All language subtitles for Undercover.S01E01.210423.1080p-NEXT eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,225 --> 00:00:07,450 Subtitles by K+ Asia 2 00:00:10,975 --> 00:00:15,425 - Drafeir - 3 00:00:15,512 --> 00:00:17,004 "All places, characters, companies, ..." 4 00:00:17,072 --> 00:00:18,933 "... and the incident in this drama is fictional" 5 00:00:26,391 --> 00:00:27,225 Yeon-soo. 6 00:00:41,107 --> 00:00:42,668 - Yeon-soo. - Who ... 7 00:00:45,692 --> 00:00:46,592 Who are you? 8 00:00:52,690 --> 00:00:54,321 You're not Han Jung-hyun. 9 00:00:56,425 --> 00:00:57,522 Who are you? 10 00:01:09,784 --> 00:01:13,119 What the wind sways 11 00:01:13,188 --> 00:01:14,152 "Hanguk University, 1991" 12 00:01:14,219 --> 00:01:15,150 College student. 13 00:01:15,750 --> 00:01:18,584 What you are doing right now is an illegal protest. 14 00:01:19,351 --> 00:01:20,512 That's so violating ... 15 00:01:20,579 --> 00:01:23,475 ... Paragraph 1, Article 6 of the Mass Protest Law ... 16 00:01:23,542 --> 00:01:26,537 ... and Article 30 of the Criminal Law. 17 00:01:27,270 --> 00:01:28,796 If you continue this protest, ... 18 00:01:29,332 --> 00:01:30,727 ... we have to disband by force ... 19 00:01:30,828 --> 00:01:32,657 ... on the orders of the chief of police. 20 00:01:33,693 --> 00:01:34,523 College student. 21 00:01:35,125 --> 00:01:37,451 Stop protesting and disperse. 22 00:01:38,253 --> 00:01:39,482 We warn you. 23 00:01:39,583 --> 00:01:40,783 Stop protesting and leave now. 24 00:01:41,649 --> 00:01:43,681 We said stop and go. 25 00:01:45,117 --> 00:01:46,281 Go now. 26 00:01:46,382 --> 00:01:48,279 Enlighten ourselves 27 00:01:50,204 --> 00:01:51,036 "End the dictatorship" 28 00:01:51,171 --> 00:01:53,664 This government is a bunch of murderers and criminals! 29 00:01:53,732 --> 00:01:55,995 Overthrow the dictatorship! 30 00:01:56,096 --> 00:01:58,396 This government is a bunch of murderers and criminals! 31 00:01:58,464 --> 00:02:00,458 Overthrow the dictatorship! 32 00:02:00,559 --> 00:02:02,553 Stop suppressing peaceful protests so hard! 33 00:02:02,720 --> 00:02:04,953 Disband the Skeleton Corps! 34 00:02:05,021 --> 00:02:07,381 Stop suppressing peaceful protests so hard! 35 00:02:07,515 --> 00:02:09,387 Disband the Skeleton Corps! 36 00:02:09,488 --> 00:02:11,118 - The new kid? - What? Yes. 37 00:02:11,185 --> 00:02:12,152 Is this your first time? 38 00:02:12,586 --> 00:02:13,513 Give it to me. 39 00:02:14,418 --> 00:02:16,416 Let's overthrow the dictatorship! 40 00:02:16,517 --> 00:02:17,550 We want democracy! 41 00:02:17,617 --> 00:02:18,683 How about you? 42 00:02:18,783 --> 00:02:21,173 - I won't need it. - Overthrow the dictatorship! 43 00:02:21,276 --> 00:02:23,340 This government is a bunch of murderers and criminals! 44 00:02:23,408 --> 00:02:25,597 Overthrow the dictatorship! 45 00:02:25,700 --> 00:02:31,163 Let’s all cheer and move forward! 46 00:02:31,232 --> 00:02:37,496 Overthrow the dictatorship! 47 00:02:37,596 --> 00:02:39,160 - Overthrow the dictatorship! - Get ready! 48 00:02:40,426 --> 00:02:41,360 Shoot! 49 00:02:48,383 --> 00:02:49,214 Hold them! 50 00:03:00,181 --> 00:03:01,783 "Winning society" 51 00:03:11,783 --> 00:03:15,343 Uphold the Constitution! 52 00:03:15,412 --> 00:03:18,941 Release those detained illegally! 53 00:03:19,042 --> 00:03:22,835 Let's get rid of the rude cops! 54 00:03:22,936 --> 00:03:23,768 Diam! 55 00:03:23,835 --> 00:03:25,232 - Straighten ... - Hey! 56 00:03:25,965 --> 00:03:27,197 I said, shut up. 57 00:03:27,564 --> 00:03:29,994 Korean Constitution. Paragraph 1, Article 21. 58 00:03:30,094 --> 00:03:32,491 "All citizens should enjoy freedom of speech and press, ... 59 00:03:32,558 --> 00:03:33,889 ... and freedom of association and association. " 60 00:03:34,224 --> 00:03:37,248 - Stand up ... - He's very noisy, my gosh. 61 00:03:39,081 --> 00:03:42,072 Uphold the Constitution! 62 00:03:42,140 --> 00:03:44,569 Hey, you're so loud. Shut up! 63 00:03:46,234 --> 00:03:48,035 You're so ungrateful that you protest? 64 00:03:48,371 --> 00:03:49,366 What did you say? 65 00:03:50,032 --> 00:03:51,628 So why are you being held here? 66 00:03:51,962 --> 00:03:54,353 I was just passing by, and they dragged me here. 67 00:03:55,652 --> 00:03:56,349 Then. 68 00:03:57,282 --> 00:03:58,850 I didn't participate in the protests. 69 00:03:58,921 --> 00:04:01,347 I'm an innocent man who happened to be passing by. 70 00:04:01,548 --> 00:04:02,377 Sit down. 71 00:04:02,477 --> 00:04:05,969 Uphold the Constitution! 72 00:04:06,070 --> 00:04:07,229 Diam! 73 00:04:07,297 --> 00:04:08,296 Do not be noisy! 74 00:04:08,398 --> 00:04:10,666 What the hell? You shut up! 75 00:04:11,793 --> 00:04:12,654 Hey. 76 00:04:13,054 --> 00:04:15,149 You broke the law. Shut up and live the punishment. 77 00:04:15,252 --> 00:04:16,051 Hey. 78 00:04:16,552 --> 00:04:18,551 They are the ones who break the law. 79 00:04:18,951 --> 00:04:19,915 You don't know what you said. 80 00:04:19,982 --> 00:04:21,781 - Damn you ... - Stop it! 81 00:04:21,882 --> 00:04:23,375 Stop it! 82 00:04:23,642 --> 00:04:25,404 - Stop it! - Stop! 83 00:04:25,472 --> 00:04:26,635 Stop it, you bastard! 84 00:04:26,736 --> 00:04:28,795 Stop what? 85 00:04:29,832 --> 00:04:31,365 Are you looking for trouble? 86 00:04:31,432 --> 00:04:32,598 - Stop what? - You bastard! 87 00:04:42,165 --> 00:04:43,197 Who is it? 88 00:04:45,069 --> 00:04:46,035 Who is it? 89 00:04:46,434 --> 00:04:47,538 Who kicked me? 90 00:04:48,865 --> 00:04:49,729 You? 91 00:04:50,129 --> 00:04:50,963 Move over. 92 00:04:51,030 --> 00:04:52,858 - Who is that? - Stop making noise. 93 00:05:02,513 --> 00:05:03,347 Exit. 94 00:05:04,685 --> 00:05:05,650 Hurry out! 95 00:05:05,750 --> 00:05:07,517 - Let's get out. - Get out, everyone. 96 00:05:08,316 --> 00:05:09,277 Fast. 97 00:05:09,511 --> 00:05:10,943 - Get out, everyone. - Exit. 98 00:05:11,043 --> 00:05:12,705 Get out. Fast. 99 00:05:13,038 --> 00:05:13,872 Fast. 100 00:05:14,371 --> 00:05:15,199 Hurry up. 101 00:05:15,299 --> 00:05:16,197 Why are you still here? 102 00:05:16,733 --> 00:05:18,499 Wake up, Choong-mo. 103 00:05:18,600 --> 00:05:20,395 Get up quickly. 104 00:05:26,623 --> 00:05:27,686 Watch your back! 105 00:05:38,032 --> 00:05:38,867 Hey. 106 00:05:39,967 --> 00:05:41,835 Open this, asshole! 107 00:05:45,864 --> 00:05:47,394 Forgive me. 108 00:05:49,562 --> 00:05:51,160 Sorry, Yeon-soo. 109 00:05:51,461 --> 00:05:52,359 Forgive me. 110 00:05:52,426 --> 00:05:54,562 Wait. I don't think this will work. 111 00:05:55,394 --> 00:05:56,225 - Forgive me. - You are okay? 112 00:05:56,328 --> 00:05:57,298 Sorry. 113 00:05:57,498 --> 00:05:58,629 We can't move together. 114 00:05:58,731 --> 00:06:00,297 I'm gonna lure them out of here. 115 00:06:00,364 --> 00:06:01,758 I'm sorry about what I said on the bus. 116 00:06:02,426 --> 00:06:03,589 We don't have time. Hiding in that alley ... 117 00:06:03,689 --> 00:06:04,986 ... and came out while they were gone. Understand? 118 00:06:05,918 --> 00:06:07,483 Wait! What is your name? 119 00:06:07,950 --> 00:06:10,145 - Sorry? - I'm Choi Yeon-soo. 120 00:06:12,214 --> 00:06:13,481 I'm Han Jung-hyun. 121 00:06:13,582 --> 00:06:14,609 Tn. Han Jung-hyun. 122 00:06:14,743 --> 00:06:16,139 Be careful, Mr. Han. 123 00:06:16,272 --> 00:06:17,341 All right, ma'am. Choi. 124 00:06:17,675 --> 00:06:18,507 Go, hurry. 125 00:06:39,390 --> 00:06:41,353 "Episode 1" 126 00:07:33,306 --> 00:07:35,101 "Congratulations on your acceptance" 127 00:08:00,569 --> 00:08:04,362 Forty-seven, 48, 49, 50, ... 128 00:08:04,430 --> 00:08:06,329 ... fifty-one, fifty-two, ... 129 00:08:06,396 --> 00:08:08,366 ... fifty-three, fifty-four, ... 130 00:08:08,433 --> 00:08:09,298 ...fifty-five... 131 00:08:09,365 --> 00:08:10,559 Han Seung-goo. Good morning. 132 00:08:10,627 --> 00:08:12,355 Fifty-seven, fifty-eight, ... 133 00:08:12,422 --> 00:08:13,287 ...fifty nine. 134 00:08:13,388 --> 00:08:15,453 - It's 8:00. - 8 o'clock exactly. 135 00:08:15,620 --> 00:08:17,049 Get ready to go to work. 136 00:08:18,114 --> 00:08:19,441 Did you sleep well, Dad? 137 00:08:20,008 --> 00:08:21,742 Yes. Change your clothes and get out. 138 00:08:21,809 --> 00:08:23,573 "Seung-mi's room, knock before entering" 139 00:08:23,673 --> 00:08:25,799 Han Seung-mi. Get up. 140 00:08:26,404 --> 00:08:27,700 Are you ready for the vocabulary quiz? 141 00:08:39,018 --> 00:08:40,947 If it's hard to get up in the morning, go to bed early. 142 00:08:42,851 --> 00:08:44,620 If Father keeps nagging me, ... 143 00:08:44,688 --> 00:08:46,614 ... I'll be naughty again. 144 00:08:46,681 --> 00:08:48,346 Gosh, don't do that. 145 00:08:48,950 --> 00:08:49,849 Jung-hyun. 146 00:08:50,184 --> 00:08:51,648 I don't think I can have breakfast. 147 00:08:51,749 --> 00:08:52,846 You have to eat something. 148 00:08:52,949 --> 00:08:53,949 Today is an important day. 149 00:08:54,016 --> 00:08:55,743 Your brain won't work on an empty stomach. 150 00:08:56,243 --> 00:08:58,138 Jung-ho goes to the medical office. 151 00:08:58,568 --> 00:08:59,500 Jeez. 152 00:09:00,366 --> 00:09:02,991 He was imprisoned for 30 years. 153 00:09:03,126 --> 00:09:04,323 He has cancer and is about to die, ... 154 00:09:04,392 --> 00:09:06,220 ... but they don't want to give him a suspension of execution. 155 00:09:06,288 --> 00:09:07,722 - For God's sake. - Yeon-soo. 156 00:09:08,723 --> 00:09:10,186 I know you are angry and want to fight them. 157 00:09:10,286 --> 00:09:12,949 But always be on the lookout. You can't be careless. Okay? 158 00:09:13,016 --> 00:09:13,849 Good. 159 00:09:14,556 --> 00:09:16,855 Gosh, what's with them? 160 00:09:16,955 --> 00:09:17,751 What happened? 161 00:09:17,852 --> 00:09:20,455 Many people say Uncle Jung-ho is a murderer ... 162 00:09:20,522 --> 00:09:22,549 ... who killed his college friend. 163 00:09:22,883 --> 00:09:24,747 That's why your mom skipped breakfast. 164 00:09:24,781 --> 00:09:26,980 He had to hurry up to help her clear her name. 165 00:09:27,080 --> 00:09:27,946 I will go. 166 00:09:28,181 --> 00:09:29,614 See you, Seung-goo. 167 00:09:30,482 --> 00:09:31,811 Breakfast gives you energy. 168 00:09:32,772 --> 00:09:34,302 Thank you, my son. 169 00:09:35,167 --> 00:09:36,265 - Bye. - Good luck. 170 00:09:36,466 --> 00:09:38,564 Seung-mi. Sorry I can't take you to school today. 171 00:09:38,664 --> 00:09:39,961 Wait a minute. 172 00:09:40,196 --> 00:09:41,063 Gosh, look at this. 173 00:09:42,396 --> 00:09:44,187 Take care of yourself Mom first. 174 00:09:44,387 --> 00:09:46,579 By the way, your skirt is getting shorter. 175 00:09:47,380 --> 00:09:49,981 Dad likes her because it reminds her of Mom. 176 00:09:51,582 --> 00:09:52,449 Jeez. 177 00:09:52,682 --> 00:09:53,512 I can't deny that. 178 00:09:53,846 --> 00:09:56,172 - See you later. - Bye. Be careful. 179 00:09:58,170 --> 00:09:59,665 - Breakfast. - All right. 180 00:10:01,531 --> 00:10:03,327 Wait. Jeez. 181 00:10:07,100 --> 00:10:07,965 Yeon-soo! 182 00:10:08,033 --> 00:10:09,432 Wait! 183 00:10:11,167 --> 00:10:11,997 What is wrong? 184 00:10:14,163 --> 00:10:14,993 Thank you. 185 00:10:16,360 --> 00:10:18,222 - Don't be intimidated. - Will not. 186 00:10:18,356 --> 00:10:19,489 - Dah. - Dah. 187 00:10:28,076 --> 00:10:29,170 "Lab Sepeda Han" 188 00:10:30,662 --> 00:10:31,495 Good morning. 189 00:10:41,897 --> 00:10:43,497 The court will decide today ... 190 00:10:43,598 --> 00:10:44,761 ... whether to accept ... 191 00:10:44,829 --> 00:10:46,996 ... Hwang Jung-ho's request for a re-conference. 192 00:10:47,064 --> 00:10:49,629 Hwang is serving a life sentence. 193 00:10:49,698 --> 00:10:50,697 Choi Yeon-soo, her lawyer ... 194 00:10:50,800 --> 00:10:52,297 - ... asking for a suspension of execution ... - Good. 195 00:10:52,398 --> 00:10:53,629 - ... so he can ... - Be careful. 196 00:10:53,698 --> 00:10:55,626 - Good. - ... receive medical treatment ... 197 00:10:55,660 --> 00:10:57,764 ... for her pancreatic cancer. 198 00:10:58,098 --> 00:11:00,202 But according to him, the courts and prosecutors ... 199 00:11:00,269 --> 00:11:01,701 ... keep delaying the decision ... 200 00:11:01,803 --> 00:11:03,172 - ... and refuses ... - Want to see if it works? 201 00:11:03,273 --> 00:11:04,867 - Yes. - ... to accept requests ... 202 00:11:05,001 --> 00:11:07,390 ... regardless of the clear evidence he just submitted. 203 00:11:07,460 --> 00:11:08,859 He publicly denounced acts of sabotage ... 204 00:11:08,959 --> 00:11:09,793 Now we are ready. 205 00:11:09,861 --> 00:11:11,297 - ... by people trying to ... - Let's go. 206 00:11:11,397 --> 00:11:12,961 - Good work. Perfect. - ... hiding the truth. 207 00:11:13,028 --> 00:11:15,354 - Take requests ... - Where are you? 208 00:11:15,787 --> 00:11:18,115 Yeon-soo. It's a mess here. 209 00:11:18,184 --> 00:11:22,138 Release Hwang Jung-ho! 210 00:11:22,273 --> 00:11:25,764 Accept the request for a retrial! 211 00:11:25,832 --> 00:11:28,560 I have a feeling something will happen today. 212 00:11:28,895 --> 00:11:30,158 Good. I'll be there soon. 213 00:11:30,826 --> 00:11:31,759 Yes. 214 00:11:32,858 --> 00:11:34,355 I'm on my way to the hotel sauna ... 215 00:11:34,422 --> 00:11:36,417 ... to catch a slippery person. 216 00:11:36,719 --> 00:11:38,414 I'll be there asap. 217 00:11:40,915 --> 00:11:42,548 I feel refreshed. 218 00:11:42,615 --> 00:11:45,018 Tuan Gwak Moon-heum. 219 00:11:48,515 --> 00:11:49,379 Oh. 220 00:11:53,210 --> 00:11:54,410 Nona Choi Yeon-soo. 221 00:11:54,776 --> 00:11:55,706 What brought you here? 222 00:11:55,774 --> 00:11:57,934 I visited your office several times, ... 223 00:11:58,002 --> 00:11:59,901 but you were always absent. 224 00:12:00,700 --> 00:12:02,359 Why do you want to see me? 225 00:12:02,994 --> 00:12:05,232 When are you going to review Mr. Hwang Jung-ho ... 226 00:12:05,829 --> 00:12:07,759 - ... for a suspension of execution? - Madame. 227 00:12:07,826 --> 00:12:09,421 No problem. Wait there. 228 00:12:12,986 --> 00:12:14,147 Are you asking for my help ... 229 00:12:14,214 --> 00:12:16,113 ... because we're classmates at the judicial institute? 230 00:12:16,215 --> 00:12:19,609 It's been more than two weeks since he asked for it. 231 00:12:20,174 --> 00:12:21,637 I am curious... 232 00:12:22,505 --> 00:12:26,603 ... are you aware of it as committee chairman. 233 00:12:29,234 --> 00:12:30,229 Miss Choi. 234 00:12:30,595 --> 00:12:34,347 Our committee reviewed more than 100 cases. 235 00:12:34,414 --> 00:12:36,612 He's a patient with advanced pancreatic cancer. 236 00:12:36,712 --> 00:12:38,812 Then? Are you trying to break the line or something? 237 00:12:39,145 --> 00:12:40,371 Did you say that in the ambulance ... 238 00:12:40,440 --> 00:12:41,669 ... speeding with the siren on? 239 00:12:41,771 --> 00:12:43,569 All the patients in the ER are currently seeking treatment. 240 00:12:44,304 --> 00:12:45,796 Other applicants are also requesting ... 241 00:12:45,896 --> 00:12:47,462 ... their serious illness as an excuse. 242 00:12:47,529 --> 00:12:49,794 But we have to determine whether it makes sense or not. 243 00:12:49,894 --> 00:12:52,254 I guess you're just waiting for him to die, ... 244 00:12:52,322 --> 00:12:54,582 ... using that procedure as an excuse. 245 00:12:54,649 --> 00:12:56,010 Jeez. 246 00:12:57,474 --> 00:12:58,402 Hey. 247 00:12:59,237 --> 00:13:01,067 This won't change the world. 248 00:13:02,098 --> 00:13:03,194 - What? - You passed first ... 249 00:13:03,294 --> 00:13:04,459 ... and I passed second. 250 00:13:04,761 --> 00:13:06,198 But look where we are now. 251 00:13:06,466 --> 00:13:08,597 I'm the chief prosecutor and you're just a lawyer. 252 00:13:08,998 --> 00:13:10,125 What do you get ... 253 00:13:10,193 --> 00:13:12,448 ... from defending people like Hwang Jung-ho? 254 00:13:12,583 --> 00:13:14,213 You think you saved all those poor souls? 255 00:13:14,780 --> 00:13:17,017 They are not poor souls. 256 00:13:17,451 --> 00:13:19,616 They are wise people. 257 00:13:22,085 --> 00:13:23,445 You make me Crazy. 258 00:13:24,011 --> 00:13:26,105 - Do you think so? - When business conglomerates ... 259 00:13:26,206 --> 00:13:28,731 ... complained that the toilet in their cell was dirty ... 260 00:13:28,831 --> 00:13:30,432 ... or when they look at the clock every five minutes ... 261 00:13:30,500 --> 00:13:31,597 ... says time is running slowly ... 262 00:13:31,665 --> 00:13:32,898 ... you gave them a suspension of execution ... 263 00:13:33,000 --> 00:13:34,594 ... or release them on the basis of pain. 264 00:13:34,663 --> 00:13:37,457 Who do you want to impress? 265 00:13:38,022 --> 00:13:40,448 You can't act on your conscience? 266 00:13:40,517 --> 00:13:41,447 Hey. 267 00:13:41,614 --> 00:13:44,206 Everyone is different. 268 00:13:44,640 --> 00:13:46,934 Don't think that you're the only one right. 269 00:13:47,035 --> 00:13:48,102 If you're a man of conscience, ... 270 00:13:48,169 --> 00:13:50,163 ... you have to let the dying get treatment. 271 00:13:50,230 --> 00:13:51,230 As I said, ... 272 00:13:51,431 --> 00:13:53,098 ... we have to follow a procedure. 273 00:13:54,626 --> 00:13:55,525 Let's go. 274 00:14:01,345 --> 00:14:02,644 Hey, Gwak Moon-heum! 275 00:14:11,081 --> 00:14:14,941 Release Hwang Jung-ho! 276 00:14:15,076 --> 00:14:19,305 Accept the request for a retrial! 277 00:14:19,408 --> 00:14:23,700 Release Hwang Jung-ho! 278 00:14:23,867 --> 00:14:27,932 Accept the request for a retrial! 279 00:14:28,198 --> 00:14:32,233 Release Hwang Jung-ho 280 00:14:32,435 --> 00:14:36,382 Accept the request for a retrial! 281 00:14:36,449 --> 00:14:40,178 Accept requests for suspension of execution! 282 00:14:57,401 --> 00:14:58,233 Hai. 283 00:14:59,130 --> 00:15:00,222 Is Mr. Is Hwang okay? 284 00:15:00,322 --> 00:15:01,717 We have to take him to the hospital ... 285 00:15:01,851 --> 00:15:02,910 ... to ease the pain. 286 00:15:03,011 --> 00:15:04,072 Are the test results in? 287 00:15:05,538 --> 00:15:06,635 At most three months. 288 00:15:08,199 --> 00:15:09,562 "Kant medium" 289 00:15:09,963 --> 00:15:11,130 Jung-ho. 290 00:15:12,332 --> 00:15:13,457 You are okay? 291 00:15:13,924 --> 00:15:15,051 Yes, let's go. 292 00:15:15,283 --> 00:15:16,615 I am ready. 293 00:15:18,607 --> 00:15:19,471 Come on. 294 00:15:21,431 --> 00:15:22,387 This won't work. 295 00:15:22,487 --> 00:15:23,680 Go to court next time. 296 00:15:23,815 --> 00:15:24,785 Not. 297 00:15:25,617 --> 00:15:26,479 I'm leaving today. 298 00:15:26,582 --> 00:15:28,878 I will take care of it well for you. 299 00:15:28,980 --> 00:15:30,278 You stay here. 300 00:15:30,446 --> 00:15:31,372 Not. 301 00:15:31,841 --> 00:15:33,040 I'll go with you. 302 00:15:34,406 --> 00:15:37,596 If you want to go, get a pain reliever shot. 303 00:15:37,764 --> 00:15:39,324 It might make you semi-conscious, ... 304 00:15:39,393 --> 00:15:40,824 ... but it will help ease the pain. 305 00:15:43,213 --> 00:15:44,438 Physically I'm not okay. 306 00:15:44,507 --> 00:15:46,204 At least I have to think clearly. 307 00:15:47,607 --> 00:15:48,966 I want to smoke. 308 00:15:50,398 --> 00:15:51,900 Your condition does not allow smoking. 309 00:15:51,968 --> 00:15:54,031 - That's not allowed. - I will... 310 00:15:57,105 --> 00:15:58,833 I will die. 311 00:15:59,469 --> 00:16:01,502 Are you going to let me smoke? 312 00:16:01,969 --> 00:16:03,963 I will die no matter what I do. 313 00:16:04,033 --> 00:16:05,366 It is all over! 314 00:16:05,965 --> 00:16:07,827 Jung-ho. Look at me. 315 00:16:09,090 --> 00:16:11,093 It won't end until we finish it. 316 00:16:14,765 --> 00:16:16,028 This is just the beginning. 317 00:16:17,187 --> 00:16:19,182 Aren't you going to get out of this disgusting prison? 318 00:16:20,285 --> 00:16:21,517 You have to get out. 319 00:16:29,751 --> 00:16:30,884 Ini Choi Yeon-soo. 320 00:16:32,986 --> 00:16:33,814 What? 321 00:16:36,478 --> 00:16:38,314 Postponed again? 322 00:16:38,914 --> 00:16:40,049 Hard to believe. 323 00:16:41,112 --> 00:16:44,345 Mr. Hwang couldn't wait any longer. 324 00:16:46,605 --> 00:16:47,639 So, how long? 325 00:16:49,873 --> 00:16:50,904 A month? 326 00:16:52,408 --> 00:16:54,005 That's ridiculous. 327 00:17:29,145 --> 00:17:33,313 "Penjara Chungmok, 1991" 328 00:17:35,112 --> 00:17:36,243 Mr. Hwang. 329 00:17:36,775 --> 00:17:38,201 I'm Choi Yeon-soo's lawyer. 330 00:17:38,370 --> 00:17:39,602 I don't need a lawyer. 331 00:17:40,268 --> 00:17:41,791 Why don't you need it? 332 00:17:43,157 --> 00:17:44,557 All lawyers are the same. 333 00:17:45,955 --> 00:17:48,018 They all say the same thing. 334 00:17:49,549 --> 00:17:51,380 But you didn't kill your friend. 335 00:17:53,282 --> 00:17:54,718 Everything has been decided ... 336 00:17:55,854 --> 00:17:56,984 ... when they set me up. 337 00:17:58,318 --> 00:17:59,248 Go. 338 00:18:02,444 --> 00:18:06,569 Lots of evidence to prove you didn't burn him ... 339 00:18:06,637 --> 00:18:08,238 ... and pushed him off the roof. 340 00:18:16,385 --> 00:18:17,714 How can you throw a ball of fire ... 341 00:18:17,814 --> 00:18:19,339 ... weighing more than 90 kilograms? 342 00:18:19,472 --> 00:18:21,031 How can you not get burned yourself? 343 00:18:21,165 --> 00:18:23,061 Why don't your clothes have soot marks? 344 00:18:23,163 --> 00:18:25,157 The lighter is important evidence. 345 00:18:25,225 --> 00:18:26,949 Why did you hold it when you were arrested? 346 00:18:27,050 --> 00:18:28,250 Not! 347 00:18:31,011 --> 00:18:32,072 The lighter ... 348 00:18:32,573 --> 00:18:33,703 ...not mine. 349 00:18:35,135 --> 00:18:36,507 I've said it a million times, ... 350 00:18:36,574 --> 00:18:38,032 ... but no one believes me! 351 00:18:46,781 --> 00:18:48,878 Then why did you write a statement like that? 352 00:18:48,979 --> 00:18:50,278 Why did you sign it? 353 00:18:50,378 --> 00:18:51,805 Who did that ... 354 00:18:51,872 --> 00:18:53,239 ... on your face? 355 00:18:53,306 --> 00:18:55,833 Why did you give up? Why don't you need a lawyer? 356 00:19:02,335 --> 00:19:03,703 I'm sure it's hard for you ... 357 00:19:03,738 --> 00:19:05,733 ... because you were wrongly accused of murder. 358 00:19:06,165 --> 00:19:09,226 But because of that, your friends are treated the same. 359 00:19:09,830 --> 00:19:12,129 Then now people don't listen or believe ... 360 00:19:12,196 --> 00:19:13,827 ... what the students said. 361 00:19:16,516 --> 00:19:18,312 I'm angry and sad about that too. 362 00:19:27,548 --> 00:19:28,644 Leave it to me. 363 00:19:30,079 --> 00:19:31,645 I will not give up. 364 00:19:42,929 --> 00:19:46,287 "Restricted Area. Authorized Officers Only" 365 00:20:21,685 --> 00:20:23,048 The retrial is postponed, huh? 366 00:20:24,750 --> 00:20:25,552 Yes. 367 00:20:26,650 --> 00:20:27,580 For how long? 368 00:20:30,376 --> 00:20:31,275 A month. 369 00:20:37,829 --> 00:20:39,530 The detectives beat me, ... 370 00:20:40,728 --> 00:20:42,658 ... the prosecutors interrogated me, ... 371 00:20:43,127 --> 00:20:45,255 ... and the judges let it go on forever. 372 00:20:51,323 --> 00:20:52,250 Sorry, Jung-ho. 373 00:20:54,784 --> 00:20:57,056 I've been waiting this long. I can wait another month. 374 00:20:59,215 --> 00:21:00,648 It's fine. 375 00:21:02,378 --> 00:21:04,670 Thank you for not giving up and trusting me. 376 00:21:19,467 --> 00:21:22,865 Release Hwang Jung-ho! 377 00:21:22,932 --> 00:21:24,068 Nona Choi Yeon-soo! 378 00:21:24,135 --> 00:21:25,097 Miss Choi! 379 00:21:25,728 --> 00:21:28,692 If the court gives him a retrial today, ... 380 00:21:28,826 --> 00:21:30,688 ... he will be the first life convict ... 381 00:21:30,755 --> 00:21:31,985 ... who will be tried again. 382 00:21:32,353 --> 00:21:34,380 What Mr. Hwang didn't come with you? 383 00:21:35,652 --> 00:21:37,957 The Supreme Court just told us ... 384 00:21:37,991 --> 00:21:40,152 ... that the decision is postponed. 385 00:21:41,750 --> 00:21:42,816 Miss Choi. 386 00:21:42,884 --> 00:21:45,815 Why are you defending Mr. Hwang for 29 years? 387 00:21:46,880 --> 00:21:48,645 Why am I defending him? 388 00:21:51,943 --> 00:21:53,602 It's because I believe ... 389 00:21:54,736 --> 00:21:56,864 ... that Mr. Hwang is a scapegoat. 390 00:21:56,965 --> 00:21:57,798 Scapegoat? 391 00:21:57,865 --> 00:22:00,124 In 1991, the police used excessive force ... 392 00:22:00,193 --> 00:22:03,388 ... and killed a student with a police baton. 393 00:22:04,087 --> 00:22:05,187 There was a loud protest ... 394 00:22:05,288 --> 00:22:07,384 ... and the government must solve the crisis. 395 00:22:07,418 --> 00:22:09,647 They incited the court ... 396 00:22:09,715 --> 00:22:12,217 ... and the prosecutor's office to accuse Mr. Hwang ... 397 00:22:12,286 --> 00:22:13,715 ... killed his friend ... 398 00:22:13,817 --> 00:22:15,484 ... and use him as a scapegoat. 399 00:22:15,586 --> 00:22:16,784 Do you have proof? 400 00:22:16,851 --> 00:22:19,118 I have submitted new evidence to the Supreme Court, ... 401 00:22:19,219 --> 00:22:21,248 ... but some people keep delaying the decision ... 402 00:22:21,649 --> 00:22:25,414 ... and deliberately stopped Mr. Hwang is getting treatment. 403 00:22:25,481 --> 00:22:26,809 Who do you think they are? 404 00:22:26,876 --> 00:22:29,973 I assume they are corrupt police, prosecutors and judges ... 405 00:22:30,040 --> 00:22:31,839 ... which saved the administration in 1991. 406 00:22:31,972 --> 00:22:34,298 They were all promoted to police commissioners, ... 407 00:22:34,366 --> 00:22:36,228 ...congressman,... 408 00:22:36,362 --> 00:22:39,651 ... or the head of court instead. 409 00:22:39,817 --> 00:22:42,215 They are all rich now. 410 00:22:42,348 --> 00:22:44,346 "Hwang Jung-ho is innocent" 411 00:22:45,177 --> 00:22:49,373 I am sure they are the ones who continue to reject the request. 412 00:22:49,474 --> 00:22:50,402 Will you be responsible ... 413 00:22:50,503 --> 00:22:51,562 ... over what you just said? 414 00:22:51,994 --> 00:22:52,893 Yes. 415 00:22:53,565 --> 00:22:54,527 I will do. 416 00:22:54,594 --> 00:22:58,685 Accept the request for a retrial! 417 00:22:58,753 --> 00:23:02,409 Release Hwang Jung-ho! 418 00:23:03,206 --> 00:23:06,268 Accept requests for suspension of execution! 419 00:23:07,002 --> 00:23:08,800 "Kantor Pengacara Choi Yeon-soo" 420 00:23:08,900 --> 00:23:11,524 Hwang Jung-ho's retrial decision has been postponed again. 421 00:23:11,657 --> 00:23:13,819 Then Ms. Choi Yeon-soo, his lawyer, ... 422 00:23:13,820 --> 00:23:15,881 ... dropping bombs on them ... 423 00:23:15,948 --> 00:23:19,214 ... who was in charge of the case in 1991. 424 00:23:19,514 --> 00:23:21,472 Now the public is paying attention ... 425 00:23:21,539 --> 00:23:24,592 ... how high -ranking public officials ... 426 00:23:24,659 --> 00:23:26,500 ... will react to it. 427 00:23:26,567 --> 00:23:29,236 We predict they will make demands soon ... 428 00:23:29,303 --> 00:23:30,801 ... against him ... 429 00:23:30,869 --> 00:23:32,429 ... and long court disputes ... 430 00:23:32,531 --> 00:23:36,166 ... for Hwang's verdict which lasted 29 years ... 431 00:23:36,302 --> 00:23:39,501 ... will turn into a political battle. 432 00:23:39,602 --> 00:23:42,161 They instigated the courts and the prosecutor's office ... 433 00:23:42,228 --> 00:23:45,762 ... to accuse Mr. Hwang kills his friend ... 434 00:23:45,830 --> 00:23:47,298 ... and use him as a scapegoat. 435 00:23:47,365 --> 00:23:49,430 - Mr Bae. - Who do you think they are? 436 00:23:49,531 --> 00:23:51,100 What will happen to Ms. Choi now? 437 00:23:51,167 --> 00:23:52,330 Those who saved ... 438 00:23:52,398 --> 00:23:54,255 This is not true. 439 00:23:54,323 --> 00:23:56,786 I understand he's angry and frustrated. 440 00:23:56,887 --> 00:23:59,783 But he shouldn't say an incumbent congressman ... 441 00:24:00,017 --> 00:24:01,083 ... and the head of the court ... 442 00:24:01,184 --> 00:24:03,377 ... are supporters of dictatorial regimes. 443 00:24:04,375 --> 00:24:05,474 They are all rich now. 444 00:24:05,575 --> 00:24:06,778 Good morning. 445 00:24:06,845 --> 00:24:09,011 - Good morning, Ms. Choi. - Good morning, mom. 446 00:24:14,069 --> 00:24:16,658 Why did you do that? 447 00:24:18,027 --> 00:24:19,120 We just have to wait. 448 00:24:19,188 --> 00:24:20,785 I feel better when you say that. 449 00:24:21,422 --> 00:24:23,315 - Is it true? - I'm a little worried too. 450 00:24:23,417 --> 00:24:25,015 Worrying about it wouldn't be enough. 451 00:24:25,115 --> 00:24:26,821 Now everyone he mentioned ... 452 00:24:26,924 --> 00:24:28,389 ... will file a lawsuit against him. 453 00:24:28,922 --> 00:24:29,955 Do you think so? 454 00:24:34,482 --> 00:24:35,780 Gosh, he gave me goosebumps. 455 00:24:35,848 --> 00:24:37,881 He's like a bulldozer. 456 00:24:38,949 --> 00:24:39,783 What do you mean? 457 00:24:39,883 --> 00:24:43,981 I mean he never backs down. 458 00:24:44,083 --> 00:24:46,375 She is brave. He's just moving forward. 459 00:24:47,511 --> 00:24:48,780 Mr. Kang Choong-mo, ... 460 00:24:48,882 --> 00:24:51,247 ... the Senior Secretary for Civil Affairs, ... 461 00:24:51,315 --> 00:24:52,984 ... is in the studio right now. 462 00:24:53,150 --> 00:24:54,844 - Hello. - Hello. 463 00:24:55,877 --> 00:24:57,243 Many people leave comments on our site ... 464 00:24:57,310 --> 00:24:58,207 ... after hearing the news ... 465 00:24:58,241 --> 00:24:59,241 ... that you will appear on our show. 466 00:25:00,406 --> 00:25:01,733 Half of them are critics. 467 00:25:01,834 --> 00:25:04,565 But the other half is a compliment, so, I'm relieved. 468 00:25:05,134 --> 00:25:06,794 Let's get to the point. 469 00:25:07,361 --> 00:25:09,752 The current administration recently decided ... 470 00:25:09,819 --> 00:25:11,579 ..will continue the plan to form ... 471 00:25:11,680 --> 00:25:14,114 ... Corruption Investigation Office for High-ranking Officials, ... 472 00:25:14,215 --> 00:25:15,615 ... or abbreviated as CIO. 473 00:25:16,013 --> 00:25:18,679 Could you please tell us briefly? 474 00:25:18,980 --> 00:25:20,016 Good. 475 00:25:20,083 --> 00:25:22,008 As you know, for a long time ... 476 00:25:22,108 --> 00:25:24,340 ... many people suggest the need ... 477 00:25:24,475 --> 00:25:26,737 ... formed a special organization to oversee ... 478 00:25:26,804 --> 00:25:29,037 ... high officials and their families. 479 00:25:29,604 --> 00:25:31,473 The CIO is an organization that is responsible for ... 480 00:25:31,541 --> 00:25:33,706 ... on research and prosecution ... 481 00:25:33,773 --> 00:25:36,899 ... against irregularities committed by the president, ... 482 00:25:37,000 --> 00:25:38,801 ... congressmen, high-ranking judges, ... 483 00:25:38,869 --> 00:25:41,135 ... heads of local government, prosecutors, ... 484 00:25:41,235 --> 00:25:44,188 ... 3rd echelon civil servants, or higher, ... 485 00:25:44,254 --> 00:25:45,987 ... as well as their families and relatives. 486 00:25:46,522 --> 00:25:49,520 What we most want to know ... 487 00:25:49,588 --> 00:25:51,648 ... is who will be the head of the organization. 488 00:25:51,716 --> 00:25:53,810 Have you decided on the nominations? 489 00:25:55,607 --> 00:25:58,430 Who will be the first CIO Director? 490 00:25:58,764 --> 00:25:59,925 That's the most important. 491 00:26:00,627 --> 00:26:03,160 All I can say is we narrowed it down ... 492 00:26:03,161 --> 00:26:06,259 ... to the person best suited for the position. 493 00:26:06,458 --> 00:26:08,121 You have chosen a nominee, ... 494 00:26:08,155 --> 00:26:09,817 ... but can't tell us now? 495 00:26:11,117 --> 00:26:14,112 I guess that's a question you can't answer. 496 00:26:14,213 --> 00:26:18,047 Of course, once you reveal the nominations, ... 497 00:26:18,114 --> 00:26:19,042 ... both parties ... 498 00:26:19,109 --> 00:26:20,804 You're early, sir. 499 00:26:22,432 --> 00:26:23,329 But... 500 00:26:25,533 --> 00:26:26,698 Certain. 501 00:26:34,736 --> 00:26:35,630 CIO? 502 00:26:36,963 --> 00:26:37,963 They are all amateurs. 503 00:26:38,031 --> 00:26:39,587 What can they do with the knife? 504 00:26:40,222 --> 00:26:42,450 It would be a relief if they could sharpen pencils with it. 505 00:26:43,387 --> 00:26:44,521 This may be a small knife. 506 00:26:44,590 --> 00:26:47,620 But you can get hurt if you use it. 507 00:26:48,922 --> 00:26:52,183 All we had to do was bring a bigger knife. 508 00:26:53,645 --> 00:26:54,973 No need to worry, sir. 509 00:26:57,370 --> 00:26:58,404 Do you think so? 510 00:27:13,277 --> 00:27:14,477 Jeez. 511 00:27:15,075 --> 00:27:15,943 This... 512 00:27:16,611 --> 00:27:18,210 ... good cut. 513 00:27:27,801 --> 00:27:28,994 This is the candidate? 514 00:27:37,924 --> 00:27:39,356 "Kandidat Direktur, Choi Yeon-soo" 515 00:27:40,486 --> 00:27:43,349 This drop of value can damage the milk of an orange. 516 00:27:45,990 --> 00:27:47,619 What larger knife will work? 517 00:27:49,517 --> 00:27:50,952 To save this country, ... 518 00:27:51,052 --> 00:27:52,513 ... we have to quickly cut it. 519 00:27:56,140 --> 00:27:57,536 You don't remember how those people, ... 520 00:28:00,164 --> 00:28:01,794 ... including this woman ... 521 00:28:01,861 --> 00:28:04,594 ... caused a nationwide uproar in 1991? 522 00:28:06,809 --> 00:28:07,939 If it weren't for me, ... 523 00:28:08,706 --> 00:28:09,769 ... this country ... 524 00:28:10,467 --> 00:28:12,001 ... could perish. 525 00:28:33,266 --> 00:28:34,531 "Hwang Jung-ho" 526 00:28:36,162 --> 00:28:38,534 "Reconstitution of Hwang Jung-ho's Case" 527 00:28:41,635 --> 00:28:43,129 "This case becomes a problem again" 528 00:28:43,330 --> 00:28:45,489 "Pengacara Choi Yeon-soo" 529 00:28:52,147 --> 00:28:54,012 "What did Hwang Jung-ho's lawyer say?" 530 00:28:54,113 --> 00:28:55,838 "Those who get promoted instead ..." 531 00:28:55,906 --> 00:28:56,873 "... everything is rich now" 532 00:28:56,941 --> 00:28:59,564 "Hwang's retrial decision has been postponed again." 533 00:29:04,965 --> 00:29:05,831 Oh. 534 00:29:06,428 --> 00:29:07,322 Madam. 535 00:29:07,621 --> 00:29:09,184 Go home. 536 00:29:09,851 --> 00:29:11,950 What brings you here, sir? 537 00:29:13,317 --> 00:29:14,218 Yeon-soo. 538 00:29:16,250 --> 00:29:18,411 I told you not to be careless. 539 00:29:18,942 --> 00:29:21,408 He's dying. I have to do something for him. 540 00:29:22,502 --> 00:29:23,364 Yeon-soo. 541 00:29:23,964 --> 00:29:25,792 Your life is precious too. 542 00:29:29,856 --> 00:29:30,690 Seung-mi. 543 00:29:30,758 --> 00:29:31,755 Seung-goo. 544 00:29:33,487 --> 00:29:35,682 Seung-mi. Didn't you go to Yoo-bin's birthday party? 545 00:29:35,849 --> 00:29:38,947 Dad insisted on having dinner with all of us. 546 00:29:39,449 --> 00:29:41,715 - Let's go. - Let's bet on basketball. 547 00:29:41,815 --> 00:29:43,689 The losing team will buy two chickens, spicy and sweet. 548 00:29:45,486 --> 00:29:47,553 I doubt you can beat us. 549 00:29:49,118 --> 00:29:50,850 - Shut up or go back! - Shut up or go back! 550 00:29:51,350 --> 00:29:52,910 - Shut up or go back! - Shut up or go back! 551 00:29:54,437 --> 00:29:55,938 - Shut up or go back! - Shut up or go back! 552 00:29:57,104 --> 00:29:58,764 - Oh! - Yes! 553 00:29:59,695 --> 00:30:00,529 Good! 554 00:30:04,237 --> 00:30:07,135 Dad. Don't stop your daughter. 555 00:30:07,301 --> 00:30:08,492 Just try it. 556 00:30:11,690 --> 00:30:12,720 - Not! - Not! 557 00:30:17,520 --> 00:30:18,518 I won't go easy on you. 558 00:30:22,483 --> 00:30:24,146 - Just close. - Come on! 559 00:30:24,246 --> 00:30:25,910 - Pass the ball! - Very nice! There he is! 560 00:30:26,011 --> 00:30:26,870 Throw it! 561 00:30:32,167 --> 00:30:34,399 Good! 562 00:30:37,563 --> 00:30:39,123 - Seung-goo! - Nice. 563 00:30:39,224 --> 00:30:40,955 - Block him! - This is it! 564 00:30:44,724 --> 00:30:45,689 Extraordinary. 565 00:30:46,125 --> 00:30:47,620 Our work is good today. 566 00:30:47,986 --> 00:30:49,213 Number 8151 567 00:30:49,279 --> 00:30:51,078 Number 8151! Who ordered chicken? 568 00:30:51,179 --> 00:30:52,075 We! 569 00:30:53,739 --> 00:30:55,169 Seung-mi. Let's go together. 570 00:31:16,515 --> 00:31:17,514 Jung-hyun. 571 00:31:19,852 --> 00:31:21,385 I feel like a bad person. 572 00:31:23,715 --> 00:31:24,650 Why? 573 00:31:26,651 --> 00:31:29,685 To be honest, I feel relieved ... 574 00:31:30,760 --> 00:31:33,020 ... while on the way home from work. 575 00:31:34,790 --> 00:31:35,587 I'm relieved ... 576 00:31:35,688 --> 00:31:37,716 ... because I can return to my comfortable home. 577 00:31:38,810 --> 00:31:41,335 I don't need to be jailed, on a crane, ... 578 00:31:42,334 --> 00:31:44,135 ... or in a tent in Gwanghwamun. 579 00:31:45,137 --> 00:31:47,637 I'm glad there's a house I can go to. 580 00:31:49,934 --> 00:31:52,664 There, I can see you and our children. 581 00:31:56,533 --> 00:31:58,893 I live in a very different world. 582 00:32:02,957 --> 00:32:05,152 It makes me feel guilty today. 583 00:32:15,666 --> 00:32:19,097 I waited for you all day. Don't you feel sorry for me? 584 00:32:44,779 --> 00:32:46,273 Mr. Kang Choong-mo, ... 585 00:32:46,373 --> 00:32:47,705 ... the Senior Secretary for Civil Affairs, connected on the line. 586 00:32:47,774 --> 00:32:49,140 You gave the interview yesterday. 587 00:32:49,174 --> 00:32:51,674 Please tell us anything new happened. 588 00:32:52,904 --> 00:32:55,633 This was decided late yesterday. 589 00:32:55,769 --> 00:32:58,809 The CIO Director has been selected. 590 00:32:58,909 --> 00:32:59,911 Is it true? 591 00:33:00,044 --> 00:33:01,906 Yes. In the next two months, ... 592 00:33:02,006 --> 00:33:03,235 ... we will appoint the CIO Director ... 593 00:33:03,337 --> 00:33:05,235 They are ridiculous. 594 00:33:22,663 --> 00:33:23,593 Get off! 595 00:33:24,190 --> 00:33:25,350 I said, move! 596 00:33:25,484 --> 00:33:26,514 Hey! 597 00:33:26,749 --> 00:33:29,346 Faster! How annoying! 598 00:33:32,337 --> 00:33:34,331 Gosh, that punk. 599 00:33:40,720 --> 00:33:43,452 Hey! Get off! 600 00:33:43,520 --> 00:33:45,218 Or faster! 601 00:33:46,014 --> 00:33:47,044 Jeez. 602 00:33:49,077 --> 00:33:50,107 Shit. 603 00:33:51,737 --> 00:33:53,436 Hey, faster! 604 00:33:53,504 --> 00:33:54,400 Jeez. 605 00:34:03,399 --> 00:34:04,363 Did we crash the car? 606 00:34:04,499 --> 00:34:05,432 Shit! 607 00:34:06,336 --> 00:34:08,302 - Oh my. - We're unlucky. 608 00:34:27,607 --> 00:34:29,565 Why don't you just walk? 609 00:34:30,097 --> 00:34:31,763 Is your car ... 610 00:34:31,833 --> 00:34:33,135 ... plow or what? 611 00:34:34,931 --> 00:34:35,798 Plow? 612 00:34:39,294 --> 00:34:40,521 That's why it's so slow? 613 00:34:42,117 --> 00:34:43,014 Get out of the car. 614 00:34:43,081 --> 00:34:45,309 Good. 615 00:35:00,303 --> 00:35:01,168 "Cho Seung-jae" 616 00:35:03,168 --> 00:35:04,533 Are you crazy, old man? 617 00:35:24,241 --> 00:35:25,204 Hey. 618 00:35:25,869 --> 00:35:27,497 Investigate the name I sent you. 619 00:35:27,732 --> 00:35:28,565 Yes. 620 00:35:31,392 --> 00:35:32,553 All right, bye. 621 00:35:35,814 --> 00:35:37,276 Did your father not teach you ... 622 00:35:37,343 --> 00:35:39,938 ... to obey the law, respect elders? 623 00:35:40,740 --> 00:35:42,738 Chairman Cho of the Jinseo Group. Is he all right? 624 00:35:43,667 --> 00:35:45,758 Your mom must be busy shooting dramas. 625 00:35:45,858 --> 00:35:47,591 I mean, actress Yoon Se-jin. 626 00:35:47,825 --> 00:35:49,024 She is still beautiful. 627 00:35:50,760 --> 00:35:51,956 How do you know? 628 00:35:59,344 --> 00:36:00,372 You better ... 629 00:36:01,537 --> 00:36:02,800 ... not driving ... 630 00:36:02,902 --> 00:36:04,332 ...From now on. 631 00:36:06,201 --> 00:36:07,128 Open your mouth. 632 00:36:09,790 --> 00:36:10,623 Chew. 633 00:36:14,285 --> 00:36:15,116 Hardly. 634 00:36:56,914 --> 00:36:58,142 Goodbye, sir. 635 00:37:07,496 --> 00:37:08,597 "Analysis Regarding the Nomination of the CIO Director" 636 00:37:12,403 --> 00:37:13,899 "Analysis Regarding the Nomination of the CIO Director" 637 00:37:14,133 --> 00:37:17,229 "Nama: Choi Yeon-soo" 638 00:37:19,763 --> 00:37:23,419 "Nama: Choi Yeon-soo" 639 00:37:45,221 --> 00:37:47,218 Everything is fine now. 640 00:37:47,320 --> 00:37:48,282 Thank you. 641 00:37:48,416 --> 00:37:49,416 No problem. 642 00:37:51,685 --> 00:37:52,550 - Take care of yourself. - Bye. 643 00:37:52,652 --> 00:37:53,482 Dah. 644 00:37:57,936 --> 00:37:58,968 Great. 645 00:37:59,233 --> 00:38:00,965 You can do it alone. 646 00:38:01,866 --> 00:38:03,232 Now you must ... 647 00:38:03,299 --> 00:38:04,592 ... be the director here. 648 00:38:16,855 --> 00:38:19,049 Hey, Tn. Han Seung-goo. 649 00:38:23,918 --> 00:38:24,984 You don't want to be a director? 650 00:38:26,821 --> 00:38:27,787 Why? 651 00:38:28,286 --> 00:38:29,486 Not alone. 652 00:38:29,985 --> 00:38:31,450 I want to do it with you, Dad. 653 00:38:34,880 --> 00:38:37,667 Seung-goo, I'll live ... 654 00:38:37,735 --> 00:38:39,835 ... live long with you. 655 00:38:41,134 --> 00:38:43,996 I can not live without you. 656 00:38:45,495 --> 00:38:48,122 So, you become a director. 657 00:38:48,791 --> 00:38:50,757 I'll be the deputy director. 658 00:38:50,824 --> 00:38:51,751 Agree? 659 00:38:53,152 --> 00:38:55,444 Father can't live without me. 660 00:38:56,806 --> 00:38:59,002 I'll be the director, and Father the deputy director. 661 00:38:59,704 --> 00:39:01,263 - Come on. - Come on. 662 00:39:03,468 --> 00:39:06,133 It's 2 p.m. 663 00:39:07,963 --> 00:39:09,528 "Kacang Jawbreaker" 664 00:39:16,758 --> 00:39:18,053 Bike racing... 665 00:39:18,187 --> 00:39:19,681 Seung-goo, I'll ... 666 00:39:19,815 --> 00:39:21,816 - ... doing volunteer work. - Good. 667 00:39:21,883 --> 00:39:24,721 Taiwan Grand Prix Final. 668 00:39:25,385 --> 00:39:28,045 Can I ask for three? 669 00:39:31,538 --> 00:39:33,634 Dad also likes jawbreakers . 670 00:39:35,598 --> 00:39:36,529 Thank you. 671 00:39:36,829 --> 00:39:38,890 "Parents Love Hospital" 672 00:39:39,818 --> 00:39:42,575 Patient Kim Yeon-sook of Ward 151, ... 673 00:39:42,644 --> 00:39:44,779 ... please return to your office ... 674 00:39:45,148 --> 00:39:47,111 ...as soon as possible. 675 00:39:50,949 --> 00:39:53,348 "Lee, Pria, Usia 78” 676 00:40:23,313 --> 00:40:24,346 Then. 677 00:40:25,119 --> 00:40:28,012 Open your mouth. Open. 678 00:40:40,691 --> 00:40:44,059 He has been refusing to eat lately. 679 00:40:47,928 --> 00:40:48,893 Open. 680 00:40:50,689 --> 00:40:52,821 Gosh, sir. 681 00:40:52,956 --> 00:40:54,588 You have to eat your food ... 682 00:40:54,656 --> 00:40:56,884 ... in order to meet your son in America. 683 00:41:09,383 --> 00:41:11,978 Sir, finish this meal ... 684 00:41:17,479 --> 00:41:18,714 ... and eat this candy too. 685 00:41:31,265 --> 00:41:32,226 Open. 686 00:41:35,700 --> 00:41:36,699 There he is. 687 00:41:37,464 --> 00:41:38,531 Nice work. 688 00:41:44,457 --> 00:41:47,354 He had been feeling really weak lately. 689 00:41:47,622 --> 00:41:49,085 Then the blood pressure is unstable. 690 00:41:49,584 --> 00:41:52,477 Jeez. I wonder if the son ... 691 00:41:52,545 --> 00:41:55,233 ... will visit him before he dies. 692 00:41:56,133 --> 00:41:57,200 If... 693 00:41:57,700 --> 00:42:00,150 ... something happened, let me know. 694 00:42:01,585 --> 00:42:03,452 I've been helping him for a long time. 695 00:42:03,920 --> 00:42:05,486 I've bonded with him. 696 00:42:06,646 --> 00:42:09,568 Lee Man-ho is lucky in his old age. 697 00:42:25,440 --> 00:42:27,504 "Salin" 698 00:42:29,642 --> 00:42:31,342 "Bank Sinil" 699 00:42:37,700 --> 00:42:40,500 "Buku Rekening Besar" 700 00:42:43,770 --> 00:42:45,302 "Identification Card" 701 00:42:52,746 --> 00:42:54,901 "Identification Card ' 702 00:43:00,100 --> 00:43:01,598 "Name, Social Security Number" 703 00:43:02,328 --> 00:43:05,451 "Account Number, PIN Number" 704 00:43:05,819 --> 00:43:08,119 "Name, Social Security Number, Bank Name" 705 00:43:16,148 --> 00:43:17,385 "Bank Sinil" 706 00:43:25,974 --> 00:43:27,402 "Advertising and print" 707 00:43:48,452 --> 00:43:50,252 Press one to leave a message. 708 00:43:51,120 --> 00:43:54,685 Jung-hee, it's me. 709 00:43:57,181 --> 00:43:58,271 Forgive me. 710 00:44:00,399 --> 00:44:01,630 Forgive me. 711 00:45:33,458 --> 00:45:34,456 "Polisi" 712 00:45:34,558 --> 00:45:36,893 "Don't go in, in research" 713 00:46:26,924 --> 00:46:27,489 -Hei.-Ya? 714 00:46:28,791 --> 00:46:31,017 I told you to keep an eye on the location, don't take pictures. 715 00:46:31,418 --> 00:46:32,585 You're not a member of the NFS. 716 00:46:33,451 --> 00:46:35,047 It feels a little strange in there. 717 00:46:35,148 --> 00:46:36,984 - Hei, Jung Chul-hoon. - Ya. 718 00:46:37,251 --> 00:46:38,415 Can you or can't you ... 719 00:46:38,451 --> 00:46:40,418 ... save crime scene photos for personal use? 720 00:46:41,317 --> 00:46:44,749 He burned the briquettes up close, but he was strangely silent. 721 00:46:44,817 --> 00:46:46,414 Then a bottle of soju. 722 00:46:46,482 --> 00:46:48,874 Isn't it strange that the bottles are standing too straight? 723 00:46:57,831 --> 00:46:58,797 Hey, Detective Jo. 724 00:46:59,795 --> 00:47:02,089 - Barricade area is wider. - All right. 725 00:47:03,321 --> 00:47:04,786 What is that? 726 00:47:04,952 --> 00:47:07,016 Drama America CSI. 727 00:47:07,117 --> 00:47:08,748 You watch it often, don't you? 728 00:47:09,615 --> 00:47:10,714 Yes, a little. 729 00:47:11,115 --> 00:47:12,572 I knew it. 730 00:47:13,972 --> 00:47:15,266 Look at this. 731 00:47:15,999 --> 00:47:16,934 This number plate. 732 00:47:17,404 --> 00:47:19,297 He said this car was for rent. 733 00:47:19,465 --> 00:47:22,603 This is a common case of suicide. 734 00:47:24,035 --> 00:47:26,202 Humans are so selfish. 735 00:47:26,303 --> 00:47:29,033 They really value their belongings even when they die. 736 00:47:29,666 --> 00:47:32,503 Look at the mess he's caused in other people's cars. 737 00:47:32,571 --> 00:47:35,062 There. His pants were charred and stuck. 738 00:47:35,129 --> 00:47:36,929 Why is he silent? 739 00:47:37,064 --> 00:47:38,597 - Ouch! - Hey. 740 00:47:39,531 --> 00:47:41,399 Shut your mouth, punk. 741 00:47:41,467 --> 00:47:43,062 Don't exaggerate this ... 742 00:47:43,096 --> 00:47:45,356 ... by talking nonsense to his family ... 743 00:47:45,423 --> 00:47:47,055 ... and makes them want to do an autopsy. 744 00:47:47,221 --> 00:47:49,351 It will only kill him twice. 745 00:47:51,149 --> 00:47:52,446 NFS is coming soon. 746 00:47:52,847 --> 00:47:53,650 Invite them. 747 00:47:55,051 --> 00:47:56,614 - All right. - Hurry up. 748 00:48:12,636 --> 00:48:13,966 Jeez. 749 00:48:14,828 --> 00:48:16,189 Just barely. One more time. 750 00:48:16,256 --> 00:48:18,085 Bo-ri, here it is. 751 00:48:18,687 --> 00:48:19,584 Bo-ri, go. 752 00:48:21,980 --> 00:48:23,210 Come on! Let's run, Bo-ri! 753 00:48:23,277 --> 00:48:26,099 Good dog. Seung-goo, you're the best. 754 00:48:26,167 --> 00:48:27,265 Bo-ri, come here. 755 00:48:32,967 --> 00:48:34,199 Come on! 756 00:48:35,372 --> 00:48:36,502 Father, give me water. 757 00:48:36,569 --> 00:48:37,600 Good. 758 00:48:38,034 --> 00:48:39,802 - Here. - Good. 759 00:48:42,262 --> 00:48:43,831 You're a lot better. 760 00:48:46,065 --> 00:48:48,596 - Shall we give a drink to Bo-ri too? - All right. 761 00:48:50,263 --> 00:48:51,995 Seung-goo, where is he? 762 00:48:54,837 --> 00:48:56,797 Where did it go? 763 00:48:57,430 --> 00:48:58,263 Bo-ri. 764 00:48:58,431 --> 00:48:59,263 What? 765 00:49:02,172 --> 00:49:03,801 - Where is he? - Bo-ri. 766 00:49:04,599 --> 00:49:05,628 Bo-ri. 767 00:49:09,892 --> 00:49:11,021 Bo-ri. 768 00:49:11,752 --> 00:49:12,885 Bo-ri. 769 00:49:14,518 --> 00:49:15,452 Bo-ri. 770 00:49:16,951 --> 00:49:21,184 "Income, production" 771 00:49:24,214 --> 00:49:25,113 Mr. Bae. 772 00:49:25,982 --> 00:49:29,080 After paying this month's rent, it won't be enough for our salaries. 773 00:49:29,913 --> 00:49:32,454 Miss Choi continued to refuse to ask for payment. 774 00:49:33,187 --> 00:49:34,983 He received items like this in exchange. 775 00:49:35,051 --> 00:49:37,046 That is not the case. 776 00:49:37,316 --> 00:49:39,682 You didn't get a call about a lawsuit against him? 777 00:49:39,783 --> 00:49:40,817 Not. 778 00:49:41,682 --> 00:49:42,880 That's weird. 779 00:49:43,747 --> 00:49:47,978 Politicians and heads of courts must take action ... 780 00:49:48,079 --> 00:49:49,881 ... about the humiliation they get. 781 00:49:49,948 --> 00:49:51,775 It would be nice if they sued me. 782 00:49:52,374 --> 00:49:53,405 Is it fun? 783 00:49:53,805 --> 00:49:56,132 If they sue me, they have to prove ... 784 00:49:56,232 --> 00:49:58,399 ... that I was wrong in court. 785 00:50:00,430 --> 00:50:01,497 So, you mean ... 786 00:50:01,598 --> 00:50:03,429 ... if they sue you ... 787 00:50:03,496 --> 00:50:05,391 ... court records and everything will be revealed ... 788 00:50:05,458 --> 00:50:07,916 ... to check if they really ... 789 00:50:07,984 --> 00:50:09,916 ... conspiring with the administration? 790 00:50:10,117 --> 00:50:14,180 My hope is that all of it is revealed. 791 00:50:15,671 --> 00:50:18,235 It won't be fun for them. 792 00:50:19,135 --> 00:50:20,834 Still, I'm worried. 793 00:50:21,775 --> 00:50:24,571 Jeez, what's to come has come. Pick up the phone. 794 00:50:27,203 --> 00:50:29,271 Hello, this is Choi Yeon-soo's office. 795 00:50:29,804 --> 00:50:31,168 Yes, please wait. 796 00:50:31,803 --> 00:50:33,602 Miss Choi, this is the procuratorate. 797 00:50:36,760 --> 00:50:38,588 Hello, ini Choi Yeon-soo. 798 00:50:43,325 --> 00:50:44,357 Yes. 799 00:50:47,915 --> 00:50:50,047 Yes alright. Thank you. 800 00:50:53,017 --> 00:50:53,881 What are they saying? 801 00:50:54,414 --> 00:50:54,915 Impossible. 802 00:50:54,982 --> 00:50:56,951 They suspended the sentence of Mr. Hwang Jung-ho. 803 00:50:57,019 --> 00:50:59,613 - That is good! - Oh my. 804 00:50:59,747 --> 00:51:00,579 - Let me meet him. - Good. 805 00:51:00,712 --> 00:51:02,304 - See you later. - Good. 806 00:51:02,506 --> 00:51:03,473 Bo-ri. 807 00:51:03,909 --> 00:51:06,235 -Bo-ri?-Bo-ri. 808 00:51:09,438 --> 00:51:10,535 Bo-ri. 809 00:51:12,268 --> 00:51:14,097 Bo-ri! 810 00:51:19,296 --> 00:51:20,593 Where have you been? 811 00:51:20,660 --> 00:51:23,260 I can not live without you. Okay? 812 00:51:23,328 --> 00:51:25,392 Why did you take it off? 813 00:51:25,896 --> 00:51:28,382 See? I told you he was coming home. 814 00:51:28,752 --> 00:51:31,084 He's really smart, isn't he? 815 00:51:31,790 --> 00:51:33,857 A man brought her here. 816 00:51:34,256 --> 00:51:35,257 Who? 817 00:51:35,523 --> 00:51:37,852 He wanted to take a look at the bikes, ... 818 00:51:37,919 --> 00:51:39,252 ... so, I opened the door for him. 819 00:51:40,419 --> 00:51:41,385 Nice work. 820 00:51:53,147 --> 00:51:56,114 Thank you for finding Bo-ri. 821 00:52:05,998 --> 00:52:09,224 This address is written on the necklace. 822 00:52:12,881 --> 00:52:14,175 Thank you. 823 00:52:15,941 --> 00:52:17,866 This looks good. 824 00:52:17,968 --> 00:52:19,202 Is it expensive? 825 00:52:19,336 --> 00:52:21,763 Depending on the model, parts and specifications, ... 826 00:52:21,830 --> 00:52:24,368 ... prices are subject to change. 827 00:52:24,670 --> 00:52:25,630 Oh it's like that. 828 00:52:27,064 --> 00:52:29,357 I see you run this shop with your father. 829 00:52:30,156 --> 00:52:31,149 Yes. 830 00:52:33,373 --> 00:52:34,932 Handsome son, ... 831 00:52:35,998 --> 00:52:38,255 ... beautiful princesses, and cool dogs. 832 00:52:39,385 --> 00:52:41,715 Gosh, you must be happy. 833 00:52:42,218 --> 00:52:43,283 Right. 834 00:52:46,482 --> 00:52:48,014 Are you going to have another look? 835 00:52:56,218 --> 00:52:58,409 Boss, watch the shop. 836 00:52:58,476 --> 00:52:59,638 - All right. - Dah. 837 00:52:59,740 --> 00:53:02,237 Goodbye. Take care of yourself. Come again. 838 00:53:12,196 --> 00:53:15,485 Come to the coffee shop in front of the bus stop in an hour. 839 00:53:16,152 --> 00:53:18,185 You have to pay me for finding your dog. 840 00:53:19,386 --> 00:53:20,549 Hear. 841 00:53:26,681 --> 00:53:27,814 "Dengar?" 842 00:53:29,743 --> 00:53:30,840 What do you want? 843 00:53:34,301 --> 00:53:36,030 You better pay more attention to your dog. 844 00:53:36,431 --> 00:53:37,830 He followed everyone. 845 00:53:38,165 --> 00:53:39,228 Does it look like the owner? 846 00:53:39,495 --> 00:53:41,061 Watch your words, Do Young-geol. 847 00:53:42,763 --> 00:53:44,523 Don't be late, Han Jung-hyun. 848 00:53:45,629 --> 00:53:46,626 Wait, no. 849 00:53:48,895 --> 00:53:50,058 Lee Suk-gyu. 850 00:54:07,150 --> 00:54:10,021 "National Police University, 1988" 851 00:54:10,588 --> 00:54:13,719 - Here! - You can do it. 852 00:54:13,920 --> 00:54:16,084 - There he is! - Oh my. 853 00:54:16,285 --> 00:54:18,785 - Do it. - Do it. 854 00:54:18,952 --> 00:54:21,743 - Come on! - That is right. 855 00:54:21,877 --> 00:54:24,832 - Oh my. - I see. 856 00:54:25,099 --> 00:54:26,798 - Run. - Oper. 857 00:54:26,866 --> 00:54:28,867 - Very nice. - Like that. 858 00:54:29,933 --> 00:54:31,294 - Yes! - Nice. 859 00:54:34,499 --> 00:54:35,529 Lee Suk-gyu. 860 00:54:39,863 --> 00:54:42,125 Cadet number 38, Lee Suk-gyu. 861 00:54:54,550 --> 00:54:55,747 Go get the lunch box. 862 00:54:58,517 --> 00:54:59,583 "Polisi" 863 00:55:02,509 --> 00:55:03,506 Ya, Pak. 864 00:55:09,003 --> 00:55:10,965 The lunch box will probably get cold. Hurry up and take it. 865 00:55:12,097 --> 00:55:13,029 Ya, Pak. 866 00:55:49,599 --> 00:55:50,594 Stop. 867 00:55:52,865 --> 00:55:55,670 Lee Suk-gyu, turn around slowly. 868 00:55:56,735 --> 00:55:58,930 Slowly, it's okay. 869 00:56:00,129 --> 00:56:01,699 "Polisi" 870 00:56:05,010 --> 00:56:07,437 You embarrass me. 871 00:56:08,304 --> 00:56:09,535 Are you all right, Young-geol? 872 00:56:10,904 --> 00:56:12,535 Damn you... 873 00:56:12,737 --> 00:56:15,035 You are crazy! 874 00:56:15,102 --> 00:56:16,266 Stop it. 875 00:56:18,431 --> 00:56:20,799 It is enough. 876 00:56:22,003 --> 00:56:23,066 Young-geol! 877 00:56:25,397 --> 00:56:26,861 I'll make you pay for it later. 878 00:56:29,434 --> 00:56:30,464 Who are you? 879 00:56:30,799 --> 00:56:31,863 Jeez. 880 00:56:32,503 --> 00:56:33,533 Your father was awarded ... 881 00:56:33,634 --> 00:56:35,233 ... for his bravery in the Vietnam War. 882 00:56:35,301 --> 00:56:36,202 Father and son are the same. 883 00:56:36,303 --> 00:56:37,404 I'm asking you! 884 00:56:37,972 --> 00:56:40,034 Your father's name is Lee Man-ho, correct? 885 00:56:40,102 --> 00:56:42,832 Jeez, she raised a great son. 886 00:56:44,102 --> 00:56:45,202 Who are you? 887 00:56:45,936 --> 00:56:47,232 Why are you doing this to me? 888 00:56:47,929 --> 00:56:49,324 "Outstanding Agent Award, Lee Suk-gyu" 889 00:56:50,661 --> 00:56:53,595 Agent Lee Suk-gyu of ANSP. 890 00:57:02,942 --> 00:57:05,469 Good work. Is this your first time? 891 00:57:05,802 --> 00:57:06,770 This is the third time, sir. 892 00:57:06,870 --> 00:57:09,268 Drug trafficking network in Incheon ... 893 00:57:09,335 --> 00:57:10,834 frozen thanks to you. 894 00:57:10,901 --> 00:57:12,602 It's all thanks to my colleagues. 895 00:57:13,432 --> 00:57:13,832 Extraordinary. 896 00:57:14,599 --> 00:57:15,462 Thank you. 897 00:57:17,388 --> 00:57:19,251 We're going to eat beef together tonight. 898 00:57:20,382 --> 00:57:21,344 Applause. 899 00:57:36,522 --> 00:57:37,852 Do you know who this is? 900 00:57:38,585 --> 00:57:39,654 Who? 901 00:57:41,220 --> 00:57:42,351 You know who. 902 00:57:43,714 --> 00:57:44,680 Kim Tae-yeol. 903 00:57:44,748 --> 00:57:45,714 Kim Tae-yeol? 904 00:57:47,582 --> 00:57:48,578 From the National Student Council ... 905 00:57:50,778 --> 00:57:52,803 NCSR chairman? 906 00:57:52,904 --> 00:57:53,772 Right. 907 00:57:54,006 --> 00:57:56,864 The whole country is in chaos because of this one communist. 908 00:57:57,598 --> 00:58:00,156 He appears here and there, everywhere. 909 00:58:00,589 --> 00:58:03,342 Several teams from the Agency came out to arrest him. 910 00:58:03,410 --> 00:58:06,206 But they couldn't even get close to him. 911 00:58:11,064 --> 00:58:12,063 I'll catch it. 912 00:58:16,927 --> 00:58:17,962 Want to try it? 913 00:58:21,327 --> 00:58:24,682 "Trial At Noon Today" 914 00:58:25,183 --> 00:58:26,047 "Hwang Jung-ho" 915 00:58:26,114 --> 00:58:27,708 Lawyer, you can talk. 916 00:58:32,964 --> 00:58:36,024 This is the last letter that Yang Ki-heon wrote ... 917 00:58:36,091 --> 00:58:37,921 ... for her mother on June 11. 918 00:58:37,989 --> 00:58:38,821 "Prosecutor's Desk" 919 00:58:38,888 --> 00:58:40,484 The day before he died, ... 920 00:58:40,785 --> 00:58:41,384 ... the postmark is stamped ... 921 00:58:41,484 --> 00:58:43,112 ... from the Hanguk University post office. 922 00:58:43,113 --> 00:58:45,642 The letter implies suicide. 923 00:58:45,710 --> 00:58:46,740 Objection. 924 00:58:48,036 --> 00:58:51,700 Lawyers talk about assumptions, not facts. 925 00:58:51,834 --> 00:58:52,800 Be accepted. 926 00:58:53,904 --> 00:58:57,036 The letter was clearly proof that the late Yang Ki-heon had committed suicide ... 927 00:58:57,138 --> 00:58:59,728 ... of his own accord. 928 00:58:59,828 --> 00:59:00,889 Objection. 929 00:59:01,655 --> 00:59:04,447 Lawyers still make assumptions. 930 00:59:05,115 --> 00:59:06,179 Be accepted. 931 00:59:07,608 --> 00:59:09,306 I object, Your Majesty. 932 00:59:09,639 --> 00:59:11,909 This trial is too biased. 933 00:59:11,976 --> 00:59:14,972 Lawyer insulted court. 934 00:59:16,606 --> 00:59:18,303 Prosecutor Yoo and Your Highness, ... 935 00:59:18,370 --> 00:59:21,740 ... those of you who insulted the court by not admitting this evidence ... 936 00:59:21,807 --> 00:59:24,674 ... when it's too obvious. 937 00:59:24,774 --> 00:59:25,972 Listen, Lawyer. 938 00:59:26,471 --> 00:59:28,666 Pressing was unsuccessful in court. 939 00:59:29,801 --> 00:59:32,631 But that's what you do. 940 00:59:34,268 --> 00:59:35,265 Quiet. 941 00:59:35,864 --> 00:59:37,900 Lawyer, sit down. 942 00:59:38,664 --> 00:59:40,193 Or I will force you out. 943 00:59:51,141 --> 00:59:52,274 How wild. 944 00:59:52,806 --> 00:59:56,001 Yes, that brave lawyer ... 945 00:59:56,168 --> 00:59:58,262 ... is Choi Yeon-soo who passed the lawyer exam ... 946 00:59:58,397 --> 00:59:59,594 ... at the age of 20. 947 01:00:00,559 --> 01:00:01,818 Take a good look at him. 948 01:00:02,284 --> 01:00:05,183 We're here to see him, not Hwang Jung-ho. 949 01:00:05,718 --> 01:00:08,477 He says he's protecting Kim Tae-yeol. 950 01:00:11,634 --> 01:00:15,428 You might find something if you investigate. 951 01:00:21,150 --> 01:00:21,981 "Pengadilan" 952 01:00:22,681 --> 01:00:23,975 I will read the results. 953 01:00:25,174 --> 01:00:26,537 There is clear evidence of murder. 954 01:00:27,702 --> 01:00:29,601 The nature of evil is very strange, ... 955 01:00:30,200 --> 01:00:31,564 ... inhuman, ... 956 01:00:31,631 --> 01:00:33,296 ... and anti-social. 957 01:00:33,629 --> 01:00:35,665 However, he did not regret his sin. 958 01:00:36,264 --> 01:00:37,797 The Court has hereby attained ... 959 01:00:37,865 --> 01:00:39,265 ... the following decision. 960 01:00:40,662 --> 01:00:42,500 Hwang Jung-ho ... 961 01:00:43,300 --> 01:00:44,462 ... was sentenced to death. 962 01:00:46,265 --> 01:00:47,198 What are you doing? 963 01:00:47,333 --> 01:00:49,527 Death penalty? Your Honour. 964 01:00:49,660 --> 01:00:52,385 This is not your private slaughterhouse. 965 01:00:52,520 --> 01:00:54,449 Honourable! 966 01:00:54,616 --> 01:00:56,418 Let go of me! 967 01:00:56,552 --> 01:00:58,985 Honourable! 968 01:00:59,052 --> 01:01:01,216 Let go! You call this a court? 969 01:01:01,316 --> 01:01:03,450 Why do you bother holding a trial? 970 01:01:04,050 --> 01:01:05,050 That... 971 01:01:05,152 --> 01:01:06,416 How can he do this? 972 01:01:10,316 --> 01:01:12,713 How could a judge do something like that? 973 01:01:14,211 --> 01:01:16,077 I can't believe this. 974 01:01:27,034 --> 01:01:28,731 Today sucks again. 975 01:01:28,765 --> 01:01:30,299 Your guess is wrong. 976 01:01:31,267 --> 01:01:32,096 There he is. 977 01:01:32,232 --> 01:01:33,266 Where? 978 01:01:34,331 --> 01:01:35,298 Let me see. 979 01:01:35,932 --> 01:01:37,530 Jeez. Where? 980 01:01:38,667 --> 01:01:40,238 From the flag on the front row ... 981 01:01:40,306 --> 01:01:41,141 Yes. 982 01:01:41,243 --> 01:01:42,245 Third from the left. 983 01:01:42,346 --> 01:01:44,740 He didn't even cover his face. 984 01:01:48,543 --> 01:01:49,711 How dare you. 985 01:01:50,278 --> 01:01:52,139 "University Hanguk" 986 01:01:52,508 --> 01:01:54,104 "For democracy" 987 01:02:05,771 --> 01:02:07,663 "No more dictatorships!" 988 01:02:15,333 --> 01:02:17,406 Ready, shoot. 989 01:03:59,025 --> 01:04:01,386 Gosh, Miss. Choi. 990 01:04:01,453 --> 01:04:02,519 Kang Choong-mo? 991 01:04:02,621 --> 01:04:04,416 Long time no see. 992 01:04:04,517 --> 01:04:05,943 Been a long time. 993 01:04:06,043 --> 01:04:07,805 Since Seung-mi's first birthday party. 994 01:04:07,839 --> 01:04:09,334 Right. 995 01:04:09,666 --> 01:04:11,796 Right. Congratulations on becoming Senior Secretary for Civil Affairs. 996 01:04:11,865 --> 01:04:14,800 Jeez, isn't it too late? 997 01:04:14,834 --> 01:04:17,298 Sorry, I'm too busy. 998 01:04:17,365 --> 01:04:19,465 No, I have to apologize. 999 01:04:19,601 --> 01:04:20,964 Acting for politics, ... 1000 01:04:21,066 --> 01:04:22,661 ..I ignore our friendship. 1001 01:04:24,827 --> 01:04:26,624 What are you doing here, by the way? 1002 01:04:26,692 --> 01:04:29,186 To see Mr. Hwang and so on. 1003 01:04:29,620 --> 01:04:31,047 - Really? - Come in. 1004 01:04:45,348 --> 01:04:47,343 Long time no see. Lee Suk-gyu. 1005 01:04:47,810 --> 01:04:50,274 Gosh, you're arrogant. 1006 01:04:51,339 --> 01:04:52,768 You haven't changed. 1007 01:04:53,473 --> 01:04:54,806 Looks good. 1008 01:04:55,108 --> 01:04:56,638 You're improving your life ... 1009 01:04:56,672 --> 01:04:58,536 ... by finding a girl worthy of marriage. 1010 01:04:59,204 --> 01:05:00,239 What are you trying to do? 1011 01:05:00,306 --> 01:05:02,503 You make me angry. 1012 01:05:03,001 --> 01:05:04,997 We never forget you. 1013 01:05:05,098 --> 01:05:06,163 I think you forgot about us. 1014 01:05:07,890 --> 01:05:09,320 Even so,... 1015 01:05:09,723 --> 01:05:12,288 ... they still think you're one of us. 1016 01:05:12,356 --> 01:05:14,151 Do not be stupid. It ended decades ago. 1017 01:05:14,219 --> 01:05:16,851 Then why are you still living as Han Jung-hyun? 1018 01:05:19,323 --> 01:05:20,985 You know who made it possible ... 1019 01:05:21,052 --> 01:05:23,648 ... you enjoy the luxury of your enhanced life. 1020 01:05:24,181 --> 01:05:25,147 Enough. 1021 01:05:27,979 --> 01:05:30,239 Look at the weather. 1022 01:05:32,298 --> 01:05:35,694 The storm is coming soon. 1023 01:05:45,848 --> 01:05:47,517 Your vacation is over, ... 1024 01:05:47,617 --> 01:05:48,746 ... Lee Suk-gyu. 1025 01:06:00,645 --> 01:06:03,441 Thankfully his sentence was suspended. 1026 01:06:05,468 --> 01:06:06,532 Nice work. 1027 01:06:07,894 --> 01:06:09,187 Do not hesitate. 1028 01:06:09,922 --> 01:06:11,626 There is a retrial to take place. 1029 01:06:11,859 --> 01:06:14,320 Still, he can go out into the world. 1030 01:06:16,987 --> 01:06:18,022 Yeon-soo. 1031 01:06:18,724 --> 01:06:19,721 Come over here for a moment. 1032 01:06:33,178 --> 01:06:34,873 What exactly brought you here? 1033 01:06:36,877 --> 01:06:38,009 Asking for your help. 1034 01:06:39,005 --> 01:06:40,007 Help? 1035 01:06:41,370 --> 01:06:43,830 They want you back, Lee Suk-gyu. 1036 01:06:43,897 --> 01:06:44,797 Go. 1037 01:06:45,695 --> 01:06:47,022 Seasonal adalah ... 1038 01:06:47,487 --> 01:06:49,218 ... stop this guy. 1039 01:06:50,288 --> 01:06:52,484 Here, take a look. 1040 01:07:03,117 --> 01:07:04,711 Pengacara Choi Yeon-soo. 1041 01:07:07,175 --> 01:07:08,902 You were nominated ... 1042 01:07:09,003 --> 01:07:10,300 ... as the CIO Director. 1043 01:07:13,461 --> 01:07:14,492 What? 1044 01:07:14,760 --> 01:07:16,986 CIO Director. 1045 01:07:18,184 --> 01:07:20,556 Corruption Investigation Office for High Officials. 1046 01:07:35,616 --> 01:07:36,948 "Nama: Choi Yeon-soo" 1047 01:07:48,181 --> 01:07:48,979 "Analysis Regarding the Nomination of the CIO Director" 1048 01:08:07,557 --> 01:08:08,856 Welcome back,... 1049 01:08:09,489 --> 01:08:10,452 ... Lee Suk-gyu. 1050 01:08:43,275 --> 01:08:49,050 - Drafeir - 1051 01:08:49,681 --> 01:08:52,009 This will really help to prevent ... 1052 01:08:52,109 --> 01:08:53,804 ... other aggrieved people in this country. 1053 01:08:54,267 --> 01:08:56,327 The country that you, Tae-yeol, ... 1054 01:08:56,429 --> 01:08:59,022 - ... and I dreamed. - Stop the killing! 1055 01:08:59,089 --> 01:09:02,249 He's not the type to kill himself like this. 1056 01:09:02,583 --> 01:09:04,912 I have some questions about Cha Min-ho's case. 1057 01:09:06,050 --> 01:09:08,110 Why did you kill yourself? 1058 01:09:08,805 --> 01:09:10,442 That means the Agency is acting. 1059 01:09:10,712 --> 01:09:12,651 Choi Yeon-soo could be in danger. 1060 01:09:13,052 --> 01:09:14,510 If you mess with Yeon-soo, ... 1061 01:09:14,577 --> 01:09:15,637 ... I won't be silent. 1062 01:09:16,070 --> 01:09:17,504 Jeez. 1063 01:09:17,604 --> 01:09:19,269 You think you can survive this? 1064 01:09:19,369 --> 01:09:21,195 You know who we are! 1065 01:09:21,219 --> 01:09:22,996 I... 1066 01:09:22,997 --> 01:09:25,361 ... wants you to take the job.73591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.