11:28,500 --> 00:11:34,875 He will deposit 2,000 euro monthly for the child 121 00:11:35,083 --> 00:11:37,667 until her economic independence. 122 00:11:37,875 --> 00:11:40,166 The minor, Nicole, is in the mother's custody. 123 00:11:40,375 --> 00:11:45,708 The father has three visiting rights a week, phoning in advance. 124 00:11:46,708 --> 00:11:50,333 If there's nothing further, we can sign. 125 00:11:51,166 --> 00:11:52,625 Thank you. 126 00:11:57,166 --> 00:11:59,041 Here's Massimo! 127 00:12:02,000 --> 00:12:04,250 How did it go? 128 00:12:07,959 --> 00:12:09,959 She's a whore! 129 00:12:16,291 --> 00:12:20,500 In cahoots, the judge and her, a woman judge! 130 00:12:20,708 --> 00:12:23,792 A bitch judging another bitch! 131 00:12:24,000 --> 00:12:27,708 I said to fight, you shouldn't have given her a cent. 132 00:12:27,917 --> 00:12:30,333 Whore! "Let's be civil". 133 00:12:30,542 --> 00:12:32,542 Sure, there's a child! 134 00:12:32,750 --> 00:12:35,834 "Let's go for mutual consent?" Okay! 135 00:12:36,041 --> 00:12:39,625 She took everything with my consent, that bitch! 136 00:12:39,834 --> 00:12:41,667 Calm down! 137 00:12:41,875 --> 00:12:45,875 It's normal, the wound's still open, it takes time! 138 00:12:46,083 --> 00:12:49,166 "We'll resolve this darling, don't worry, darling"... 139 00:12:49,375 --> 00:12:52,000 She called me darling and took it all. 140 00:12:52,208 --> 00:12:55,250 What if she thought I was a pain in the ass! Whore! 141 00:12:55,458 --> 00:12:57,000 Stop! 142 00:12:58,708 --> 00:13:01,166 Where are you going? Are you crazy? 143 00:13:01,458 --> 00:13:03,166 Daddy's family! 144 00:13:04,667 --> 00:13:08,333 It won't last, it'll end in shit! 145 00:13:08,542 --> 00:13:12,125 That girl, in cahoots with the judge, will ruin you! 146 00:13:12,333 --> 00:13:15,417 - You bastard! - Don't lose your temper Dad. 147 00:13:15,625 --> 00:13:18,125 I'll just beat him up, that's all. 148 00:13:18,333 --> 00:13:20,417 Then hurry, the buffet's waiting. 149 00:13:20,834 --> 00:13:24,166 - The judge ruined me! - I'll do it myself. 150 00:13:25,000 --> 00:13:27,125 Stop! 151 00:13:27,333 --> 00:13:29,792 - I have the solution! - Which is? 152 00:13:31,291 --> 00:13:34,750 - Run! - You'd better. 153 00:13:36,667 --> 00:13:39,041 C'mon, long live the newlyweds! 154 00:13:40,208 --> 00:13:42,834 - Let's have a snack later? - Okay. 155 00:13:44,917 --> 00:13:47,542 Unless he invites me... 156 00:13:48,458 --> 00:13:50,000 He's so cute! 157 00:13:50,208 --> 00:13:52,208 Don't hold your breath! 158 00:13:56,125 --> 00:13:58,417 Nothing goes right for him! 159 00:13:59,125 --> 00:14:02,083 - What do you expect from a lawyer? - Racist! 160 00:14:02,291 --> 00:14:05,750 Judge with judge, lawyer with lawyer. 161 00:14:05,959 --> 00:14:08,291 The usual, Rinaldi! 162 00:14:08,500 --> 00:14:10,083 I'm sorry, President, sir. 163 00:14:10,542 --> 00:14:12,708 - Hello, President, sir. - Hello. 164 00:14:13,792 --> 00:14:19,125 Always in the halls, then they complain about slow justice! 165 00:14:19,417 --> 00:14:21,917 Always glued to those vending machines! 166 00:14:22,125 --> 00:14:23,667 I see he's in a good mood. 167 00:14:23,875 --> 00:14:26,291 There's Giorgio... What a day! 168 00:14:27,583 --> 00:14:30,500 Giorgio, have a bite with us later? 169 00:14:31,291 --> 00:14:35,208 No thanks, I'll just grab something and get back to work. 170 00:14:36,917 --> 00:14:38,792 He's in a good mood too. 171 00:14:39,000 --> 00:14:40,500 I'll tell you later. 172 00:14:40,708 --> 00:14:42,208 Meaning? 173 00:14:47,792 --> 00:14:50,708 He's never managed to say a word to me! 174 00:14:52,000 --> 00:14:56,583 - I don't know what to do. - How can you doubt Giorgio? 175 00:14:56,792 --> 00:14:59,500 He's handsome, intelligent, romantic. 176 00:14:59,792 --> 00:15:04,291 He's a judge, practically perfect! Why wait to marry him? 177 00:15:04,500 --> 00:15:07,166 What's all this about marriage! 178 00:15:07,375 --> 00:15:10,875 "Get married, get married..." if you're not married you're ET. 179 00:15:11,083 --> 00:15:15,542 "Not married? At your age! Something's wrong!" 180 00:15:15,750 --> 00:15:19,000 I know married people: they're either separated or sad. 181 00:15:19,208 --> 00:15:20,917 You should have a go. 182 00:15:21,125 --> 00:15:25,959 Have a go! Gather ye rosebuds,carpe diem! It's all you say. 183 00:15:26,208 --> 00:15:27,834 This morning: 184 00:15:28,041 --> 00:15:32,083 engaged 12 years, married Saturday, I separated them this morning. 185 00:15:32,291 --> 00:15:35,208 So? Not everyone. 186 00:15:35,417 --> 00:15:38,834 If someone drowns, you don't stop going to the Maldives! 187 00:15:39,041 --> 00:15:42,417 Drowning, that's the image when talking about marriage. 188 00:15:42,625 --> 00:15:44,625 I can't breathe. 189 00:15:44,834 --> 00:15:48,083 You're pathological, hopeless! 190 00:15:49,542 --> 00:15:52,625 Meantime Massimo, in his bookshop, tries to go on. 191 00:15:52,834 --> 00:15:55,041 Kioko, put the lady on. 192 00:15:55,250 --> 00:15:57,834 She's not at work today, she's there. 193 00:15:58,041 --> 00:16:00,667 Seeing the void threatening to swallow your life, 194 00:16:01,250 --> 00:16:03,041 the instinct of self-preservation... 195 00:16:03,250 --> 00:16:04,750 She's had a fever for a month! 196 00:16:04,959 --> 00:16:07,208 ...pushes you to begin again. 197 00:16:07,417 --> 00:16:10,291 Virginia, I want to talk to my daughter. 198 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 I'm her father, it's my right. 199 00:16:13,208 --> 00:16:17,417 Life, people, nature are always searching for new balances. 200 00:16:17,625 --> 00:16:19,083 Where a void is created, 201 00:16:19,291 --> 00:16:21,625 something's coming to fill it. 202 00:16:21,834 --> 00:16:24,458 "I Am Here", thank you. 203 00:16:25,333 --> 00:16:28,708 Then let me talk to her! 204 00:16:28,917 --> 00:16:32,125 I want to talk to Nicole, I'm her father! 205 00:16:32,333 --> 00:16:33,542 I'm just fine. 206 00:16:33,750 --> 00:16:36,417 - My voice is not shaking! - Honestly, it's shaking. 207 00:16:38,041 --> 00:16:40,083 Let me talk to Nicole. 208 00:16:40,291 --> 00:16:42,417 Put her on right now! 209 00:16:42,625 --> 00:16:44,708 It's nothing. 210 00:16:45,250 --> 00:16:47,166 Hello? 211 00:16:48,959 --> 00:16:52,417 Damned bitch. Disgusting witch! 212 00:16:53,083 --> 00:16:55,750 Get some fresh air. 213 00:16:55,959 --> 00:16:58,708 Everything's just fine! 214 00:16:59,667 --> 00:17:01,500 I'm going outside. 215 00:17:02,875 --> 00:17:06,750 I was a lot worse off, this man changed my life! 216 00:17:06,959 --> 00:17:08,959 Have him read it! 217 00:17:09,166 --> 00:17:11,041 Yeah, thanks. 218 00:17:11,250 --> 00:17:14,458 We can't leave him like this, he'll do something stupid. 219 00:17:15,125 --> 00:17:16,959 No, I won't get up! 220 00:17:17,166 --> 00:17:20,625 Can you believe? I have to beg my friends for a place! 221 00:17:27,375 --> 00:17:31,000 She took everything, she won't let me see my daughter. 222 00:17:31,208 --> 00:17:34,875 In cahoots with the judge, a woman! 223 00:17:35,083 --> 00:17:37,917 - To judge a bitch... - They use another bitch. 224 00:17:38,125 --> 00:17:39,000 Right. 225 00:17:39,208 --> 00:17:42,125 You said it three times, now get lost, I gotta get to work. 226 00:17:42,333 --> 00:17:45,750 Run me down! Kill me! 227 00:17:46,250 --> 00:17:49,333 - You're big, beat him to death. - Beat me to death. 228 00:17:49,542 --> 00:17:52,959 - He just separated. - Then he's already had enough. 229 00:17:53,667 --> 00:17:57,250 Nothing, he just got separated! Welcome to the club. 230 00:18:05,583 --> 00:18:07,542 Are you crazy? 231 00:18:08,291 --> 00:18:10,291 Sorry, I'm his brother. 232 00:18:10,500 --> 00:18:12,917 - You're the sane one? - Great! 233 00:18:13,125 --> 00:18:14,792 Nice jacket. 234 00:18:15,000 --> 00:18:16,917 Let's hope it was a gift. 235 00:18:17,125 --> 00:18:19,959 Ninety-five, ninety-six... 236 00:18:29,625 --> 00:18:32,959 - It was a lovely party. - Turn the phone off! 237 00:18:33,166 --> 00:18:35,125 Yes, Silvie was there too. 238 00:18:35,333 --> 00:18:39,250 She gave me a beautiful gift, unforgettable! 239 00:18:39,458 --> 00:18:41,542 Half of Paris was there, my Lido friends. 240 00:18:41,917 --> 00:18:44,625 Just you were missing! 241 00:18:45,041 --> 00:18:47,333 There's wonderful news. 242 00:18:47,542 --> 00:18:50,125 - You know Giorgio, her boyfriend... - Mom! 243 00:18:50,333 --> 00:18:52,542 He popped the question! She, of course... 244 00:18:52,750 --> 00:18:55,417 - I told her that too! - Turn that phone off. 245 00:18:55,625 --> 00:18:58,458 I'll call and tell you everything. 246 00:19:01,500 --> 00:19:04,333 Veronique says why not get married? 247 00:19:04,542 --> 00:19:09,458 Why are you terrified of marriage? You took after your father. 248 00:19:09,667 --> 00:19:12,750 Of course, he didn't marry four times like you did! 249 00:19:12,959 --> 00:19:15,834 - Five, next month! - What? 250 00:19:16,041 --> 00:19:20,291 I remarrying next month, didn't I tell you? 251 00:19:20,500 --> 00:19:23,792 No, just one tiny detail you left out. 252 00:19:24,000 --> 00:19:26,208 This time's not like the others. 253 00:19:26,417 --> 00:19:29,041 This time he's the man of your life, you'll love him forever... 254 00:19:29,250 --> 00:19:30,959 until he dies. 255 00:19:31,166 --> 00:19:34,166 - I'm getting married in church. - In church? 256 00:19:34,583 --> 00:19:36,667 With who? 257 00:19:37,625 --> 00:19:41,083 We've decided to keep it a secret till the wedding. 258 00:19:41,291 --> 00:19:44,041 Please, at your age certain... 259 00:19:44,250 --> 00:19:46,625 What's age got to do with love? 260 00:19:47,792 --> 00:19:51,250 "Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying; 261 00:19:51,458 --> 00:19:57,250 and this same flower that smiles today, tomorrow will be dying". 262 00:19:57,500 --> 00:20:01,250 Great! How was it? Gather ye rosebuds for Old Time... 263 00:20:01,458 --> 00:20:04,083 Time smiles and tomorrow who knows? 264 00:20:04,458 --> 00:20:07,125 - The old gal's cool! - Old gal to your mother! 265 00:20:09,291 --> 00:20:11,291 Let's do another series, c'mon. 266 00:20:11,500 --> 00:20:13,333 - Let's... - C'mon, I feel in shape! 267 00:20:13,542 --> 00:20:16,166 Waiting for Roberto to find a place for Massimo, 268 00:20:16,375 --> 00:20:18,500 we decided to host him a week each. 269 00:20:18,708 --> 00:20:20,458 The first week, he was my guest. 270 00:20:28,750 --> 00:20:30,625 Then it was Roberto's turn. 271 00:20:30,834 --> 00:20:32,458 He's staying here? 272 00:20:32,667 --> 00:20:34,834 He's my brother, can I turn him out? 273 00:20:35,041 --> 00:20:37,500 When your sister got separated, she stayed here. 274 00:20:37,708 --> 00:20:40,000 That was a few days and she didn't smoke. 275 00:20:40,208 --> 00:20:42,417 But she drank! She downed everything. 276 00:20:42,625 --> 00:20:45,917 He leaves, or I'll rope off the neighborhood. 277 00:20:46,125 --> 00:20:50,291 He's here till Sunday, then he's with Mauro. 278 00:21:00,834 --> 00:21:02,959 Who are you, Goddess Circe? 279 00:21:08,625 --> 00:21:11,500 Turandot, get me a cigarette. 280 00:21:11,959 --> 00:21:15,583 Luckily, Roberto found a darling apartment. 281 00:21:32,959 --> 00:21:35,166 What the fuck place is this? 282 00:21:35,542 --> 00:21:38,834 All stripes, mirrors, lights... 283 00:21:40,500 --> 00:21:42,792 This is all he can afford. 284 00:21:43,000 --> 00:21:48,166 - A slut lived here! - No... a transsexual! Maria. 285 00:21:48,542 --> 00:21:50,500 Wow, Ciccio the precocious! 286 00:21:51,041 --> 00:21:54,333 Shut up! It was in confidence. 287 00:21:54,625 --> 00:21:56,625 - You got a double life? - No way! 288 00:21:56,834 --> 00:21:59,542 She's a client, I insured her. 289 00:21:59,750 --> 00:22:01,875 Who knows what she insured! 290 00:22:02,083 --> 00:22:06,458 C'mon, a coat of paint, personal touches... 291 00:22:07,250 --> 00:22:09,458 Remove the dicks... 292 00:22:10,250 --> 00:22:14,291 With your splendid bookshelves it'll all be more... 293 00:22:15,375 --> 00:22:16,959 more... 294 00:22:25,250 --> 00:22:28,291 A separation has some tough moments. 295 00:22:28,500 --> 00:22:31,542 One is getting your things from your ex. 296 00:22:31,750 --> 00:22:35,333 Come to the window, you witch! 297 00:22:35,542 --> 00:22:38,125 My bookshelves, you witch! 298 00:22:38,417 --> 00:22:39,834 My bookshelves... 299 00:22:40,583 --> 00:22:43,375 My walnut bookshelves! 300 00:22:43,583 --> 00:22:47,041 You promised them to me! Where do I put my books? You witch! 301 00:22:47,250 --> 00:22:51,542 Where do I put my books? You damned witch! 302 00:22:52,291 --> 00:22:54,083 - Stop! - Let go of me. 303 00:22:54,291 --> 00:22:56,041 What the shit are you looking at, shitface? 304 00:22:57,083 --> 00:22:58,959 Quiet, you'll scare people! 305 00:22:59,166 --> 00:23:01,291 I'll yell all I want! 306 00:23:02,583 --> 00:23:06,959 Mommy, it's Daddy yelling, right? 307 00:23:07,375 --> 00:23:10,792 No, sweetheart, it's not Daddy. 308 00:23:13,417 --> 00:23:17,625 With what I pay every month! And I do pay! 309 00:23:18,750 --> 00:23:20,875 My walnut bookshelves! 310 00:24:34,333 --> 00:24:35,875 Giorgio! 311 00:24:42,291 --> 00:24:44,250 What is it? 312 00:24:44,750 --> 00:24:47,041 You want to marry me too? 313 00:24:51,000 --> 00:24:52,708 Great! 314 00:24:53,000 --> 00:24:57,458 You're kiddin', the presentation of your book! 315 00:24:58,125 --> 00:24:59,792 Great! 316 00:25:00,417 --> 00:25:02,417 Of course, I'll come. 317 00:25:02,625 --> 00:25:05,708 No, I have a Vespa, not a car. 318 00:25:06,417 --> 00:25:08,041 Great! 319 00:25:08,542 --> 00:25:10,375 Vernissage! 320 00:25:11,500 --> 00:25:14,250 Come to my place? Great! 321 00:25:15,291 --> 00:25:19,041 Okay, see you tomorrow, bye! 322 00:25:20,417 --> 00:25:23,625 She's an intellectual, boobs like this. 323 00:25:23,917 --> 00:25:25,708 "I am nothing, 324 00:25:25,917 --> 00:25:29,542 I'll never be anything, I couldn't want to be something". 325 00:25:29,750 --> 00:25:31,291 What a laugh! 326 00:25:31,500 --> 00:25:35,000 God helps those who help themselves, but no miracles. 327 00:25:35,208 --> 00:25:37,667 - It's Pessoa. - A tranquillizer? 328 00:25:37,875 --> 00:25:39,917 Fernando Pessoa is a great poet. 329 00:25:40,125 --> 00:25:43,375 "I couldn't want to be something, but apart from that, 330 00:25:43,583 --> 00:25:46,125 I have in me all the dreams in the world". 331 00:25:46,333 --> 00:25:49,834 - Nice! - You're right, it's beautiful. 332 00:25:50,250 --> 00:25:52,750 - All the dreams? - In the world... 333 00:25:52,959 --> 00:25:56,792 It's a 1924 edition, original. 334 00:25:57,208 --> 00:25:59,041 It's extremely valuable. 335 00:25:59,250 --> 00:26:01,333 - Is this it? - Yes. 336 00:26:06,917 --> 00:26:08,875 What the fuck...? 337 00:26:09,083 --> 00:26:11,166 It's useless in there. 338 00:26:11,375 --> 00:26:14,667 With it, I'll be screwin' that intellectual tomorrow! 339 00:26:20,583 --> 00:26:22,417 What's that walk? 340 00:26:29,959 --> 00:26:34,708 Yes, my love, esta noche I'll mount you like a filly. 341 00:26:41,041 --> 00:26:43,708 Mom: the most beautiful gift of my life! 342 00:26:56,959 --> 00:26:59,708 - Mom! - Did you see the video? 343 00:26:59,917 --> 00:27:02,458 - Yes, but who filmed it? - Me! 344 00:27:02,667 --> 00:27:04,500 Are you crazy? Delete it right away. 345 00:27:04,708 --> 00:27:07,542 No way, it's the most beautiful gift of my life. 346 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 My love! 347 00:27:09,959 --> 00:27:13,250 Actually, Leon says it was a big success, 348 00:27:13,458 --> 00:27:15,417 he'll call you, to do it again. 349 00:27:15,625 --> 00:27:19,250 - I'm a judge, not a dancer. - And so? 350 00:27:20,083 --> 00:27:22,708 - You're totally crazy! - I know. 351 00:27:25,875 --> 00:27:27,959 Delete it right away! 352 00:27:30,708 --> 00:27:32,041 Crumbles! 353 00:27:33,333 --> 00:27:34,500 Not outside! 354 00:27:34,917 --> 00:27:37,000 Yes, my love, you are preciosa, 355 00:27:37,208 --> 00:27:39,000 see you mañana, mañana... 356 00:27:41,458 --> 00:27:44,667 She's Cuban, and such a pig, does certain stuff! 357 00:27:47,458 --> 00:27:50,583 - A dog bone? - So, it's true! 358 00:27:50,792 --> 00:27:53,750 I didn't want to believe they serve dogs in the restaurant next door! 359 00:27:53,959 --> 00:27:56,542 Let's report them? We have the bone, it's proof. 360 00:27:58,875 --> 00:28:02,041 Bark, your time's up! 361 00:28:02,417 --> 00:28:03,708 What did you do? 362 00:28:03,917 --> 00:28:06,792 Where do you live? You're uncivilized! 363 00:28:08,250 --> 00:28:10,166 I'm sorry, it was my dog. 364 00:28:10,375 --> 00:28:13,125 Sorry, I didn't mean you. 365 00:28:13,542 --> 00:28:15,750 I meant this hick here. 366 00:28:15,959 --> 00:28:18,417 You're uncivil, why yell? 367 00:28:19,000 --> 00:28:20,458 It's just a bone. 368 00:28:20,834 --> 00:28:22,917 Don't be scared! I'll bring it up? 369 00:28:23,125 --> 00:28:25,583 Don't bother, I'll be right down. 370 00:28:25,875 --> 00:28:28,083 She's coming down! What a doll. 371 00:28:28,291 --> 00:28:33,125 We'll organize a gang bang with the neighbor, to boost Massimo. 372 00:28:33,333 --> 00:28:36,166 Is a gang bang an orgy? Wait! 373 00:28:36,500 --> 00:28:38,959 What a wreck, let's pick things up. 374 00:28:39,166 --> 00:28:42,667 - Pick things up? - It's all zebra and leopard. 375 00:28:42,875 --> 00:28:44,250 - Who's that? - Huh, who? 376 00:28:44,583 --> 00:28:46,708 Wants an orgy... Go to the door. 377 00:28:51,000 --> 00:28:53,166 Everywhere you turn, now handcuffs. 378 00:28:53,583 --> 00:28:55,500 From bad to worse! 379 00:28:55,917 --> 00:28:57,750 Please come in. 380 00:28:58,375 --> 00:29:00,166 Sorry for the mess. 381 00:29:00,375 --> 00:29:03,500 Please excuse me, I don't know why the dog did this. 382 00:29:03,708 --> 00:29:05,667 Don't say a word. 383 00:29:05,875 --> 00:29:09,083 Our meeting was fated. 384 00:29:09,500 --> 00:29:12,750 I'm Greek and believe deeply in fate. Mauro. 385 00:29:17,000 --> 00:29:20,125 Um... So I have new neighbors. 386 00:29:20,417 --> 00:29:22,250 No, we're not neighbors. 387 00:29:22,458 --> 00:29:24,083 We friends of the owner, 388 00:29:24,291 --> 00:29:28,083 he's in there, he wanted to be in peace, he's resting. 389 00:29:28,291 --> 00:29:31,500 - Resting in peace. - He's asleep. 390 00:29:31,834 --> 00:29:34,583 - Hi, Silvie. - A pleasure, Paolo. 391 00:29:34,792 --> 00:29:39,291 My dog dropped a bone onto your terrace, I came down to... 392 00:29:39,500 --> 00:29:42,959 It's not my terrace, I'm a friend of the owner's. 393 00:29:43,166 --> 00:29:44,583 A house full of friends! 394 00:29:44,792 --> 00:29:47,417 It's a house full of friends... 395 00:29:51,583 --> 00:29:54,375 - The owner's Massimo, he's in there. - Then he comes here. 396 00:29:54,583 --> 00:29:56,834 He comes and goes, a goner. 397 00:29:58,333 --> 00:30:01,959 Forgive the mess, Massimo has just moved in. 398 00:30:02,583 --> 00:30:06,500 - Right, the one living here was... - A transsexual! 399 00:30:07,041 --> 00:30:09,542 Yes, Maria. A very cute girl. 400 00:30:09,834 --> 00:30:12,333 Maria's a transsexual. 401 00:30:12,542 --> 00:30:15,458 Maria is so cute! 402 00:30:18,458 --> 00:30:22,166 He's a client of mine... she's a client... okay... 403 00:30:22,375 --> 00:30:27,083 - The bone? - The bone, let's have coffee, huh? 404 00:30:27,291 --> 00:30:29,458 Roberto makes excellent coffee. 405 00:30:31,291 --> 00:30:34,208 All these books! They look antique. 406 00:30:34,417 --> 00:30:38,542 Massimo has a bookshop downtown. 407 00:30:38,875 --> 00:30:42,125 Don't be fooled by the surroundings, Massimo's an important guy, 408 00:30:42,333 --> 00:30:43,834 travels all over the world. 409 00:30:44,041 --> 00:30:47,166 Even too much, that's why his wife left him. 410 00:30:47,375 --> 00:30:51,875 Massimo's having a rough time, he just got separated. 411 00:30:52,083 --> 00:30:55,041 - He's separated... - It didn't go down well. 412 00:30:55,250 --> 00:30:57,417 Witch, damned witch! 413 00:30:57,834 --> 00:31:01,542 The father will deposit 414 00:31:01,750 --> 00:31:04,166 2,000 euros monthly. 415 00:31:08,208 --> 00:31:10,041 Here we are! 416 00:31:10,250 --> 00:31:13,166 For Silvie, you get your own. 417 00:31:13,542 --> 00:31:15,959 - I'll have coffee and go. - Yes... 418 00:31:18,542 --> 00:31:21,208 - Have you lived here long? - Five years. 419 00:31:21,542 --> 00:31:24,875 - Do you live alone? - No, with Crumbles. 420 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 - The Rottweiler. - Him too! 421 00:31:27,542 --> 00:31:31,000 - You have a Rottweiler? - It's my wife, worse! 422 00:31:32,041 --> 00:31:33,917 - Here's the owner. - Massimo this is... 423 00:31:34,125 --> 00:31:35,917 Slut! 424 00:31:36,750 --> 00:31:38,625 Damned slut! 425 00:31:39,708 --> 00:31:41,708 Don't worry, he acts like that 426 00:31:41,917 --> 00:31:45,583 because a colleague of yours stripped him naked, the slut. 427 00:31:46,000 --> 00:31:47,959 - That's me. - Who? 428 00:31:48,166 --> 00:31:51,125 The slut... The judge of his separation is me. 429 00:31:51,333 --> 00:31:53,500 I said slut in the figurative sense. 430 00:31:53,708 --> 00:31:55,208 Bitch! 431 00:32:00,208 --> 00:32:02,750 Don't worry, he'll come to his senses soon. 432 00:32:04,291 --> 00:32:06,708 Thank you, sorry for troubling you. 433 00:32:10,125 --> 00:32:11,959 She a stunner! 434 00:32:13,708 --> 00:32:15,500 I put him out cold! 435 00:32:15,708 --> 00:32:19,166 He's going to be living in my building. 436 00:32:19,375 --> 00:32:23,166 I don't want to put him out cold every time I come home. 437 00:32:24,250 --> 00:32:26,458 - Goddamit. - What? 438 00:32:26,667 --> 00:32:29,125 He's a klutz, hopeless. 439 00:32:29,708 --> 00:32:31,667 Sorry, what about your neighbor? 440 00:32:31,875 --> 00:32:33,708 How do I resolve this? 441 00:32:34,083 --> 00:32:37,375 At dawn Operation Transinico starts. 442 00:32:37,792 --> 00:32:40,792 Do like Antinori, get an escort. 443 00:32:41,375 --> 00:32:43,500 He's in the anti-Mafia! 444 00:32:43,792 --> 00:32:45,583 Serious solution. 445 00:32:45,792 --> 00:32:48,250 Make a report to the Carabinieri, 446 00:32:48,458 --> 00:32:51,208 when he gets close, he's sent away. 447 00:32:52,083 --> 00:32:55,250 I should make a report to get him closer. 448 00:32:55,458 --> 00:32:57,500 He's a lawyer! 449 00:33:05,917 --> 00:33:07,750 It's Counselor Rinaldi! 450 00:33:07,959 --> 00:33:10,959 The woman who ruined my life lives above me! 451 00:33:11,166 --> 00:33:13,708 The one who ruined mine is still living with me! 452 00:33:13,917 --> 00:33:15,125 What pussy! 453 00:33:15,333 --> 00:33:20,458 If you hadn't flipped, I'd have shot off civil codes: Celtex, Durex... 454 00:33:24,500 --> 00:33:27,041 I have to move! 455 00:33:27,291 --> 00:33:29,542 Let go, I have to move! 456 00:33:33,333 --> 00:33:35,166 What manners! 457 00:33:36,041 --> 00:33:38,625 Hello, how can I help you? 458 00:33:38,834 --> 00:33:41,792 I pay a high mortagage and must leave the house to my wife. 459 00:33:42,000 --> 00:33:43,875 We have all kinds of solutions! 460 00:33:44,083 --> 00:33:47,417 I pay child support, but she won't even let me see her! 461 00:33:47,625 --> 00:33:49,959 Would a studio apartment be okay? 462 00:33:50,166 --> 00:33:55,000 I have one, I pay outrageous rent for a den of transsexuals! 463 00:33:55,500 --> 00:33:56,917 It's a den of transsexuals! 464 00:33:57,125 --> 00:33:59,250 Our homes are screened... 465 00:33:59,458 --> 00:34:03,542 My wife takes all I earn, help me! 466 00:34:04,417 --> 00:34:06,750 Please, pull yourself together. 467 00:34:09,208 --> 00:34:12,625 I'm worse off than you, I eat at the Caritas. 468 00:34:13,250 --> 00:34:15,375 My wife ruined me. 469 00:34:15,583 --> 00:34:16,875 But now... 470 00:34:17,083 --> 00:34:19,458 I took this suit from the Goodwill box! 471 00:34:19,667 --> 00:34:21,625 - Used suits? - Yes! 472 00:34:21,834 --> 00:34:25,208 - It doesn't look so bad. - And the kids! 473 00:34:26,375 --> 00:34:28,041 What did she do? 474 00:34:28,250 --> 00:34:31,041 Eight months of mission in Mozambic, it must have been tough. 475 00:34:31,250 --> 00:34:34,333 Very tough, but we have big hearts. 476 00:34:34,542 --> 00:34:36,708 I like sensitive people. 477 00:34:36,917 --> 00:34:40,834 My calling card, call tomorrow, mealtimes. 478 00:34:41,417 --> 00:34:44,208 - I eat very early. - Me, too. 479 00:34:44,917 --> 00:34:48,291 Sensitive... this kind likes to be beat up, I can tell! 480 00:34:48,708 --> 00:34:51,750 - Everything okay? - I'm better. 481 00:34:52,083 --> 00:34:53,583 I believe it! 482 00:34:53,792 --> 00:34:56,500 The real estate agent sleeps in his car? 483 00:34:56,708 --> 00:34:58,834 Lucky him, no tape, free! 484 00:34:59,041 --> 00:35:02,208 It's a French number! It must be Florance! 485 00:35:03,500 --> 00:35:05,041 It might even be a liberation. 486 00:35:05,250 --> 00:35:08,291 - Are the separation grounds ready? - Naturally. 487 00:35:08,500 --> 00:35:11,375 - I still have a few doubts. - But it's done! 488 00:35:11,583 --> 00:35:14,959 The conditions of the separation don't convince me. 489 00:35:15,166 --> 00:35:17,792 The couple want them, if it's what they want! 490 00:35:18,000 --> 00:35:20,083 Malita Cheeks 491 00:35:20,291 --> 00:35:23,458 The conditions are unfavorable for the wife, I'm convinced. 492 00:35:24,000 --> 00:35:28,041 I want the sentence on my table tomorrow, without changes. 493 00:35:28,250 --> 00:35:30,875 - Clear? - Very clear. 494 00:35:31,083 --> 00:35:35,458 I wouldn't lose any sleep, the woman is on her third divorce. 495 00:35:35,667 --> 00:35:38,250 She must have learned something. 496 00:35:38,875 --> 00:35:40,750 Mr. President, sir... 497 00:35:44,000 --> 00:35:46,125 Who's Malita Cheeks? 498 00:35:46,333 --> 00:35:48,875 Mr. Leon, you dialled a wrong number! 499 00:35:49,083 --> 00:35:50,792 How do you say "wrong" in French? 500 00:35:51,000 --> 00:35:53,250 - Erroné. - Immoral. 501 00:35:53,500 --> 00:35:55,250 But wasn't "immoral"... 502 00:35:55,458 --> 00:35:57,542 You are immoral with the number... 503 00:35:58,250 --> 00:36:01,125 If vous parlé over me... 504 00:36:01,542 --> 00:36:05,250 - Let Massimo talk. - Liberté, equalité, fraternité. 505 00:36:05,458 --> 00:36:06,875 That's all I say. 506 00:36:09,667 --> 00:36:11,708 Verve Leontin? 507 00:36:12,500 --> 00:36:15,291 No, it's the téléphone du Mauro. 508 00:36:19,208 --> 00:36:22,875 Hey, that's my work phone. What did he want? 509 00:36:23,083 --> 00:36:25,959 It was a club in Paris, Verve Leontine, 510 00:36:26,166 --> 00:36:28,917 he was looking for a dancer, a certain Silvie. 511 00:36:30,792 --> 00:36:32,291 Silvie? 512 00:36:32,625 --> 00:36:36,583 Miss, please don't shout. 513 00:36:38,500 --> 00:36:41,959 Miss Malita, I told you there was an exchange of... 514 00:36:42,625 --> 00:36:44,250 Don't yell. 515 00:36:44,458 --> 00:36:46,917 I'm no one's lover! 516 00:36:47,250 --> 00:36:49,375 Luisa EE 517 00:36:49,583 --> 00:36:50,500 Again! 518 00:36:52,834 --> 00:36:54,875 Luisa EE? 519 00:36:55,750 --> 00:36:59,458 A Paris club looking for the judge for a dance. 520 00:37:00,792 --> 00:37:02,792 That's her! 521 00:37:03,417 --> 00:37:06,166 It's Silvie, the neighbor, the judge. 522 00:37:06,667 --> 00:37:10,166 I picked up the wrong phone this morning. 523 00:37:10,375 --> 00:37:14,750 I realized that, let's meet and exchange phones, 524 00:37:14,959 --> 00:37:16,917 I work with that phone. 525 00:37:17,125 --> 00:37:20,542 I saw that... I'm at the courthouse until 6 pm. 526 00:37:20,750 --> 00:37:22,708 Ask for Judge Montanelli. 527 00:37:22,917 --> 00:37:24,708 Just the time it takes... 528 00:37:27,083 --> 00:37:28,834 She hung up. 529 00:37:29,041 --> 00:37:31,125 It's the judge's phone! 530 00:37:32,333 --> 00:37:35,375 - No looking at other's phones. - I sure do! 531 00:37:35,583 --> 00:37:38,375 - Give it to me! - Look at the dirty pictures. 532 00:37:38,583 --> 00:37:40,166 Hey, c'mon! 533 00:37:40,375 --> 00:37:42,250 The dog, the old lady... 534 00:37:42,458 --> 00:37:45,291 - It's a crime, understand? - Who gives a damn. 535 00:37:45,500 --> 00:37:47,708 Wait, there's a video. 536 00:37:53,750 --> 00:37:55,458 Wow! 537 00:37:55,834 --> 00:37:58,041 Are you sure it's her? She's wearing a mask. 538 00:37:58,250 --> 00:38:00,083 The mask? Look at her ass! 539 00:38:05,417 --> 00:38:07,625 Get a load of the judge... 540 00:38:09,250 --> 00:38:12,959 - Where are you going? - To give the phone back. 541 00:38:13,166 --> 00:38:16,041 You'll get us in trouble too. 542 00:38:16,250 --> 00:38:19,291 It's easy, just don't come. 543 00:38:19,500 --> 00:38:23,208 With no delays, the divorce will be ratified by March. 544 00:38:23,417 --> 00:38:24,875 Let go of me! 545 00:38:25,083 --> 00:38:28,125 Gentlemen, you can't go upstairs! 546 00:38:29,375 --> 00:38:31,250 Goodbye. 547 00:38:32,667 --> 00:38:35,667 - You can't go in. - Nothing will happen. 548 00:38:35,875 --> 00:38:39,417 - It's personal. - Leave him, Raniero, I'll do this. 549 00:38:44,834 --> 00:38:46,750 Raniero, we told you. 550 00:38:48,375 --> 00:38:49,875 Your honor... 551 00:38:50,083 --> 00:38:53,500 - Ma'am, is everything okay? - Yes, don't worry, thank you. 552 00:38:57,708 --> 00:39:00,333 A call came from Paris, 553 00:39:00,542 --> 00:39:02,917 Mauro answered thinking it was his phone. 554 00:39:03,125 --> 00:39:05,959 - We saw Leon's video. - Not on purpose. 555 00:39:06,166 --> 00:39:08,625 Count on our discretion. 556 00:39:09,125 --> 00:39:10,750 May I have it back, please? 557 00:39:10,959 --> 00:39:12,417 Massimo? 558 00:39:12,750 --> 00:39:14,750 Good, huh? 559 00:39:16,083 --> 00:39:20,250 What would your colleagues think if they saw it. 560 00:39:20,750 --> 00:39:23,250 What would the prosecutor think, 561 00:39:23,458 --> 00:39:26,417 if I reported you for blackmail and violation of privacy. 562 00:39:26,875 --> 00:39:28,500 I'm scared! 563 00:39:29,000 --> 00:39:31,083 We judge the faults of others and then... 564 00:39:31,291 --> 00:39:34,750 Dancing in a club is not a crime and you're playing with fire. 565 00:39:34,959 --> 00:39:37,375 - No... - It was a accident. 566 00:39:37,583 --> 00:39:40,250 - It was my brother, not me. - They don't play with fire. 567 00:39:40,458 --> 00:39:44,875 I play with fire, I violate privacy, I blackmail. 568 00:39:45,542 --> 00:39:49,667 I have nothing more to lose, you took it all. 569 00:39:50,583 --> 00:39:54,583 - I just did my duty. - You did your duty... 570 00:39:54,959 --> 00:39:56,959 It's easy from here. 571 00:39:57,166 --> 00:40:00,792 You did all you could to keep her from losing her career. 572 00:40:01,000 --> 00:40:04,625 The lady has a billionaire lover. 573 00:40:05,625 --> 00:40:08,083 Now she has two homes, four maids. 574 00:40:08,291 --> 00:40:10,041 I don't smoke, don't drink, don't screw. 575 00:40:10,250 --> 00:40:15,875 My life is in shreds, but I have to maintain her lifestyle. 576 00:40:16,083 --> 00:40:18,333 Do you think you were treated unfairly? 577 00:40:18,542 --> 00:40:22,375 - And you ask? - I'm just a judge. 578 00:40:22,583 --> 00:40:26,542 You're a stinking executioner. 579 00:40:29,792 --> 00:40:32,792 Think it's easy to do what I do? 580 00:40:33,667 --> 00:40:36,041 Deciding if it's black or white 581 00:40:36,250 --> 00:40:39,959 when I know it can't be all black or all white. 582 00:40:40,583 --> 00:40:43,458 You think a judge ruined your lives 583 00:40:43,667 --> 00:40:47,375 but you forget your lives were already shit when you came here. 584 00:40:47,834 --> 00:40:49,750 Why do you separate? 585 00:40:49,959 --> 00:40:52,417 Is it the judge's fault or yours? 586 00:40:52,917 --> 00:40:56,708 Do you think I like listening to your pettiness? 587 00:40:56,917 --> 00:40:59,875 Meddling in your finances? Deciding for your children? 588 00:41:00,083 --> 00:41:03,917 But I have to because you can't. 589 00:41:04,125 --> 00:41:08,041 You tell lie upon lie, you do despicible things, 590 00:41:08,250 --> 00:41:12,291 you use your children to appease your guilt, failures, frustrations. 591 00:41:12,500 --> 00:41:15,667 That's not true, I did a mutual consent for my daughter. 592 00:41:15,875 --> 00:41:19,291 - I left the house for my daughter. - Why take it out on me? 593 00:41:19,500 --> 00:41:23,917 You gave too much for guilt feelings and now you blame the judge? 594 00:41:24,291 --> 00:41:27,250 Go on, discredit me! 595 00:41:27,792 --> 00:41:30,917 The court president is at the end of the hall. 596 00:41:31,291 --> 00:41:33,834 Nothing will change inside you. 597 00:41:34,041 --> 00:41:38,208 You made your own mistakes and can't erase them. 598 00:41:48,041 --> 00:41:50,542 Meantime I'll take my phone back because I work with it... 599 00:41:51,375 --> 00:41:53,041 Out! 600 00:42:02,083 --> 00:42:03,875 You again! 601 00:42:16,417 --> 00:42:17,542 Come in! 602 00:42:29,542 --> 00:42:30,917 Yes? 603 00:42:33,041 --> 00:42:33,917 Come in. 604 00:42:36,959 --> 00:42:39,291 This is yours. 605 00:42:41,625 --> 00:42:44,792 A very upset man gave it to me. 606 00:42:45,458 --> 00:42:48,834 He says you left it in a snack bar. 607 00:42:51,208 --> 00:42:52,542 Thank you. 608 00:42:52,750 --> 00:42:57,333 Your head's always in a cloud! Thinking too much about love. 609 00:43:12,208 --> 00:43:13,917 Pull over. 610 00:44:17,125 --> 00:44:19,083 Let's go. 611 00:44:27,667 --> 00:44:30,583 He's asleep, he's a wreck, poor thing. 612 00:44:31,667 --> 00:44:35,917 I can't come darling, that fool Mauro dumped him here. 613 00:44:36,917 --> 00:44:39,750 I know you understand me. 614 00:44:41,708 --> 00:44:44,041 Okay, good night. I miss you. 615 00:44:45,041 --> 00:44:46,750 Me too. 616 00:44:46,959 --> 00:44:48,875 You too. 617 00:44:49,125 --> 00:44:51,667 You too... 618 00:44:53,375 --> 00:44:55,166 See you tomorrow. 619 00:44:59,375 --> 00:45:03,125 Oh, Massimo, you scared me to death! 620 00:45:04,500 --> 00:45:08,291 - It was a girlfriend? - Yes. 621 00:45:12,458 --> 00:45:14,375 I'm glad. 622 00:45:14,667 --> 00:45:16,333 Good for you. 623 00:45:17,208 --> 00:45:19,375 You deserve all the best. 624 00:45:20,125 --> 00:45:21,542 Thank you. 625 00:45:21,834 --> 00:45:25,375 Let's go to bed, you're tired. 626 00:45:25,583 --> 00:45:29,375 - It's been an exhausting day. - I know. 627 00:45:30,542 --> 00:45:32,834 But we can handle it, c'mon! 628 00:45:58,583 --> 00:46:00,417 What are you doing? 629 00:46:02,166 --> 00:46:04,750 Lack of affection. 630 00:46:07,000 --> 00:46:09,875 - Want some? - No, thanks. 631 00:46:11,708 --> 00:46:13,500 I'm in there, okay? 632 00:47:06,125 --> 00:47:07,959 Everything okay? 633 00:47:09,000 --> 00:47:10,542 Oh, my God! 634 00:47:17,041 --> 00:47:18,750 Open up! 635 00:47:20,000 --> 00:47:21,500 Open up! 636 00:47:23,792 --> 00:47:26,375 Open up, your friend is sick! 637 00:47:27,542 --> 00:47:29,375 He's outside, on the terrace. 638 00:47:36,000 --> 00:47:37,583 Here's Paolo! 639 00:47:37,792 --> 00:47:39,375 You made a mess! 640 00:47:39,583 --> 00:47:42,250 I'm an orderly, you make me insert cathters! 641 00:47:42,458 --> 00:47:44,792 Catheters? They gave him a catheter? 642 00:47:45,000 --> 00:47:47,125 I don't know, they won't let me in. 643 00:47:47,333 --> 00:47:49,291 - There he is! - Hey, guys! 644 00:47:49,500 --> 00:47:52,417 - How is he? - Just fine, like new. 645 00:47:52,625 --> 00:47:56,208 He didn't take much Valium, the choclate had expired. 646 00:47:56,417 --> 00:47:59,083 The most he'll have is diarrea. 647 00:47:59,291 --> 00:48:01,834 - Thanks. - Don't mention it. 648 00:48:02,041 --> 00:48:05,417 Listen to me, forget women. 649 00:48:05,625 --> 00:48:09,166 I moved back to my mother's, I'm a new man. 650 00:48:09,375 --> 00:48:10,792 Thank you. 651 00:48:13,125 --> 00:48:15,667 I have heartburn. 652 00:48:15,875 --> 00:48:18,750 You made me argue with my wife, she didn't want me going out. 653 00:48:18,959 --> 00:48:24,041 Want me to go... that verb takes a full infinitive. 654 00:48:24,250 --> 00:48:28,667 You're dying and you think of infinitves! 655 00:48:28,875 --> 00:48:30,875 Who's calling at this hour? 656 00:48:40,083 --> 00:48:44,875 I never thought about what happens after a sentence. 657 00:48:45,959 --> 00:48:50,625 Now I just think about the thousands of couples I've separatd. 658 00:48:51,125 --> 00:48:53,375 Where they are, how they're doing... 659 00:48:53,583 --> 00:48:59,333 The lives of those you judge mustn't be a your problem. 660 00:48:59,625 --> 00:49:02,542 I know and that's usually the case. 661 00:49:03,667 --> 00:49:06,750 I hear so much spite, so much pain, 662 00:49:09,000 --> 00:49:12,291 but to see it, attempting suicide... 663 00:49:12,875 --> 00:49:14,834 But you saved him. 664 00:49:20,250 --> 00:49:23,166 Have you ever felt guilty for a sentence? 665 00:49:24,458 --> 00:49:29,542 A judge judges others' faults, never his or her own. 666 00:49:30,834 --> 00:49:33,000 He lives right below me. 667 00:49:33,792 --> 00:49:36,333 Then the situation isn't easy. 668 00:49:36,542 --> 00:49:39,083 Dealing with the Mafia, it has never happened 669 00:49:39,291 --> 00:49:42,500 that a criminal came to live below me. 670 00:49:46,500 --> 00:49:48,458 What a mess! 671 00:49:49,583 --> 00:49:52,417 What does Giorgio think? 672 00:49:58,000 --> 00:49:59,834 Things are getting complicated! 673 00:50:01,583 --> 00:50:03,375 He asked me to marry him. 674 00:50:03,583 --> 00:50:05,917 It had to happen sooner or later. 675 00:50:06,125 --> 00:50:09,333 I can help you with your professional crises, 676 00:50:10,000 --> 00:50:13,708 but for the sentimental ones, you know who you need. 677 00:50:13,917 --> 00:50:18,333 - You know she's remarrying. - Yes, and in church. 678 00:50:19,125 --> 00:50:20,667 How do you know that? 679 00:50:22,125 --> 00:50:25,208 An old judge has his sources. 680 00:50:26,417 --> 00:50:28,834 She didn't want to tell me with whom. 681 00:50:30,000 --> 00:50:32,542 You know she's extravagant! 682 00:50:34,208 --> 00:50:37,166 Full of surprises. 683 00:50:46,792 --> 00:50:48,458 Dad... 684 00:50:49,375 --> 00:50:51,750 why didn't you ever remarry? 685 00:50:54,291 --> 00:50:57,208 Silvie... cheers! 686 00:52:22,125 --> 00:52:26,708 There are loads under the cushions. 687 00:52:27,000 --> 00:52:30,375 A walking drugstore! What were you thinking? 688 00:52:30,583 --> 00:52:33,375 You crumbled Xanax into the salt. 689 00:52:33,583 --> 00:52:37,000 Have bruschetta and you'll see rabbits fly. 690 00:52:37,208 --> 00:52:40,959 There's an empty Prozac box, where are the pills? 691 00:52:41,708 --> 00:52:43,875 In the apple juice. 692 00:52:46,708 --> 00:52:49,875 I'm fucking fed up, we've been with you a month now. 693 00:52:50,083 --> 00:52:51,792 You're not the only one to separate. 694 00:52:52,000 --> 00:52:53,667 Mauro, don't get angry. 695 00:52:53,875 --> 00:52:57,333 We heeded Padre Pio and ended up in the ER. 696 00:52:57,542 --> 00:52:58,834 Huh, Padre Pio? 697 00:52:59,041 --> 00:53:01,083 Now we do as I say, 698 00:53:01,291 --> 00:53:05,250 it's time to dunk your cookie, thaw the shrimp. 699 00:53:05,458 --> 00:53:06,917 Stop it! 700 00:53:07,125 --> 00:53:11,375 Shower, we'll go to a girlfriend of mine who'll put you back in shape. 701 00:53:11,583 --> 00:53:14,125 - We'll bring everything. - Everything? 702 00:53:14,333 --> 00:53:16,417 White wine, condoms, the bag. 703 00:53:16,959 --> 00:53:18,625 The bag? 704 00:53:19,458 --> 00:53:21,500 The kit, sex toys. 705 00:53:21,792 --> 00:53:23,917 A dirty videogame? 706 00:53:24,125 --> 00:53:26,333 Implements for sexual fun: 707 00:53:26,542 --> 00:53:29,000 handcuffs, dicks with suction cups, the usual. 708 00:53:29,250 --> 00:53:31,083 The usual for who? 709 00:53:31,291 --> 00:53:34,417 You're scandalized? Look where we are! 710 00:53:34,625 --> 00:53:38,708 I don't have that kit, I have a kit for eating. 711 00:53:39,792 --> 00:53:43,917 Asia Mama, chicken and ginger ravioli... good! 712 00:53:44,917 --> 00:53:48,041 Salmon and dill ravioli, good! 713 00:53:48,750 --> 00:53:52,333 Veal with mushrooms and bamboo. 714 00:53:53,458 --> 00:53:57,166 Sure, bamboo... I'll eat even the bamboo. 715 00:53:57,583 --> 00:54:02,333 - Where did you get this stuff? - At a sushi take away. 716 00:54:02,708 --> 00:54:06,375 It's classy stuff, not like from your father's restaurant. 717 00:54:07,291 --> 00:54:08,875 Hey, Greek cooking... 718 00:54:09,083 --> 00:54:11,500 No, please, or he'll get started on Greek cooking. 719 00:54:12,000 --> 00:54:13,625 Greek cooking is tops for him. 720 00:54:13,834 --> 00:54:16,250 Remember in Turkey when we saw the "Phosphorus"? 721 00:54:16,834 --> 00:54:19,458 - Bosphorus. - Bosphorus, whatever. 722 00:54:19,667 --> 00:54:23,000 "You must taste moussaka!" 723 00:54:23,208 --> 00:54:24,333 We tried it! 724 00:54:24,542 --> 00:54:27,750 It's eggplant parmesan, my mother makes it better! 725 00:54:27,959 --> 00:54:29,583 What ignorance! 726 00:54:36,333 --> 00:54:38,000 I'm better. 727 00:54:40,667 --> 00:54:41,750 Thank you. 728 00:54:49,041 --> 00:54:52,542 I haven't seen my daughter for a month. 729 00:54:54,542 --> 00:54:56,166 One month! 730 00:54:57,583 --> 00:54:59,333 You can appeal, you know? 731 00:54:59,542 --> 00:55:03,417 To start again with courts, sentences... 732 00:55:06,834 --> 00:55:09,125 Nicole is 8 years old. 733 00:55:10,625 --> 00:55:12,667 She needs a father. 734 00:55:14,500 --> 00:55:16,458 She needs... 735 00:55:22,250 --> 00:55:24,250 She's beautiful. 736 00:55:25,458 --> 00:55:27,708 And so intelligent. 737 00:55:30,959 --> 00:55:33,125 I went by her school today, 738 00:55:35,166 --> 00:55:40,291 I waved from a distance, she looked at me... nothing. 739 00:55:42,291 --> 00:55:45,917 But I thought maybe she wanted to. 740 00:55:48,375 --> 00:55:50,375 Maybe she wanted to... 741 00:55:50,583 --> 00:55:52,166 Goodnight. 742 00:55:54,583 --> 00:55:56,083 Goodnight. 743 00:56:41,417 --> 00:56:43,583 She wanted to! 744 00:56:49,000 --> 00:56:51,041 She wanted to! 745 00:56:57,291 --> 00:57:00,000 At first I was in my mother's custody, 746 00:57:00,208 --> 00:57:02,083 she wouldn't let me see my father. 747 00:57:02,291 --> 00:57:06,750 Then my father had custody and wouldn't let me see my mother. 748 00:57:07,417 --> 00:57:09,375 Your father got custody? 749 00:57:09,583 --> 00:57:12,375 My father's a judge, my mother was a dancer. 750 00:57:12,625 --> 00:57:14,542 She worked at the Lido. 751 00:57:14,750 --> 00:57:16,333 The Lido in Ostia? 752 00:57:16,542 --> 00:57:19,166 - The Lido in Paris. - France. 753 00:57:19,875 --> 00:57:22,792 It was easy for my father to get custody. 754 00:57:23,000 --> 00:57:28,375 "The work environment is not fitting for a healthy education". 755 00:57:29,417 --> 00:57:32,959 For years I thought there was something dirty about her work. 756 00:57:33,917 --> 00:57:37,667 I hadn't seen her for some time 757 00:57:38,291 --> 00:57:40,750 and she came to Milan on tour. 758 00:57:41,250 --> 00:57:44,417 My father reluctantly took me to her dressing room. 759 00:57:44,625 --> 00:57:47,125 I went in, looked at her, 760 00:57:48,375 --> 00:57:50,792 she nodded, 761 00:57:52,000 --> 00:57:54,708 I turned around and left. 762 00:57:55,542 --> 00:57:58,542 I was confused, angry, 763 00:57:58,750 --> 00:58:00,750 I felt abandoned. 764 00:58:01,083 --> 00:58:03,083 And she felt guilty. 765 00:58:03,291 --> 00:58:05,917 That's why she didn't take the first step. 766 00:58:06,750 --> 00:58:10,542 If she didn't, why should I, a 9-year-old girl? 767 00:58:11,708 --> 00:58:15,667 In all this, how did you get into the striper circuit? 768 00:58:17,125 --> 00:58:18,667 Roberto, please! 769 00:58:19,166 --> 00:58:21,375 We all saw the video! 770 00:58:21,583 --> 00:58:24,083 I'm not in the striper circuit! 771 00:58:24,291 --> 00:58:26,792 It was a gift for my mother's birthday. 772 00:58:27,000 --> 00:58:31,458 Her ex-colleagues went back on stage at her friend's club. 773 00:58:31,667 --> 00:58:33,291 - Leon? - Right. 774 00:58:33,500 --> 00:58:37,500 - I did a surprise number. - An unusual gift! 775 00:58:38,083 --> 00:58:39,667 It was a way 776 00:58:39,875 --> 00:58:42,667 of telling her I shouldn't be ashamed of her. 777 00:58:42,875 --> 00:58:46,792 My mother is a very intelligent woman, 778 00:58:47,792 --> 00:58:49,542 extravagant. 779 00:58:49,959 --> 00:58:53,291 - She married four times! - Four? 780 00:58:54,583 --> 00:58:58,041 Four weddings, four separations, three funerals. 781 00:58:58,250 --> 00:59:00,375 My father is still living. 782 00:59:00,583 --> 00:59:05,000 He's alive but she buried three. Good for your mother! 783 00:59:05,208 --> 00:59:09,375 Maybe your mother brings a little bad luck? 784 00:59:10,875 --> 00:59:14,375 Let's hope not, she's marrying again for the fifth time! 785 00:59:15,166 --> 00:59:17,166 Stubborn, huh? 786 00:59:17,375 --> 00:59:20,125 Are you married? 787 00:59:22,250 --> 00:59:24,375 With what I see in court... 788 00:59:25,542 --> 00:59:29,250 You see just the negative part of marriage in court. 789 00:59:29,667 --> 00:59:31,667 There's the positive part too. 790 00:59:31,875 --> 00:59:33,792 That wonderful moment... 791 00:59:34,291 --> 00:59:38,834 there's something to share, a project that's not just yours. 792 00:59:39,667 --> 00:59:41,291 And there's love! 793 00:59:43,750 --> 00:59:45,166 Good, Paolo. 794 00:59:45,500 --> 00:59:47,125 What the fuck are you sayin'? 795 00:59:47,375 --> 00:59:49,291 Silvie, love... don't listen to him. 796 00:59:49,500 --> 00:59:54,333 Don't marry, go on like you are, marriage suffocates you. 797 00:59:54,542 --> 00:59:58,000 Always the two of you: the two of you go to a restaurant, 798 00:59:58,208 --> 01:00:01,542 the two of you go shopping, the two of you make a decision... 799 01:00:01,750 --> 01:00:05,834 Marriage needs moments experienced alone. 800 01:00:06,041 --> 01:00:09,333 For example, I'd have had my honeymoon alone. 801 01:00:09,542 --> 01:00:12,333 Think when the kids come, it's no longer the two of you! 802 01:00:12,542 --> 01:00:15,959 No, there are still two of you, but the other's a child, you don't count. 803 01:00:16,250 --> 01:00:18,291 Let's send him to a nearby school? 804 01:00:18,500 --> 01:00:23,708 Are you crazy? Our children will go to a private, experimental school. 805 01:00:23,917 --> 01:00:27,708 Where is it? The other side of the city. 806 01:00:28,083 --> 01:00:30,750 Let's send him to a music school around the corner. 807 01:00:30,959 --> 01:00:35,166 To that den of addicts? My son will go to the conservatory. 808 01:00:35,375 --> 01:00:37,083 Cut the noise with those sticks! 809 01:00:37,291 --> 01:00:40,959 Where's the conservatory? On the other side of the city. 810 01:00:41,166 --> 01:00:42,750 First position... 811 01:00:42,959 --> 01:00:45,417 Attitude... arabesque. 812 01:00:45,750 --> 01:00:49,291 Why does he do ballet? Can't he do gym? 813 01:00:49,500 --> 01:00:53,125 Idiot, he's doing ballet, he'll go to the Academy! 814 01:00:54,333 --> 01:00:57,542 Where's the Dance Academy? On the other side of the city. 815 01:00:57,959 --> 01:01:01,041 Everything they do is on the other side of the city. 816 01:01:01,250 --> 01:01:04,875 So, let's go live on the other side of the city! 817 01:01:08,917 --> 01:01:11,083 What a ghastly mood! 818 01:01:11,708 --> 01:01:13,125 Are you crazy? 819 01:01:13,333 --> 01:01:16,917 There's just one solution to save the evening. 820 01:01:53,708 --> 01:01:56,375 Could I have another tea with a lot of lemon? 821 01:01:56,583 --> 01:01:59,708 With a baked apple... This isn't a hospital! 822 01:01:59,917 --> 01:02:02,250 Three mojitos! 823 01:02:02,458 --> 01:02:05,208 Here, take your lemon with a mojito. 824 01:02:05,417 --> 01:02:07,583 How dare he? 825 01:02:07,792 --> 01:02:09,917 What an evening! 826 01:02:11,708 --> 01:02:13,667 It's my wife! 827 01:02:14,834 --> 01:02:16,125 Marcella! 828 01:02:16,333 --> 01:02:21,375 - Where are you? - Guess what, I'm still in the ER. 829 01:02:21,583 --> 01:02:25,125 I'll send you to the ER if you give me any more crap. 830 01:02:25,333 --> 01:02:29,250 - What's that music? - It's the radio. 831 01:02:30,041 --> 01:02:34,166 - Salsa and Merengue? - To raise the patients' spirits. 832 01:02:35,000 --> 01:02:37,917 It's 3 am, are you taking another day off tomorrow? 833 01:02:38,125 --> 01:02:42,458 I'll get you kicked off work, the insurance where you work is mine! 834 01:02:44,375 --> 01:02:47,291 I can't take her anymore. 835 01:02:47,500 --> 01:02:51,125 - Weren't you all separated? - But he's still under the same roof. 836 01:02:51,333 --> 01:02:54,208 The worst part of marriage and the worst part of separation. 837 01:02:54,458 --> 01:02:57,500 Three mojitos for Mauretto who's always partying. 838 01:02:57,708 --> 01:03:01,208 Good Ezio, always working! When do you get a vacation? 839 01:03:01,750 --> 01:03:03,959 I'm getting married in June, who'll pay for the reception? 840 01:03:04,208 --> 01:03:07,250 Don't do it, don't get married! 841 01:03:07,750 --> 01:03:09,917 Your whole life alone is better. 842 01:03:10,125 --> 01:03:13,458 You go home and find it's empty! 843 01:03:13,875 --> 01:03:16,000 No one in the living room, 844 01:03:16,250 --> 01:03:17,834 no one in the bedroom, 845 01:03:18,041 --> 01:03:21,208 no one in the bathroom, no one in the kitchen. 846 01:03:21,583 --> 01:03:23,500 No one in the fridge. 847 01:03:23,750 --> 01:03:25,417 There's a beer waiting, 848 01:03:25,625 --> 01:03:27,750 turn on the TV, alone. 849 01:03:27,959 --> 01:03:30,208 Alone, always alone! 850 01:03:40,583 --> 01:03:43,291 - What's wrong? - Nothing, forget it. 851 01:03:46,291 --> 01:03:48,333 The fridge, the beer... 852 01:03:48,917 --> 01:03:53,542 you go shopping and that shit beer stays there! 853 01:03:54,083 --> 01:03:55,834 Don't think about it. 854 01:03:56,041 --> 01:04:01,166 If I could return home and find my wife, that pain in the ass... 855 01:04:03,000 --> 01:04:05,333 - What are you saying? - Forget it. 856 01:04:10,583 --> 01:04:13,208 Mauro's in love with his wife... 857 01:04:14,291 --> 01:04:16,250 What a disappointment! 858 01:04:17,917 --> 01:04:20,125 - You're sure this is the place? - Yes. 859 01:04:34,667 --> 01:04:36,583 - What are you doing here? - What a nice surprise! 860 01:04:38,625 --> 01:04:40,750 - She's a friend. - Gaia, my pleasure. 861 01:04:40,959 --> 01:04:43,291 Gaia, a lovely name! 862 01:04:43,875 --> 01:04:47,792 - Gaia and Giorgio sounds good. - We're just friends. 863 01:04:48,166 --> 01:04:52,208 Be patient, he'll pop the question in just a while. 864 01:04:52,792 --> 01:04:56,750 - You've had too much to drink. - Yes, want to take advantage? 865 01:04:57,291 --> 01:05:00,792 Want to ask me again? I might even say yes. 866 01:05:01,583 --> 01:05:02,917 Let's go. 867 01:05:03,250 --> 01:05:06,083 Don't you like the party? Running away? 868 01:05:06,291 --> 01:05:08,083 Running away? 869 01:05:10,208 --> 01:05:15,083 Me? You've been running away for five years, I'm tired of chasing you. 870 01:05:40,250 --> 01:05:42,125 Leave me alone! 871 01:05:44,041 --> 01:05:45,917 - It's nothing. - What is it? 872 01:05:46,917 --> 01:05:48,125 What are you looking at? 873 01:05:48,583 --> 01:05:52,792 What's to look at? What did I do? Did I make a mistake? Tell me! 874 01:05:53,000 --> 01:05:55,625 - Should I have married him? - No... 875 01:05:56,083 --> 01:05:59,875 What is it with this fucking marriage for all of you? 876 01:06:00,083 --> 01:06:05,417 You talk about it, you're scared, then you bump straight into it, why? 877 01:06:07,583 --> 01:06:12,125 You ask us? Ask your mother who's getting married for the fifth time. 878 01:06:12,333 --> 01:06:14,000 Right! 879 01:06:14,542 --> 01:06:19,166 Right, it's a wonderful idea, I'll go ask her. 880 01:06:19,375 --> 01:06:23,083 - No, you're tired now. - I'm drunk, I'll go and be back. 881 01:06:26,166 --> 01:06:30,083 You come too! Don't you want to learn the mystery of marriage? 882 01:06:30,333 --> 01:06:34,542 Let's go! I have to ask the greatest expert! 883 01:06:36,125 --> 01:06:37,667 I don't feel like it. 884 01:06:37,875 --> 01:06:40,917 You don't? Let's go discover the mystery of marriage! 885 01:06:41,250 --> 01:06:42,834 Stop here. 886 01:06:43,041 --> 01:06:46,375 What a house! Dancers make good money. 887 01:06:49,834 --> 01:06:51,417 Are you crazy? 888 01:06:51,625 --> 01:06:53,542 Gather ye rosebuds while ye may, 889 01:06:53,750 --> 01:06:57,834 the same flower that smiles today, tomorrow will be dying. 890 01:06:58,458 --> 01:07:01,166 Nice poem! Is it Leopardi? 891 01:07:01,917 --> 01:07:04,208 - Horace! - Horace... 892 01:07:05,333 --> 01:07:07,041 I don't know him. 893 01:07:07,250 --> 01:07:09,291 Mom threw her money away on schools for you. 894 01:07:18,792 --> 01:07:21,750 I have to ask you a very important question. 895 01:07:22,625 --> 01:07:25,041 These are my friends, c'mon in! 896 01:07:26,417 --> 01:07:29,041 My mother, Paolo, Roberto, Mauro, Massimo... 897 01:07:29,250 --> 01:07:32,834 All separated! I separated him myself and he attempted suicide. 898 01:07:33,583 --> 01:07:36,708 We were talking about marriage... 899 01:07:37,750 --> 01:07:39,125 I'm drunk. 900 01:07:39,333 --> 01:07:42,375 We were talking about marriage 901 01:07:42,750 --> 01:07:45,917 and we were wondering why the heck people get married! 902 01:07:46,125 --> 01:07:48,875 Roberto had a fantastic idea! 903 01:07:49,083 --> 01:07:51,041 "Why not ask your mother?" 904 01:07:51,250 --> 01:07:54,041 Sure, she's been married four times 905 01:07:54,250 --> 01:07:58,375 and is about to marry a fifth time, without even telling me with who... 906 01:08:02,333 --> 01:08:03,458 Dad? 907 01:08:03,667 --> 01:08:06,208 She wanted it to be a secret. 908 01:08:06,625 --> 01:08:10,417 I told you, your mother is full of surprises! 909 01:08:20,333 --> 01:08:23,375 Well... congratulations! 910 01:11:04,708 --> 01:11:06,333 Open it! 911 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying 912 01:11:57,458 --> 01:11:58,917 and this same flower that smiles today, tomorrow will be dying. 913 01:12:19,417 --> 01:12:21,125 It's just that... 914 01:12:32,667 --> 01:12:36,250 That Greek waitress from before? 915 01:12:36,708 --> 01:12:37,959 I fired her... 916 01:12:38,166 --> 01:12:41,542 I fired her myself, I decide the personnel now. 917 01:12:41,750 --> 01:12:43,417 Good for you, Elisabetta! 918 01:12:43,625 --> 01:12:46,959 - Hello, things okay? - Wonderful. 919 01:12:47,166 --> 01:12:49,542 The one who's marrying in June! 920 01:12:49,750 --> 01:12:52,417 - Not anymore. - Why not? 921 01:12:52,625 --> 01:12:56,708 I decided to take some time, marriage is a serious thing. 922 01:12:56,917 --> 01:13:00,500 - Tell us about it! - He's right. 923 01:13:01,792 --> 01:13:05,208 I'll check in the kitchen on the waiters... 924 01:13:06,500 --> 01:13:08,125 Yes, go. Paolo? 925 01:13:08,333 --> 01:13:11,625 He's on the phone as usual! 926 01:13:12,250 --> 01:13:15,500 Silvie, believe me, he never stops! 927 01:13:15,917 --> 01:13:19,291 There's a person who calls, he won't say, but something's there. 928 01:13:19,500 --> 01:13:21,959 He won't tell us the name. 929 01:13:22,166 --> 01:13:25,875 - I think it's his wife. - I don't think so. 930 01:13:26,083 --> 01:13:29,250 I think it's someone younger than him, 931 01:13:29,458 --> 01:13:32,375 like an 18-year-old, look how he moves... 932 01:13:32,625 --> 01:13:35,166 Right, with his head to one side... 933 01:13:35,458 --> 01:13:37,625 He's got to tell us now. 934 01:13:37,834 --> 01:13:39,583 Help us out, you're a judge. 935 01:13:39,792 --> 01:13:43,542 When he comes back, question him and he'll give us the name. 936 01:13:43,750 --> 01:13:47,125 Paolo, we all agree. 937 01:13:47,333 --> 01:13:50,375 Even the judge agrees: 938 01:13:50,583 --> 01:13:53,500 we won't leave here until you give us the name. 939 01:13:54,166 --> 01:13:57,458 - Whose name? - Your sister's... c'mon! 940 01:13:58,083 --> 01:14:00,917 It's not the right moment, I don't want to. 941 01:14:01,667 --> 01:14:04,166 The name, the name... 942 01:14:04,375 --> 01:14:05,917 Please, don't insist. 943 01:14:09,333 --> 01:14:12,458 - I'd say it's the right moment. - Please, no. 944 01:14:12,667 --> 01:14:15,000 - The name... - The name! 945 01:14:22,208 --> 01:14:23,208 Saverio. 946 01:14:25,208 --> 01:14:27,917 The name... 947 01:14:29,959 --> 01:14:33,667 - His name's Saverio. - That's a man's name! 948 01:14:34,208 --> 01:14:36,625 The name... 949 01:14:40,250 --> 01:14:41,708 Is it a man? 950 01:14:52,750 --> 01:14:54,667 Why didn't you tell us? 951 01:14:56,708 --> 01:14:58,708 What should I have said? 952 01:14:59,250 --> 01:15:02,333 Friends, at forty I've discovered I like men? 953 01:15:07,375 --> 01:15:09,542 How long have you been... 954 01:15:11,083 --> 01:15:14,000 - Have you been... - Gay, we say gay! 955 01:15:15,667 --> 01:15:18,083 Since I met Saverio, a year ago. 956 01:15:18,500 --> 01:15:20,917 Listen, I'm just saying... 957 01:15:21,333 --> 01:15:26,458 Before, when we played soccer, in the locker room, in the shower... 958 01:15:28,000 --> 01:15:29,708 - I said a year ago. - Stop! 959 01:15:30,291 --> 01:15:32,041 Saverio was the first. 960 01:15:32,250 --> 01:15:35,208 We met at a party, he's a psychologist... 961 01:15:35,834 --> 01:15:37,834 a really nice person. 962 01:15:38,291 --> 01:15:41,708 I don't know how it happened, it just did. 963 01:15:44,166 --> 01:15:46,125 Yes, but, sorry... 964 01:15:46,667 --> 01:15:50,792 We're your best friends, why didn't you tell us? 965 01:15:55,500 --> 01:15:57,291 I was afraid. 966 01:15:58,708 --> 01:16:00,250 Afraid of what? 967 01:16:00,500 --> 01:16:06,542 Did you think we'd stop caring for you just because you're... 968 01:16:09,166 --> 01:16:11,834 - Just because you're... - Gay, we say gay. 969 01:16:12,458 --> 01:16:15,041 - Yes, but I always called them... - Queers! 970 01:16:17,375 --> 01:16:20,125 - Yes but, this way... - Just to say. 971 01:16:24,792 --> 01:16:26,750 But I care for you just the same. 972 01:16:29,458 --> 01:16:31,708 I care for you just the same too. 973 01:16:37,834 --> 01:16:39,458 Come here! 974 01:16:44,667 --> 01:16:46,291 Here he is! Thanks. 975 01:16:51,834 --> 01:16:53,291 Good grief! 976 01:16:53,500 --> 01:16:55,875 - So, you like Tiziano Ferro! - No. 977 01:16:56,083 --> 01:16:57,542 Raffaella Carrà? 978 01:16:57,750 --> 01:17:00,834 Do we have to resort to stereotypes regarding homosexuals? 979 01:17:01,041 --> 01:17:03,500 Now we have a gay friend, let us take the piss! 980 01:17:03,917 --> 01:17:05,834 To Saverio! 981 01:17:06,333 --> 01:17:07,917 A toast! 982 01:17:10,000 --> 01:17:11,708 To Saverio! 983 01:17:19,125 --> 01:17:22,000 Finally the great day came. 984 01:17:27,375 --> 01:17:31,000 - No, it's not our wedding. - We can't yet, here. 985 01:17:31,208 --> 01:17:32,750 It's theirs. 986 01:19:08,959 --> 01:19:12,458 You already know how it works, right? You're no spring chickens. 987 01:19:14,875 --> 01:19:18,667 Vittorio and Stefania, I unite you in matrimony 988 01:19:18,875 --> 01:19:23,083 and you promise to be close for better or for worse 989 01:19:23,291 --> 01:19:26,708 and to love and honor one another till judge do you part. 990 01:19:31,208 --> 01:19:33,542 - I said "judge"? - Yes. 991 01:19:34,542 --> 01:19:36,583 Till death do you part. 992 01:19:38,875 --> 01:19:42,792 Vittorio and Stefania, I declare you husband and wife. 993 01:19:44,000 --> 01:19:46,000 The husband may kiss the bride. 994 01:20:14,750 --> 01:20:17,959 And they all lived happily ever after. 995 01:20:19,917 --> 01:20:22,166 Everyone of them! 996 01:23:53,875 --> 01:23:55,667 translation Charlotte Lantery 997 01:23:55,875 --> 01:23:58,500 subtitles Ombre Digital - Roma 68651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.