Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:20,590 --> 00:03:24,040
- There seems to be some
activity in the American camp.
2
00:03:24,040 --> 00:03:26,290
- Their ice cream shipment
must have arrived.
3
00:03:28,560 --> 00:03:30,720
- They might attempt an advance.
4
00:03:30,720 --> 00:03:32,160
- At full moon?
5
00:03:32,160 --> 00:03:35,453
- The Americans are not very
bright, is your unit ready?
6
00:03:36,560 --> 00:03:39,890
- My Wolves are always
ready and always hungry.
7
00:03:39,890 --> 00:03:42,653
- The key to our strategy is M battery,
8
00:03:43,730 --> 00:03:47,213
you and your wolves must
protect those guns, understand?
9
00:03:48,456 --> 00:03:50,713
- Heir Huber it's as good as done.
10
00:04:04,360 --> 00:04:06,820
- Alright Major, what about these guns,
11
00:04:06,820 --> 00:04:08,670
what about this M battery of there's?
12
00:04:10,450 --> 00:04:12,800
They control the entire sector,
13
00:04:12,800 --> 00:04:15,103
they're the key to the
whole damn situation.
14
00:04:16,100 --> 00:04:18,300
We get them out of their tonight,
15
00:04:18,300 --> 00:04:20,700
or the tank advance
and the whole operation
16
00:04:20,700 --> 00:04:22,213
Red Devil will be called off.
17
00:04:23,210 --> 00:04:25,640
And I'm not prepared for
one minute to do that.
18
00:04:25,640 --> 00:04:28,210
- I know General, I have
a unit of commando's,
19
00:04:28,210 --> 00:04:30,313
demolition experts, they're ready.
20
00:04:31,470 --> 00:04:33,970
This is what we've mapped out for them.
21
00:04:33,970 --> 00:04:37,560
They'll drop here, at
the oasis, Sikh Faisal
22
00:04:37,560 --> 00:04:39,600
our ally will meet them.
23
00:04:39,600 --> 00:04:41,580
The unit will split into two squads,
24
00:04:41,580 --> 00:04:43,400
the first will lay mines along this line
25
00:04:43,400 --> 00:04:46,220
in case there are any
German patrols in the area.
26
00:04:46,220 --> 00:04:50,490
This first squad will then
move back into these ruins
27
00:04:50,490 --> 00:04:53,290
behind the oasis,
they'll act as rear cover
28
00:04:53,290 --> 00:04:56,450
for the second squad, the demolition team,
29
00:04:56,450 --> 00:04:58,280
which will be guided by Sheik Faisal
30
00:04:58,280 --> 00:05:02,140
from the drop point, past these ruins
31
00:05:03,180 --> 00:05:06,543
and up these hills, along the plateau,
32
00:05:07,750 --> 00:05:09,700
right to the precipice.
33
00:05:09,700 --> 00:05:12,290
They'll lower one man
to place the charges,
34
00:05:12,290 --> 00:05:13,750
haul him up, cold.
35
00:05:13,750 --> 00:05:15,880
It's as tough a way to get to those guns
36
00:05:15,880 --> 00:05:18,370
as you could find but it's the only way.
37
00:05:18,370 --> 00:05:19,813
Any other approach is --
38
00:05:19,813 --> 00:05:22,043
Away back over the plateau down the hills.
39
00:05:22,043 --> 00:05:25,510
Pretty much the same way
they came and rendezvous
40
00:05:25,510 --> 00:05:26,360
with squad --
41
00:05:27,817 --> 00:05:30,607
for the main force.
There they'll all join up
42
00:05:30,607 --> 00:05:32,283
for the general attack at dawn.
43
00:05:33,370 --> 00:05:34,250
- Who's in charge?
44
00:05:34,250 --> 00:05:35,980
- It's George Vincent.
45
00:05:35,980 --> 00:05:37,553
- Good, get them going.
46
00:05:56,670 --> 00:05:58,447
- Hey Sarge, Captain wants yah.
47
00:06:02,290 --> 00:06:03,620
- Another 20 minutes Kelp.
48
00:06:03,620 --> 00:06:04,453
- Yes sir.
49
00:06:04,453 --> 00:06:06,830
- I want the men on the
firing range at 1500 hours.
50
00:06:06,830 --> 00:06:07,663
- Alright sir.
51
00:06:08,625 --> 00:06:11,020
- Captain Vincent, the Major
wants you at the CP now.
52
00:06:11,020 --> 00:06:13,207
- Got it, alright take over Kelp.
53
00:06:13,207 --> 00:06:15,630
- Yes sir.
Captain I hope it's a mission
54
00:06:15,630 --> 00:06:18,071
the men are getting a little restless.
55
00:06:18,071 --> 00:06:18,904
- Yeah.
56
00:06:47,400 --> 00:06:50,090
- Our tanks must advance by 0300 hours.
57
00:06:50,090 --> 00:06:52,860
Can you knock out that battery by then?
58
00:06:52,860 --> 00:06:54,000
- Full moon.
59
00:06:54,000 --> 00:06:55,510
- That's why we move tonight,
60
00:06:55,510 --> 00:06:57,210
the Germans won't be expecting us.
61
00:07:00,850 --> 00:07:02,010
- Where's the drop?
62
00:07:02,010 --> 00:07:03,450
- Here south of the battery hill
63
00:07:03,450 --> 00:07:04,800
there are these old ruins.
64
00:07:04,800 --> 00:07:07,510
You'll come down beside
them, in case your spotted
65
00:07:07,510 --> 00:07:09,350
you'll have some protection.
66
00:07:09,350 --> 00:07:11,890
- We've contacted our friend Sheik Faisal,
67
00:07:11,890 --> 00:07:13,260
he'll try and meet you at the drop point
68
00:07:13,260 --> 00:07:14,570
and head you in the right direction/
69
00:07:14,570 --> 00:07:17,283
- The code name for your
operation is Red Devil.
70
00:07:18,400 --> 00:07:21,503
Good luck.
- Yeah.
71
00:07:31,620 --> 00:07:34,700
- Sergeant, I'm worried.
- Impossible.
72
00:07:34,700 --> 00:07:36,290
- Why impossible?
73
00:07:36,290 --> 00:07:39,840
- For worrying you need a
brain which you don't have.
74
00:07:39,840 --> 00:07:41,240
- What's worrying you Steve?
75
00:07:41,240 --> 00:07:44,890
- We've gotta ride camels, boy
I don't want no part of it.
76
00:07:44,890 --> 00:07:47,768
Do you know what camels can do to you.
77
00:08:23,216 --> 00:08:25,299
- Alright men this is it.
78
00:09:11,350 --> 00:09:13,820
- Wolf to Minchen, Wolf to Minchen.
79
00:09:13,820 --> 00:09:15,330
- This is Minchen come in.
80
00:09:15,330 --> 00:09:17,330
- Americans have landed, paratroops near
81
00:09:17,330 --> 00:09:20,670
M battery, wall M, suggest scout plane,
82
00:09:20,670 --> 00:09:22,460
check on American movements.
83
00:09:22,460 --> 00:09:25,806
We are ready to advance, over and out.
84
00:10:04,572 --> 00:10:06,739
- Hold it they're with us.
85
00:10:10,550 --> 00:10:12,450
- Which one of you is Captain Vincent?
86
00:10:14,195 --> 00:10:15,028
- I am.
87
00:10:21,010 --> 00:10:22,393
- You must hurry, listen,
88
00:10:25,950 --> 00:10:28,373
German scouts, very dangerous.
89
00:10:43,821 --> 00:10:47,654
- Kolowsky, Abrams you're
needed come with me.
90
00:10:48,585 --> 00:10:51,220
The rest of you men will stay with Kelp,
91
00:10:51,220 --> 00:10:53,030
you've gotta stop those
Germans at the ruins.
92
00:10:53,030 --> 00:10:54,760
- Where do we meet?
93
00:10:54,760 --> 00:10:57,160
- If we make it, we'll
meet you before daylight.
94
00:10:58,620 --> 00:10:59,453
- Come on boys.
95
00:12:00,928 --> 00:12:02,013
- The batteries over there.
96
00:12:06,380 --> 00:12:09,160
Keep to the right of the
dune, and take the gully below
97
00:12:09,160 --> 00:12:11,510
it will lead you to the
south side of the hill.
98
00:12:12,450 --> 00:12:14,250
The climb is very steep but the Germans
99
00:12:14,250 --> 00:12:16,200
will not be looking for you there.
100
00:12:16,200 --> 00:12:17,783
Allah prosper your journey sir.
101
00:12:40,080 --> 00:12:42,313
- There's a patrol comin',
come on you guys, come on.
102
00:13:01,340 --> 00:13:04,210
- We shall proceed on a
line towards the ruins
103
00:13:04,210 --> 00:13:05,577
watch for my signal.
104
00:13:41,878 --> 00:13:43,945
- They're all dead sir.
105
00:13:43,945 --> 00:13:46,028
- Alright, we'll move on.
106
00:13:58,168 --> 00:13:59,335
- Hurry it up.
107
00:14:06,163 --> 00:14:07,080
Take cover.
108
00:14:44,440 --> 00:14:46,747
- Get around behind them I'll cover you.
109
00:15:01,320 --> 00:15:02,320
- Watch out.
110
00:15:07,957 --> 00:15:09,053
- Son of a bitch.
111
00:15:14,320 --> 00:15:15,560
- What's the matter you tired of livin'?
112
00:15:15,560 --> 00:15:17,523
- No captain, just tired.
113
00:15:26,397 --> 00:15:28,073
- Get their cars, that way.
114
00:15:51,240 --> 00:15:52,390
- They caught the cars.
115
00:16:10,903 --> 00:16:12,533
- Send this message urgent.
116
00:16:16,360 --> 00:16:18,490
- Headquarters to Alpha tank command,
117
00:16:18,490 --> 00:16:20,990
proceed with operation Red Devil,
118
00:16:20,990 --> 00:16:23,213
proceed with Operation Red Devil.
119
00:17:01,718 --> 00:17:03,550
- Yah, American tanks, hundreds of them
120
00:17:03,550 --> 00:17:08,267
advancing to our lines,
grid coordinates 212466.
121
00:17:10,900 --> 00:17:13,350
- Get those map coordinates
to battery M at once.
122
00:17:17,940 --> 00:17:20,790
Alert all units, stealth
panzers to move at once
123
00:17:20,790 --> 00:17:22,320
to the fort in support.
124
00:17:26,579 --> 00:17:30,496
- Yes, yes, understood,
repeat bearing, 212466.
125
00:18:45,902 --> 00:18:46,735
- Fire.
126
00:19:42,480 --> 00:19:43,543
- Wilco and out.
127
00:19:44,400 --> 00:19:46,630
All tank units are
waiting on the perimeter
128
00:19:46,630 --> 00:19:48,800
outside the German gun batteries maximum
129
00:19:48,800 --> 00:19:52,350
range of fire, they're
awaiting order to advance.
130
00:19:52,350 --> 00:19:53,183
That's all.
131
00:19:55,240 --> 00:19:56,073
- Nothing new.
132
00:19:56,073 --> 00:19:58,190
- No sir, nothing, the
plane came back sir.
133
00:19:58,190 --> 00:20:00,630
The pilot says the drop
went off without a hitch.
134
00:20:00,630 --> 00:20:02,480
- Why can't we make radio contact?
135
00:20:02,480 --> 00:20:04,420
- Too risky, might give the game away.
136
00:20:04,420 --> 00:20:06,280
If Vincent doesn't come
through in 30 minutes
137
00:20:06,280 --> 00:20:07,880
we'll have to cancel our attack.
138
00:20:27,500 --> 00:20:30,620
- All enemy units are
halted out of range, 226571.
139
00:21:19,755 --> 00:21:21,395
- I think we got them all Herr Hauptmann.
140
00:21:21,395 --> 00:21:26,395
- Good.
141
00:21:44,410 --> 00:21:46,395
- Keep trying, same grid bearing.
142
00:21:46,395 --> 00:21:49,094
At least we'll keep them warm tonight.
143
00:23:50,125 --> 00:23:51,925
- They're brave men these Americans.
144
00:23:53,010 --> 00:23:55,120
But let's see the color of their blood
145
00:23:55,120 --> 00:23:56,940
when they face the Wolves.
146
00:23:56,940 --> 00:23:59,670
- Order a full scale attack, those Germans
147
00:23:59,670 --> 00:24:01,280
are going to find our tanks breezing
148
00:24:01,280 --> 00:24:02,873
up their alley by sun-up.
149
00:24:27,351 --> 00:24:29,060
Idiot
deploy your armed units
150
00:24:29,060 --> 00:24:31,360
and your armed forces for counter attach.
151
00:24:31,360 --> 00:24:32,750
- Immediately Herr General.
152
00:25:38,143 --> 00:25:39,476
- Poor bastards.
153
00:25:52,798 --> 00:25:54,703
- Well what do you know,
Kelp outfoxed the krauts.
154
00:26:09,067 --> 00:26:10,400
- Kelp get down.
155
00:26:11,957 --> 00:26:14,374
- Ah, I'm okay, it's nothing.
156
00:26:20,317 --> 00:26:23,067
- Let's get the hell out of here.
157
00:28:59,948 --> 00:29:00,781
- Move.
158
00:29:04,418 --> 00:29:05,782
- There's a cave over there,
159
00:29:05,782 --> 00:29:09,032
we've got to get under cover, let's go.
160
00:30:09,245 --> 00:30:10,412
- To the cave.
161
00:30:24,424 --> 00:30:26,591
- We're in the cross fire.
162
00:30:43,733 --> 00:30:47,650
- You're out of danger,
you're in the cave sir.
163
00:30:53,080 --> 00:30:54,580
- What?
- You're in the cave.
164
00:30:55,960 --> 00:31:00,960
Where's our gun, where is it?
165
00:31:01,110 --> 00:31:02,510
- We had to leave it behind.
166
00:31:07,800 --> 00:31:09,973
- They'll blow us to bits
if we don't find cover.
167
00:31:13,184 --> 00:31:15,440
- I'll be able to look after myself,
168
00:31:15,440 --> 00:31:18,513
while you go and get it, go.
169
00:31:24,170 --> 00:31:25,968
- We'll make for that cave Kelp.
170
00:31:25,968 --> 00:31:27,718
Move, move, let's go!
171
00:32:10,750 --> 00:32:12,667
- Take it easy men.
- Easy now.
172
00:32:32,500 --> 00:32:33,333
- Don't move.
173
00:32:39,917 --> 00:32:44,070
- It seems Captain, the
last round is ours huh.
174
00:32:44,070 --> 00:32:46,020
Now would you and your men kindly face me
175
00:32:46,020 --> 00:32:49,593
and put your hands up, so
that my men can disarm you.
176
00:32:50,530 --> 00:32:53,193
Ready, remove arms,
knives, whatever they have.
177
00:33:10,043 --> 00:33:15,043
- Hey, hey.
178
00:33:16,110 --> 00:33:17,619
- One of my men is hurt out there.
179
00:33:17,619 --> 00:33:21,033
- My dear Captain, George Vincent is it,
180
00:33:22,972 --> 00:33:24,523
permit me to introduce myself,
181
00:33:25,430 --> 00:33:27,260
I'm Captain Heinrich Meinike.
182
00:33:29,000 --> 00:33:30,650
You gave us quite a chase last night.
183
00:33:30,650 --> 00:33:33,250
- I said one of my men was hurt out there.
184
00:33:33,250 --> 00:33:34,083
- Where?
185
00:33:35,060 --> 00:33:36,727
- Outside the entrance.
186
00:33:55,342 --> 00:33:56,425
- Help, help!
187
00:34:03,553 --> 00:34:05,584
- We've lost the battery.
- Yah Herr Hauptmann
188
00:34:05,584 --> 00:34:07,234
- The Americans control the area.
189
00:34:08,143 --> 00:34:08,976
- Yah, Herr Hauptmann.
190
00:34:08,976 --> 00:34:09,809
- You know nothing, understand?
191
00:34:09,809 --> 00:34:12,323
- Yah Herr Hauptmann, no
Herr Hauptmann, yes sir.
192
00:34:14,320 --> 00:34:18,000
- Captain Vincent, your
man is lying in the sand
193
00:34:18,000 --> 00:34:21,833
100 feet from the entrance,
I believe he's still alive.
194
00:34:22,780 --> 00:34:24,430
- I'd like permission to get him.
195
00:34:26,333 --> 00:34:28,460
- Do I have your word,
and the word of your men
196
00:34:28,460 --> 00:34:30,460
that you will not try to escape Captain?
197
00:34:39,026 --> 00:34:41,200
- Help Captain.
198
00:34:41,200 --> 00:34:42,673
- You've got ours Captain.
199
00:34:47,790 --> 00:34:48,680
- You have it.
200
00:34:50,858 --> 00:34:52,441
- Gefraiter?
- Sir.
201
00:34:54,030 --> 00:34:55,490
- Help the Captain and his sergeant
202
00:34:55,490 --> 00:34:57,210
bring back the wounded American.
203
00:34:57,210 --> 00:34:58,043
- Yes sir.
204
00:35:02,370 --> 00:35:03,203
- There he is.
205
00:35:49,540 --> 00:35:52,710
- Muller, first aid kit,
Willy get a fire going fast.
206
00:35:52,710 --> 00:35:56,660
Kelp, get the water, Yunini cut off
207
00:35:56,660 --> 00:35:57,760
a piece of your shirt.
208
00:36:02,790 --> 00:36:05,200
- Do I have to be
209
00:36:05,200 --> 00:36:07,590
an American to get any attention,
210
00:36:07,590 --> 00:36:10,243
or do I sit here and bleed to death.
211
00:36:11,880 --> 00:36:14,780
- You make so much noise
because you're not hurt bad.
212
00:36:14,780 --> 00:36:16,673
Take off your shoes
and pull up your pants.
213
00:36:16,673 --> 00:36:20,090
- Take off my shoe, what do
you mean take off my shoe?
214
00:36:20,090 --> 00:36:21,460
I can't risk taking off my shoe
215
00:36:21,460 --> 00:36:23,373
in case my foot falls off with it.
216
00:37:14,742 --> 00:37:17,287
- What's the matter?
217
00:37:17,287 --> 00:37:19,749
- Nothing, I forgot about my arm.
218
00:37:19,749 --> 00:37:21,249
- Get the aid kit.
219
00:37:51,210 --> 00:37:54,103
- This is, how do the English put it,
220
00:37:55,130 --> 00:37:57,630
keeping coals of fire with
the head of your enemy.
221
00:38:00,370 --> 00:38:01,703
Do you enjoy war Captain?
222
00:38:05,200 --> 00:38:07,453
- Does anybody?
- Of course.
223
00:38:08,460 --> 00:38:10,233
The manufacturers of ammunition,
224
00:38:11,230 --> 00:38:13,003
politicians hungry for power,
225
00:38:14,260 --> 00:38:18,033
adventurers, thugs, many enjoy war.
226
00:38:18,870 --> 00:38:20,030
- Do you?
227
00:38:20,030 --> 00:38:21,950
- A bite of bitter as the English say,
228
00:38:21,950 --> 00:38:23,300
it was my question Captain.
229
00:38:25,210 --> 00:38:29,500
- I was teaching, I could have continued,
230
00:38:29,500 --> 00:38:32,640
stayed out of the war but after the Japs
231
00:38:32,640 --> 00:38:35,680
bombed Pearl Harbor I figure
if you don't fight back
232
00:38:35,680 --> 00:38:38,480
when your homes being attacked
you're not much of a man.
233
00:38:43,550 --> 00:38:44,383
How 'bout you?
234
00:38:46,370 --> 00:38:49,370
- For us this war's a matter
of honor for the German people.
235
00:38:50,800 --> 00:38:52,987
Righting the wrongs of the first war,
236
00:38:54,510 --> 00:38:56,203
bringing a new order to Europe.
237
00:38:57,880 --> 00:38:59,620
This is our great struggle
against the anarchy
238
00:38:59,620 --> 00:39:01,920
of communism, you know
that Captain don't you.
239
00:39:02,850 --> 00:39:04,960
I went from the Hitler
Youth to the Wehrmacht.
240
00:39:04,960 --> 00:39:08,940
From Austria to Africa,
and I believed in it,
241
00:39:08,940 --> 00:39:09,890
every moment of it.
242
00:39:13,010 --> 00:39:17,897
Here now talking to you,
my enemy, I made a mistake.
243
00:39:19,140 --> 00:39:24,140
I've been disciplined to
that, then I begin to wonder.
244
00:39:28,555 --> 00:39:29,388
- Captain!
Captain!
245
00:39:34,770 --> 00:39:37,270
- Take it easy Pete
you're gonna be alright.
246
00:39:37,270 --> 00:39:41,223
- You know I won't, I
can't stand it Captain,
247
00:39:43,200 --> 00:39:46,563
pains too much, I'll never make it.
248
00:39:47,420 --> 00:39:48,970
- We'll have you to a doctor first thing
249
00:39:48,970 --> 00:39:52,130
in the morning Pete,
you'll be as good as new.
250
00:39:52,130 --> 00:39:53,983
- Put me out of my misery Captain.
251
00:39:55,440 --> 00:40:00,440
I'll go mad, finish me off
Captain, finish me I beg you.
252
00:40:09,010 --> 00:40:10,510
- Damn it to hell.
253
00:40:13,301 --> 00:40:14,301
You've got the guns.
254
00:40:16,250 --> 00:40:18,850
- You don't think much of
us Germans do you Captain?
255
00:40:22,405 --> 00:40:23,743
Vent.
256
00:40:26,143 --> 00:40:28,090
The wounded American is dying,
257
00:40:28,090 --> 00:40:31,477
he asked to put out of
his misery, shoot him.
258
00:40:56,640 --> 00:40:57,847
- I can't do it sir.
259
00:40:59,774 --> 00:41:01,441
- Soldier.
Sergeant.
260
00:41:30,036 --> 00:41:31,703
- Call them all out.
261
00:41:45,032 --> 00:41:46,365
- Everybody out.
262
00:42:00,955 --> 00:42:03,180
- We'll have to make a run for it,
263
00:42:03,180 --> 00:42:05,430
we have no food, very little water,
264
00:42:05,430 --> 00:42:06,623
conserve what we have.
265
00:42:08,210 --> 00:42:09,970
- Where we heading?
266
00:42:09,970 --> 00:42:12,410
- Frankly Captain I'm not sure.
267
00:42:12,410 --> 00:42:14,760
We make for where our
units were yesterday,
268
00:42:14,760 --> 00:42:16,423
your people could be there today.
269
00:42:17,420 --> 00:42:19,910
- You're taking a hell of a gamble,
270
00:42:19,910 --> 00:42:23,170
sandstorm coming up, no compass.
271
00:42:23,170 --> 00:42:24,633
- Yes, a very great gamble,
272
00:42:25,620 --> 00:42:29,150
the alternative seems to be to
stay here and die of thirst.
273
00:42:29,150 --> 00:42:31,100
I'm sure you have no objection Captain.
274
00:42:38,233 --> 00:42:40,150
- You've got the votes.
275
00:42:43,272 --> 00:42:44,320
- Think you can make it?
276
00:42:44,320 --> 00:42:46,540
- I'm okay Captain, gangrene has set in,
277
00:42:46,540 --> 00:42:47,963
but what's the difference.
278
00:44:17,807 --> 00:44:22,807
- You fool, put that away,
I'll tell you when to drink.
279
00:45:33,700 --> 00:45:37,863
- We're lost.
- I know.
280
00:45:40,220 --> 00:45:41,053
- Any ideas?
281
00:45:47,290 --> 00:45:51,400
- Get rid of our guns,
ammunition, strip down.
282
00:45:51,400 --> 00:45:55,200
What good are they now, only a burden.
283
00:45:55,200 --> 00:45:56,033
- Right.
284
00:46:00,010 --> 00:46:01,660
- I must remind you Captain,
285
00:46:01,660 --> 00:46:03,660
you and your men are still my prisoners.
286
00:46:04,570 --> 00:46:06,073
- Prisoners and their captors.
287
00:46:08,527 --> 00:46:11,930
What difference does it
make, Germans, Americans,
288
00:46:11,930 --> 00:46:14,763
we're all the same now.
289
00:46:17,882 --> 00:46:20,070
- Throw away your guns and ammunition,
290
00:46:20,070 --> 00:46:22,343
everything you can, we carry nothing.
291
00:46:25,740 --> 00:46:27,140
At least that way we can go.
292
00:46:29,550 --> 00:46:31,113
- Alright let's move on.
293
00:47:31,630 --> 00:47:33,023
- We'll rest over there.
294
00:47:34,236 --> 00:47:36,783
Come on now you can make it,
295
00:47:36,783 --> 00:47:38,733
you'll have time to rest by that truck.
296
00:48:51,420 --> 00:48:54,393
- I'm reminded of a beach in Maine,
297
00:49:00,270 --> 00:49:01,777
- There's a lake at Passau.
298
00:49:06,885 --> 00:49:09,635
- Must be going out of our heads.
299
00:49:25,600 --> 00:49:27,720
- Herr Hauptmann, Herr Hauptmann!
300
00:49:27,720 --> 00:49:30,673
Look.
- Stop, wait.
301
00:49:32,086 --> 00:49:33,330
- I'll see what it is sir.
302
00:49:33,330 --> 00:49:36,460
- Stop you fool, that's the mine field.
303
00:49:36,460 --> 00:49:37,293
Stop!
304
00:49:55,310 --> 00:49:57,410
- I have a map of your minefields Captain,
305
00:49:58,380 --> 00:49:59,423
American efficiency.
306
00:50:04,930 --> 00:50:05,763
What the hell?
307
00:50:05,763 --> 00:50:06,596
- It's a false map.
308
00:50:09,100 --> 00:50:12,660
Leave it Captain, it's
a false one we planted
309
00:50:12,660 --> 00:50:13,610
for you to pick up.
310
00:50:14,648 --> 00:50:15,630
- Herr Hauptmann?
- Yeah.
311
00:50:15,630 --> 00:50:18,453
- I know these mine fields,
they work in tribes.
312
00:50:19,600 --> 00:50:22,710
Three mines each time,
take the shoes off one
313
00:50:22,710 --> 00:50:25,757
the others won't work, not difficult sir.
314
00:50:30,820 --> 00:50:33,370
- If you know what you're
doing, if you don't.
315
00:50:34,757 --> 00:50:36,880
- Herr Hauptmann, the men in your company
316
00:50:36,880 --> 00:50:39,147
always know what they're doing,
317
00:50:39,147 --> 00:50:42,147
and if they don't they try it anyway.
318
00:51:56,287 --> 00:51:57,870
- Good, good, good.
319
00:52:03,523 --> 00:52:05,333
- Is it the key mine?
320
00:52:06,643 --> 00:52:08,497
- That, that we find out.
321
00:52:57,647 --> 00:53:00,564
- There, there's your triangle sir.
322
00:53:02,824 --> 00:53:04,407
You'll make it now.
323
00:54:14,916 --> 00:54:16,423
- My countrymen, my countrymen.
324
00:54:24,160 --> 00:54:29,160
- You hit the jackpot, Buehler
was right, you made it.
325
00:54:32,680 --> 00:54:33,940
- What do I do with you?
326
00:54:33,940 --> 00:54:35,970
- No problem, if your men are there
327
00:54:35,970 --> 00:54:39,563
then my men must be in that direction,
328
00:54:40,570 --> 00:54:41,820
a patrol will pick us up.
329
00:54:45,570 --> 00:54:47,120
- What do I do with myself now,
330
00:54:48,980 --> 00:54:53,063
we dragged through hell to find my people.
331
00:54:54,230 --> 00:54:59,200
We find them, and I'm
afraid to go to them.
332
00:55:01,520 --> 00:55:05,830
I was trained to kill, to kill any man
333
00:55:05,830 --> 00:55:09,920
who wears that uniform,
with everything in me
334
00:55:09,920 --> 00:55:14,233
I believe that, you are my prisoners.
335
00:55:21,040 --> 00:55:22,263
- Yeah, we sure are.
336
00:55:26,800 --> 00:55:30,663
- Go away, I don't want to see your faces,
337
00:55:31,830 --> 00:55:35,813
American pigs, why did you help me?
338
00:55:37,400 --> 00:55:38,437
Why did I help you?
339
00:55:39,388 --> 00:55:42,150
- I'll see yah fella, in Berlin.
340
00:55:42,150 --> 00:55:43,650
- I'll meet you again Captain.
341
00:55:44,730 --> 00:55:46,143
- Not in this war buddy.
342
00:55:48,400 --> 00:55:51,663
- And I'll kill you, for
what you killed in me.
343
00:56:07,750 --> 00:56:09,130
- What now Captain?
344
00:56:09,130 --> 00:56:10,080
- We'll head north.
345
00:56:11,610 --> 00:56:12,800
- Why north?
346
00:56:12,800 --> 00:56:14,630
- That's the way to Berlin soldier.
347
00:57:54,748 --> 00:57:56,100
- Herr Major, an English aircraft
348
00:57:56,100 --> 00:57:57,525
was shot down near Strasbourg.
349
00:57:57,525 --> 00:58:01,603
- Come to my office.
350
00:58:05,200 --> 00:58:09,000
- Muller, a Wehrmacht officer should know
351
00:58:09,000 --> 00:58:11,010
that information of this nature is not
352
00:58:11,010 --> 00:58:13,440
for the ears of everybody and anybody.
353
00:58:13,440 --> 00:58:15,810
- Yah, Herr Major, I'm sorry sir.
354
00:58:15,810 --> 00:58:17,430
- Very well, now what is it?
355
00:58:17,430 --> 00:58:19,943
- This message just came
in from headquarters sir.
356
00:58:21,820 --> 00:58:23,480
- Read it.
357
00:58:23,480 --> 00:58:25,900
- An English bomber was
shot down last night
358
00:58:25,900 --> 00:58:28,270
over Colmar, the crew was captured.
359
00:58:28,270 --> 00:58:30,030
A full interrogation is ordered,
360
00:58:30,030 --> 00:58:31,570
since our intelligence reports
361
00:58:31,570 --> 00:58:33,060
that one of the prisoners is a Colonel
362
00:58:33,060 --> 00:58:34,770
with the Allied High
Command, not an airman,
363
00:58:34,770 --> 00:58:37,780
and known to possess highly
classified information.
364
00:58:37,780 --> 00:58:40,279
Major Heimlich Meinike is
assigned responsibility
365
00:58:40,279 --> 00:58:41,893
for said interrogation.
366
00:58:44,090 --> 00:58:45,310
- Where are the prisoners now?
367
00:58:45,310 --> 00:58:48,472
- On their way sir, by
truck with an escort.
368
00:59:23,616 --> 00:59:26,247
- There's a shelter down
the road, let's halt.
369
00:59:26,247 --> 00:59:28,117
- They're too important, they're wanted
370
00:59:28,117 --> 00:59:30,217
now at headquarters.
371
01:00:04,682 --> 01:00:06,265
- Alright men, now.
372
01:00:07,328 --> 01:00:09,161
- Could you hold that?
373
01:00:17,890 --> 01:00:18,723
- Here.
374
01:00:34,203 --> 01:00:36,783
- Now chaps, have you all got it straight.
375
01:00:36,783 --> 01:00:41,360
There's no Colonel here, we
never heard the name Steele.
376
01:00:41,360 --> 01:00:43,190
- And a good thing that.
377
01:00:43,190 --> 01:00:44,660
- Stow it Smith.
378
01:00:44,660 --> 01:00:46,680
- How do I explain these trousers.
379
01:00:46,680 --> 01:00:48,900
- Scared out yah blooming pants you was.
380
01:00:48,900 --> 01:00:49,750
- Benton?
- Sir.
381
01:00:50,950 --> 01:00:53,430
- Not sir either, the name is Line.
382
01:00:53,430 --> 01:00:55,090
- Yes sir Line.
383
01:00:55,090 --> 01:00:57,980
- Don't make him sound like
a piece of steak Smith.
384
01:00:57,980 --> 01:01:01,220
The point is mums the word.
385
01:01:01,220 --> 01:01:04,800
We've gotta bluff 'em, understand.
386
01:01:04,800 --> 01:01:07,280
- Right, Alfie.
387
01:01:07,280 --> 01:01:11,540
- Splendid, now let's pitch
this belt and coat overboard.
388
01:01:33,817 --> 01:01:38,150
- Papa, where have you been
father I was so worried.
389
01:01:40,877 --> 01:01:43,690
- You worry too much,
you're like you mother.
390
01:01:43,690 --> 01:01:45,333
- Somebody has to worry father.
391
01:01:47,090 --> 01:01:50,350
There were some German
soldiers here again today.
392
01:01:50,350 --> 01:01:52,770
I'm sure they suspect you already.
393
01:01:52,770 --> 01:01:54,970
- This is a thing I must do Jeanine.
394
01:03:01,720 --> 01:03:05,400
- Major, assemble your men at once,
395
01:03:05,400 --> 01:03:08,100
and be ready to move
out at a moments notice.
396
01:03:08,100 --> 01:03:10,970
As soon as we've heard from
our French radio contact
397
01:03:10,970 --> 01:03:14,976
you'll move out, and good luck Vincent.
398
01:04:28,581 --> 01:04:29,414
- Good afternoon gentlemen.
399
01:04:29,414 --> 01:04:31,390
- Good afternoon sir.
400
01:04:31,390 --> 01:04:33,640
- You're welcome here, I hope your trip
401
01:04:33,640 --> 01:04:35,510
was not too uncomfortable.
402
01:04:35,510 --> 01:04:38,720
- Jolly sight better
than English trains sir.
403
01:04:38,720 --> 01:04:41,310
- Thank you er --
Smith sir.
404
01:04:41,310 --> 01:04:45,343
- Thank you Smith, I see your arm is hurt.
405
01:04:47,090 --> 01:04:50,120
I'll send my medical officer
to have a look at you.
406
01:04:50,120 --> 01:04:50,953
Anybody else?
407
01:04:53,830 --> 01:04:55,337
Ah, you're wounded too.
408
01:04:56,203 --> 01:04:59,950
Guard, order the medical officer
409
01:04:59,950 --> 01:05:01,402
to come down right away.
410
01:05:01,402 --> 01:05:03,402
- Yawohl Heir Hauptmann.
411
01:05:05,180 --> 01:05:08,053
- You'll be well fed gentlemen
ask for what you want.
412
01:05:09,750 --> 01:05:11,933
If we have it, you're welcome to share it.
413
01:05:13,980 --> 01:05:16,413
Now then, which one of you is the Colonel,
414
01:05:18,870 --> 01:05:21,570
it will be much to your
advantage if you speak up now.
415
01:05:22,816 --> 01:05:23,900
Is it you?
Or you?
416
01:05:31,130 --> 01:05:33,180
- What about me sir?
417
01:05:33,180 --> 01:05:37,370
- We'll come to you Smith,
naturally I can see years
418
01:05:37,370 --> 01:05:39,520
of Eton and Sandhurst
written all over you.
419
01:05:42,923 --> 01:05:45,490
There is I must tell
you, a Gestapo officer
420
01:05:45,490 --> 01:05:49,580
on my staff, he's burning with a desire
421
01:05:49,580 --> 01:05:52,713
to interrogate you in his own manner.
422
01:05:54,560 --> 01:05:56,260
I hope you'll cooperate gentlemen,
423
01:05:58,010 --> 01:06:02,333
he's a determined man, and
shall we say, ruthless.
424
01:06:03,950 --> 01:06:04,783
Gentlemen.
425
01:06:07,240 --> 01:06:08,790
- Calling Devil, calling Devil.
426
01:06:09,960 --> 01:06:12,373
- Lucifer, this is Devil over.
427
01:06:17,430 --> 01:06:19,360
- Call Major Meinike we've got him.
428
01:06:19,360 --> 01:06:21,427
- Prisoners taken to Wehrmacht camp 241.
429
01:06:23,370 --> 01:06:26,343
Action urgent tonight, over.
430
01:06:28,060 --> 01:06:31,563
- Roger, where's the contact point, over.
431
01:06:33,040 --> 01:06:38,040
- The meeting is set, St Boniface
church, before dawn, over.
432
01:06:42,640 --> 01:06:45,120
- Roger, over and out.
433
01:06:45,120 --> 01:06:46,910
- Pinpoint the position
of that transmitter
434
01:06:46,910 --> 01:06:48,210
if it takes you all night.
435
01:06:50,830 --> 01:06:53,100
Tell Muller to stand by with
a car and four motorcycles,
436
01:06:53,100 --> 01:06:54,607
I'll be in my office.
437
01:07:00,430 --> 01:07:02,450
- Everything's ready Major.
438
01:07:02,450 --> 01:07:03,283
- Let's move it.
439
01:07:18,300 --> 01:07:20,673
- Again, who are you?
440
01:07:22,700 --> 01:07:25,380
- Flight Lieutenant Charles Wingham, RAF.
441
01:07:27,780 --> 01:07:32,780
- That's better, and which
man is the Army Colonel?
442
01:07:33,795 --> 01:07:35,462
- What Army Colonel?
443
01:07:40,510 --> 01:07:42,612
- This gonna be a tough one Major?
444
01:07:42,612 --> 01:07:43,612
- Important.
445
01:07:44,890 --> 01:07:47,707
- Well that takes a
little longer that's all.
446
01:07:47,707 --> 01:07:49,750
- The Limeys lost a bomber last night.
447
01:07:49,750 --> 01:07:50,760
- Happens all the time.
448
01:07:50,760 --> 01:07:53,490
- Not like this, inside the plane was
449
01:07:53,490 --> 01:07:55,810
an army Colonel named James Steele.
450
01:07:55,810 --> 01:07:57,060
- What makes him special?
451
01:07:58,149 --> 01:08:00,540
- The Germans are developing
a new secret weapon,
452
01:08:00,540 --> 01:08:02,740
it's bigger than the B2 or anything else.
453
01:08:02,740 --> 01:08:05,327
Our whole front has shifted
position to get at it,
454
01:08:05,327 --> 01:08:08,180
this Colonel Steele is
supposed to be an expert
455
01:08:08,180 --> 01:08:10,833
on the overall picture, we need him.
456
01:08:11,890 --> 01:08:12,843
- Real special.
457
01:08:15,370 --> 01:08:17,053
- Okay men all aboard.
458
01:09:34,870 --> 01:09:37,270
- Think the krauts are waiting Major?
459
01:09:37,270 --> 01:09:38,870
- Yeah, we can expect the worst.
460
01:09:45,799 --> 01:09:48,523
On the double, we have to
be at the church by dawn.
461
01:10:10,812 --> 01:10:14,729
- Come out Raush, we have
the house surrounded.
462
01:10:22,620 --> 01:10:23,653
Drop it Raush.
463
01:10:41,530 --> 01:10:45,280
- Sergeant take two men
and search the house.
464
01:10:47,730 --> 01:10:48,563
- Papa.
465
01:11:03,858 --> 01:11:05,763
- Take her, keep her out of my way.
466
01:11:14,530 --> 01:11:17,560
Muller, take this man to the car,
467
01:11:17,560 --> 01:11:18,810
guard him with your life.
468
01:11:27,960 --> 01:11:29,691
You better stay with me, just in case
469
01:11:29,691 --> 01:11:31,263
she attacks me again.
470
01:11:52,930 --> 01:11:54,410
- What will you do with him?
471
01:11:54,410 --> 01:11:56,090
- Take him to my headquarters.
472
01:11:56,090 --> 01:11:56,923
- May I see him?
473
01:11:59,105 --> 01:12:02,723
Please.
- Maybe, that depends.
474
01:12:04,450 --> 01:12:07,693
- Herr Major, we found a
transmitter in the stable.
475
01:12:11,839 --> 01:12:12,839
- Excellent.
476
01:12:19,960 --> 01:12:22,870
- Your call Herr Major.
477
01:12:26,035 --> 01:12:28,035
- Meinike, yawohl, good.
478
01:12:37,880 --> 01:12:41,010
Your father called the
Pastor of St Boniface church
479
01:12:42,020 --> 01:12:44,670
right after we monitored
the transmission last night.
480
01:12:46,320 --> 01:12:49,220
He said he had to meet some
friends in the church at dawn.
481
01:12:53,530 --> 01:12:54,363
Come on.
482
01:13:07,770 --> 01:13:09,810
- Rogers you come with me, the rest of you
483
01:13:09,810 --> 01:13:12,477
stay here with Kelp, keep alert.
484
01:13:41,971 --> 01:13:42,804
- Father?
485
01:13:44,819 --> 01:13:48,488
- Who are you?
What are you doing here?
486
01:13:48,488 --> 01:13:52,238
- We're Americans, sorry
to intrude like this
487
01:13:53,542 --> 01:13:56,227
but we're supposed to
meet John Raush here.
488
01:14:02,234 --> 01:14:04,151
- No, no, not here, no.
489
01:14:07,416 --> 01:14:09,870
- Christ, here come the
krauts, we better get going.
490
01:14:09,870 --> 01:14:12,300
- Stay down you stupid fool,
orders are to stay put.
491
01:14:12,300 --> 01:14:13,133
Understand.
492
01:14:21,016 --> 01:14:23,099
- Through the bell tower.
493
01:14:41,907 --> 01:14:44,054
- May I ask how you justify violating
494
01:14:44,054 --> 01:14:46,020
a sanctuary in this fashion?
495
01:14:46,020 --> 01:14:49,523
- That's a good question
father for you to answer.
496
01:14:51,450 --> 01:14:53,800
Make sure the men search
every inch of the grounds.
497
01:14:53,800 --> 01:14:55,730
Go over the church from top to bottom.
498
01:14:55,730 --> 01:14:56,793
- Yawohl, herr Major.
499
01:15:03,699 --> 01:15:07,060
- Alright Reverend Father,
now let's have the truth.
500
01:15:07,060 --> 01:15:09,570
We know that John Raush
called you last night
501
01:15:09,570 --> 01:15:13,140
right after he radioed secret
information to the enemy.
502
01:15:13,140 --> 01:15:14,483
Now what did he want?
503
01:15:15,318 --> 01:15:16,618
- It was a private matter.
504
01:15:17,770 --> 01:15:21,000
- I warn you father, we
heard that John Raush
505
01:15:21,000 --> 01:15:23,323
set up a meeting here
with enemy saboteurs.
506
01:15:24,960 --> 01:15:27,470
If you know the whereabouts
of the saboteurs
507
01:15:27,470 --> 01:15:30,610
and fail to do your duty, I cannot answer
508
01:15:30,610 --> 01:15:32,810
for those reprisals that can be exacted
509
01:15:32,810 --> 01:15:34,550
from the parish of St Bonafide.
510
01:15:34,550 --> 01:15:37,340
- Thank you Major, you
can put your mind at rest,
511
01:15:37,340 --> 01:15:38,713
I shall do my duty.
512
01:16:10,920 --> 01:16:12,190
- Who are you?
What do you want?
513
01:16:12,190 --> 01:16:14,010
- We're American Rangers miss.
514
01:16:14,010 --> 01:16:16,203
Could we go inside,
it's about your father?
515
01:16:17,540 --> 01:16:19,503
- Yes, yes this way please.
516
01:16:23,990 --> 01:16:26,573
It was awful, I was asleep.
517
01:16:28,490 --> 01:16:31,440
I kept telling papa, no
more, they will catch you,
518
01:16:31,440 --> 01:16:36,440
there always all around,
cars, motorcycles, convoys.
519
01:16:36,970 --> 01:16:41,740
I was nearly out of my mind,
but he wouldn't listen.
520
01:16:41,740 --> 01:16:46,210
He had to use his radio
again, I tried to stop him,
521
01:16:46,210 --> 01:16:51,210
but this morning they came and took him.
522
01:16:52,650 --> 01:16:54,120
- Who took him Jeanine?
523
01:16:54,120 --> 01:16:55,970
- The commandant here, Major Meinike.
524
01:16:56,850 --> 01:16:59,270
A real Bosch and a lot of his men,
525
01:16:59,270 --> 01:17:01,863
they were all over, I hit him.
526
01:17:04,173 --> 01:17:05,473
- The Major?
- Yes.
527
01:17:07,100 --> 01:17:09,420
I'll never forget his face, or his name,
528
01:17:09,420 --> 01:17:10,943
Heinrich Meinike.
529
01:17:14,760 --> 01:17:19,130
- Go away, I don't want to see your faces,
530
01:17:19,130 --> 01:17:23,920
you American pigs, why did you help me?
531
01:17:25,584 --> 01:17:27,010
Why did I help you?
532
01:17:27,010 --> 01:17:29,253
- I'll see yah fella, in Berlin.
533
01:17:30,409 --> 01:17:31,823
- I'll meet you again Captain.
534
01:17:32,700 --> 01:17:34,103
- Not in this war buddy.
535
01:17:36,422 --> 01:17:39,447
- And I'll kill you, for
what you killed in me .
536
01:17:58,130 --> 01:17:59,180
- Anything wrong sir?
537
01:18:00,320 --> 01:18:05,063
- No, no, I just, it's alright.
538
01:18:12,130 --> 01:18:14,240
Jeanine do you know where
they took your father?
539
01:18:14,240 --> 01:18:16,790
- To the villa, they use
it for their headquarters.
540
01:18:29,868 --> 01:18:33,828
He said that I might be able to visit him.
541
01:18:33,828 --> 01:18:35,300
- He what?
542
01:18:35,300 --> 01:18:37,800
- He said that I might be
able to visit my father.
543
01:18:39,560 --> 01:18:42,270
- Jeanine your father risked his life
544
01:18:42,270 --> 01:18:45,700
to give us information,
he told us the Germans
545
01:18:45,700 --> 01:18:47,700
were transporting a very
important British officer
546
01:18:47,700 --> 01:18:50,883
to the villa, that's why
we're here, to get him out.
547
01:18:51,860 --> 01:18:53,508
Understand.
548
01:18:53,508 --> 01:18:55,560
- You mean that you might
also be able to save
549
01:18:55,560 --> 01:18:57,690
my father at the same time?
550
01:18:57,690 --> 01:18:59,170
- With your help.
551
01:18:59,170 --> 01:19:00,960
- Oh that's wonderful.
552
01:19:00,960 --> 01:19:03,510
- Hey, why not share the wealth with me.
553
01:19:03,510 --> 01:19:05,770
- What does that mean, share the wealth?
554
01:19:05,770 --> 01:19:08,493
- It means he'd like a kiss too.
555
01:19:08,493 --> 01:19:10,777
- I only kiss officers.
556
01:19:10,777 --> 01:19:13,520
- That narrows it down somewhat.
557
01:19:13,520 --> 01:19:15,320
Come I'll show you how you can help.
558
01:19:26,788 --> 01:19:28,502
- Major Meinike please?
559
01:19:34,790 --> 01:19:36,010
- May I leave my bicycle?
560
01:19:36,010 --> 01:19:37,263
- Of course Fraulein.
561
01:19:55,930 --> 01:19:56,953
- So far so good.
562
01:19:58,540 --> 01:20:01,420
- Entirely out of the
question, in the eyes
563
01:20:01,420 --> 01:20:03,828
of the German command
your father is a criminal.
564
01:20:03,828 --> 01:20:04,661
- No.
565
01:20:06,010 --> 01:20:08,060
- He admits that he's
been passing information
566
01:20:08,060 --> 01:20:09,830
on our troop movements to the enemies
567
01:20:09,830 --> 01:20:11,353
of the German Reich.
568
01:20:11,353 --> 01:20:14,577
- But he was forced, you
must take that into account.
569
01:20:16,123 --> 01:20:18,113
- I've been taking into account the fact
570
01:20:18,113 --> 01:20:21,350
that German soldiers are
being killed everyday.
571
01:20:21,350 --> 01:20:22,873
- Please Major.
- Yeah.
572
01:20:30,550 --> 01:20:35,550
Examine that basket, take her
to the cell of prisoner Raush.
573
01:20:38,340 --> 01:20:41,880
15 minutes, stay with her,
see that no information
574
01:20:41,880 --> 01:20:44,797
is communicated, good day Fraulein.
575
01:20:45,771 --> 01:20:47,271
- Thank you Major.
576
01:21:29,989 --> 01:21:32,656
- Papa, what did they do to you?
577
01:21:35,673 --> 01:21:38,423
- I'm alright, don't cry Jeanine.
578
01:21:44,192 --> 01:21:48,830
- Mahler, Meinike, the Raush girl is here.
579
01:21:48,830 --> 01:21:51,190
I gave her permission to visit her father,
580
01:21:51,190 --> 01:21:52,550
she's now with him.
581
01:21:52,550 --> 01:21:56,520
Now when she leaves have
her followed very carefully,
582
01:21:56,520 --> 01:21:59,420
something is going on, I
want to find out what it is.
583
01:22:26,965 --> 01:22:29,382
- Shh, you're being followed.
584
01:22:47,392 --> 01:22:49,975
- Sorry, only thing I could do.
585
01:22:55,290 --> 01:22:56,330
Are you okay Kelp?
586
01:22:56,330 --> 01:22:57,910
- I'll survive.
587
01:22:57,910 --> 01:22:59,610
- Get rid of that cycle.
588
01:22:59,610 --> 01:23:02,313
Mackintosh, Duffy, take
those German uniforms.
589
01:23:18,780 --> 01:23:20,203
- Harley, get on that radio.
590
01:23:21,040 --> 01:23:23,633
Let's see if your German's
as good as you say it is.
591
01:23:58,900 --> 01:24:01,833
Kelp you come with us, I'll
have Jeanine fix your leg.
592
01:24:02,750 --> 01:24:04,140
Harley you get that cycle into the woods
593
01:24:04,140 --> 01:24:06,460
and stay close to it,
in case they call back.
594
01:24:06,460 --> 01:24:08,510
Get a bite to eat, gonna be a long night.
595
01:24:10,669 --> 01:24:15,281
As for you young lady, while
your saving Kelp's life
596
01:24:15,281 --> 01:24:17,790
you can tell me everything
you can remember
597
01:24:17,790 --> 01:24:20,507
about the inside of that
villa, but everything.
598
01:24:41,260 --> 01:24:45,093
- Good girl, Harley get into that uniform.
599
01:24:46,134 --> 01:24:47,884
Give us five minutes.
600
01:26:17,296 --> 01:26:20,713
- You're right on time Jeanine, let's go.
601
01:27:45,851 --> 01:27:47,230
- Oh Captain, I'm too tired.
602
01:27:47,230 --> 01:27:48,730
- We're almost there, come on.
603
01:28:18,274 --> 01:28:19,524
Any second now.
604
01:29:02,447 --> 01:29:03,280
- Okay.
605
01:29:06,442 --> 01:29:09,953
- Muller, any news of the Raush girl?
606
01:29:09,953 --> 01:29:11,532
- They reported
in two hours ago sir,
607
01:29:11,532 --> 01:29:12,990
nothing new.
608
01:29:12,990 --> 01:29:14,466
- Get another report.
609
01:29:14,466 --> 01:29:15,368
- [Muller Yawohl.
610
01:29:26,070 --> 01:29:28,083
- Emergency, everyone out.
611
01:31:08,493 --> 01:31:10,890
- Bloody well time what kept yah?
612
01:31:10,890 --> 01:31:13,161
- Duffy give him a hand, where
are the rest of your men?
613
01:31:13,161 --> 01:31:15,796
- Down that hall, but take it easy,
614
01:31:15,796 --> 01:31:17,963
there may be other guards.
615
01:31:18,850 --> 01:31:20,483
- We're in the generator room.
616
01:31:24,910 --> 01:31:28,460
We're US Rangers, we have
one minute if we're lucky.
617
01:31:28,460 --> 01:31:29,293
Colonel Steele?
618
01:31:32,715 --> 01:31:34,763
Look you haven't got time to play dumb.
619
01:31:36,270 --> 01:31:37,570
We've risked our butts getting here
620
01:31:37,570 --> 01:31:38,740
and it's gonna get a hell of a lot worse
621
01:31:38,740 --> 01:31:41,883
when we get outside, now
Colonel Steele step forward.
622
01:31:46,290 --> 01:31:48,890
Colonel James Steele, formerly
with the 2nd Fusiliers,
623
01:31:48,890 --> 01:31:50,053
get your arse moving.
624
01:31:52,630 --> 01:31:53,753
- I'm Colonel Steele.
625
01:31:54,730 --> 01:31:55,680
- You come with me.
626
01:31:56,820 --> 01:31:58,380
- Kelp take the rest of
the men to the armory,
627
01:31:58,380 --> 01:32:00,900
get guns ammunition, we're
gonna catch hell out there.
628
01:32:00,900 --> 01:32:01,733
Let's move it.
629
01:32:03,710 --> 01:32:04,543
- Come on men.
630
01:32:07,520 --> 01:32:08,353
- This way.
631
01:32:12,166 --> 01:32:16,040
Raush?
- Oui.
632
01:32:16,040 --> 01:32:18,457
- US Soldiers, on the double.
633
01:32:29,178 --> 01:32:32,317
- Cover, give us two minutes then follow.
634
01:32:45,902 --> 01:32:48,190
- Mackintosh tell Kelp to
knock out that generator,
635
01:32:48,190 --> 01:32:49,890
then get back here on the double.
636
01:32:53,091 --> 01:32:55,674
- Major, Major, look, sabotage.
637
01:32:57,020 --> 01:33:01,570
- Rangers, fool, they're after
the British Colonel, come on.
638
01:33:57,642 --> 01:34:02,642
- Curse it.
- Herr Major.
639
01:34:52,480 --> 01:34:54,030
- Magnificent Major.
640
01:34:54,030 --> 01:34:55,905
- Mackintosh will lead you out,
641
01:34:55,905 --> 01:34:56,860
there's a car and driver waiting for yah,
642
01:34:56,860 --> 01:34:59,010
the driver knows what to do, good luck.
643
01:34:59,010 --> 01:35:00,347
- You're making it possible
for me to carry out
644
01:35:00,347 --> 01:35:03,600
one of the most important
assignments of the Allied Forces.
645
01:35:03,600 --> 01:35:06,283
Thank you, and good luck to you.
646
01:35:07,700 --> 01:35:08,720
- Jeanine.
- Yes.
647
01:35:10,875 --> 01:35:11,925
- You'd better hurry.
648
01:35:22,141 --> 01:35:23,391
- Hurry, hurry.
649
01:36:06,748 --> 01:36:08,415
- Rogers, round two.
650
01:36:48,078 --> 01:36:49,661
- English and ours.
651
01:36:51,007 --> 01:36:52,340
- Move, come on.
652
01:37:05,691 --> 01:37:07,691
- Meine God, look there.
653
01:37:08,917 --> 01:37:10,834
- British paratroopers.
654
01:38:17,252 --> 01:38:18,085
- You.
655
01:38:23,541 --> 01:38:25,874
I knew I'd meet you someday.
656
01:38:52,770 --> 01:38:53,793
- Did I kill him?
657
01:38:56,090 --> 01:39:01,090
- No, I did, a long time ago.
658
01:39:01,960 --> 01:39:04,673
- Did you know him sir?
- Yep.
659
01:39:08,260 --> 01:39:10,963
- Was he a friend of yours?
660
01:39:13,070 --> 01:39:18,070
- In war there are no friends,
just the quick and the dead.
45962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.