Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,317 --> 00:01:56,951
- Лунатик -
2
00:02:17,617 --> 00:02:19,551
Эй ты, привет.
- Привет.
3
00:04:01,655 --> 00:04:02,622
Да.
4
00:04:02,656 --> 00:04:03,623
Когда тебе будет удобнее.
5
00:04:03,657 --> 00:04:05,352
Спасибо.
Эй, кто это?
6
00:04:06,826 --> 00:04:08,726
О, так это Эндрю.
7
00:04:08,762 --> 00:04:09,854
Ой, извини.
8
00:04:09,896 --> 00:04:10,863
Да.
9
00:04:12,699 --> 00:04:13,666
Нет, я знаю.
10
00:04:13,700 --> 00:04:15,361
Ты хочешь,
чтобы я привёз это?
11
00:04:15,402 --> 00:04:16,562
Нет, я приеду за ним
в четверг, приятель.
12
00:04:16,603 --> 00:04:17,968
Не беспокойся об этом.
13
00:04:18,004 --> 00:04:19,596
Ты поможешь мне?
14
00:04:19,639 --> 00:04:20,606
Подожди, повтори это ещё раз?
15
00:04:20,640 --> 00:04:21,937
Ничего не получается.
16
00:04:25,612 --> 00:04:28,547
Я говорил ему про это.
17
00:04:31,751 --> 00:04:32,877
Да, всё верно.
18
00:04:34,754 --> 00:04:35,948
Отлично.
19
00:04:35,989 --> 00:04:37,479
Тогда увидимся.
20
00:04:38,558 --> 00:04:40,082
Спасибо.
21
00:04:41,695 --> 00:04:42,662
Получилось?
22
00:04:42,696 --> 00:04:43,822
Я отремонтирую его чуть позже.
23
00:04:43,863 --> 00:04:45,626
Да.
24
00:04:51,705 --> 00:04:52,672
Ты почти закончил?
25
00:04:52,706 --> 00:04:54,674
Да.
26
00:04:54,708 --> 00:04:55,936
Ты нигде не видела мой роутер?
27
00:04:55,976 --> 00:04:57,000
Твой роутер?
28
00:04:57,043 --> 00:04:58,374
Да.
29
00:04:58,411 --> 00:04:59,571
Я думаю, что один лежит в гараже.
30
00:04:59,613 --> 00:05:00,807
В гараже?
31
00:05:00,847 --> 00:05:02,041
В гараже.
32
00:05:02,082 --> 00:05:03,674
Хорошо.
33
00:06:14,587 --> 00:06:17,488
Давай, малышка.
34
00:06:17,524 --> 00:06:19,890
Это будет здорово,
когда мы закончим.
35
00:06:19,926 --> 00:06:21,052
Да.
36
00:06:21,094 --> 00:06:22,618
Да?
37
00:06:22,662 --> 00:06:24,061
Мне нравится что ты здесь,
со мной. Правда.
38
00:06:24,097 --> 00:06:26,122
Мне нравится быть здесь.
39
00:06:34,974 --> 00:06:37,636
Ты не против, если я организую
рабочую зону в гараже?
40
00:06:37,677 --> 00:06:39,042
Нет, конечно же нет.
41
00:06:39,079 --> 00:06:40,603
Он для этого и предназначен.
42
00:06:40,647 --> 00:06:41,909
Там очень много вещей
твоего отца.
43
00:06:41,948 --> 00:06:43,677
Мне не хотелось бы
начинать выбрасывать все эти вещи.
44
00:06:43,717 --> 00:06:44,809
Просто избавься от всего этого.
45
00:06:44,851 --> 00:06:46,842
Просто я ещё не разобралась
что к чему.
46
00:06:46,886 --> 00:06:48,012
Хорошо.
47
00:06:51,958 --> 00:06:53,550
С днём рождения.
48
00:06:56,629 --> 00:06:57,755
Спасибо.
49
00:06:57,797 --> 00:06:59,731
Пожалуйста.
50
00:07:15,014 --> 00:07:17,778
Он такой красивый.
51
00:07:17,817 --> 00:07:19,614
Он такой классный.
52
00:07:34,567 --> 00:07:36,000
Очень хорошо.
53
00:07:36,035 --> 00:07:37,002
Тебе хорошо?
54
00:07:37,036 --> 00:07:38,003
Да.
- Да?
55
00:07:38,037 --> 00:07:40,835
Да.
56
00:07:56,589 --> 00:07:58,784
Что случилось?
57
00:07:58,825 --> 00:08:00,315
Ничего, я просто немного устал.
58
00:08:04,731 --> 00:08:06,631
Ты хочешь, чтобы я опустилась
и помогла тебе?
59
00:08:06,666 --> 00:08:07,860
Да.
60
00:08:43,770 --> 00:08:45,067
Алло.
61
00:08:45,104 --> 00:08:46,935
Кайя, привет.
62
00:08:46,973 --> 00:08:48,873
Привет, это я.
63
00:08:51,177 --> 00:08:53,077
Ты меня слышишь?
64
00:08:53,112 --> 00:08:54,739
Да, я слышу тебя.
65
00:08:54,781 --> 00:08:56,009
Что случилось, Крис?
66
00:08:56,049 --> 00:08:57,209
Извини, я знаю, что уже поздно,
67
00:08:57,250 --> 00:09:00,310
но мне интересно,
ты не могла бы забрать меня?
68
00:09:00,353 --> 00:09:01,320
Откуда тебя забрать?
69
00:09:01,354 --> 00:09:03,754
С железнодорожного вокзала.
70
00:09:03,790 --> 00:09:07,226
В моём сердце
71
00:09:07,260 --> 00:09:10,957
В моём сердце
72
00:09:10,997 --> 00:09:17,266
Господи, я хочу быть
Христианином в своём сердце
73
00:09:18,204 --> 00:09:23,870
Господи, я хочу быть
Христианином в своём сердце
74
00:09:23,910 --> 00:09:25,969
В моём сердце
75
00:09:26,012 --> 00:09:32,110
Господи, я хочу быть
Христианином в своём сердце
76
00:09:33,219 --> 00:09:34,379
В моём сердце
77
00:09:36,923 --> 00:09:39,255
В моём сердце
78
00:09:40,927 --> 00:09:45,728
Господи, я хочу быть
Христианином в своём сердце
79
00:09:47,834 --> 00:09:48,960
Господи, я хочу
80
00:09:53,673 --> 00:09:55,334
В моём сердце
81
00:09:55,375 --> 00:10:01,939
Господи, я хочу больше
любви в своём сердце
82
00:10:01,981 --> 00:10:03,812
В моём сердце
83
00:10:03,850 --> 00:10:05,010
Ты можешь сделать немного теплее?
84
00:10:05,051 --> 00:10:06,040
Да.
85
00:10:07,754 --> 00:10:09,415
Я надеюсь, что не разбудила тебя.
86
00:10:09,455 --> 00:10:11,446
Извини за столь поздний звонок.
87
00:10:11,691 --> 00:10:13,386
Всё в порядке,
я не спала.
88
00:10:13,426 --> 00:10:14,859
У меня был день рождения.
89
00:10:14,894 --> 00:10:17,362
Ах, да!
Чёрт.
90
00:10:17,397 --> 00:10:20,127
С днём рождения.
91
00:10:20,166 --> 00:10:22,828
Угадай кое-что.
92
00:10:22,869 --> 00:10:24,769
Ты скоро станешь тётей.
93
00:10:24,804 --> 00:10:25,828
Что?
94
00:10:25,872 --> 00:10:27,237
Я беременна.
95
00:11:00,907 --> 00:11:02,340
Что?
96
00:11:02,375 --> 00:11:03,933
Ничего.
97
00:11:10,016 --> 00:11:11,005
Господи, Крис. Ты не могла бы
вести себя потише?
98
00:11:11,050 --> 00:11:12,915
Мой парень спит.
99
00:11:12,952 --> 00:11:14,180
У тебя есть парень?
100
00:11:14,220 --> 00:11:15,187
Это безумие.
101
00:11:15,221 --> 00:11:16,779
Да.
102
00:11:20,360 --> 00:11:22,260
Кайя?
103
00:11:22,295 --> 00:11:23,387
Я извиняюсь.
104
00:11:23,429 --> 00:11:24,418
Я не хотела разбудить тебя.
105
00:11:24,464 --> 00:11:26,489
Всё в порядке.
106
00:11:26,532 --> 00:11:29,000
Это моя сестра, Кристин.
107
00:11:29,035 --> 00:11:30,263
Привет.
108
00:11:30,303 --> 00:11:31,770
Привет, я Эндрю.
109
00:11:31,804 --> 00:11:32,771
Приятно познакомиться.
110
00:11:32,805 --> 00:11:34,136
Мне очень жаль,
что я разбудила тебя.
111
00:11:34,173 --> 00:11:37,006
Кайя, я очень замёрзла.
Я приму душ.
112
00:11:37,043 --> 00:11:38,977
Хорошо, иди.
113
00:11:49,522 --> 00:11:50,489
Что происходит?
114
00:11:50,523 --> 00:11:51,490
У неё всё в порядке?
115
00:11:51,524 --> 00:11:53,048
Я не знаю.
116
00:11:53,092 --> 00:11:55,287
Я просто подобрала её
на железнодорожной станции.
117
00:11:57,330 --> 00:11:58,388
Ты иди спать.
118
00:11:58,431 --> 00:11:59,955
Я немного поговорю с ней.
119
00:11:59,999 --> 00:12:00,988
Хорошо.
120
00:12:21,387 --> 00:12:22,354
Послушай, Кайя.
121
00:12:22,388 --> 00:12:24,083
Что?
122
00:12:24,123 --> 00:12:25,920
Мне нужно позвонить своему жениху.
123
00:12:29,228 --> 00:12:31,924
Ты тоже обручена?
124
00:12:31,964 --> 00:12:33,898
Да.
125
00:12:33,933 --> 00:12:35,025
На самом деле мне
нужно позвонить ему
126
00:12:35,068 --> 00:12:36,365
и сказать где я нахожусь.
127
00:12:39,205 --> 00:12:41,400
Он понравится тебе.
128
00:12:41,441 --> 00:12:42,908
Что происходит, Крис?
129
00:12:42,942 --> 00:12:45,570
Его зовут Айра.
130
00:12:45,611 --> 00:12:47,579
Из него получится отличный папочка.
131
00:12:54,087 --> 00:12:56,851
Ты принимаешь
что-нибудь сейчас?
132
00:12:56,889 --> 00:12:59,881
Нет, но только потому,
что это не очень хорошо для ребенка.
133
00:13:01,194 --> 00:13:02,991
Ладно.
134
00:13:07,400 --> 00:13:09,300
Я не знаю, если ты хочешь
приезжай за ней,
135
00:13:09,335 --> 00:13:11,462
но если я не услышу тебя
до завтрашнего утра,
136
00:13:11,504 --> 00:13:14,029
я привезу ее
обратно в Бостон.
137
00:13:14,073 --> 00:13:18,942
Мой номер 860-581-9826.
138
00:13:18,978 --> 00:13:23,347
860-581-9826.
139
00:13:23,382 --> 00:13:24,440
Спасибо.
140
00:13:25,885 --> 00:13:27,512
Чёрт побери, Крис.
141
00:13:31,557 --> 00:13:34,287
Я не могла найти тебя.
142
00:13:35,661 --> 00:13:38,027
Ты спишь
в папиной комнате?
143
00:13:38,064 --> 00:13:39,554
Ты заходила туда?
144
00:13:39,599 --> 00:13:40,998
Да, ну в общем,
уютно получилось, Кайя.
145
00:13:41,033 --> 00:13:42,057
Там всё выглядит очень мило.
146
00:13:42,101 --> 00:13:43,659
Не волнуйся,
я не разбудила его.
147
00:13:43,903 --> 00:13:46,269
Он не работает.
148
00:13:46,305 --> 00:13:48,899
Что тебе нужно?
149
00:13:48,941 --> 00:13:51,603
Я не знаю, как мы раньше
спали в одиночестве здесь, наверху.
150
00:13:51,644 --> 00:13:54,112
Я отвыкла от этого.
151
00:13:54,147 --> 00:13:55,637
Ты боишься?
152
00:13:57,049 --> 00:13:58,482
Типа того, да.
153
00:14:03,623 --> 00:14:05,682
Послушай.
154
00:14:05,925 --> 00:14:07,290
Мне действительно жаль.
155
00:14:08,995 --> 00:14:10,622
Да, хорошо,
тебе нет прощения.
156
00:14:10,663 --> 00:14:12,426
Я знаю это.
157
00:14:12,465 --> 00:14:13,625
Я знаю это,
но именно сейчас,
158
00:14:13,666 --> 00:14:15,930
Мне нужно, чтобы ты была
добра ко мне.
159
00:14:32,618 --> 00:14:34,984
Так значит он хороший, да?
160
00:14:35,021 --> 00:14:37,512
Айра?
161
00:14:37,557 --> 00:14:38,524
Да.
162
00:14:38,558 --> 00:14:40,651
Он замечательный,
я люблю его.
163
00:14:40,693 --> 00:14:42,217
Он немного отличается от меня.
164
00:14:42,261 --> 00:14:44,559
Он работает в ООН.
165
00:14:44,597 --> 00:14:46,724
Кем?
166
00:14:46,966 --> 00:14:49,127
Что-то там по правам человека,
167
00:14:49,168 --> 00:14:52,069
в Грозном или где-то там.
168
00:14:52,104 --> 00:14:54,163
Звучит почетно.
169
00:14:54,207 --> 00:14:56,539
Я действительно не понимаю его.
170
00:14:56,576 --> 00:14:58,043
Я тоже.
171
00:15:10,556 --> 00:15:12,524
Послушай, сейчас я здесь.
172
00:15:14,760 --> 00:15:16,557
Я хочу чтобы между нами
всё решилось прямо сейчас.
173
00:15:18,631 --> 00:15:20,258
Иди ко мне.
174
00:15:34,146 --> 00:15:36,614
Ты иногда становишься
таким ребёнком, Крис.
175
00:15:38,217 --> 00:15:40,185
Потому что ты
хорошая мамочка.
176
00:16:00,239 --> 00:16:02,036
И я тоже.
177
00:18:14,340 --> 00:18:16,706
Я пеку блины.
Надеюсь, что они удались.
178
00:18:16,742 --> 00:18:17,834
Это единственное,
что я умею готовить.
179
00:18:17,877 --> 00:18:20,778
Всё нормально,
отлично.
180
00:18:20,813 --> 00:18:21,837
А где Кайя?
181
00:18:21,881 --> 00:18:23,371
Она спит
в моей комнате.
182
00:18:23,416 --> 00:18:24,383
Мы вчера засиделись допоздна.
183
00:18:24,417 --> 00:18:26,282
Поэтому я решила,
что ей лучше выспаться.
184
00:18:26,318 --> 00:18:28,252
Ладно, хорошо.
Тогда я пойду, разбужу её.
185
00:18:28,287 --> 00:18:30,221
Конечно. Скажи ей,
что завтрак готов.
186
00:18:30,256 --> 00:18:31,416
Хорошо.
187
00:18:31,457 --> 00:18:34,324
У тебя другой акцент.
188
00:18:34,360 --> 00:18:35,952
Да, у нас разные мамы.
189
00:18:36,195 --> 00:18:38,959
Мой папа и я жили повсюду.
190
00:18:39,198 --> 00:18:40,290
Ты не знал об этом?
191
00:18:40,332 --> 00:18:44,234
Ой, нет, я знал.
Я просто...
192
00:18:44,270 --> 00:18:45,328
Я забыл.
193
00:18:45,371 --> 00:18:46,395
Ещё не проснулся.
194
00:18:47,473 --> 00:18:49,532
Она на самом деле
так мало рассказывала обо мне, да?
195
00:18:49,575 --> 00:18:52,339
Это не так.
196
00:18:52,378 --> 00:18:53,970
Я просто забыл.
197
00:18:54,213 --> 00:18:55,805
Ладно.
198
00:19:03,823 --> 00:19:05,381
Доброе утро.
199
00:19:07,460 --> 00:19:08,654
Почему ты спишь здесь?
200
00:19:10,729 --> 00:19:12,492
Извини.
201
00:19:12,531 --> 00:19:14,362
Мы разговаривали и я уснула.
202
00:19:14,400 --> 00:19:17,301
Ну ладно.
203
00:19:17,336 --> 00:19:20,464
А что она здесь делает?
204
00:19:21,740 --> 00:19:25,403
Видимо потому, что она беременна
и помолвлена с каким-то парнем.
205
00:19:25,444 --> 00:19:27,002
Правда?
- Угу.
206
00:19:27,246 --> 00:19:28,975
Так что, она просто
взяла и заявилась?
207
00:19:33,419 --> 00:19:34,818
Иди сюда.
208
00:19:38,991 --> 00:19:40,982
Твоя сестра такая странная.
209
00:19:44,530 --> 00:19:46,623
На каком она месяце?
210
00:19:46,665 --> 00:19:48,565
14 недель.
211
00:19:49,835 --> 00:19:51,666
Она не заботится о себе.
212
00:19:51,704 --> 00:19:53,638
Она слишком худая.
213
00:19:53,672 --> 00:19:56,505
Она сейчас внизу,
готовит блины.
214
00:19:59,044 --> 00:20:00,909
Это единственное,
что она умеет готовить.
215
00:20:09,555 --> 00:20:11,045
Привет.
- Привет.
216
00:20:11,290 --> 00:20:12,587
Кайя?
- Да.
217
00:20:12,625 --> 00:20:14,286
Айра, да?
- Да.
218
00:20:14,326 --> 00:20:15,657
Спасибо большое,
что позвонила мне.
219
00:20:15,694 --> 00:20:16,661
Крис здесь?
220
00:20:16,695 --> 00:20:17,684
Да, она здесь.
221
00:20:19,532 --> 00:20:20,863
Привет.
- О, привет.
222
00:20:20,900 --> 00:20:22,026
Эндрю.
- Айра.
223
00:20:22,067 --> 00:20:23,329
Приятно познакомиться.
224
00:20:23,369 --> 00:20:24,495
Хороший автомобиль.
225
00:20:24,537 --> 00:20:26,528
Да, спасибо.
226
00:20:26,572 --> 00:20:27,971
Да, заходи.
227
00:20:28,007 --> 00:20:29,440
Она на кухне.
228
00:20:29,475 --> 00:20:31,636
Я действительно извиняюсь,
что она так просто заявилась сюда.
229
00:20:31,677 --> 00:20:33,338
Она иногда поступает так.
230
00:20:33,379 --> 00:20:34,437
Да, я привыкла к этому.
231
00:20:34,480 --> 00:20:35,572
Это не самое лучшее поведение.
232
00:20:35,614 --> 00:20:37,548
Я думаю, для начала
нам стоит её связать.
233
00:20:37,583 --> 00:20:39,448
Кухня...
234
00:20:39,485 --> 00:20:41,976
Направо.
235
00:20:42,021 --> 00:20:43,818
Вы, ребята, занимаетесь
ремонтом дома, да?
236
00:20:43,856 --> 00:20:45,380
Ваш отец
спроектировал его?
237
00:20:45,424 --> 00:20:47,915
Он 1920 года постройки.
238
00:20:47,960 --> 00:20:50,520
Его построил мой папа,
любимый архитектор.
239
00:20:50,563 --> 00:20:51,860
Ладно.
240
00:20:51,897 --> 00:20:53,762
Он будет стоить хороших денег,
когда всё это закончится.
241
00:20:53,799 --> 00:20:55,994
Нет, мы не планируем
продавать его.
242
00:20:57,469 --> 00:20:59,494
Привет.
- Привет.
243
00:20:59,538 --> 00:21:00,505
Ты здесь.
244
00:21:00,539 --> 00:21:01,506
Да.
245
00:21:01,540 --> 00:21:03,007
Сюда не близкий путь,
детка.
246
00:21:03,042 --> 00:21:04,805
Мне пришлось сказать
Кайе о ребёнке.
247
00:21:04,843 --> 00:21:05,810
Извини.
248
00:21:05,844 --> 00:21:06,811
Поздравляем.
249
00:21:06,845 --> 00:21:07,834
Спасибо.
Это хорошая новость, да?
250
00:21:08,914 --> 00:21:09,903
Ты не могла дождаться
хотя бы до утра
251
00:21:09,949 --> 00:21:10,973
чтобы объявиться здесь?
252
00:21:11,016 --> 00:21:11,983
Ты напугала меня до усрачки.
253
00:21:12,017 --> 00:21:13,484
Ой, прости.
Я ужасна.
254
00:21:13,519 --> 00:21:14,486
Кайя позвонила тебе, да?
255
00:21:14,520 --> 00:21:15,987
Да, но не в этом дело.
256
00:21:16,021 --> 00:21:17,648
Ты не можешь так
поступать со мной, дорогая.
257
00:21:17,690 --> 00:21:20,022
Или нам стоит тебя связать.
258
00:21:21,126 --> 00:21:22,354
Ладно.
259
00:21:22,394 --> 00:21:24,862
Спасибо вам, ребята,
что позвонили мне.
260
00:21:24,897 --> 00:21:26,660
Приятно было наконец-то
познакомиться с вами.
261
00:21:26,699 --> 00:21:27,666
Ты хочешь собрать свои вещи?
262
00:21:27,700 --> 00:21:29,463
Готова ехать?
263
00:21:29,501 --> 00:21:30,627
Подожди.
264
00:21:30,669 --> 00:21:32,398
Я приготовила завтрак.
265
00:21:32,438 --> 00:21:33,496
Да, ты приготовила его.
266
00:21:33,539 --> 00:21:35,473
Я возьму два,
а ты съешь один.
267
00:21:35,507 --> 00:21:37,372
Ох.
- Давай.
268
00:21:37,409 --> 00:21:38,433
Она такая же, как и ты.
269
00:21:38,477 --> 00:21:40,411
Она по утрам
не может ничего съесть.
270
00:21:40,446 --> 00:21:43,006
Я хочу яблочный джем.
271
00:21:43,048 --> 00:21:44,982
Джем?
На блины?
272
00:21:45,017 --> 00:21:46,951
Да, это скандинавская традиция.
273
00:21:46,986 --> 00:21:48,146
Это ужасно.
274
00:21:50,856 --> 00:21:52,517
Вчера у Кайи был день рождения.
275
00:21:52,558 --> 00:21:53,923
Я подумала, что мы
могли бы остаться.
276
00:21:54,960 --> 00:21:56,985
Я никогда не была
у тебя на дне рождения.
277
00:21:57,029 --> 00:21:59,122
Я подумала, что было бы неплохо,
если бы мы поужинали все вместе.
278
00:21:59,164 --> 00:22:01,689
Но мы, наверное, должны
возвращаться назад, детка.
279
00:22:01,734 --> 00:22:05,465
Да, я действительно не готова
для такого торжества.
280
00:22:05,504 --> 00:22:06,471
Видишь?
Так ты едешь?
281
00:22:06,505 --> 00:22:07,904
Почему бы нам не запланировать
свой приезд сюда в другой раз?
282
00:22:07,940 --> 00:22:10,135
Иди сюда, Кайя.
283
00:22:10,175 --> 00:22:12,609
Это будет очень приятно.
284
00:22:12,645 --> 00:22:14,636
Но мы же никуда не торопимся, Айра?
285
00:22:14,680 --> 00:22:16,614
Но впереди выходные.
286
00:22:16,649 --> 00:22:18,549
Да, но я привёз тебе твоё платье.
287
00:22:18,584 --> 00:22:20,484
У нас билеты на
благотворительный бенефис, сегодня.
288
00:22:20,519 --> 00:22:22,817
Подари их своей матери
или кому-нибудь ещё.
289
00:22:22,855 --> 00:22:24,413
Ты же ненавидишь такие вещи.
290
00:22:24,456 --> 00:22:27,584
Это гораздо веселее,
чем торчать здесь.
291
00:22:27,626 --> 00:22:28,593
Нет, нет, нет, нет.
292
00:22:28,627 --> 00:22:30,754
На самом деле это не так.
293
00:22:30,796 --> 00:22:32,195
В любом случае,
это пожертвование очень важное.
294
00:22:32,431 --> 00:22:34,023
Просто люди обычно
ожидают увидеть меня там,
295
00:22:34,066 --> 00:22:35,727
но в этот раз я могу пропустить.
296
00:22:35,768 --> 00:22:36,860
Единственная проблема,
297
00:22:36,902 --> 00:22:38,665
я не привёз с собой никакой одежды.
298
00:22:38,704 --> 00:22:40,137
Ну, ты можешь носить меня.
299
00:22:41,440 --> 00:22:42,930
Носить тебя?
Хорошо.
300
00:22:45,144 --> 00:22:47,840
Может быть, я просто сбегаю
в магазин вместо этого.
301
00:22:47,880 --> 00:22:49,074
Но...
302
00:22:49,114 --> 00:22:52,140
Ребята, а вы уверены
что мы не помешаем?
303
00:22:52,184 --> 00:22:53,173
Конечно, нет.
- Нисколечко.
304
00:22:53,218 --> 00:22:54,446
Это будет просто великолепно.
305
00:22:54,486 --> 00:22:55,714
Айра хорошо готовит.
306
00:22:55,754 --> 00:22:56,721
Ой, да?
307
00:22:56,755 --> 00:22:59,223
Да, я неплохо готовлю.
308
00:22:59,458 --> 00:23:00,550
Что? Даже не поцелуешь меня?
309
00:23:00,592 --> 00:23:01,559
Я соскучился по тебе.
310
00:23:03,095 --> 00:23:04,494
Можно я украду тебя на секундочку?
311
00:23:07,599 --> 00:23:08,566
Только на секундочку.
312
00:23:08,600 --> 00:23:09,567
Да.
313
00:23:09,601 --> 00:23:10,568
Спасибо большое, ребята.
314
00:23:10,602 --> 00:23:11,569
Приятно находиться здесь.
315
00:23:11,603 --> 00:23:12,570
Спасибо за приглашение.
316
00:23:12,604 --> 00:23:14,128
Конечно.
- Конечно.
317
00:23:15,641 --> 00:23:16,835
Так как же ты себя чувствуешь?
318
00:23:16,875 --> 00:23:17,899
Я в порядке, детка.
319
00:23:17,943 --> 00:23:20,571
Да?
- Да.
320
00:23:20,612 --> 00:23:22,011
Послушай.
321
00:23:22,047 --> 00:23:23,708
Я, э-э...
322
00:23:23,749 --> 00:23:24,977
Я думал, ты не станешь
рассказывать всем о ребёнке.
323
00:23:25,017 --> 00:23:26,678
Пока мы сами не уверены.
324
00:23:26,719 --> 00:23:28,482
Да, я знаю.
Я знаю, но...
325
00:23:28,520 --> 00:23:29,919
Разве Кайя не замечательная?
326
00:23:29,955 --> 00:23:32,116
Да, конечно, но...
327
00:23:32,157 --> 00:23:33,647
Я имею в виду, дорогой,
она моя единственная семья.
328
00:23:33,692 --> 00:23:36,183
Я хочу, чтобы ты
познакомился с ней.
329
00:23:36,228 --> 00:23:38,594
Ладно, слушай,
мы останемся на ночь,
330
00:23:38,630 --> 00:23:40,564
но утром мы уедем, хорошо?
331
00:23:41,200 --> 00:23:43,065
Скажи: "Я понимаю".
332
00:23:43,102 --> 00:23:44,831
Я понимаю.
333
00:23:46,972 --> 00:23:48,837
Позволь мне показать тебе
мою старую комнату.
334
00:23:48,874 --> 00:23:50,136
Да.
335
00:23:55,547 --> 00:23:57,879
О, она довольно симпатичная.
336
00:23:57,916 --> 00:23:59,076
Ты симпатичный.
337
00:23:59,118 --> 00:24:00,142
Ой, да?
338
00:24:00,185 --> 00:24:01,777
Я?
339
00:24:01,820 --> 00:24:02,912
Я чуть было не подумал,
что ты собрала свои вещи
340
00:24:02,955 --> 00:24:03,979
и покинула меня
этим утром.
341
00:24:04,022 --> 00:24:05,512
Не-а.
342
00:24:08,093 --> 00:24:10,027
Сними с меня трусики.
343
00:24:10,062 --> 00:24:11,689
Что ты делаешь?
344
00:24:13,766 --> 00:24:15,700
Дорогая, они...
345
00:24:15,734 --> 00:24:16,701
Не беспокойся о них.
346
00:24:16,735 --> 00:24:17,827
С ними всё будет в порядке.
347
00:24:22,040 --> 00:24:23,735
Сдаюсь.
348
00:24:30,716 --> 00:24:31,774
Я скучал по тебе.
349
00:24:31,817 --> 00:24:32,806
Да?
350
00:24:32,851 --> 00:24:34,182
Иди сюда.
351
00:24:38,557 --> 00:24:40,081
Оставь их там.
352
00:24:42,294 --> 00:24:43,784
Иди сюда.
Повернись.
353
00:25:01,580 --> 00:25:02,604
Тебе хорошо?
354
00:25:09,021 --> 00:25:11,717
На самом деле, мне было
приятно увидеться с ней.
355
00:25:11,757 --> 00:25:15,022
Да, мне жаль, что обстоятельства
были немного странные, но...
356
00:25:15,060 --> 00:25:16,721
Я бы хотел получше узнать её.
357
00:25:16,762 --> 00:25:20,220
Похоже, он может позаботиться о ней.
358
00:25:20,265 --> 00:25:22,995
Он кажется немного высокомерным, верно?
359
00:25:23,035 --> 00:25:25,902
Тебе он не нравится,
потому что он богат.
360
00:25:25,938 --> 00:25:29,635
Возможно, ты должна сказать им
приехать в другой раз.
361
00:25:29,675 --> 00:25:31,700
Когда мы отремонтируем дом,
так будет лучше.
362
00:25:34,680 --> 00:25:35,647
Что?
363
00:25:35,681 --> 00:25:36,670
Я не собираюсь вернуться
и сказать им,
364
00:25:36,715 --> 00:25:38,376
"Ой, послушайте,
мы передумали за секундочку...
365
00:25:38,617 --> 00:25:39,914
А на самом деле,
вы должны уехать".
366
00:25:40,786 --> 00:25:41,753
Да.
367
00:25:46,892 --> 00:25:48,382
Скажи мне, когда
ты захочешь кончить.
368
00:25:48,627 --> 00:25:49,753
Я хочу, чтобы ты кончил мне в рот.
369
00:26:01,139 --> 00:26:02,629
Эй.
370
00:26:02,674 --> 00:26:05,165
Эй, прекрати это.
371
00:26:05,210 --> 00:26:07,405
Что ты делаешь?
372
00:26:07,646 --> 00:26:09,841
Эй.
373
00:26:11,717 --> 00:26:14,208
Какого хрена ты делаешь?
374
00:26:14,253 --> 00:26:15,777
Ты в порядке?
375
00:26:18,223 --> 00:26:19,383
Господи.
376
00:26:22,327 --> 00:26:24,124
Я в порядке.
Я в порядке.
377
00:26:26,031 --> 00:26:27,430
Где здесь туалет?
378
00:26:57,262 --> 00:27:00,459
И я была зла на неё
долгое время.
379
00:27:02,067 --> 00:27:03,830
Ты знаешь,
она мне совсем не помогала,
380
00:27:03,869 --> 00:27:06,099
когда он заболел.
381
00:27:06,138 --> 00:27:08,698
Ты знаешь, мы раньше были
действительно очень близки.
382
00:27:08,740 --> 00:27:11,402
Да.
383
00:27:11,443 --> 00:27:12,876
Я знаю.
384
00:27:12,911 --> 00:27:14,344
Хорошо.
385
00:27:16,381 --> 00:27:18,849
Просто будь к ней добрее,
ладно?
386
00:27:20,218 --> 00:27:21,947
Раз.
387
00:27:21,987 --> 00:27:24,353
Два.
388
00:27:24,389 --> 00:27:26,857
Три.
389
00:27:26,892 --> 00:27:29,486
Четыре.
390
00:27:29,728 --> 00:27:30,990
Пять.
391
00:27:39,938 --> 00:27:42,463
Об этом другом, крошечном
человечке, внутри тебя.
392
00:27:47,012 --> 00:27:49,037
У тебя милый мальчик.
393
00:27:49,081 --> 00:27:51,948
Да, я тоже так думаю.
394
00:27:52,918 --> 00:27:54,112
Расскажи мне о нём.
395
00:27:54,152 --> 00:27:55,119
Чем он занимается?
396
00:27:55,153 --> 00:27:56,450
Что он делает?
397
00:27:56,488 --> 00:27:58,956
В основном строительством.
398
00:27:58,991 --> 00:28:02,119
Я припоминаю,
что видела его в школе.
399
00:28:02,160 --> 00:28:03,991
Его отчислили
из средней школы.
400
00:28:04,029 --> 00:28:07,226
Было трудно,
пока отец не нанял его.
401
00:28:07,265 --> 00:28:09,529
А из-за чего он попал в тюрьму?
402
00:28:09,768 --> 00:28:10,928
Один раз.
403
00:28:10,969 --> 00:28:12,163
Из-за чего?
404
00:28:14,539 --> 00:28:16,268
Давай, из-за чего это произошло?
405
00:28:17,776 --> 00:28:20,506
Он ударил свою подругу,
когда был пьяный.
406
00:28:20,545 --> 00:28:22,843
Что?
407
00:28:22,881 --> 00:28:24,815
Конечно, он не должен
был так поступать,
408
00:28:24,850 --> 00:28:26,841
но здесь не всё так просто.
409
00:28:26,885 --> 00:28:29,820
Он был ребёнком.
410
00:28:29,855 --> 00:28:31,914
Разве тебя это немного не смущает?
411
00:28:31,957 --> 00:28:34,892
Нет, абсолютно нет.
412
00:28:34,926 --> 00:28:36,291
Он никогда меня не обижает.
413
00:28:48,807 --> 00:28:51,105
Я просто не могу поверить,
что у тебя есть парень.
414
00:29:03,288 --> 00:29:04,482
Так хорошо.
415
00:29:10,295 --> 00:29:11,262
Смотри!
416
00:29:13,265 --> 00:29:15,165
Перестань!
417
00:29:19,971 --> 00:29:21,905
Ты станцуешь для меня
сегодня ночью?
418
00:29:21,940 --> 00:29:23,430
Мне не хватает движений,
которые ты делала раньше.
419
00:29:36,221 --> 00:29:37,381
Я больше так не танцую.
420
00:29:37,422 --> 00:29:39,185
Уверяю тебя,
ты танцуешь именно так.
421
00:30:39,551 --> 00:30:42,384
Я имею в виду, что на нём были
эти черные сапоги по колено,
422
00:30:42,420 --> 00:30:44,047
а я была в сандалиях.
423
00:30:44,089 --> 00:30:45,354
Поэтому я спросила его,
424
00:30:45,389 --> 00:30:47,354
не расстроится ли он
если я подожду его в машине,
425
00:30:47,392 --> 00:30:48,620
и мне показалось,
что он вроде как обиделся.
426
00:30:48,660 --> 00:30:51,322
Поэтому, я просто
пошла вместе с ним.
427
00:30:51,363 --> 00:30:53,957
Тогда он улыбнулся и сказал,
428
00:30:53,999 --> 00:30:55,933
"Не смотри направо".
429
00:30:55,967 --> 00:30:58,265
Но я посмотрела и там
был этот огромный ров,
430
00:30:58,303 --> 00:31:01,329
наполненный коралловыми змеями.
431
00:31:01,373 --> 00:31:03,967
И вдруг я почувствовала, что
одна из них ползёт по моей ноге.
432
00:31:04,009 --> 00:31:06,170
У меня была острая боль,
у меня отошли воды
433
00:31:06,211 --> 00:31:07,405
и я родила.
434
00:31:09,314 --> 00:31:10,611
Я всегда вижу сны о змеях,
435
00:31:10,649 --> 00:31:12,116
когда я нервничаю.
436
00:31:12,150 --> 00:31:13,117
Правда?
437
00:31:13,151 --> 00:31:15,085
Я думаю, что люди придают
438
00:31:15,120 --> 00:31:18,089
слишком большое значение,
говоря о важности снов.
439
00:31:18,123 --> 00:31:21,286
Я имею в виду,
что они готовы приписать им
440
00:31:21,326 --> 00:31:24,591
некоторые сверхъестественные,
магические свойства.
441
00:31:24,629 --> 00:31:25,618
И я не думаю,
442
00:31:25,664 --> 00:31:27,256
что они полностью
бессмысленные, детка.
443
00:31:27,299 --> 00:31:29,268
Но они, как правило,
просто отражают,
444
00:31:29,299 --> 00:31:30,268
то, о чём ты думаешь.
445
00:31:30,302 --> 00:31:32,463
Нет.
446
00:31:32,504 --> 00:31:35,132
Я верю, что всё
происходит не случайно.
447
00:31:35,173 --> 00:31:36,231
Я тоже.
448
00:31:36,274 --> 00:31:37,707
Я не верю во всё это дерьмо.
449
00:31:37,742 --> 00:31:39,539
У папы была эта старая книга,
450
00:31:39,578 --> 00:31:41,307
которую он разглядывал вместе с нами.
451
00:31:41,234 --> 00:31:42,340
Ты помнишь?
452
00:31:42,347 --> 00:31:43,405
Да.
453
00:31:43,448 --> 00:31:46,110
Не слишком ли много ему было лет
для иллюстрированной книжки?
454
00:31:46,151 --> 00:31:49,518
Господи, он был,
как 100-летний старик.
455
00:31:51,456 --> 00:31:53,117
Зачем ты ездил в Осло?
456
00:31:53,158 --> 00:31:54,420
О, так я просто работал там.
457
00:31:54,459 --> 00:31:55,426
Я хотел бы вернуться.
458
00:31:55,460 --> 00:31:57,587
Да, ты должен съездить туда.
459
00:31:57,629 --> 00:31:59,153
Я хотела бы взять с собой Эндрю,
следующим летом.
460
00:31:59,197 --> 00:32:00,562
Ага.
461
00:32:00,599 --> 00:32:01,623
О, тебе понравится, дружище.
462
00:32:01,666 --> 00:32:02,633
Там так красиво.
463
00:32:02,667 --> 00:32:04,100
Я уверен.
Она рассказывала мне.
464
00:32:04,135 --> 00:32:06,569
У тебя был очень милый,
небольшой акцент.
465
00:32:06,605 --> 00:32:08,232
Боже, я так завидовала тебе.
466
00:32:08,273 --> 00:32:10,241
Твоя мама всё ещё там?
467
00:32:10,275 --> 00:32:12,004
Я не знаю.
468
00:32:13,211 --> 00:32:14,735
За ней было не уследить.
469
00:32:14,779 --> 00:32:17,043
Она была довольно
беспокойной женщиной.
470
00:32:17,082 --> 00:32:18,174
Мне жаль слышать такое.
471
00:32:18,216 --> 00:32:19,183
Но я, хотя бы знаю,
что ты имеешь в виду.
472
00:32:19,217 --> 00:32:20,275
Моей маме пришлось
очень много работать,
473
00:32:20,318 --> 00:32:21,478
особенно, после смерти папы.
474
00:32:21,519 --> 00:32:22,747
О чём это ты говоришь?
475
00:32:22,787 --> 00:32:25,620
Твоя мама в порядке.
Её мама наркоманка.
476
00:32:25,657 --> 00:32:27,124
Вот почему она приехала сюда.
477
00:32:27,158 --> 00:32:28,250
Чтобы мы могли
позаботиться друг о друге,
478
00:32:28,293 --> 00:32:31,091
Потому что наши родители
полные растяпы.
479
00:32:31,129 --> 00:32:33,563
Но я думаю, что он был
достаточно приличным парнем...
480
00:32:33,598 --> 00:32:35,259
В одиночку позаботиться
о двух девочках.
481
00:32:35,300 --> 00:32:37,165
Да, так и было.
482
00:32:37,202 --> 00:32:38,567
О чём это ты говоришь, Крис?
483
00:32:38,603 --> 00:32:40,093
Он был без ума от тебя.
484
00:32:40,138 --> 00:32:41,503
Нет, Кайя.
485
00:32:41,539 --> 00:32:42,631
Он был без ума от тебя,
486
00:32:42,674 --> 00:32:44,107
потому что ты никогда
не открывала свой рот.
487
00:32:44,142 --> 00:32:46,440
Заткнись.
488
00:32:46,478 --> 00:32:48,469
Я стеснялась.
489
00:32:52,350 --> 00:32:55,444
Ладно! Ты был таким же
плохим ребёнком, как и я,
490
00:32:55,487 --> 00:32:57,182
не так ли, Эндрю?
491
00:32:59,357 --> 00:33:02,520
О, ты...
Ты помнишь меня?
492
00:33:02,560 --> 00:33:04,619
Да, конечно помню.
493
00:33:04,663 --> 00:33:07,188
А ты помнишь меня?
494
00:33:07,232 --> 00:33:09,291
Да, я полагаю, что да...
Да.
495
00:33:09,334 --> 00:33:10,301
Что?
496
00:33:10,335 --> 00:33:11,825
Ты тоже вырос здесь?
497
00:33:12,070 --> 00:33:14,630
Ага, родился и вырос.
498
00:33:14,673 --> 00:33:17,767
Хотя я и не был таким уж плохим.
Мне нравились розыгрыши.
499
00:33:17,809 --> 00:33:19,276
Да, а какие?
500
00:33:19,311 --> 00:33:21,677
Я не знаю,
разные непристойные штучки.
501
00:33:21,713 --> 00:33:24,546
Вероятно, это не самый лучший
разговор для вечернего застолья.
502
00:33:24,582 --> 00:33:26,607
Тогда мы продолжим
наш разговор после ужина.
503
00:33:26,651 --> 00:33:28,278
Нет, продолжай.
504
00:33:28,320 --> 00:33:30,185
Расскажи нам.
Нам без разницы.
505
00:33:33,358 --> 00:33:36,327
Ну что же, хорошо.
506
00:33:41,800 --> 00:33:43,791
Я играл в подростковый лакросс.
507
00:33:43,835 --> 00:33:44,802
Ой, да?
508
00:33:44,836 --> 00:33:46,326
А здесь играют в лакросс?
509
00:33:46,371 --> 00:33:48,430
Да, играют.
510
00:33:48,473 --> 00:33:51,101
И у нас получалось не очень хорошо,
511
00:33:51,142 --> 00:33:53,269
но это была хорошая игра,
и я был счастлив.
512
00:33:53,311 --> 00:33:55,302
И там был этот парень
из команды, Эрик Лундин.
513
00:33:55,347 --> 00:33:57,178
Ты помнишь его?
Лундин?
514
00:33:57,215 --> 00:33:58,204
Абсолютно нет.
- Ты не помнишь?
515
00:33:58,249 --> 00:34:00,114
В любом случае,
он был придурком.
516
00:34:00,151 --> 00:34:01,209
Так что там насчёт него?
517
00:34:01,252 --> 00:34:02,810
Ну, он пропустил мяч
518
00:34:02,854 --> 00:34:04,651
или что-то подобное,
во время игры.
519
00:34:04,689 --> 00:34:07,249
И он был таким парнем,
520
00:34:07,292 --> 00:34:08,782
который каждого
всегда поливал дерьмом
521
00:34:08,827 --> 00:34:09,794
за то, что они делали.
522
00:34:09,828 --> 00:34:11,489
И как-то раз он облажался.
523
00:34:12,564 --> 00:34:16,364
Итак, после игры,
524
00:34:16,401 --> 00:34:19,382
мы все спрятались в тренажерном зале,
525
00:34:19,401 --> 00:34:21,202
и он вышел.
526
00:34:21,239 --> 00:34:23,264
И вот, все побежали,
и они схватили его,
527
00:34:23,308 --> 00:34:25,173
И они стащили с него штаны.
528
00:34:26,277 --> 00:34:28,370
и я подошёл и взял
свою палку для лакросса,
529
00:34:28,413 --> 00:34:30,574
И у меня получилось вставить
свою палку в его задницу.
530
00:34:32,150 --> 00:34:33,617
А потом подошёл мой приятель.
531
00:34:35,387 --> 00:34:37,548
И он вложил мяч в палку для лакросса
532
00:34:37,589 --> 00:34:40,285
И потом удалось бросить
его в сеть и попасть,
533
00:34:40,325 --> 00:34:41,485
из палки, которая всё ещё
торчала из его задницы.
534
00:34:41,526 --> 00:34:42,550
Как это мило.
535
00:34:44,662 --> 00:34:46,892
Извиняюсь, но по сути дела,
разве это не изнасилование?
536
00:34:48,833 --> 00:34:50,460
Что?
537
00:34:50,502 --> 00:34:51,628
Нет.
538
00:34:51,669 --> 00:34:52,761
Мы же были детьми.
539
00:34:52,804 --> 00:34:54,499
Мы занимались таким
дерьмом всё время.
540
00:34:54,539 --> 00:34:55,801
Ох, да ладно.
541
00:34:55,840 --> 00:34:57,831
Разве с тобой такое
не случалось, Эндрю?
542
00:34:57,876 --> 00:35:00,777
Не такое, но немного
дерьма было, не отрицаю.
543
00:35:00,812 --> 00:35:03,406
Я имею в виду, тот парень и я,
мы все ещё друзья.
544
00:35:03,448 --> 00:35:05,279
Я думаю, что ты был впервые прав.
545
00:35:05,316 --> 00:35:06,374
Он был придурком,
546
00:35:06,418 --> 00:35:08,613
и я думаю, что он получил по заслугам.
547
00:35:08,653 --> 00:35:09,711
Спасибо тебе.
548
00:35:09,754 --> 00:35:11,585
Так мы эскимосские братья.
549
00:35:11,623 --> 00:35:14,217
Я трахалась с ним тоже.
550
00:35:14,259 --> 00:35:15,419
Что?
551
00:35:15,460 --> 00:35:16,722
Спасибо за искренность, Крис.
552
00:35:16,761 --> 00:35:18,353
Ребята, да бросьте вы.
553
00:35:18,396 --> 00:35:20,796
Это было давным-давно.
554
00:35:20,832 --> 00:35:23,596
Этот парень, наверное, работает
на заправке сейчас.
555
00:35:23,635 --> 00:35:25,660
И что плохого в этом?
556
00:35:25,703 --> 00:35:27,967
Я думаю, мы все понимаем это.
557
00:35:28,206 --> 00:35:30,606
В детстве все совершают глупости.
558
00:35:30,642 --> 00:35:31,734
Да, конечно же.
559
00:35:31,776 --> 00:35:33,869
Посмотри вино, детка.
560
00:35:33,912 --> 00:35:36,710
Я и не знал,
что вы двое были так близки...
561
00:35:36,748 --> 00:35:39,478
Ты знаешь,
так близки, как в детстве.
562
00:35:39,517 --> 00:35:40,484
Да.
563
00:35:40,518 --> 00:35:41,849
Что случилось?
564
00:35:43,388 --> 00:35:44,355
Я переехала.
565
00:35:44,389 --> 00:35:45,583
О, я знаю,
но что произошло,
566
00:35:45,623 --> 00:35:46,647
более конкретно?
567
00:35:46,691 --> 00:35:48,852
Почему ты перестала говорить?
568
00:35:48,893 --> 00:35:50,292
Ну, ты же знаешь,
что случилось.
569
00:35:50,328 --> 00:35:51,556
Зачем поднимать эту тему?
570
00:35:51,596 --> 00:35:54,326
Мне стало просто интересно,
что хотела сказать Кристин?
571
00:35:54,365 --> 00:35:55,832
Зачем?
572
00:35:57,302 --> 00:35:58,701
Ладно, отмотаем немного назад.
573
00:35:58,736 --> 00:35:59,794
Я уберу.
574
00:35:59,838 --> 00:36:01,567
Нет, я могу сделать это сама.
575
00:36:03,308 --> 00:36:04,673
Поможешь мне принести торт?
576
00:38:12,537 --> 00:38:14,835
Эй, что ты здесь делаешь?
577
00:38:20,878 --> 00:38:23,005
Не пора ли тебе завязывать с выпивкой?
578
00:38:23,047 --> 00:38:24,844
Я выпила только один бокал, папочка.
579
00:38:26,451 --> 00:38:28,817
Хорошо.
580
00:38:28,853 --> 00:38:31,845
Так значит мы встречались?
581
00:38:31,889 --> 00:38:34,050
Разве ты и я никогда...
582
00:38:36,527 --> 00:38:38,961
Что?
583
00:38:38,997 --> 00:38:40,487
Раньше...
584
00:38:42,867 --> 00:38:44,664
Нет.
585
00:38:44,702 --> 00:38:46,135
Хорошо.
586
00:38:46,170 --> 00:38:47,535
Да.
587
00:38:47,572 --> 00:38:49,472
Я пыталась вспомнить.
588
00:38:49,507 --> 00:38:50,474
Это было бы неловко.
589
00:38:50,508 --> 00:38:51,736
Да, так и есть.
590
00:38:53,878 --> 00:38:58,076
Так как же ты
и моя сестрёнка познакомились?
591
00:38:58,116 --> 00:39:01,813
Твой отец познакомил нас.
592
00:39:01,853 --> 00:39:03,912
Да.
593
00:39:03,955 --> 00:39:05,786
Я был счастлив поработать с ним,
594
00:39:05,823 --> 00:39:07,552
даже непродолжительное время.
595
00:39:09,861 --> 00:39:10,987
Да.
596
00:39:14,132 --> 00:39:16,862
Он был твердолобым,
597
00:39:16,901 --> 00:39:20,029
но он знал, чего он хочет.
598
00:39:20,071 --> 00:39:22,631
Я знаю, что это выглядит
не таким уж важным, но...
599
00:39:22,674 --> 00:39:24,574
Идеи по реконструкции,
которые были у него,
600
00:39:24,609 --> 00:39:26,509
они действительно крепкие.
601
00:39:26,544 --> 00:39:28,808
Это - просто внутренности дома,
которые не работают,
602
00:39:28,846 --> 00:39:31,144
Электрическая проводка,
ты же понимаешь.
603
00:39:31,182 --> 00:39:33,082
Нам здесь не нужен ещё один пожар.
604
00:39:35,186 --> 00:39:38,451
Она сказала тебе,
что есть проблемы с электричеством?
605
00:39:39,123 --> 00:39:40,454
Это не правда.
606
00:39:42,593 --> 00:39:44,151
Это я устроила пожар.
607
00:39:45,697 --> 00:39:46,664
Ладно.
608
00:39:49,100 --> 00:39:50,863
Ты не хотел бы потанцевать?
609
00:39:50,902 --> 00:39:51,869
Да я не знаю.
610
00:39:51,903 --> 00:39:52,900
Если честно, то я не знаю,
611
00:39:52,903 --> 00:39:54,030
сможешь ли ты попасть в ритм со мной.
612
00:39:54,072 --> 00:39:55,937
Если быть честными,
то мы не узнаем, пока не попробуем.
613
00:39:55,973 --> 00:39:57,099
Пойдём.
614
00:39:58,943 --> 00:40:00,808
Ладно, ладно.
Я встаю.
615
00:40:19,864 --> 00:40:21,024
Поможешь мне найти ещё вина?
616
00:40:21,065 --> 00:40:22,555
Ага.
617
00:40:27,171 --> 00:40:29,105
У меня закружилась голова.
618
00:40:32,143 --> 00:40:34,077
Иди сюда.
619
00:40:35,213 --> 00:40:36,874
Я чувствую себя,
как в колледже.
620
00:40:40,752 --> 00:40:42,242
Я пойду спать.
621
00:40:42,286 --> 00:40:43,844
Да?
622
00:40:43,888 --> 00:40:46,652
Ладно.
623
00:40:46,691 --> 00:40:48,215
Я подойду через секунду.
624
00:41:14,986 --> 00:41:18,683
У твоей сестры как-будто
крышу снесло, между прочим.
625
00:41:18,723 --> 00:41:22,318
Она сказала мне,
что это она подожгла гараж.
626
00:41:22,560 --> 00:41:24,084
Это правда?
627
00:41:24,128 --> 00:41:28,087
У неё не снесло крышу.
628
00:41:28,132 --> 00:41:29,156
Тогда почему, чёрт побери,
ты рассказываешь мне
629
00:41:29,200 --> 00:41:32,135
что всё произошло из-за
электрического замыкания?
630
00:41:32,170 --> 00:41:33,694
Я заменил проводку во всём доме,
631
00:41:33,738 --> 00:41:35,933
ради всего святого.
632
00:41:35,973 --> 00:41:37,874
Она наделала столько
безумного дерьма,
633
00:41:37,883 --> 00:41:38,874
когда я переехала к ним.
634
00:41:38,910 --> 00:41:42,243
Мол, она не хочет делить
своего отца с незнакомкой.
635
00:41:42,280 --> 00:41:43,804
О чём это ты говоришь?
636
00:41:46,317 --> 00:41:49,150
Она не намеревалась причинить мне боль.
637
00:41:49,187 --> 00:41:52,623
Послушай, мы с тобой
в близких отношениях.
638
00:41:52,657 --> 00:41:54,750
Угу.
639
00:41:54,792 --> 00:41:57,317
Ты должна делиться
такими вещами со мной.
640
00:41:57,361 --> 00:41:59,795
Ты не должна выбирать,
чем ты можешь поделиться со мной
641
00:41:59,831 --> 00:42:01,196
И тем, чем ты не хочешь
поделиться со мной.
642
00:42:01,232 --> 00:42:02,824
Поделиться.
643
00:42:02,867 --> 00:42:05,097
Ты же сказала мне, что ты
подожгла саму себя, Кайя.
644
00:42:05,136 --> 00:42:06,797
Да, именно так и произошло.
645
00:42:06,838 --> 00:42:08,328
Я попыталась вытащить её оттуда.
646
00:42:08,372 --> 00:42:09,600
Да.
647
00:42:09,640 --> 00:42:10,664
Да.
648
00:42:10,708 --> 00:42:12,608
Так значит ты соврала?
649
00:42:12,643 --> 00:42:13,610
Нет?
650
00:42:15,379 --> 00:42:17,040
Ты хочешь поделиться?
651
00:42:17,081 --> 00:42:18,639
Давай делиться.
652
00:42:18,683 --> 00:42:20,674
Что заставило тебя рассказать
там такую тупую историю?
653
00:42:20,718 --> 00:42:21,685
Ты выглядел ужасно.
654
00:42:21,719 --> 00:42:23,118
Почему ты так близко
разговариваешь со мной?
655
00:42:23,154 --> 00:42:25,019
Да ладно!
Почему ты так близок мне?
656
00:42:28,826 --> 00:42:29,793
Скажи мне.
657
00:42:29,827 --> 00:42:30,794
Что?
658
00:42:30,828 --> 00:42:31,954
Ладно. Что?
Что...
659
00:42:31,996 --> 00:42:33,759
Какого хрена ты вообще
поднял ту историю?
660
00:42:33,798 --> 00:42:35,732
Ой, да ладно.
661
00:42:35,766 --> 00:42:37,290
Что ты...
Я же был ребёнком.
662
00:42:37,335 --> 00:42:38,302
И что?
663
00:42:38,336 --> 00:42:39,769
Этот козёл хоть раз
назвал меня насильником?
664
00:42:39,804 --> 00:42:41,294
Ты что, прикалываешься надо мной?
665
00:42:41,339 --> 00:42:42,863
Я устрою ему "насильник".
666
00:42:42,907 --> 00:42:44,135
Я засуну свой член в его рот.
667
00:42:44,175 --> 00:42:45,665
Болван.
- Жестоко.
668
00:42:45,710 --> 00:42:46,904
Это называется юмор.
669
00:42:46,944 --> 00:42:48,741
Юмор.
670
00:42:48,779 --> 00:42:51,077
Да, так и есть.
671
00:42:51,115 --> 00:42:52,082
Забудь.
Извини меня.
672
00:42:52,116 --> 00:42:54,676
Я просто перебрал.
Я пьян.
673
00:42:54,719 --> 00:42:56,152
Пойдём, повеселимся...
674
00:42:56,187 --> 00:42:59,213
Да.
- Вместе со всеми.
675
00:42:59,257 --> 00:43:00,884
Давай повеселимся.
676
00:43:04,228 --> 00:43:06,128
Я в порядке.
677
00:43:06,163 --> 00:43:07,130
Да?
678
00:43:07,164 --> 00:43:08,256
Иди вперёд.
679
00:43:08,299 --> 00:43:10,767
После тебя, принцесса Лея.
680
00:43:15,206 --> 00:43:18,039
Вот ты и ушёл
681
00:43:18,075 --> 00:43:19,770
И я рыдаю
682
00:43:19,810 --> 00:43:22,210
Вот ты и ушёл
683
00:43:22,246 --> 00:43:24,077
И точно знаю
684
00:43:24,115 --> 00:43:26,083
Ты почувствуешь себя одиноким
685
00:43:26,117 --> 00:43:28,779
Ты потеряешь друга навсегда.
686
00:43:28,819 --> 00:43:30,446
Зачем же ты
упускаешь свою единственную
687
00:43:30,688 --> 00:43:32,713
которая была у тебя?
688
00:43:32,757 --> 00:43:35,385
Настанет день,
689
00:43:35,426 --> 00:43:37,189
Не забывай об этом.
690
00:43:37,228 --> 00:43:39,822
Настанет день,
691
00:43:39,864 --> 00:43:41,832
Ты пожалеешь,
что был таким жестоким.
692
00:43:41,866 --> 00:43:46,803
С разбитым сердцем будешь,
693
00:43:46,837 --> 00:43:48,361
как и я одиноким.
694
00:43:48,406 --> 00:43:50,101
После того,
как ты ушел навсегда.
695
00:43:50,141 --> 00:43:51,108
Детка?
696
00:43:51,142 --> 00:43:53,702
Вот ты и ушёл
697
00:43:53,744 --> 00:43:54,711
Детка?
698
00:43:54,745 --> 00:43:58,875
Ушёл навсегда.
699
00:43:58,916 --> 00:43:59,905
Милая?
700
00:43:59,951 --> 00:44:02,112
Вот ты и ушёл.
701
00:44:02,153 --> 00:44:03,984
После того,
702
00:44:04,021 --> 00:44:06,717
как ты уйдёшь навсегда.
703
00:44:06,757 --> 00:44:09,055
Ты проснёшься.
704
00:44:09,093 --> 00:44:10,822
Я думаю, что она лунатит.
705
00:44:12,330 --> 00:44:13,490
Я скоро вернусь.
706
00:44:13,731 --> 00:44:14,959
Я попробую догнать
и уложить её в постель
707
00:44:14,999 --> 00:44:17,297
Может быть ты передумаешь?
708
00:44:17,335 --> 00:44:19,895
После стольких лет...
709
00:44:21,305 --> 00:44:24,399
Что, чёрт побери,
это было?
710
00:44:24,442 --> 00:44:25,431
Не переживай об этом.
711
00:44:25,476 --> 00:44:27,842
Не переживать об этом?
712
00:44:27,878 --> 00:44:29,971
Она лунатик.
713
00:44:37,254 --> 00:44:38,221
Привет всем.
714
00:44:38,255 --> 00:44:39,517
Привет.
- Доброе утро.
715
00:44:39,757 --> 00:44:41,247
Извините, что я выгляжу так хреново.
716
00:44:41,292 --> 00:44:42,759
Нет, всё нормально.
717
00:44:42,793 --> 00:44:43,817
Как спалось?
718
00:44:43,861 --> 00:44:45,089
Я отлично выспался.
719
00:44:45,129 --> 00:44:47,097
Кстати, спасибо за приглашение.
720
00:44:47,131 --> 00:44:49,031
Ей было очень приятно.
721
00:44:49,066 --> 00:44:50,033
Никаких проблем.
722
00:44:50,067 --> 00:44:51,193
А где она?
723
00:44:51,235 --> 00:44:52,202
Она ещё спит.
724
00:44:52,236 --> 00:44:53,260
Да?
- Да.
725
00:44:53,304 --> 00:44:55,204
Я действительно извиняюсь
за прошлую ночь.
726
00:44:55,239 --> 00:44:57,036
Да ладно, не переживай об этом.
727
00:44:57,074 --> 00:44:58,905
Ты к ней прекрасно относишься.
728
00:44:58,943 --> 00:45:00,467
Это хорошо.
Ты не злишься.
729
00:45:00,511 --> 00:45:03,275
Да, но нет никакого смысла злиться,
так ведь?
730
00:45:03,314 --> 00:45:05,976
Я не знаю,
я никогда не пробовала.
731
00:45:06,017 --> 00:45:08,884
Ты пробовал отшлёпать её?
732
00:45:08,919 --> 00:45:11,547
Извини, что я не пробовал?
733
00:45:11,789 --> 00:45:13,188
Это была шутка.
734
00:45:13,224 --> 00:45:14,782
Это была действительно
странная шутка.
735
00:45:14,825 --> 00:45:16,122
Я с такого бодуна.
736
00:45:16,160 --> 00:45:17,991
Я не понимаю,
почему я так сказала.
737
00:45:18,029 --> 00:45:18,996
Да всё нормально.
738
00:45:20,564 --> 00:45:23,124
Послушай, у меня есть
немного времени перед тем как
739
00:45:23,167 --> 00:45:24,828
я должен буду уехать в Грозный.
740
00:45:24,869 --> 00:45:26,202
И я могу поработать по дому,
741
00:45:26,269 --> 00:45:28,202
в течении нескольких дней.
742
00:45:28,239 --> 00:45:29,433
Чем ты занимаешься в Грозном?
743
00:45:29,473 --> 00:45:30,906
Мы следим там за выборами.
744
00:45:32,576 --> 00:45:34,473
Послушай, ты знаешь,
что она в последнее время
745
00:45:34,576 --> 00:45:36,273
начала ходить немного больше?
746
00:45:36,313 --> 00:45:37,974
В последнее время?
747
00:45:38,015 --> 00:45:40,210
Немного больше чем обычно.
748
00:45:40,251 --> 00:45:42,048
Ты знаешь, что она
отказалась от лечения?
749
00:45:42,086 --> 00:45:44,384
Да, потому что "это плохо"
для её ребёнка. Разве не так?
750
00:45:44,422 --> 00:45:46,890
Да, да.
Я знаю.
751
00:45:46,924 --> 00:45:50,018
И кажется, что для неё
было бы лучшим решением
752
00:45:50,061 --> 00:45:51,494
быть ближе к тебе,
именно сейчас.
753
00:45:51,529 --> 00:45:53,997
И я...
754
00:45:54,031 --> 00:45:56,591
В любом случае,
я не хотел бы навязываться,
755
00:45:56,834 --> 00:45:58,267
но если вы с Эндрю не против,
756
00:45:58,302 --> 00:46:00,395
то я хотел бы остаться
у вас ещё на несколько дней.
757
00:46:00,438 --> 00:46:01,871
Да, конечно.
758
00:46:01,906 --> 00:46:02,873
Конечно.
759
00:46:02,907 --> 00:46:03,874
Ты серьёзно?
760
00:46:03,908 --> 00:46:06,035
Да, никаких проблем,
действительно.
761
00:46:06,077 --> 00:46:07,066
Пожалуйста, оставайтесь.
762
00:46:07,111 --> 00:46:08,840
Хорошо, спасибо тебе.
- Да.
763
00:46:19,223 --> 00:46:20,190
Привет.
764
00:46:20,224 --> 00:46:21,316
Так что?
Они остались?
765
00:46:23,494 --> 00:46:25,519
Я сожалею об этом.
766
00:46:25,563 --> 00:46:29,294
Он как-будто сам себя пригласил.
767
00:46:29,333 --> 00:46:30,960
Мне надо поехать
и подобрать несколько платьев.
768
00:46:31,001 --> 00:46:32,525
На распродаже имущества.
769
00:46:32,570 --> 00:46:34,299
Мы с Кристин отправляемся в город.
770
00:46:34,338 --> 00:46:35,532
Тебе что-нибудь нужно?
771
00:46:35,573 --> 00:46:36,870
Нет, у меня всё нормально.
772
00:46:36,907 --> 00:46:39,137
Ладно.
773
00:46:39,176 --> 00:46:40,939
Подожди-ка.
- Что?
774
00:46:40,978 --> 00:46:42,172
Подойди сюда.
775
00:46:43,080 --> 00:46:44,877
Иди сюда.
776
00:46:47,151 --> 00:46:50,609
Послушай, мне надо кое-что сказать.
777
00:46:50,654 --> 00:46:54,954
Мне кажется, что она меняет тебя.
778
00:46:54,992 --> 00:46:56,220
Что ты имеешь в виду?
779
00:46:56,260 --> 00:46:57,420
Оставайся такой же.
780
00:46:59,163 --> 00:47:00,460
Зачем?
781
00:47:00,498 --> 00:47:01,965
Похоже на то,
что она пытается тебя вернуть.
782
00:47:01,999 --> 00:47:03,023
И что из этого?
783
00:47:03,067 --> 00:47:05,035
А то, что она не будет устраивать
здесь пьянки каждый день.
784
00:47:05,069 --> 00:47:06,195
У нас много работы.
785
00:47:06,237 --> 00:47:07,636
Они вообще собираются нам помогать?
786
00:47:07,671 --> 00:47:09,639
Я не собираюсь поручать
им никакой работы.
787
00:47:09,673 --> 00:47:11,436
Какого черта им тут делать?
788
00:47:13,310 --> 00:47:14,675
Послушай, это место
где она выросла.
789
00:47:14,912 --> 00:47:16,004
Она имеет право оставаться здесь.
790
00:47:16,046 --> 00:47:17,411
Ладно, а прошлая ночь?
791
00:47:17,448 --> 00:47:19,348
Да, я знаю.
792
00:47:19,383 --> 00:47:20,407
Да.
793
00:47:20,451 --> 00:47:21,509
Просто она не нравится тебе.
794
00:47:21,552 --> 00:47:22,917
О, нет!
Она чертовски удивительна.
795
00:47:22,953 --> 00:47:24,284
Спускаясь по лестнице,
скачет вокруг,
796
00:47:24,321 --> 00:47:25,288
в своём блядь,
нижнем белье.
797
00:47:25,322 --> 00:47:26,289
Спокойно.
- Ooо.
798
00:47:26,323 --> 00:47:29,053
Она моя сестра.
799
00:47:29,093 --> 00:47:31,584
Это мой дом.
800
00:47:31,629 --> 00:47:32,596
Я пошла на обед.
801
00:47:32,630 --> 00:47:33,688
Это так низменно, Кайя.
- Да.
802
00:47:33,931 --> 00:47:35,296
Разве ты не видишь,
что я горбачусь
803
00:47:35,332 --> 00:47:36,424
здесь целыми днями
или это ничего не значит?
804
00:47:47,578 --> 00:47:49,136
Подожди здесь.
805
00:48:05,596 --> 00:48:06,620
Привет.
- Привет.
806
00:48:06,664 --> 00:48:07,995
Я звонила по поводу одежды.
807
00:48:08,032 --> 00:48:09,021
Да.
808
00:48:26,016 --> 00:48:27,449
Я очень сожалею о вашей утрате.
809
00:48:27,484 --> 00:48:28,712
Спасибо.
810
00:48:55,679 --> 00:48:58,011
Я просто немного огляделась вокруг.
811
00:48:58,048 --> 00:48:59,345
Ничего не изменилось.
812
00:48:59,383 --> 00:49:01,146
Нет, не изменилось.
813
00:49:09,560 --> 00:49:12,358
Мне действительно очень жаль,
что я причинила тебе боль.
814
00:49:12,396 --> 00:49:16,059
Я видела тебя в гараже тем утром.
815
00:49:16,100 --> 00:49:19,729
Ты знаешь, ты ведь никогда
не разрешала мне посмотреть на него?
816
00:49:19,770 --> 00:49:21,362
Не такая уж и большая потеря.
817
00:49:21,405 --> 00:49:22,667
Можно мне посмотреть?
818
00:49:48,299 --> 00:49:50,130
Это не настолько плохо, Кай.
819
00:49:50,167 --> 00:49:52,294
Ты знаешь, я всегда представляла себе,
что ситуация намного хуже.
820
00:49:52,336 --> 00:49:53,496
Да?
821
00:49:53,537 --> 00:49:55,198
Ладно, а ты видела, что творится
у меня между бёдрами?
822
00:49:55,239 --> 00:49:56,297
Где они стянули кожу с неё?
823
00:49:56,340 --> 00:49:57,830
Ну я не это...
Я не это имела в виду.
824
00:49:58,075 --> 00:49:59,508
Парням, мать твою,
так нравится это.
825
00:49:59,543 --> 00:50:01,204
Если второе основательно
не взбесило их окончательно,
826
00:50:01,245 --> 00:50:02,837
просто подожди,
пока они снимут с меня штанишки.
827
00:50:03,080 --> 00:50:04,274
Господи.
828
00:50:04,315 --> 00:50:05,577
Я действительно не это имела в виду.
829
00:50:05,616 --> 00:50:07,277
Я просто... Я не ожидала,
что получится так.
830
00:50:07,318 --> 00:50:08,649
Я пыталась сказать,
что ты красивая,
831
00:50:08,686 --> 00:50:11,587
и я ожидала,
что будет еще хуже.
832
00:50:13,824 --> 00:50:15,757
Господи, Кайя,
я больше не хочу,
833
00:50:15,824 --> 00:50:17,157
чтобы ты на меня злилась.
834
00:50:17,194 --> 00:50:18,627
Кайя.
835
00:50:18,662 --> 00:50:20,630
Я здесь,
чтобы загладить свою вину.
836
00:50:20,664 --> 00:50:23,497
Ладно, я в порядке.
837
00:50:23,534 --> 00:50:25,661
И Эндрю не возражает.
838
00:50:25,703 --> 00:50:28,171
Я очень счастлива
и мне очень повезло с ним.
839
00:50:28,205 --> 00:50:30,298
А я думаю по-другому.
840
00:50:30,341 --> 00:50:33,105
Он не заслуживает тебя.
841
00:50:33,143 --> 00:50:35,543
Откуда, чёрт побери,
тебе знать кого я заслуживаю, а?
842
00:50:37,614 --> 00:50:38,512
Эй там, дружище.
843
00:50:43,287 --> 00:50:45,152
Полечимся с похмелья?
844
00:50:45,189 --> 00:50:46,622
O, нет.
845
00:50:48,158 --> 00:50:50,422
Я не люблю выпивать,
когда я работаю.
846
00:50:50,461 --> 00:50:51,519
Ладно, всё ясно.
847
00:50:51,562 --> 00:50:53,792
Нужна какая-нибудь помощь?
848
00:50:53,831 --> 00:50:55,662
Ты не хочешь помочь
мне вынести его?
849
00:50:55,699 --> 00:50:56,688
Конечно.
850
00:50:58,469 --> 00:50:59,697
Куда мы поставим эту штуку?
851
00:50:59,737 --> 00:51:00,897
Всего лишь во двор.
852
00:51:01,138 --> 00:51:03,163
Я отвезу его на свалку
через несколько дней.
853
00:51:03,207 --> 00:51:04,902
Хорошо.
854
00:51:05,142 --> 00:51:06,268
Готов?
855
00:51:06,310 --> 00:51:07,299
Да.
856
00:51:07,344 --> 00:51:09,505
Ладно, смотри под ноги.
857
00:51:09,546 --> 00:51:11,446
Значит покупки у Кайи должны
быть вполне приличные, да?
858
00:51:11,482 --> 00:51:13,382
Действительно, кажется,
им уже пора быть дома.
859
00:51:13,417 --> 00:51:15,510
Да ладно, это деньги её отца.
860
00:51:15,552 --> 00:51:17,144
Но она хорошо справляется.
861
00:51:17,187 --> 00:51:19,678
Она сказала мне,
что ты хочешь стать архитектором?
862
00:51:19,723 --> 00:51:21,651
Вероятно он будет стоить
приличных денег,
863
00:51:21,723 --> 00:51:22,851
когда закончится ремонт.
864
00:51:22,893 --> 00:51:25,225
Да, ты уже это говорил.
865
00:51:25,262 --> 00:51:26,889
Чем ты занимаешься,
повтори ещё раз, Айра?
866
00:51:26,930 --> 00:51:28,727
Я изучал политологию в Париже,
867
00:51:28,766 --> 00:51:29,926
но я только начал работать
868
00:51:30,167 --> 00:51:32,567
в качестве сотрудника
по правам человека в ООН.
869
00:51:32,603 --> 00:51:34,662
Всё в порядке.
870
00:51:34,705 --> 00:51:36,195
Я полагал, что в конечном
итоге займусь чем-то
871
00:51:36,240 --> 00:51:37,673
немного более нормальным, но
872
00:51:37,708 --> 00:51:39,175
ты же понимаешь...
873
00:51:39,209 --> 00:51:41,541
Да, сейчас это более чем
нормально для тебя.
874
00:51:41,578 --> 00:51:44,172
Не-а, не правда.
875
00:51:44,214 --> 00:51:45,238
Чёрт!
876
00:51:46,283 --> 00:51:47,511
Тяжелый ублюдок.
877
00:51:52,222 --> 00:51:53,416
Извини за это.
878
00:51:57,361 --> 00:51:58,828
А как погиб твой отец?
879
00:52:00,597 --> 00:52:02,360
Авиакатастрофа.
880
00:52:02,399 --> 00:52:03,525
О, да.
881
00:52:04,701 --> 00:52:07,261
Эти маленькие самолёты
такие опасные, да?
882
00:52:07,304 --> 00:52:09,272
Это был коммерческий авиалайнер.
883
00:52:09,306 --> 00:52:12,639
О, да.
884
00:52:12,676 --> 00:52:13,768
Мне жаль слышать такое.
885
00:52:13,811 --> 00:52:15,676
Да, нам тоже было тяжело.
886
00:52:17,481 --> 00:52:19,949
Я должен сказать,
887
00:52:19,983 --> 00:52:21,678
ты и Кайя,
888
00:52:21,718 --> 00:52:25,745
кажется, вы не совсем правильно
рассматриваете эту ситуацию.
889
00:52:25,789 --> 00:52:26,756
Ты имел в виду Кристин?
890
00:52:26,790 --> 00:52:28,587
Да, Кристин.
891
00:52:28,625 --> 00:52:30,422
Ладно.
892
00:52:30,461 --> 00:52:31,792
А что ты предлагаешь?
893
00:52:31,829 --> 00:52:34,457
Ну ты же знаешь,
ты богатый.
894
00:52:34,498 --> 00:52:35,897
Ты можешь ей ещё лучше помочь.
895
00:52:35,933 --> 00:52:37,662
Не имеет никакого смысла
для меня, что все мы просто
896
00:52:37,701 --> 00:52:38,963
отпускаем её ходить, бродить и
так далее
897
00:52:39,002 --> 00:52:40,799
и ничего при этом не делаем.
898
00:52:40,838 --> 00:52:42,328
Ну что же, спасибо тебе
за твою заботу, дружище,
899
00:52:42,372 --> 00:52:44,636
но я думаю, что у меня
всё под контролем.
900
00:52:50,681 --> 00:52:53,309
Я сейчас вспоминаю,
как Кристин взрослела.
901
00:52:53,350 --> 00:52:56,683
Не похоже, что она сильно
изменилась за это время.
902
00:52:56,720 --> 00:52:58,483
Это забавно, потому что Крис сказала мне,
что тебя отправили в тюрьму
903
00:52:58,522 --> 00:52:59,489
когда ты был ещё ребёнком.
904
00:52:59,523 --> 00:53:00,820
Да, так и было.
905
00:53:02,593 --> 00:53:06,893
Послушай, дружище. Я приехал сюда,
чтобы немного растопить лёд.
906
00:53:06,930 --> 00:53:08,921
Почему ты так враждебно
настроен против меня?
907
00:53:08,966 --> 00:53:10,524
Это две семьи,
908
00:53:10,567 --> 00:53:13,593
которые я думаю, сейчас
тоже делают нас семьёй.
909
00:53:13,637 --> 00:53:16,435
Ох да.
Нет, мы же семья.
910
00:53:16,473 --> 00:53:18,304
Я пойду, поссу.
911
00:53:20,010 --> 00:53:23,844
Эй, сделай одолжение,
пока ты здесь.
912
00:53:23,881 --> 00:53:25,940
Сделай одолжение, проследи,
чтобы она не сожгла весь дом.
913
00:53:25,983 --> 00:53:27,951
А то ужасно много работы
будет коту под хвост.
914
00:53:30,320 --> 00:53:31,719
Круто, братан.
915
00:53:31,755 --> 00:53:33,052
Хорошо поговорили.
916
00:53:44,368 --> 00:53:45,335
Останови машину.
- Что?
917
00:53:45,369 --> 00:53:46,358
Останови машину.
918
00:53:46,403 --> 00:53:47,700
Что, чёрт побери,
ты собираешься здесь делать?
919
00:53:47,738 --> 00:53:49,000
Эндрю вычистил гараж.
920
00:53:49,039 --> 00:53:50,336
Кто ему сказал,
что он может это сделать?
921
00:53:50,374 --> 00:53:51,841
Я сказала.
А почему это тебя волнует?
922
00:53:51,875 --> 00:53:53,433
Ты же сама говорила,
что хочешь снести его.
923
00:53:53,477 --> 00:53:55,069
Тебе нужны эти вещи?
924
00:53:55,312 --> 00:53:56,540
Скажи ему,
чтобы он положил всё обратно.
925
00:53:56,580 --> 00:53:57,547
Зачем?
926
00:53:57,581 --> 00:53:58,912
Это и мой дом тоже!
927
00:53:58,949 --> 00:54:00,075
Всё, что он взял оттуда,
928
00:54:00,317 --> 00:54:01,750
ты скажи ему,
чтобы он вернул всё на место!
929
00:54:01,785 --> 00:54:04,083
Господи.
930
00:54:04,321 --> 00:54:06,346
Что происходит?
931
00:54:06,390 --> 00:54:09,791
Видимо это имеет определенную
сентиментальную ценность для неё.
932
00:54:09,826 --> 00:54:12,317
Извини, дружище.
933
00:54:12,362 --> 00:54:13,556
И этот диван тоже?
934
00:54:13,597 --> 00:54:14,564
Да.
935
00:54:17,401 --> 00:54:18,629
Господи Иисусе.
936
00:55:25,469 --> 00:55:26,993
Кристин.
937
00:55:30,040 --> 00:55:32,440
Кристин, что ты делаешь?
938
00:55:32,476 --> 00:55:34,774
Кристин, прекрати это.
939
00:55:34,811 --> 00:55:36,005
Сейчас же прекрати.
940
00:55:36,046 --> 00:55:37,013
Кристин!
941
00:55:37,047 --> 00:55:38,571
Кристин, остановись!
942
00:55:39,683 --> 00:55:40,741
Уведи её отсюда!
943
00:55:40,784 --> 00:55:41,773
Убери её от меня!
944
00:55:41,818 --> 00:55:43,786
Прости.
Я проснулась.
945
00:55:43,820 --> 00:55:45,151
Что здесь происходит?
946
00:55:45,188 --> 00:55:46,519
Эй, что с тобой?
947
00:55:46,556 --> 00:55:48,888
Она вошла в комнату
и они начали драться.
948
00:55:48,925 --> 00:55:50,051
Что случилось?
949
00:55:50,093 --> 00:55:52,926
Она мастурбировала
в нашей спальне!
950
00:55:54,831 --> 00:55:57,527
Ладно.
951
00:56:09,112 --> 00:56:10,579
Всё в порядке.
952
00:56:19,690 --> 00:56:21,624
Крис?
953
00:56:21,658 --> 00:56:23,091
Крис, я хочу поговорить с тобой.
954
00:56:28,732 --> 00:56:30,461
Секундочку, малыш.
955
00:56:30,500 --> 00:56:32,695
Привет.
- Привет.
956
00:56:32,736 --> 00:56:35,068
Она...
957
00:56:35,105 --> 00:56:37,665
Она не очень хорошо
чувствует себя сегодня.
958
00:56:37,708 --> 00:56:38,970
Ладно.
959
00:56:39,009 --> 00:56:41,034
Но мне действительно
нужно поговорить с ней
960
00:56:41,078 --> 00:56:42,045
Ты можешь дать ей немного времени?
961
00:56:42,079 --> 00:56:44,013
Она почти уснула.
962
00:56:44,047 --> 00:56:45,878
Конечно.
- Хорошо.
963
00:56:45,916 --> 00:56:47,178
Мы увидимся с тобой чуть позже.
964
00:57:13,110 --> 00:57:14,771
Ещё спит?
965
00:57:16,947 --> 00:57:18,107
Могу я у тебя кое-что спросить?
966
00:57:22,886 --> 00:57:24,548
Ваш отец, когда-нибудь
оскорблял вас, ребята?
967
00:57:24,586 --> 00:57:25,548
По какому-нибудь поводу?
968
00:57:27,224 --> 00:57:29,920
Нет, но почему ты
об этом спрашиваешь?
969
00:57:29,960 --> 00:57:31,791
Это Крис.
970
00:57:31,828 --> 00:57:33,853
Она просто так
сильно ненавидит его.
971
00:57:33,897 --> 00:57:36,525
Ну, это не так.
972
00:57:36,566 --> 00:57:38,124
Что, разве она
никогда не говорила тебе?
973
00:57:38,168 --> 00:57:40,159
Не то, чтобы она
ненавидела его, нет.
974
00:57:42,205 --> 00:57:44,901
Значит ребята,
у вас был мир и покой, так?
975
00:57:44,941 --> 00:57:47,000
Да, с ним всё было в порядке.
976
00:57:47,043 --> 00:57:49,671
Я имею в виду,
он был немного подавлен,
977
00:57:49,713 --> 00:57:53,149
но с нами он был милым.
978
00:57:53,183 --> 00:57:55,583
Подавлен?
979
00:57:55,619 --> 00:57:56,984
В чём же эта подавленность выражалась?
980
00:58:00,323 --> 00:58:02,848
Ну давай рассмотрим
это на таком примере:
981
00:58:02,893 --> 00:58:05,327
Несколько лет мы праздновали
Рождество и дни рождения,
982
00:58:05,562 --> 00:58:07,223
а несколько лет мы ничего не отмечали.
983
00:58:08,298 --> 00:58:10,095
Но всегда была еда на столе,
984
00:58:10,133 --> 00:58:14,126
и у меня была действительно
очень уютная отдельная комната.
985
00:58:14,171 --> 00:58:16,264
Это очень отличается от той картины,
которую нарисовала она.
986
00:58:16,306 --> 00:58:18,866
Да, ладно.
Это полная херня.
987
00:58:20,343 --> 00:58:22,675
Её лечила гораздо лучше меня.
988
00:58:24,848 --> 00:58:26,145
Послушай, я не знаю,
что она тебе понарассказывала,
989
00:58:26,183 --> 00:58:28,344
но ты должен
относиться к рассказам Крис
990
00:58:28,585 --> 00:58:30,780
с небольшим недоверием.
991
00:58:30,821 --> 00:58:32,186
Да.
992
00:58:32,222 --> 00:58:34,053
Да, я знаю.
993
00:58:34,090 --> 00:58:37,218
Ей стало трудно отделять
её вымыслы от реальности.
994
00:58:40,797 --> 00:58:43,288
Я думаю, я просто подумал,
как он обращался с ней
995
00:58:43,333 --> 00:58:45,631
может что-то объяснить.
996
00:58:45,669 --> 00:58:47,694
Я хватаюсь за соломинку.
997
00:58:47,737 --> 00:58:48,965
Извини, что я спросил об этом.
998
00:58:51,241 --> 00:58:52,833
Уныние...
999
00:58:54,878 --> 00:58:59,338
Может быть депрессия -
это у вас семейное, а?
1000
00:58:59,382 --> 00:59:00,974
Да, ладно!
Со мной то всё в порядке.
1001
00:59:01,017 --> 00:59:01,984
Да.
1002
00:59:02,018 --> 00:59:03,315
Да, я знаю.
1003
00:59:03,353 --> 00:59:04,843
Я знаю тебя.
1004
00:59:08,258 --> 00:59:10,818
Ты не хотела бы прогуляться со мной?
1005
00:59:10,861 --> 00:59:12,192
Я хотел у тебя спросить кое-что.
1006
00:59:14,898 --> 00:59:17,799
Я бы с удовольствием,
но я должна проследить за работой внутри.
1007
00:59:19,336 --> 00:59:21,930
Ладно.
1008
00:59:21,972 --> 00:59:22,996
Тогда поговорим позже.
1009
01:03:46,903 --> 01:03:49,667
Доброе утро.
- Доброе утро.
1010
01:03:49,906 --> 01:03:51,635
Что-то ты рано.
1011
01:03:51,674 --> 01:03:54,040
Да, я не могла уснуть.
1012
01:03:54,077 --> 01:03:57,535
У меня перед входом стояли
2 мешка со свежим цементом.
1013
01:03:57,580 --> 01:03:59,207
Ты их куда-то передвинула?
1014
01:04:00,650 --> 01:04:01,912
Нет.
1015
01:04:01,951 --> 01:04:03,316
Эти мешки весят даже больше, чем я.
1016
01:04:03,353 --> 01:04:04,911
Я не знаю куда они делись.
1017
01:04:07,490 --> 01:04:09,549
Они всё ещё здесь?
1018
01:04:09,592 --> 01:04:11,287
Его машина здесь.
1019
01:04:11,327 --> 01:04:13,158
Их пока нет дома,
я так думаю.
1020
01:04:13,196 --> 01:04:14,959
Их не было здесь,
когда я проснулась.
1021
01:04:17,534 --> 01:04:18,592
Вот и славно.
1022
01:04:19,402 --> 01:04:22,064
Ты напомнишь мне
позвонить моей племяннице?
1023
01:04:22,105 --> 01:04:23,470
Конечно.
1024
01:04:25,208 --> 01:04:26,539
Мы должны съездить к ним когда-нибудь.
1025
01:04:28,011 --> 01:04:29,478
Тебе понравятся эти дети.
1026
01:04:29,512 --> 01:04:32,106
Мой брат отличный парень.
1027
01:04:32,148 --> 01:04:33,513
С удовольствием.
1028
01:04:35,084 --> 01:04:36,312
Я уверен, что там есть редкие,
старинные места,
1029
01:04:36,352 --> 01:04:37,979
где ты могла бы немного развеяться,
1030
01:04:38,021 --> 01:04:39,613
могла бы найти что-нибудь хорошее.
1031
01:04:42,025 --> 01:04:43,083
Может быть мне стоит сказать им,
что День благодарения,
1032
01:04:43,126 --> 01:04:44,093
мы проведём с ними...
1033
01:04:44,127 --> 01:04:45,219
Эй!
1034
01:04:45,261 --> 01:04:46,353
Что случилось?
1035
01:04:46,396 --> 01:04:48,330
Вы не видели Крис?
1036
01:04:48,364 --> 01:04:49,490
Что?
1037
01:04:55,638 --> 01:04:57,105
Вы не видели Крис?
1038
01:04:57,140 --> 01:04:59,267
Нет.
1039
01:04:59,309 --> 01:05:00,435
Она не вернулась?
1040
01:05:00,476 --> 01:05:02,000
Я думала, что она с тобой.
1041
01:05:02,045 --> 01:05:04,513
Нет, когда я проснулся сегодня утром,
её уже не было.
1042
01:05:04,547 --> 01:05:06,481
Я вышел, чтобы найти её.
1043
01:05:06,516 --> 01:05:09,178
Так чем же она занималась
всё это время?
1044
01:05:09,219 --> 01:05:10,550
А?
1045
01:05:49,192 --> 01:05:50,420
Кристин!
1046
01:05:50,460 --> 01:05:52,724
Кристин!
1047
01:05:52,762 --> 01:05:54,320
Кристин!
1048
01:05:54,364 --> 01:05:56,127
Ладно, нам всем
необходимо успокоиться.
1049
01:05:56,165 --> 01:05:57,257
Она могла вернуться в посёлок,
1050
01:05:57,300 --> 01:05:58,358
или она могла уехать
обратно в город.
1051
01:05:58,401 --> 01:05:59,390
Я проверил свой бумажник.
1052
01:05:59,435 --> 01:06:00,629
Обычно, когда она вот так исчезает,
1053
01:06:00,670 --> 01:06:01,637
она берёт с собой немного денег.
1054
01:06:01,671 --> 01:06:03,161
Ладно. Кайя, ты проверила свой?
1055
01:06:03,206 --> 01:06:04,173
Кайя?
1056
01:06:04,207 --> 01:06:05,174
Нет.
1057
01:06:05,208 --> 01:06:06,698
Ну может быть
тебе стоит это сделать.
1058
01:06:09,078 --> 01:06:11,512
Она же не пошла
просто прогуляться, Эндрю.
1059
01:06:11,547 --> 01:06:14,778
Ладно, только не надо
со мной так разговаривать.
1060
01:06:14,817 --> 01:06:16,307
Если ты не хочешь нам помогать,
ты можешь этого не делать.
1061
01:06:16,352 --> 01:06:17,319
Я помогаю,
ты идиотка?
1062
01:06:17,353 --> 01:06:18,320
Всё, что я хочу сказать,
что вопить,
1063
01:06:18,354 --> 01:06:19,548
как будто мы ищем
бездомного пуделя,
1064
01:06:19,589 --> 01:06:20,556
это не самый лучший
способ найти её.
1065
01:06:20,590 --> 01:06:22,558
Эй, ты мог бы так
не говорить о ней, пожалуйста?
1066
01:06:22,592 --> 01:06:24,321
Мы должны вернуться
и взять фонарики.
1067
01:06:27,563 --> 01:06:29,224
Я пойду.
1068
01:06:29,265 --> 01:06:30,630
Нет, ты останешься.
Я схожу.
1069
01:06:30,667 --> 01:06:32,396
Подожди здесь, со мной.
1070
01:06:53,523 --> 01:06:54,717
Кристин!
1071
01:06:57,493 --> 01:06:59,427
Кристин!
1072
01:07:04,634 --> 01:07:07,535
Как далеко мы зашли?
1073
01:07:07,570 --> 01:07:08,832
Ещё не слишком далеко.
1074
01:07:11,841 --> 01:07:13,274
Кристин!
1075
01:07:16,145 --> 01:07:17,407
Мы приходим сюда купаться.
1076
01:07:17,447 --> 01:07:18,471
О, Господи.
1077
01:07:18,514 --> 01:07:19,708
Пойдём,
уже темно, Кайя.
1078
01:07:19,749 --> 01:07:21,114
Мы можем вернуться сюда утром.
1079
01:07:21,150 --> 01:07:23,175
Давай приедем на пикапе.
Мы сможем и в городе поискать её.
1080
01:07:23,219 --> 01:07:24,379
Нет, давайте посмотрим.
1081
01:07:24,420 --> 01:07:25,387
Она могла обойти вокруг...
1082
01:07:25,421 --> 01:07:26,752
Что ты делаешь?
- Ты же знаешь, на другой стороне.
1083
01:07:26,789 --> 01:07:27,756
Что ты делаешь?
1084
01:07:27,790 --> 01:07:29,257
Ты свихнулась что-ли?
1085
01:07:29,292 --> 01:07:31,760
Кристин!
1086
01:07:31,794 --> 01:07:32,761
Кристин!
1087
01:07:34,130 --> 01:07:36,564
Иди сюда, иди сюда!
Всё нормально, успокойся.
1088
01:07:36,599 --> 01:07:38,191
Я вернусь утром, хорошо?
1089
01:07:38,234 --> 01:07:39,394
Здесь совсем темно,
он прав.
1090
01:07:39,435 --> 01:07:40,663
Мы ничего не увидим.
1091
01:07:44,640 --> 01:07:47,234
Давайте найдём какую-нибудь
тёплую одежду и съездим в город.
1092
01:07:48,411 --> 01:07:50,902
Пойдём, я вернусь,
как только начнёт светать.
1093
01:09:15,698 --> 01:09:17,791
Привет.
1094
01:09:17,834 --> 01:09:20,268
Извини, я пытался быть потише.
1095
01:09:22,371 --> 01:09:23,531
Всё нормально.
1096
01:09:23,573 --> 01:09:25,939
Мне показалось,
что это она пришла.
1097
01:09:25,975 --> 01:09:27,670
Я не могу уснуть.
1098
01:09:27,710 --> 01:09:29,610
Я собираюсь вернуться к озеру
и посмотреть ещё раз.
1099
01:09:31,547 --> 01:09:33,708
Я видела её там,
той ночью.
1100
01:09:35,751 --> 01:09:36,718
Что, на озере?
1101
01:09:36,752 --> 01:09:37,844
Нет, нет.
1102
01:09:37,887 --> 01:09:40,355
Здесь и потом у входа.
1103
01:09:40,389 --> 01:09:42,653
Я проследила за ней.
1104
01:09:42,692 --> 01:09:43,920
Кайя, о чем это ты говоришь?
1105
01:09:43,960 --> 01:09:46,986
Ну, она прошлась здесь,
1106
01:09:47,029 --> 01:09:49,896
потом там.
1107
01:09:49,932 --> 01:09:51,695
Я не стала будить её.
1108
01:09:51,734 --> 01:09:54,669
Я раньше думала,
что она притворяется,
1109
01:09:54,704 --> 01:09:56,672
или пытается что-то мне сказать.
1110
01:09:56,706 --> 01:10:01,473
Ладно, но ты же знаешь,
что она не такая?
1111
01:10:01,511 --> 01:10:03,945
Она не в сознании,
когда она так делает, она спит.
1112
01:10:03,980 --> 01:10:05,379
Да.
1113
01:10:06,716 --> 01:10:08,843
Но я не понимаю этого.
1114
01:10:11,687 --> 01:10:13,655
Ладно, не переживай.
1115
01:10:13,689 --> 01:10:15,316
Иди сюда.
1116
01:10:20,630 --> 01:10:22,564
Я думаю, что сегодня
мы должны пойти в полицию.
1117
01:10:26,402 --> 01:10:28,893
Но она всегда возвращается.
1118
01:11:02,872 --> 01:11:04,601
Ты в порядке?
1119
01:11:04,640 --> 01:11:06,938
Я не очень хорошо себя чувствую.
1120
01:11:06,976 --> 01:11:09,410
Ладно.
1121
01:11:09,445 --> 01:11:11,470
Мне нужно присесть.
1122
01:11:11,514 --> 01:11:13,914
Ладно, давай присядем.
1123
01:11:22,658 --> 01:11:24,649
Ты просто устала.
1124
01:11:24,694 --> 01:11:25,888
Я тоже.
1125
01:12:05,167 --> 01:12:06,794
Привет.
1126
01:12:06,836 --> 01:12:08,463
Привет, дружище.
1127
01:12:08,504 --> 01:12:10,096
Мы ходили на поиски,
на озеро.
1128
01:12:10,139 --> 01:12:11,697
Я тоже.
1129
01:12:13,042 --> 01:12:14,100
Я проснулся и мне показалось,
1130
01:12:14,143 --> 01:12:16,668
что все внезапно исчезли.
1131
01:12:16,712 --> 01:12:18,839
Да, я... Извини,
что мы так задержались.
1132
01:12:18,881 --> 01:12:20,849
Она себя не очень хорошо чувствует.
1133
01:12:20,883 --> 01:12:22,441
Да.
1134
01:12:22,485 --> 01:12:24,817
Да, ты выглядишь дерьмово.
1135
01:12:24,854 --> 01:12:26,719
Ты должна немного поспать.
1136
01:12:26,756 --> 01:12:29,190
Может быть Айра и я
отправимся обратно в город,
1137
01:12:29,425 --> 01:12:31,620
поспрашивать
на железнодорожной станции?
1138
01:12:31,661 --> 01:12:32,855
Но её там не было.
1139
01:12:32,895 --> 01:12:34,192
Ну, я не знаю.
Это было вчера вечером.
1140
01:12:34,430 --> 01:12:36,489
Может быть, она появлялась там.
1141
01:12:36,532 --> 01:12:38,659
А ты что думаешь, Айра?
1142
01:12:38,701 --> 01:12:40,498
Да, конечно.
Давай выдвигаться в город.
1143
01:12:40,536 --> 01:12:41,730
Я тоже поеду.
1144
01:12:41,771 --> 01:12:43,068
Нет, всё нормально.
Ты оставайся здесь.
1145
01:12:43,105 --> 01:12:45,903
Грузовичку нужно
время для разогрева.
1146
01:12:47,977 --> 01:12:51,037
Ты не возражаешь,
пока я её уложу?
1147
01:12:51,080 --> 01:12:54,447
Нет, но почему бы нам просто
не взять мой автомобиль?
1148
01:12:54,483 --> 01:12:56,041
Замечательно!
Так даже лучше.
1149
01:13:00,790 --> 01:13:01,984
Пойдём.
1150
01:13:04,126 --> 01:13:06,117
Ты почувствуешь себя гораздо
лучше после сна.
1151
01:13:06,162 --> 01:13:09,063
Да, Эндрю.
1152
01:13:09,098 --> 01:13:11,464
Ты же знаешь,
как сильно я тебя люблю?
1153
01:13:11,500 --> 01:13:12,933
Да.
1154
01:13:12,968 --> 01:13:13,935
Я тоже тебя люблю.
1155
01:13:13,969 --> 01:13:16,062
Да.
1156
01:13:16,105 --> 01:13:18,198
Ты же знаешь, есть только одна вещь,
которую я не могу принять.
1157
01:13:18,240 --> 01:13:20,800
Мне не нравится
проявление неуважения.
1158
01:13:20,843 --> 01:13:22,606
Я знаю.
- Хорошо.
1159
01:13:54,944 --> 01:13:56,241
Твои вещи внутри?
1160
01:13:56,278 --> 01:13:57,245
Что?
1161
01:13:57,279 --> 01:13:58,678
Твои вещи, ты всё взял?
1162
01:13:58,714 --> 01:13:59,681
Да.
1163
01:13:59,715 --> 01:14:00,841
Ладно, вот что произойдет:
1164
01:14:00,883 --> 01:14:01,872
Ты вернёшься домой.
1165
01:14:01,917 --> 01:14:03,248
И ты сможешь подождать Крис там.
1166
01:14:03,285 --> 01:14:05,981
Мы пойдем в полицию,
и мы будем искать её здесь.
1167
01:14:06,021 --> 01:14:08,785
Ладно, а Кайя тоже этого хочет?
1168
01:14:08,824 --> 01:14:10,621
Я бы предпочёл остаться здесь.
1169
01:14:10,659 --> 01:14:12,685
Я в этом не сомневаюсь,
но сейчас самое подходящее время
1170
01:14:12,699 --> 01:14:13,685
уехать отсюда.
1171
01:14:13,729 --> 01:14:15,526
Ладно, хорошо, я хотел бы
поговорить сначала с ней.
1172
01:14:15,564 --> 01:14:16,792
Послушай.
1173
01:14:16,832 --> 01:14:18,197
Ты серьёзно превысил
свои границы допустимого
1174
01:14:18,234 --> 01:14:19,724
в этом доме, братан.
1175
01:14:19,769 --> 01:14:21,828
Ты ходишь здесь в округе,
как будто ты здесь живёшь.
1176
01:14:21,871 --> 01:14:23,805
Ты флиртуешь с Каей
прямо у меня на глазах.
1177
01:14:23,839 --> 01:14:26,774
Может быть поэтому твоя
шлюшка-подружка бросила тебя?
1178
01:14:26,809 --> 01:14:28,106
Что, чёрт побери,
случилось с тобой?
1179
01:14:28,144 --> 01:14:29,133
Ты что, совсем рехнулся?
1180
01:14:29,178 --> 01:14:30,167
Ты что, совсем рехнулся?
1181
01:14:30,212 --> 01:14:31,201
Эй, убери свои руки от меня.
1182
01:14:31,247 --> 01:14:33,010
Ты что, совсем рехнулся?
- Убери свои сраные руки от меня.
1183
01:14:33,048 --> 01:14:34,015
Ты опять разговариваешь
со мной в таком тоне?
1184
01:14:34,049 --> 01:14:35,038
Да я сейчас тебе шею сверну.
1185
01:14:35,084 --> 01:14:36,551
Убери свои руки от меня.
- Хорошо?
1186
01:14:37,887 --> 01:14:38,854
Ублюдок!
1187
01:14:38,888 --> 01:14:40,185
Ты, блядь, серьезно?
1188
01:14:40,222 --> 01:14:42,053
Ублюдок, я убью тебя!
1189
01:14:42,091 --> 01:14:43,888
Ублюдок, я убью тебя!
1190
01:14:43,926 --> 01:14:44,915
Я...
1191
01:14:44,960 --> 01:14:46,860
Какой же ты ублюдок!
1192
01:14:46,896 --> 01:14:48,329
Ты, ублюдок, опусти руку.
1193
01:14:48,564 --> 01:14:49,997
Убери руки!
1194
01:14:50,032 --> 01:14:52,830
Я размозжу твоё гребаное лицо!
1195
01:14:58,274 --> 01:14:59,241
А?
1196
01:14:59,275 --> 01:15:00,833
Я убью тебя!
1197
01:15:00,876 --> 01:15:02,741
Я убью тебя, ублюдок!
1198
01:15:02,778 --> 01:15:04,245
Что это ты делаешь?
1199
01:15:05,881 --> 01:15:07,178
Айра, Господи.
1200
01:15:07,216 --> 01:15:09,150
Ты тупой ублюдок!
1201
01:15:09,185 --> 01:15:10,652
Ты только посмотри на его лицо, Эндрю!
1202
01:15:10,686 --> 01:15:11,880
Посмотри на его лицо!
1203
01:15:11,921 --> 01:15:13,218
Прекрати бить меня, Кайя.
- Ударь меня!
1204
01:15:13,255 --> 01:15:16,247
Это моя вина, так ударь меня!
1205
01:15:16,292 --> 01:15:17,782
Прекрати бить меня, Кайя.
- Ударь меня!
1206
01:15:17,827 --> 01:15:18,885
Прекрати бить меня, Кайя.
1207
01:15:18,928 --> 01:15:19,895
Ударь меня!
1208
01:15:19,929 --> 01:15:21,123
Тебе нужно остановиться.
1209
01:15:23,232 --> 01:15:24,324
Всё в порядке?
1210
01:15:24,366 --> 01:15:25,333
Послушай, я ухожу.
1211
01:15:25,367 --> 01:15:27,028
Я ухожу.
- Нет.
1212
01:15:42,117 --> 01:15:43,812
Я подожду снаружи.
1213
01:15:46,922 --> 01:15:49,049
Ты точно уверен,
что не нужно вызвать доктора?
1214
01:15:49,091 --> 01:15:51,616
Я в порядке.
1215
01:15:51,660 --> 01:15:53,150
Я просто хочу в душ.
1216
01:15:53,195 --> 01:15:54,355
Хорошо.
1217
01:15:56,031 --> 01:15:57,259
Я принесу тебе
что-нибудь из одежды,
1218
01:15:57,299 --> 01:15:59,233
из отцовского шкафа.
1219
01:16:07,276 --> 01:16:09,744
О, Боже мой.
1220
01:16:09,778 --> 01:16:10,767
О, Боже мой.
1221
01:17:50,813 --> 01:17:53,873
Я думаю, что мне нужно
немного поспать.
1222
01:17:53,916 --> 01:17:55,781
Ты должна пойти в полицию.
1223
01:17:57,353 --> 01:17:59,184
Нет, я останусь с тобой.
1224
01:18:00,956 --> 01:18:01,980
А вдруг у тебя сотрясение,
1225
01:18:02,024 --> 01:18:04,049
с этим шутки плохи.
1226
01:18:15,270 --> 01:18:17,329
Я не думаю, что смогу уснуть.
1227
01:18:19,775 --> 01:18:22,869
Тебе нужно немного отдохнуть.
1228
01:18:22,911 --> 01:18:24,435
Я присмотрю за тобой.
1229
01:18:39,895 --> 01:18:41,829
Можно мне у тебя кое-что спросить?
1230
01:18:47,936 --> 01:18:50,905
Что именно Крис рассказывала
о нашем отце?
1231
01:18:55,577 --> 01:18:58,341
Не очень много.
1232
01:18:58,380 --> 01:19:02,373
Она просто сказала,
что не могла его терпеть.
1233
01:19:02,418 --> 01:19:04,318
Вот и всё.
1234
01:19:06,422 --> 01:19:08,356
Это пугает меня.
1235
01:19:17,066 --> 01:19:20,433
Она рассказывала,
что однажды он даже ударил её.
1236
01:19:21,603 --> 01:19:24,436
Да.
1237
01:19:24,473 --> 01:19:26,134
Я была там.
1238
01:19:27,910 --> 01:19:30,037
Это было после того,
как она подожгла меня.
1239
01:19:35,317 --> 01:19:38,480
О, Господи.
1240
01:19:38,520 --> 01:19:40,420
Что же нам делать?
1241
01:20:07,516 --> 01:20:08,608
Ладно.
1242
01:20:10,953 --> 01:20:13,012
Извините.
1243
01:20:13,055 --> 01:20:14,044
Расскажите мне немного больше
1244
01:20:14,089 --> 01:20:15,647
о проблеме вашей сестры со сном.
1245
01:21:22,191 --> 01:21:24,216
Алло.
1246
01:21:24,259 --> 01:21:25,988
Алло?
1247
01:21:56,158 --> 01:21:57,591
Алло.
1248
01:21:57,626 --> 01:22:01,118
Привет, это я.
1249
01:22:01,163 --> 01:22:03,723
Айра, привет.
1250
01:22:03,765 --> 01:22:04,732
Как поживаешь?
1251
01:22:04,766 --> 01:22:06,597
Я...
1252
01:22:06,635 --> 01:22:08,296
У меня всё в порядке.
1253
01:22:08,337 --> 01:22:09,634
Да?
1254
01:22:09,671 --> 01:22:10,660
Я останусь с мамой.
1255
01:22:10,706 --> 01:22:14,039
Просто зашел к ней в квартиру,
сегодня в первый раз.
1256
01:22:14,076 --> 01:22:17,102
Так странно быть
здесь в одиночестве.
1257
01:22:17,145 --> 01:22:19,773
Да, я знаю.
1258
01:22:20,015 --> 01:22:22,142
Но я тебя скоро увижу, правда?
1259
01:22:22,184 --> 01:22:24,277
Ты скоро приедешь?
1260
01:22:24,319 --> 01:22:26,583
Да.
1261
01:22:26,622 --> 01:22:29,113
Послушай.
1262
01:22:29,157 --> 01:22:31,057
Вот по какому поводу я звоню тебе.
1263
01:22:31,093 --> 01:22:32,720
Я проверил всю нашу почту,
1264
01:22:32,761 --> 01:22:36,390
и я нашёл письмо от Крис.
1265
01:22:36,431 --> 01:22:38,331
Я уже позвонил в полицию,
чтобы сообщить им..
1266
01:22:40,102 --> 01:22:42,400
Что?
1267
01:22:42,437 --> 01:22:44,337
Что?
Ты там?
1268
01:22:46,808 --> 01:22:49,402
Когда она его отправила?
1269
01:22:49,444 --> 01:22:52,413
Ах, вот в чём дело.
1270
01:22:52,447 --> 01:22:56,781
Почтовый штемпель поставили
прежде чем она исчезла.
1271
01:23:00,289 --> 01:23:01,620
Что она написала?
1272
01:23:03,292 --> 01:23:05,260
Я как раз собирался
прочесть тебе его.
1273
01:23:05,294 --> 01:23:07,125
Поэтому я думаю,
что я просто должен
1274
01:23:07,162 --> 01:23:08,424
прямо сейчас примчаться
к тебе на машине, ладно?
1275
01:23:08,463 --> 01:23:10,226
Нет, о чём она написала?
1276
01:23:12,501 --> 01:23:14,128
Она написала...
1277
01:23:16,571 --> 01:23:19,233
Она написала, ух...
1278
01:23:21,076 --> 01:23:23,636
"Дорогой Айра,
1279
01:23:23,679 --> 01:23:26,614
Пожалуйста, прочитай это Кайе.
1280
01:23:26,648 --> 01:23:28,414
В настоящее время
1281
01:23:28,448 --> 01:23:30,414
я пишу это письмо
из своей старой спальни,
1282
01:23:30,452 --> 01:23:32,215
и я счастлива слышать,
1283
01:23:32,254 --> 01:23:35,382
как ты и Кайя
разговариваете на улице.
1284
01:23:35,424 --> 01:23:37,619
Я хочу, чтобы вы
двое стали друзьями."
1285
01:23:41,430 --> 01:23:43,864
Это она написала?
1286
01:23:44,099 --> 01:23:45,566
Да.
1287
01:23:45,600 --> 01:23:47,761
Мне продолжать?
1288
01:23:47,803 --> 01:23:49,430
Да.
1289
01:23:53,842 --> 01:23:56,106
"Я хочу, чтобы вы двое
стали друзьями."
1290
01:23:57,512 --> 01:23:59,377
Это действительно
очень важно для меня,
1291
01:23:59,414 --> 01:24:01,439
чтобы вы двое продолжали ладить
1292
01:24:01,483 --> 01:24:03,678
и заботились друг о друге.
1293
01:24:03,719 --> 01:24:05,778
Я слышу, как ты что-то сказал,
1294
01:24:05,821 --> 01:24:10,485
и я не знаю, что ты сказал,
но это заставило её рассмеяться."
1295
01:24:10,525 --> 01:24:13,255
Там смайлики.
1296
01:24:15,831 --> 01:24:17,458
"Я вижу из своего окна,
как Эндрю вытаскивает всё
1297
01:24:17,499 --> 01:24:20,696
из гаража."
1298
01:24:20,736 --> 01:24:23,227
"Как ты могла позволить
ему сделать это?
1299
01:24:23,271 --> 01:24:25,831
Я вернулась сюда чтобы
попытаться собрать воедино то,
1300
01:24:25,874 --> 01:24:28,604
что с нами случилось там.
1301
01:24:28,643 --> 01:24:30,668
И сейчас я почти уверена
1302
01:24:30,712 --> 01:24:34,648
что не только я обожгла тебя.
1303
01:24:34,683 --> 01:24:36,514
Понятно, что ты
не хочешь вспоминать,
1304
01:24:36,551 --> 01:24:38,451
что он сделал с нами.
1305
01:24:38,487 --> 01:24:41,923
И я должна относится
к этому с уважением.
1306
01:24:42,157 --> 01:24:45,820
Поэтому, если я уйду и не вернусь,
1307
01:24:45,861 --> 01:24:49,854
пожалуйста, не злись
и не ходи меня искать."
1308
01:24:52,834 --> 01:24:55,598
"Ты и Айра,
сейчас вы есть друг у друга,
1309
01:24:55,637 --> 01:24:58,162
и у меня есть мой малыш,
который составить мне компанию."
1310
01:25:00,742 --> 01:25:03,643
"Я надеюсь, что не передумаю,
1311
01:25:03,678 --> 01:25:06,943
но я думаю, что знаю,
куда теперь пойти."
1312
01:25:07,182 --> 01:25:08,513
Вот и всё.
1313
01:25:16,625 --> 01:25:18,718
Эй, ты там?
1314
01:25:22,330 --> 01:25:23,957
Ты в порядке?
1315
01:25:26,501 --> 01:25:27,900
Кайя?
1316
01:25:32,908 --> 01:25:34,705
Послушай.
1317
01:25:36,344 --> 01:25:38,335
Ты должна рассказать мне
что произошло.
1318
01:25:43,218 --> 01:25:45,311
Кайя.
1319
01:25:45,353 --> 01:25:46,980
Ты должна рассказать мне
что с вами случилось?
1320
01:25:49,724 --> 01:25:51,248
Кайя?
1321
01:25:57,866 --> 01:25:59,561
Kайа.
1322
01:27:32,866 --> 01:27:39,561
- Лунатик -
Перевод субтитров: creo140
28.09.2015 года
1323
01:27:47,375 --> 01:27:48,967
На глубине
1324
01:27:49,010 --> 01:27:50,978
В диких условиях
1325
01:27:51,012 --> 01:27:54,709
В открытую
1326
01:27:54,749 --> 01:27:56,717
Из листьев
1327
01:27:56,751 --> 01:27:58,685
Из огня
1328
01:27:58,720 --> 01:28:02,451
Из разбитого
1329
01:28:13,768 --> 01:28:15,565
На глубине
1330
01:28:15,604 --> 01:28:17,538
В диких условиях
1331
01:28:17,572 --> 01:28:21,406
В открытую
1332
01:28:21,443 --> 01:28:23,001
Из листьев
1333
01:28:23,044 --> 01:28:24,944
Из огня
1334
01:28:24,980 --> 01:28:29,610
Из разбитого
1335
01:28:29,651 --> 01:28:33,644
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1336
01:28:33,688 --> 01:28:35,588
Не угаснет надежда
1337
01:28:35,624 --> 01:28:37,023
Всё верно.
1338
01:28:37,058 --> 01:28:41,119
Прими всё обратно,
Прими всё обратно
1339
01:28:41,162 --> 01:28:43,027
Не угаснет надежда
1340
01:28:43,064 --> 01:28:44,759
Всё верно.
1341
01:28:44,799 --> 01:28:49,930
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1342
01:29:10,492 --> 01:29:12,050
На глубине
1343
01:29:12,093 --> 01:29:13,993
В диких условиях
1344
01:29:14,029 --> 01:29:17,931
В открытую
1345
01:29:17,966 --> 01:29:19,729
Из листьев
1346
01:29:19,768 --> 01:29:21,668
Из огня
1347
01:29:21,703 --> 01:29:25,605
Из разбитого.
1348
01:29:41,156 --> 01:29:45,183
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1349
01:29:45,226 --> 01:29:47,456
Не угаснет надежда
1350
01:29:47,495 --> 01:29:49,053
Всё верно
1351
01:29:49,097 --> 01:29:52,897
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1352
01:29:52,934 --> 01:29:54,799
Не угаснет надежда
1353
01:29:54,836 --> 01:29:56,531
Всё верно.
1354
01:29:56,571 --> 01:30:00,598
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1355
01:30:00,642 --> 01:30:02,473
Не угаснет надежда
1356
01:30:02,510 --> 01:30:04,068
Всё верно.
1357
01:30:04,112 --> 01:30:08,014
Забери всё обратно,
Забери всё обратно,
1358
01:30:08,049 --> 01:30:09,949
Не угаснет надежда
1359
01:30:09,984 --> 01:30:15,650
Всё верно.
1360
01:30:15,690 --> 01:30:17,624
Не угаснет надежда
1361
01:30:17,659 --> 01:30:23,154
Всё верно.
1362
01:30:23,198 --> 01:30:25,132
Не угаснет надежда
1363
01:30:25,166 --> 01:30:26,861
Всё верно.
1364
01:30:26,901 --> 01:30:30,860
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1365
01:30:30,905 --> 01:30:32,702
Не угаснет надежда
1366
01:30:32,741 --> 01:30:34,504
Всё верно.
1367
01:30:34,542 --> 01:30:38,535
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1368
01:30:38,580 --> 01:30:40,241
Не угаснет надежда
1369
01:30:40,281 --> 01:30:41,976
Всё верно.
1370
01:30:42,016 --> 01:30:47,511
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1371
01:30:49,557 --> 01:30:54,927
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1372
01:30:57,031 --> 01:31:02,628
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
1373
01:31:04,739 --> 01:31:09,676
Забери всё обратно,
Забери всё обратно
118524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.