Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,563 --> 00:01:03,106
Darling, I'm frightened.
2
00:01:03,356 --> 00:01:04,691
Of what?
3
00:01:04,816 --> 00:01:06,401
Going so fast.
4
00:01:06,526 --> 00:01:08,194
Don't you trust me?
5
00:01:08,319 --> 00:01:09,946
Of course I do.
6
00:01:10,071 --> 00:01:13,324
My little flower, try to relax.
7
00:01:21,499 --> 00:01:23,793
Humor me and slow down.
8
00:01:24,836 --> 00:01:27,046
Humor me and let me drive.
9
00:01:30,258 --> 00:01:31,968
I like to speed.
10
00:01:33,094 --> 00:01:35,930
When I race, my thoughts race too.
11
00:01:36,973 --> 00:01:38,767
I come up with ideas.
12
00:01:39,476 --> 00:01:41,519
It's like being by the sea.
13
00:01:42,187 --> 00:01:44,272
You'll see. We'll have a good time.
14
00:01:45,231 --> 00:01:47,400
We'll find a house to rent.
15
00:01:48,109 --> 00:01:50,653
Peace and quiet. Just you and me.
16
00:01:51,738 --> 00:01:53,323
We'll go for walks.
17
00:01:53,698 --> 00:01:56,284
Yes, darling. We'll be happy.
18
00:01:57,118 --> 00:01:58,953
But don't drive so fast.
19
00:02:34,155 --> 00:02:36,866
- Want a ride across?
- No, thanks. I'll stay here.
20
00:02:36,991 --> 00:02:38,785
- What for?
- To watch.
21
00:02:38,910 --> 00:02:40,495
You'll be waiting eight hours!
22
00:02:41,371 --> 00:02:43,540
A typical workday.
23
00:02:43,998 --> 00:02:46,084
I have smokes and a warm coat.
24
00:02:46,334 --> 00:02:47,919
Thanks anyway.
25
00:02:48,419 --> 00:02:49,838
See you.
26
00:03:21,953 --> 00:03:23,705
THE CREATURES
27
00:06:29,182 --> 00:06:31,059
NO TRESPASSING
28
00:06:52,413 --> 00:06:55,917
It was winter,
and nothing seemed alive.
29
00:06:57,543 --> 00:06:59,712
"It was winter...
30
00:07:01,089 --> 00:07:04,092
and nothing seemed...
31
00:07:05,510 --> 00:07:06,969
alive."
32
00:07:09,305 --> 00:07:11,390
One wondered...
33
00:07:24,695 --> 00:07:26,364
"One wondered..."
34
00:07:33,955 --> 00:07:36,332
I'll be back for more this evening.
35
00:07:36,666 --> 00:07:38,084
Here he comes!
36
00:07:39,794 --> 00:07:41,504
Ladies.
37
00:07:41,796 --> 00:07:43,881
I'd like some bread, sugar...
38
00:07:44,382 --> 00:07:47,093
two camemberts,
six bottles of red wine...
39
00:07:47,927 --> 00:07:50,138
and some apricot jam, please.
40
00:07:54,809 --> 00:07:57,645
I'd like some bread. It's cold.
41
00:08:01,357 --> 00:08:02,733
Clumsy fool!
42
00:08:04,026 --> 00:08:06,112
Don't cut yourself.
43
00:08:06,988 --> 00:08:09,574
- How much is that?
- Go get a rag!
44
00:08:18,666 --> 00:08:20,835
21.60 francs.
45
00:08:22,211 --> 00:08:25,506
23.60. I'll put it on your tab.
46
00:08:25,631 --> 00:08:27,133
Very well.
47
00:08:27,508 --> 00:08:29,552
Good-bye, and thank you.
48
00:08:31,929 --> 00:08:33,556
Good-bye, ladies.
49
00:08:36,392 --> 00:08:37,727
Put that down.
50
00:08:37,852 --> 00:08:39,896
It's his fault. He scared me.
51
00:08:40,688 --> 00:08:42,440
Don't be silly.
52
00:08:43,191 --> 00:08:46,194
He's quiet, but he's
a good customer, and polite.
53
00:08:46,360 --> 00:08:49,572
He's an odd one.
Three months, and still a stranger!
54
00:08:49,697 --> 00:08:52,116
- He's always walking around.
- No harm in that.
55
00:08:52,241 --> 00:08:56,120
By himself?
I may be old, but I agree with Suzon.
56
00:09:22,188 --> 00:09:26,400
EDGAR PICCOLI
57
00:09:27,652 --> 00:09:30,238
I'd like 400 francs, please.
58
00:09:30,404 --> 00:09:31,739
Yes, sir.
59
00:09:35,910 --> 00:09:37,954
There you are.
- Thanks.
60
00:09:44,001 --> 00:09:46,462
Sheets and fabrics, the latest styles!
61
00:09:46,587 --> 00:09:48,714
Good prices. Step on up!
62
00:09:53,094 --> 00:09:55,429
That's the guy I told you about.
63
00:09:55,680 --> 00:09:57,890
Sheets and fabrics, the latest styles!
64
00:09:58,099 --> 00:10:01,644
Step up, ladies! The finest quality!
65
00:10:02,019 --> 00:10:05,773
Step up, ladies! No obligation to buy!
66
00:10:46,147 --> 00:10:47,315
Shut up!
67
00:10:47,481 --> 00:10:49,608
We said we'd leave it open!
68
00:10:49,734 --> 00:10:52,320
I'll fix your wagon!
69
00:10:53,654 --> 00:10:56,824
- When you're ready, I'll attack.
- Just don't overdo it.
70
00:10:56,949 --> 00:10:58,326
Come on.
71
00:12:04,975 --> 00:12:07,061
He's coming to. Thank God.
72
00:12:08,604 --> 00:12:11,565
Bring the bottle.
He got what he deserved.
73
00:12:11,732 --> 00:12:13,401
What happened?
74
00:12:13,567 --> 00:12:15,820
Stay out of this.
Take your brother home.
75
00:12:15,945 --> 00:12:18,197
It's men's business.
76
00:12:19,365 --> 00:12:21,867
Let's let bygones be bygones.
No grudges.
77
00:12:22,451 --> 00:12:26,497
Though this guy tore up
one of my best sheets.
78
00:12:26,622 --> 00:12:28,040
That's right.
79
00:12:28,416 --> 00:12:31,585
Fifty francs should cover it.
And that's a steal.
80
00:12:31,710 --> 00:12:34,255
He tore it when he was buying it?
81
00:12:34,422 --> 00:12:37,842
When you break something,
you pay for it.
82
00:12:37,967 --> 00:12:39,468
That's right.
83
00:12:46,809 --> 00:12:48,310
Fifty francs.
84
00:12:49,019 --> 00:12:51,981
With the cognac, 53. A bargain.
85
00:12:52,773 --> 00:12:54,608
Go home now, buddy.
86
00:12:55,443 --> 00:12:58,446
You made your bed. Now lie in it!
87
00:12:58,612 --> 00:13:02,825
But use good-quality sheets.
They're stronger.
88
00:13:02,950 --> 00:13:05,035
So they last longer.
89
00:13:06,454 --> 00:13:08,080
That's right.
90
00:13:08,205 --> 00:13:12,209
Smart lady. Not like that jerk.
Anyway, he paid up.
91
00:13:12,334 --> 00:13:14,128
He always pays us.
92
00:13:14,253 --> 00:13:16,464
- Does he ever say anything?
- No.
93
00:13:16,630 --> 00:13:19,425
See? I'm sure he's hiding something.
94
00:13:47,995 --> 00:13:49,455
I'm fine.
95
00:15:22,756 --> 00:15:25,259
I'm better now.
WHAT HAPPENED?
96
00:15:25,426 --> 00:15:28,929
Two guys picked a fight with me.
I don't even know them.
97
00:15:29,763 --> 00:15:32,141
Probably took me for someone else.
98
00:15:33,809 --> 00:15:35,311
I'm hungry.
99
00:15:40,858 --> 00:15:43,360
Smells good. Did you bake a treat?
100
00:15:59,293 --> 00:16:01,962
Sure, but my head aches a bit.
101
00:16:13,932 --> 00:16:15,893
It's your last meal with us.
102
00:16:16,018 --> 00:16:18,020
Fish stew, like every day.
103
00:16:18,145 --> 00:16:19,980
I'm not complaining.
104
00:16:20,105 --> 00:16:23,317
I'd rather you stay
and share it with us.
105
00:16:23,651 --> 00:16:25,861
What good is a fisherman with no son?
106
00:16:26,070 --> 00:16:28,989
- Don't I count?
- We'll talk when you're older.
107
00:16:29,156 --> 00:16:32,826
Right now, Simon's leaving.
He'd rather work in a hotel.
108
00:16:33,786 --> 00:16:35,704
He doesn't have the stamina.
109
00:16:35,954 --> 00:16:39,500
But he's not going far.
And he'll earn good money.
110
00:16:39,625 --> 00:16:42,169
You know I want to work in a hotel.
111
00:16:42,336 --> 00:16:45,589
One day I'll be a waiter.
- I'll be a fisherman like Dad.
112
00:16:45,714 --> 00:16:47,800
- And I'll be a princess.
- Idiot!
113
00:17:15,994 --> 00:17:18,706
See, girls? It pays to obey.
114
00:18:03,751 --> 00:18:06,420
Sorry. Too much pepper.
115
00:18:54,802 --> 00:18:56,470
Open up!
116
00:19:11,527 --> 00:19:13,570
DON'T GO
117
00:19:17,157 --> 00:19:19,910
It's the guys from yesterday.
Don't worry.
118
00:19:30,003 --> 00:19:32,506
Finally! We thought you were angry.
119
00:19:32,673 --> 00:19:35,217
We came to apologize.
120
00:19:35,342 --> 00:19:38,804
We were drunk.
We picked a fight for no reason.
121
00:19:38,929 --> 00:19:40,722
You about finished?
122
00:19:40,848 --> 00:19:43,976
We hardly sold a thing yesterday.
Business is awful!
123
00:19:44,101 --> 00:19:45,519
Terrible!
124
00:19:45,686 --> 00:19:47,855
I already paid for one sheet.
That's enough.
125
00:19:48,021 --> 00:19:49,022
Look here!
126
00:19:51,942 --> 00:19:54,194
Look at this fine linen!
127
00:19:55,863 --> 00:19:58,740
We're specialists! Only the best!
128
00:19:58,866 --> 00:20:02,077
Quality at a good price
and for a worthy cause!
129
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Beat it! You're nuts!
130
00:20:04,538 --> 00:20:07,499
A big house like this needs linen.
131
00:20:07,624 --> 00:20:10,878
Six or eight bedrooms!
Beds everywhere!
132
00:20:12,546 --> 00:20:14,882
We need a good look inside!
133
00:20:19,261 --> 00:20:21,597
Lots of beds to make in there!
134
00:20:21,722 --> 00:20:24,266
You need lots of sheets!
- Be a sport.
135
00:20:24,391 --> 00:20:27,686
Beat it or I'll punch you.
136
00:20:29,396 --> 00:20:31,815
I couldn't see a thing inside.
137
00:20:33,442 --> 00:20:35,819
Now we know who we're dealing with.
138
00:20:35,944 --> 00:20:38,113
- Get lost.
- Let's speak frankly.
139
00:20:38,238 --> 00:20:39,990
Beat it!
140
00:20:40,449 --> 00:20:43,368
We can work something out.
141
00:20:43,493 --> 00:20:45,412
At least meet us halfway.
142
00:20:45,579 --> 00:20:48,582
We'll leave two sets.
See? We trust you.
143
00:20:48,707 --> 00:20:50,667
You can pay us next week.
144
00:20:50,792 --> 00:20:53,545
Two sets for 120 francs
is a real deal.
145
00:21:17,945 --> 00:21:20,781
I found you in five tries.
I'm getting better!
146
00:21:26,286 --> 00:21:27,788
My darling.
147
00:21:28,872 --> 00:21:31,458
You're being unreasonable.
You promised.
148
00:21:31,750 --> 00:21:33,502
Of course you can!
149
00:21:34,503 --> 00:21:37,381
Why won't you trust me,
despite the accident?
150
00:21:38,507 --> 00:21:40,425
You never let me mention it.
151
00:21:40,550 --> 00:21:42,552
That's why you're mute.
152
00:21:44,638 --> 00:21:47,516
It's not an illness.
It was an accident.
153
00:21:48,600 --> 00:21:50,811
A tiny ailment.
154
00:21:54,022 --> 00:21:55,983
I'm sure you'll recover.
155
00:22:06,493 --> 00:22:09,496
You must rest... and love me.
156
00:22:13,333 --> 00:22:14,835
Thank you.
157
00:23:01,965 --> 00:23:04,384
Is this your cat? I found it dead.
158
00:23:04,509 --> 00:23:07,429
No, it's not ours.
Maybe the hotel's.
159
00:23:07,637 --> 00:23:09,222
I'm going to see.
160
00:23:28,617 --> 00:23:30,744
Simon!
161
00:23:35,415 --> 00:23:37,667
- Look!
- You sure it's dead?
162
00:23:37,876 --> 00:23:40,629
- Yes. It's disgusting.
- The missus will be mad.
163
00:23:40,754 --> 00:23:42,756
I see you were expecting me.
164
00:23:42,881 --> 00:23:46,593
- Did you kill the cat?
- No! I thought it might be yours.
165
00:23:46,760 --> 00:23:50,055
Miss Michèle will be furious.
Why did you kill it?
166
00:23:50,180 --> 00:23:51,723
I told you —
167
00:23:54,392 --> 00:23:56,186
What the hell is this?
168
00:23:56,770 --> 00:24:00,148
Imbeciles! Savages!
You think I killed the cat?
169
00:24:00,440 --> 00:24:03,401
You serve cat
when you're out of rabbit!
170
00:24:03,527 --> 00:24:07,155
- Show some respect!
- You probably left it at my door!
171
00:24:07,280 --> 00:24:08,448
That's a lie!
172
00:24:08,573 --> 00:24:10,117
Just who are you?
173
00:24:10,575 --> 00:24:14,454
- You follow Suzon in the woods!
- You want cat? I'll give you cat!
174
00:24:23,463 --> 00:24:25,632
Please have mercy!
175
00:24:25,799 --> 00:24:29,094
On your knees like dogs!
176
00:24:47,821 --> 00:24:51,575
Forgive me. I went berserk.
I don't know what got into me.
177
00:24:51,783 --> 00:24:55,620
I hate being wrongly accused.
I started beating them.
178
00:24:56,621 --> 00:24:58,915
All because of this dead cat I found.
179
00:24:59,040 --> 00:25:01,042
In any case, it's not mine.
180
00:25:03,962 --> 00:25:07,424
Don't worry.
Sometimes they need a thrashing.
181
00:25:07,674 --> 00:25:10,844
With a woman in charge,
they take liberties.
182
00:25:10,969 --> 00:25:14,681
The entire second floor is being redone,
and my father fell ill.
183
00:25:14,806 --> 00:25:16,975
He left everything on my shoulders.
184
00:25:17,184 --> 00:25:19,519
My cat's fine, I assure you.
185
00:25:20,187 --> 00:25:24,608
It's kind of you to come all this way
with this mysterious cat.
186
00:25:24,774 --> 00:25:27,485
I hope you'll come back again.
187
00:25:27,819 --> 00:25:30,030
We have television now.
188
00:25:30,197 --> 00:25:33,533
If you want to watch the news
or other programs,
189
00:25:33,867 --> 00:25:35,911
come whenever you like.
190
00:25:36,161 --> 00:25:38,121
You plan to bury it?
191
00:25:38,246 --> 00:25:39,915
Of course.
192
00:25:40,040 --> 00:25:43,210
I don't want to see that.
Good-bye, Mr...
193
00:25:43,376 --> 00:25:46,546
Piccoli. I'm staying in the fort.
Good-bye.
194
00:26:53,405 --> 00:26:55,031
Thank you, Simon.
195
00:27:01,496 --> 00:27:03,665
No, I'm not sulking.
196
00:27:03,790 --> 00:27:07,085
I just get tired
of our situation sometimes.
197
00:27:07,877 --> 00:27:10,338
You stop by for an hour or two...
198
00:27:10,463 --> 00:27:13,091
then go home to dinner
with your family.
199
00:27:13,216 --> 00:27:16,553
You're so touchy.
Instead of enjoying our love —
200
00:27:16,678 --> 00:27:20,056
How? Always waiting in the wings
for a rushed visit?
201
00:27:20,181 --> 00:27:21,850
It's because you're young.
202
00:27:21,975 --> 00:27:24,394
I can appreciate our love like a gift.
203
00:27:24,519 --> 00:27:26,146
What do you give me?
204
00:27:26,313 --> 00:27:29,941
You have your patients all day
and your wife at night.
205
00:27:30,483 --> 00:27:33,028
My best moments are with you.
206
00:27:33,403 --> 00:27:35,405
And mine are with you.
207
00:27:35,530 --> 00:27:37,157
But I'm so lonely!
208
00:27:37,324 --> 00:27:39,784
My life is scattered moments of bliss
209
00:27:39,909 --> 00:27:42,412
that I have to piece together.
210
00:27:42,746 --> 00:27:45,915
I dreamed of a life
that was all one piece.
211
00:27:46,041 --> 00:27:48,668
You understand?
A real life. Unbroken.
212
00:27:48,835 --> 00:27:52,881
You always say that.
It's not my fault. Or yours, darling.
213
00:27:53,173 --> 00:27:55,675
My life was set in stone years ago.
214
00:27:55,800 --> 00:27:58,887
I'm encircled, entrapped,
tied down, worn out.
215
00:27:59,012 --> 00:28:00,013
I walk...
216
00:28:00,180 --> 00:28:01,514
but never get anywhere.
217
00:28:01,639 --> 00:28:04,976
You've been my joy for two years.
You say you love me.
218
00:28:05,101 --> 00:28:07,687
- I do, but I'm not happy.
- Be patient.
219
00:28:07,937 --> 00:28:10,106
Why? Will you leave your wife?
220
00:28:10,231 --> 00:28:13,151
When Father dies, I'm selling.
221
00:28:13,276 --> 00:28:16,780
I'll move to Paris,
far from this suffocating island.
222
00:28:16,905 --> 00:28:20,116
I want to live
in a modern city with you.
223
00:28:20,241 --> 00:28:22,035
I have dreams too...
224
00:28:22,202 --> 00:28:24,704
of a new life where something happens.
225
00:28:25,288 --> 00:28:27,707
Unexpected, explosive things.
226
00:28:27,916 --> 00:28:29,876
Speaking of explosive,
227
00:28:30,043 --> 00:28:32,670
our neighbor attacked my staff.
228
00:28:32,796 --> 00:28:35,507
What do you make of that?
- Nothing.
229
00:28:35,715 --> 00:28:38,009
And Father told me yesterday...
230
00:28:38,134 --> 00:28:41,096
"You neglect me because I can't move.
231
00:28:41,221 --> 00:28:43,890
I have no one to talk to.
232
00:28:44,057 --> 00:28:47,894
I'll end up talking to myself,
or singing, or writing."
233
00:28:48,061 --> 00:28:50,271
I'll end up...
234
00:28:50,563 --> 00:28:53,983
talking to myself...
235
00:28:54,776 --> 00:28:56,903
or singing...
236
00:28:58,279 --> 00:29:00,698
or writing.
237
00:29:06,746 --> 00:29:10,041
When I die, you'll all be dead.
238
00:29:11,418 --> 00:29:13,795
I'm the oldest...
239
00:29:13,920 --> 00:29:17,257
but I'm also the strongest!
240
00:29:38,736 --> 00:29:40,280
Are you mute too?
241
00:29:40,405 --> 00:29:43,575
No, we can chat if you like.
242
00:29:44,409 --> 00:29:46,244
This land is so flat.
243
00:29:46,369 --> 00:29:49,956
Sometimes I fear the rising sea
will cover everything.
244
00:29:50,123 --> 00:29:51,958
How grim! You from Paris?
245
00:29:52,125 --> 00:29:54,878
"You hoofed it from Paris?
The city the fairest?"
246
00:29:55,003 --> 00:29:57,672
Nice poem. Did you write it?
247
00:29:58,131 --> 00:30:00,675
No, a friend did. I just write stories.
248
00:30:00,800 --> 00:30:03,261
Tell me one in horse.
249
00:30:03,386 --> 00:30:07,307
I forget them all once I send them off.
250
00:30:07,432 --> 00:30:11,227
And the new one
is still too fuzzy to tell.
251
00:30:11,478 --> 00:30:13,646
- Then I'll go.
- Don't be mad.
252
00:30:13,771 --> 00:30:15,231
Fine, I'll stay.
253
00:30:15,356 --> 00:30:16,983
What's it about?
254
00:30:17,525 --> 00:30:21,154
A guy who controls people from afar
255
00:30:21,321 --> 00:30:23,823
with a remote control device.
256
00:30:25,241 --> 00:30:29,496
But his power only lasts a minute.
257
00:30:29,829 --> 00:30:31,456
How strange.
258
00:30:32,749 --> 00:30:36,377
He's a sort of evil spirit.
259
00:30:36,669 --> 00:30:40,006
Nothing human or even animal
about him anymore.
260
00:30:43,468 --> 00:30:45,220
Cat got your tongue?
261
00:30:46,679 --> 00:30:48,848
Am I not speaking horse?
262
00:30:49,516 --> 00:30:51,184
Sorry, pal.
263
00:30:51,351 --> 00:30:55,355
Once I get going,
it turns into a monologue.
264
00:30:56,648 --> 00:30:58,399
Don't look at me like that.
265
00:30:58,525 --> 00:31:00,193
My wife is mute.
266
00:31:00,527 --> 00:31:03,196
Sometimes she looks at me
the same way,
267
00:31:03,321 --> 00:31:05,323
like it was my fault.
268
00:31:06,616 --> 00:31:08,159
See you.
269
00:31:11,704 --> 00:31:16,459
It's a fascinating French novel.
270
00:31:17,043 --> 00:31:19,879
So you understand French?
271
00:31:20,046 --> 00:31:23,716
No, it's a translation.
272
00:31:24,092 --> 00:31:26,386
My wife and I...
273
00:31:27,220 --> 00:31:31,641
are reading a French book too.
274
00:31:32,267 --> 00:31:35,311
But it's not a novel.
275
00:31:36,354 --> 00:31:39,399
It's a book of philosophy.
276
00:31:39,732 --> 00:31:42,277
That's too serious for me.
277
00:31:42,735 --> 00:31:45,780
I like entertaining books.
278
00:31:46,364 --> 00:31:48,032
I do too.
279
00:31:49,409 --> 00:31:51,828
But I'm also interested —
280
00:32:25,361 --> 00:32:27,113
AM I INTERRUPTING?
281
00:32:27,238 --> 00:32:28,823
Never.
282
00:32:29,073 --> 00:32:30,825
I love your visits.
283
00:32:31,826 --> 00:32:34,537
When you go, I get back to it.
284
00:32:37,582 --> 00:32:40,418
I'm making progress.
The batteries are working.
285
00:32:40,960 --> 00:32:43,880
But their power only lasts a minute.
286
00:32:48,217 --> 00:32:50,261
MY LOVE
287
00:33:25,672 --> 00:33:28,299
Could you do me a favor?
288
00:33:28,549 --> 00:33:31,010
Give this to the linen salesmen.
289
00:33:31,219 --> 00:33:33,346
It's money I owe them.
290
00:33:33,513 --> 00:33:36,432
I believe this is theirs too.
- Very well.
291
00:33:36,849 --> 00:33:38,309
Thanks.
292
00:33:39,936 --> 00:33:43,690
I'D RATHER YOU WENT ALONE.
293
00:33:43,940 --> 00:33:46,484
PLEASE.
294
00:33:50,571 --> 00:33:52,031
Why?
295
00:33:52,490 --> 00:33:54,575
It'll be a good program.
296
00:33:57,662 --> 00:34:00,206
The astronaut who orbited in space.
297
00:34:00,331 --> 00:34:02,375
And there's a musical first.
298
00:34:07,171 --> 00:34:08,464
All right.
299
00:34:08,756 --> 00:34:10,758
Stay here if you like.
300
00:34:14,178 --> 00:34:16,055
I'll be back in a flash.
301
00:34:17,140 --> 00:34:18,433
Watch this.
302
00:34:28,276 --> 00:34:30,236
You were right. It's comfy here.
303
00:34:30,403 --> 00:34:34,574
We're snug as two bugs in a rug.
304
00:34:36,200 --> 00:34:39,078
We get a lot of families in summer.
305
00:34:39,245 --> 00:34:41,664
- I'll bring mine.
- You have children?
306
00:34:41,873 --> 00:34:44,083
- No.
- Neither of us is married.
307
00:34:44,208 --> 00:34:46,419
We're married to sheets and linens.
308
00:34:46,544 --> 00:34:50,590
We like what's new and exciting.
- And a bit of carousing.
309
00:34:50,757 --> 00:34:52,925
Do you need anything?
310
00:34:53,050 --> 00:34:55,011
We're just fine.
311
00:34:58,723 --> 00:35:00,433
The set menu looks perfect.
312
00:35:00,558 --> 00:35:02,435
Check, please.
313
00:35:06,981 --> 00:35:10,610
I wanted to see you
before going home. Busy?
314
00:35:10,777 --> 00:35:14,447
Not terribly. Mostly market people.
315
00:35:15,615 --> 00:35:17,950
I feel calmer now.
316
00:35:18,326 --> 00:35:22,538
Perhaps you could
come back a bit later?
317
00:35:22,663 --> 00:35:26,125
- Our woodsman!
- Just returning this to you.
318
00:35:29,837 --> 00:35:31,506
A beer, please.
319
00:35:31,714 --> 00:35:34,425
You can keep your piece of metal.
320
00:35:34,550 --> 00:35:36,302
Good evening.
321
00:35:43,935 --> 00:35:46,062
What's this object no one wants?
322
00:35:49,482 --> 00:35:52,902
Offer it to me and I'll gladly accept.
323
00:35:53,319 --> 00:35:56,280
A woman never refuses gifts
from a nice man.
324
00:35:56,405 --> 00:35:57,907
You said it!
325
00:35:58,032 --> 00:36:00,243
Every woman likes a present.
326
00:36:00,368 --> 00:36:02,829
- A woman undertaken...
- ...is a woman taken.
327
00:36:03,621 --> 00:36:06,082
It's the thought that counts.
328
00:36:20,847 --> 00:36:22,473
Get lost...
329
00:36:22,598 --> 00:36:25,518
all you old creeps and schnooks!
330
00:36:27,186 --> 00:36:30,565
Two is all it takes for a good time.
331
00:36:44,328 --> 00:36:46,247
I'm sure it's that object!
332
00:36:46,372 --> 00:36:47,874
Wait.
333
00:36:48,541 --> 00:36:49,709
Look.
334
00:36:51,460 --> 00:36:53,254
Is she your wife?
335
00:36:54,213 --> 00:36:56,883
- Leave her alone.
- Everyone calm down!
336
00:37:05,558 --> 00:37:07,101
Don't cry.
337
00:37:07,310 --> 00:37:09,395
Come on, we'll work it out.
338
00:37:09,896 --> 00:37:11,480
Get out!
339
00:37:12,356 --> 00:37:14,275
Simon?
- Yes, ma'am?
340
00:37:15,610 --> 00:37:17,445
Close everything up.
341
00:37:17,570 --> 00:37:20,323
And see if my father needs anything.
342
00:37:21,699 --> 00:37:23,743
What a number!
343
00:37:24,452 --> 00:37:26,454
Something's fishy!
344
00:37:27,121 --> 00:37:28,748
Look at this object.
345
00:37:28,956 --> 00:37:31,459
It's like it's full of evil.
346
00:37:31,709 --> 00:37:33,878
Where does it come from?
347
00:37:34,003 --> 00:37:36,505
Think! We have to stop it!
348
00:37:36,631 --> 00:37:39,675
Everything's rotten.
There's decadence everywhere.
349
00:37:39,800 --> 00:37:41,928
Why fight it? Good night.
350
00:37:50,686 --> 00:37:52,146
Your move.
351
00:37:58,486 --> 00:37:59,904
You win.
352
00:38:01,739 --> 00:38:03,282
You win.
353
00:38:06,118 --> 00:38:08,412
The winner puts it away.
354
00:38:09,622 --> 00:38:11,624
The fire's smoking.
355
00:38:11,832 --> 00:38:13,876
It's stinging my eyes.
356
00:38:18,172 --> 00:38:20,716
I'm going to work a bit before bed.
357
00:38:20,967 --> 00:38:22,468
Okay by you?
358
00:38:22,760 --> 00:38:24,470
It's coming together.
359
00:38:24,595 --> 00:38:27,682
The guy orders the girls around.
They work for him.
360
00:38:27,807 --> 00:38:29,392
No one has a clue.
361
00:38:29,517 --> 00:38:32,144
They're under his control for a minute.
They turn nasty.
362
00:38:32,269 --> 00:38:34,605
But the protagonist has figured it out.
363
00:38:34,730 --> 00:38:38,109
Now he needs to find the guy.
He has a lead.
364
00:38:38,317 --> 00:38:40,653
Am I boring you with my creatures?
365
00:38:42,613 --> 00:38:44,824
Tomorrow we'll take a walk.
366
00:38:45,366 --> 00:38:46,867
We'll see people.
367
00:38:53,874 --> 00:38:56,794
"To say what?"
We don't have to talk.
368
00:38:57,545 --> 00:39:00,965
"I... can... not...
369
00:39:01,549 --> 00:39:04,510
make love with everyone."
370
00:39:08,097 --> 00:39:10,850
Shall I invite one of your girlfriends?
371
00:39:11,017 --> 00:39:12,810
Or someone from here?
372
00:39:13,019 --> 00:39:15,896
I met the hotel proprietress. Fine lady.
373
00:39:16,105 --> 00:39:18,107
I met the doctor too.
374
00:39:22,903 --> 00:39:25,698
"Have him come."
You don't feel well?
375
00:39:28,367 --> 00:39:30,619
What? Are you serious?
376
00:39:31,620 --> 00:39:33,164
Really?
377
00:39:33,372 --> 00:39:36,709
My sweet love! Tell me!
378
00:39:37,084 --> 00:39:38,586
When?
379
00:39:40,546 --> 00:39:43,340
July... August... November...
380
00:39:43,466 --> 00:39:45,509
He'll be a Sagittarius!
381
00:39:47,678 --> 00:39:49,388
Or she will.
382
00:39:51,098 --> 00:39:53,225
I'll tell the doctor tomorrow.
383
00:39:55,561 --> 00:39:57,521
Very clever of you.
384
00:40:08,491 --> 00:40:09,909
Girls!
385
00:40:10,576 --> 00:40:13,079
I have some errands for you.
386
00:40:13,245 --> 00:40:14,997
If you do them well...
387
00:40:15,122 --> 00:40:17,833
next week I'll give you
real gold crowns.
388
00:40:17,958 --> 00:40:19,043
Oh yes!
389
00:40:19,251 --> 00:40:20,669
Suzon!
390
00:40:20,795 --> 00:40:22,254
Here.
391
00:40:23,756 --> 00:40:25,508
Come here.
392
00:40:25,716 --> 00:40:27,218
Listen to me.
393
00:40:27,843 --> 00:40:30,679
You and Dani,
slip these in their pockets.
394
00:40:30,805 --> 00:40:33,182
Be nice and do as I say.
395
00:40:34,600 --> 00:40:36,435
I'm nice too.
396
00:41:13,931 --> 00:41:15,516
Careful!
397
00:41:19,019 --> 00:41:20,604
Are the crowns inside?
398
00:41:20,771 --> 00:41:23,149
Run along, girls.
399
00:41:44,211 --> 00:41:45,838
Put everything inside.
400
00:41:48,257 --> 00:41:49,925
You can go.
401
00:42:01,687 --> 00:42:03,189
Here.
402
00:43:11,423 --> 00:43:13,008
I work too hard?
403
00:43:13,342 --> 00:43:15,010
Yes, but I enjoy it.
404
00:43:15,135 --> 00:43:18,555
Piecing it together,
mystery and science fiction.
405
00:43:18,681 --> 00:43:20,975
I'm right in the thick of it.
406
00:43:29,942 --> 00:43:32,361
We're going to have a baby.
407
00:43:32,486 --> 00:43:35,864
I have dozens.
But congratulations anyway.
408
00:43:35,990 --> 00:43:39,076
- Thanks, old pal.
- Not old. Just one year.
409
00:43:39,201 --> 00:43:41,745
It's a human figure of speech.
410
00:43:41,870 --> 00:43:45,666
You speak rabbit well.
No accent at all. See you.
411
00:44:14,820 --> 00:44:18,615
ASK THE DOCTOR
IF THE BABY MIGHT BE MUTE.
412
00:44:26,373 --> 00:44:30,169
Are you mute?
Where have you been all day?
413
00:44:30,336 --> 00:44:31,837
- With Dani.
- Where?
414
00:44:31,962 --> 00:44:33,505
Riding in the woods.
415
00:44:33,672 --> 00:44:37,509
I hate you roaming around like that.
Help me clean mussels.
416
00:44:37,676 --> 00:44:39,511
I don't want to.
417
00:44:42,222 --> 00:44:45,184
We need vinegar.
The chef forgot to order more.
418
00:44:45,309 --> 00:44:47,686
We have sole today. Want one?
419
00:44:47,853 --> 00:44:48,854
Good idea.
420
00:44:49,063 --> 00:44:50,856
Suzon, go get a sole.
421
00:44:51,023 --> 00:44:54,068
- She's grown.
- She's unbearable!
422
00:44:54,443 --> 00:44:57,404
And she hates Mr. Piccoli.
Says he's a nut.
423
00:44:57,529 --> 00:44:59,239
I think he's nice.
424
00:44:59,365 --> 00:45:01,617
He helped me
with a very rude customer.
425
00:45:01,742 --> 00:45:04,912
So I heard.
About some piece of metal?
426
00:45:05,037 --> 00:45:06,538
Maybe.
427
00:45:06,705 --> 00:45:09,375
Put it all on my tab.
428
00:45:11,543 --> 00:45:13,212
Speak of the devil.
429
00:45:13,379 --> 00:45:14,963
Me? I'm an angel.
430
00:45:15,089 --> 00:45:16,799
- What do you need?
- Wool.
431
00:45:16,924 --> 00:45:18,926
Light-blue knitting yarn.
432
00:45:19,259 --> 00:45:20,844
For my wife.
433
00:45:21,637 --> 00:45:23,597
You choose the yarn.
434
00:45:23,722 --> 00:45:25,724
And needles too.
435
00:45:26,100 --> 00:45:29,478
Say, do you know the man in that tower?
436
00:45:29,603 --> 00:45:32,189
- Mr. Ducasse?
- What does he do?
437
00:45:32,356 --> 00:45:35,025
He's a retired engineer
of independent means.
438
00:45:35,734 --> 00:45:38,070
He received some crates earlier.
439
00:45:38,237 --> 00:45:41,907
- Probably books.
- They say he's a scientist.
440
00:45:42,074 --> 00:45:45,077
A long-time widower.
Married to his books.
441
00:45:45,202 --> 00:45:48,997
Well, thanks for the yarn
and the local report. Will you...?
442
00:45:49,123 --> 00:45:51,041
Will do.
443
00:45:52,543 --> 00:45:56,588
- I didn't know he was married.
- Me neither. He's always alone.
444
00:46:05,055 --> 00:46:06,890
What are you doing?
445
00:46:08,642 --> 00:46:11,103
What do you know about Mr. Ducasse?
446
00:46:11,228 --> 00:46:12,104
Nothing.
447
00:46:12,312 --> 00:46:14,731
- I saw you around there.
- Don't tell my mom!
448
00:46:14,857 --> 00:46:16,942
- Why do you go there?
- I go with Dani.
449
00:46:17,067 --> 00:46:19,611
- What for?
- I promised not to tell.
450
00:46:19,778 --> 00:46:20,946
Why?
451
00:46:21,113 --> 00:46:22,573
Mom!
452
00:46:23,907 --> 00:46:26,285
- What's going on?
- He's grilling me.
453
00:46:26,452 --> 00:46:28,454
- About what?
- Dani and me.
454
00:46:28,620 --> 00:46:31,081
Stop this nonsense. Let's go home.
455
00:46:31,248 --> 00:46:33,083
Such an awkward age.
456
00:46:33,208 --> 00:46:35,169
Let's walk back together.
457
00:46:35,544 --> 00:46:38,255
I trust you after the other night.
458
00:46:38,464 --> 00:46:42,342
I've trusted nothing since then.
I want some explanations.
459
00:46:42,468 --> 00:46:44,595
What's the use?
460
00:46:52,394 --> 00:46:54,688
- I need help.
- For a job?
461
00:46:54,813 --> 00:46:57,608
- I don't know.
- We need you too.
462
00:46:57,733 --> 00:47:01,570
Birds of a feather...
- ...flock together.
463
00:47:01,695 --> 00:47:04,531
Feel this quality, ma'am!
464
00:47:04,656 --> 00:47:08,869
Our job is next Friday,
and we need another guy.
465
00:47:09,161 --> 00:47:11,622
- If I can help...
- Is one-fifth okay?
466
00:47:11,747 --> 00:47:13,999
- What's the job?
- Don't worry.
467
00:47:14,124 --> 00:47:17,836
We'll help you too.
And you give us half. Okay?
468
00:47:20,297 --> 00:47:23,258
Okay, but I need you right away.
469
00:47:23,509 --> 00:47:25,636
We leave with the afternoon tide.
470
00:47:25,761 --> 00:47:28,430
Then after lunch at my place.
471
00:47:28,555 --> 00:47:31,308
We'll need rope and tools.
472
00:47:49,535 --> 00:47:51,537
So we're agreed.
473
00:47:51,662 --> 00:47:54,706
You break a window on the veranda.
He comes down.
474
00:47:54,831 --> 00:47:56,542
We go around the other side.
475
00:47:56,708 --> 00:47:59,336
You stall him. Play dumb.
Easy for you.
476
00:47:59,461 --> 00:48:02,047
- What if he locks the door?
- We'll see.
477
00:48:10,389 --> 00:48:12,140
What are we swiping?
478
00:48:12,266 --> 00:48:14,518
- Swiping?
- Aren't we breaking in?
479
00:48:14,643 --> 00:48:17,145
No, only breaking through.
480
00:48:17,396 --> 00:48:18,772
Like that.
481
00:48:18,897 --> 00:48:21,650
Funny guy.
So you're settling a score?
482
00:49:15,537 --> 00:49:17,873
- What do you want?
- Information.
483
00:49:17,998 --> 00:49:21,043
What evil are you planning?
- We all do evil.
484
00:49:21,168 --> 00:49:24,796
At least I admit I enjoy it.
I'm proud of it!
485
00:49:24,963 --> 00:49:27,716
I can do as I like with you.
486
00:49:29,051 --> 00:49:31,637
If you're so curious, watch this.
487
00:49:50,447 --> 00:49:51,448
Fight it!
488
00:50:02,793 --> 00:50:04,711
So that's what it is!
489
00:50:09,424 --> 00:50:12,344
I don't understand, but I've seen enough.
490
00:50:12,969 --> 00:50:14,721
See you around.
491
00:50:14,846 --> 00:50:18,100
Don't forget: next Friday at 10:00...
492
00:50:18,225 --> 00:50:20,185
if you haven't gone mad.
493
00:50:20,352 --> 00:50:21,812
That guy scares me!
494
00:50:22,020 --> 00:50:23,980
Not me. It's about willpower.
495
00:50:24,106 --> 00:50:26,400
You're right. Sit down.
496
00:50:26,525 --> 00:50:28,694
Let's get down to business.
497
00:50:28,819 --> 00:50:31,863
You're looking for answers
and a fight? Fine.
498
00:50:32,030 --> 00:50:35,492
I propose an unusual but honest battle.
You against me.
499
00:50:35,617 --> 00:50:38,120
But if you lose, you'll suffer.
500
00:50:38,245 --> 00:50:40,622
I'll destroy your wife.
- You know about her?
501
00:50:40,747 --> 00:50:43,166
I know everything.
I enjoy destruction.
502
00:50:43,291 --> 00:50:45,335
Not me. I'll fight you.
503
00:50:45,460 --> 00:50:47,796
Then let's start. One die each.
504
00:50:48,046 --> 00:50:51,550
Mine moves my trap.
Yours moves your characters.
505
00:50:52,217 --> 00:50:55,637
Look closely at these cards
and these characters.
506
00:50:55,971 --> 00:50:59,057
You know them already,
or you will soon.
507
00:50:59,307 --> 00:51:01,017
They're yours.
508
00:51:01,143 --> 00:51:02,644
Bring them to life.
509
00:51:02,769 --> 00:51:05,230
Make them meet, talk,
seek happiness.
510
00:51:05,355 --> 00:51:07,566
I'll attempt to wreck it all.
511
00:51:07,816 --> 00:51:09,025
See this chessboard?
512
00:51:09,151 --> 00:51:12,028
That's where
you'll move your creatures.
513
00:51:12,154 --> 00:51:14,740
Michèle Quellec, at the hotel.
You know her.
514
00:51:14,865 --> 00:51:18,160
Viviane Quellec, her sister,
arriving on vacation.
515
00:51:18,285 --> 00:51:22,205
Lucie de Montyon, young wife
of an aristocrat purchasing an estate.
516
00:51:22,831 --> 00:51:26,626
Mrs. Velini, terrifying and seductive.
517
00:51:26,752 --> 00:51:30,297
- The grocer and her daughter Suzon.
- You consider her a grown woman?
518
00:51:30,422 --> 00:51:34,551
Of course! She's 14.
A charming temptress.
519
00:51:36,470 --> 00:51:37,763
Now the men.
520
00:51:38,513 --> 00:51:40,348
Dr. Étienne Desteau.
521
00:51:40,474 --> 00:51:43,727
Salesman Max Picot
and partner Pierre Roland.
522
00:51:43,894 --> 00:51:47,272
And Jean Modet,
an Italian electrician...
523
00:51:47,481 --> 00:51:49,900
working on the island
for three months.
524
00:51:50,025 --> 00:51:54,070
René de Montyon,
the newlywed aristocrat.
525
00:51:54,196 --> 00:51:55,947
And old Mr. Quellec.
526
00:51:56,823 --> 00:51:58,450
My trap.
527
00:51:58,784 --> 00:52:03,330
I position it
right in the middle of the board.
528
00:52:03,580 --> 00:52:05,707
It moves diagonally,
529
00:52:05,832 --> 00:52:08,668
while the creatures move
vertically and horizontally.
530
00:52:08,794 --> 00:52:10,420
The action appears on this screen.
531
00:52:10,545 --> 00:52:14,382
When the luck of the die
moves my trap over a character,
532
00:52:14,508 --> 00:52:16,885
I'll use my power to control them.
533
00:52:17,219 --> 00:52:20,639
Chance will not smile
upon these creatures.
534
00:52:21,097 --> 00:52:23,934
Does it smile upon those who destroy?
535
00:52:24,059 --> 00:52:26,853
Every time my trap lands
on a character,
536
00:52:26,978 --> 00:52:30,232
I'll plug in and control them
for one minute.
537
00:52:30,357 --> 00:52:33,401
I'll destroy your work
and break up your couples.
538
00:52:34,069 --> 00:52:37,656
I'll allow you to control
your creatures as well,
539
00:52:37,823 --> 00:52:39,616
but just three times.
540
00:52:39,741 --> 00:52:41,993
If you have someone
or something to save.
541
00:52:42,160 --> 00:52:43,411
Save?
542
00:52:43,537 --> 00:52:47,916
You get three supernatural chances,
plus your innate faith in mankind.
543
00:52:48,166 --> 00:52:53,088
I get every chance for evil
that fate hands me.
544
00:52:54,047 --> 00:52:56,132
The cards determine who you play.
545
00:52:56,258 --> 00:52:58,468
The die dictates
how many squares they move.
546
00:52:58,593 --> 00:53:00,846
Don't forget: I came here to win.
547
00:53:01,012 --> 00:53:03,139
How do we keep score?
548
00:53:03,265 --> 00:53:05,267
It's a game of chess.
549
00:53:05,392 --> 00:53:07,936
If you can keep one couple together
550
00:53:08,061 --> 00:53:10,105
for the entire game,
551
00:53:10,355 --> 00:53:11,982
you win and go free.
552
00:53:12,232 --> 00:53:14,860
If you lose,
your marriage will be destroyed.
553
00:53:15,026 --> 00:53:16,653
Let's begin!
554
00:53:16,778 --> 00:53:21,116
We'll hover outside of time
above this sorry sample of mankind.
555
00:54:21,509 --> 00:54:23,929
The game of the creatures has begun.
556
00:54:24,512 --> 00:54:25,472
One.
557
00:54:25,597 --> 00:54:28,224
To move one square,
push the corresponding button.
558
00:54:28,350 --> 00:54:29,726
The other one.
559
00:54:35,523 --> 00:54:38,777
"To Dr. Étienne Desteau,
General Delivery.
560
00:54:39,194 --> 00:54:41,029
Dear Étienne, I must see you —"
561
00:54:41,154 --> 00:54:42,614
Two.
562
00:54:42,948 --> 00:54:45,450
One, two. Nothing. Your turn.
563
00:54:47,118 --> 00:54:49,287
- Three.
- Turn a card over.
564
00:54:49,454 --> 00:54:51,247
It's lovely Lucie.
565
00:54:51,665 --> 00:54:53,333
Make her move!
566
00:54:58,296 --> 00:54:59,798
Morning, ma'am.
567
00:54:59,923 --> 00:55:03,718
Set it in the middle
so I can see it from my bed.
568
00:55:21,236 --> 00:55:22,612
Five.
569
00:55:24,155 --> 00:55:26,658
Is there a doctor on the island?
570
00:55:26,908 --> 00:55:29,619
My trap didn't move. Your turn.
571
00:55:29,744 --> 00:55:33,081
You'll see the TV installer's face.
572
00:55:33,206 --> 00:55:35,667
Six. Well done.
- Who is he?
573
00:55:35,834 --> 00:55:38,586
Just a happy young man
walking in the sun.
574
00:55:39,170 --> 00:55:42,799
And that's Viviane,
Michèle Quellec's sister.
575
00:55:42,924 --> 00:55:46,970
A saleswoman in Paris.
Loose, and game for anything.
576
00:55:47,095 --> 00:55:50,140
- What's this about?
- I'm the electrician.
577
00:55:50,265 --> 00:55:52,350
Come in. Do what you need.
578
00:55:53,518 --> 00:55:55,645
I thought
everything was working fine.
579
00:55:55,770 --> 00:55:57,772
Yes, everything works fine.
580
00:56:00,025 --> 00:56:03,528
- So why are you here?
- You said to come in.
581
00:56:03,778 --> 00:56:07,949
You said you were the electrician,
so I said come in. That's all.
582
00:56:08,241 --> 00:56:10,368
That's what I said.
583
00:56:13,246 --> 00:56:15,331
I'm putting in a TV next door.
584
00:56:15,457 --> 00:56:18,209
They need a TV?
They have each other.
585
00:56:18,334 --> 00:56:20,712
Some couples don't know
how to have fun.
586
00:56:20,837 --> 00:56:22,964
- Do you?
- Very well.
587
00:56:23,214 --> 00:56:25,842
You're a very likable electrician.
588
00:56:25,967 --> 00:56:28,219
You're not so bad yourself.
589
00:56:28,470 --> 00:56:30,263
- Then we're on?
- We're on!
590
00:56:31,431 --> 00:56:32,891
Everything's fine.
591
00:56:33,016 --> 00:56:36,978
I still haven't used my trap.
I'm bored. Your turn.
592
00:56:37,353 --> 00:56:39,230
Five.
593
00:56:47,864 --> 00:56:50,784
- Two. Nothing.
- Luck's not with you.
594
00:56:50,909 --> 00:56:53,244
I don't need luck. I have power.
595
00:56:53,411 --> 00:56:55,288
The doctor. I like him.
596
00:56:57,332 --> 00:56:58,583
Five.
597
00:57:02,670 --> 00:57:04,339
Another encounter.
598
00:57:16,518 --> 00:57:20,605
- I was a fool to agree to meet.
- I have to talk to you.
599
00:57:20,980 --> 00:57:24,359
You said it all the other night
with your behavior.
600
00:57:24,609 --> 00:57:27,237
What humiliation!
- That wasn't me.
601
00:57:27,362 --> 00:57:30,615
Well, something within you
was aroused or awoken.
602
00:57:30,740 --> 00:57:32,367
I'm not a whore.
603
00:57:32,575 --> 00:57:34,452
Spare me. I'm leaving.
604
00:57:34,619 --> 00:57:36,621
Wait!
605
00:57:45,130 --> 00:57:47,465
Can I use my power to fix this?
606
00:57:47,632 --> 00:57:49,300
You have that option.
607
00:58:02,981 --> 00:58:04,858
I love you truly.
608
00:58:05,066 --> 00:58:06,860
How can I believe you?
609
00:58:07,026 --> 00:58:08,653
You want proof?
610
00:58:09,195 --> 00:58:11,656
I'll wait as long as it takes.
611
00:58:11,865 --> 00:58:14,242
I already wait for you every day.
612
00:58:14,367 --> 00:58:18,413
I don't grumble about your wife or kids.
613
00:58:19,372 --> 00:58:21,875
Look how handsome you are.
614
00:58:22,333 --> 00:58:24,961
Our secret affair is worth it.
615
00:58:25,086 --> 00:58:26,504
I'm happy.
616
00:58:26,629 --> 00:58:28,673
You're beautiful as a pine forest,
617
00:58:28,840 --> 00:58:32,177
with the serene face of a conqueror.
618
00:58:32,510 --> 00:58:35,138
You smell better
than fresh-baked bread.
619
00:58:35,263 --> 00:58:37,724
- You're crazy!
- Just happy.
620
00:58:37,891 --> 00:58:40,685
Hold me tight.
I've never been so happy.
621
00:58:40,810 --> 00:58:41,853
Really?
622
00:58:41,978 --> 00:58:44,314
Really. You're my first love.
623
00:58:45,690 --> 00:58:47,358
You exaggerate.
624
00:58:47,525 --> 00:58:49,277
My first great love.
625
00:58:49,485 --> 00:58:50,862
Seriously?
626
00:58:51,029 --> 00:58:54,073
You've fallen
for this old man's last amorous gasp?
627
00:58:54,199 --> 00:58:56,284
You're young. And handsome.
628
00:58:56,409 --> 00:58:59,078
We have our whole life ahead of us.
629
00:59:01,998 --> 00:59:04,250
Perfect! Charming! Stupid!
630
00:59:04,459 --> 00:59:06,920
You've never said such things to me.
631
00:59:07,045 --> 00:59:09,130
I never dared.
632
00:59:09,255 --> 00:59:12,383
I have to go. Father's ill.
Come by tomorrow?
633
00:59:12,508 --> 00:59:15,178
Of course. Good night, darling.
634
00:59:15,720 --> 00:59:19,349
We'll spend a day together
in Nantes soon.
635
00:59:22,060 --> 00:59:23,478
My turn.
636
00:59:24,187 --> 00:59:25,688
Two. Still nothing!
637
00:59:25,813 --> 00:59:27,899
But my chance will come.
638
00:59:28,566 --> 00:59:29,901
One.
639
00:59:35,156 --> 00:59:38,409
I saw him laughing in a hotel window.
640
00:59:39,160 --> 00:59:41,663
Shall we put you by the TV, sir?
641
00:59:42,121 --> 00:59:44,582
No, thanks.
642
00:59:45,291 --> 00:59:49,295
By the window,
so I can watch people go by.
643
00:59:51,089 --> 00:59:52,882
He owns the hotel.
644
00:59:53,007 --> 00:59:55,385
Father of Michèle and Viviane.
645
00:59:58,012 --> 00:59:59,722
Closer!
646
01:00:02,392 --> 01:00:05,270
Simon, bring me a vermouth.
647
01:00:05,395 --> 01:00:06,771
Right away, sir.
648
01:00:09,357 --> 01:00:11,109
One. Here we go!
649
01:00:12,527 --> 01:00:14,779
Now for a little fun.
650
01:00:23,413 --> 01:00:24,872
Pick it up!
651
01:00:56,362 --> 01:00:59,282
What's wrong, boy? Dizzy spell?
652
01:00:59,407 --> 01:01:01,367
My vermouth, quick!
653
01:01:24,265 --> 01:01:25,558
Four.
654
01:01:26,017 --> 01:01:28,311
My little friend.
655
01:01:28,436 --> 01:01:32,190
And his partner in crime. Here we go.
656
01:01:34,150 --> 01:01:36,944
Where's that guy
who's supposed to help us?
657
01:01:37,070 --> 01:01:39,572
- Probably on his way.
- Gimme that.
658
01:01:41,908 --> 01:01:43,534
Damn him!
659
01:01:44,077 --> 01:01:45,370
He promised!
660
01:01:45,578 --> 01:01:47,997
I did promise. Not even sure why.
661
01:01:48,122 --> 01:01:49,874
It's now or never.
662
01:01:49,999 --> 01:01:53,586
Our little aristocrat is paying
for his estate today.
663
01:01:53,711 --> 01:01:56,756
The notary will have a wad of cash.
664
01:01:57,173 --> 01:02:01,219
You finish loading. I'll take the van.
We'll meet in the bar.
665
01:02:03,429 --> 01:02:05,973
One! I can move left or right.
666
01:02:06,099 --> 01:02:09,227
- Going after the Montyons?
- They'll get theirs later.
667
01:02:09,644 --> 01:02:12,313
I prefer to spoil
your friends' reconciliation.
668
01:02:12,438 --> 01:02:14,732
Michèle and her country doctor.
669
01:02:30,498 --> 01:02:34,001
Strip like you did for that guy.
Undo your blouse.
670
01:02:34,252 --> 01:02:35,420
Étienne, stop it.
671
01:02:35,545 --> 01:02:38,589
Do as I say.
Unbutton that slutty blouse.
672
01:02:38,714 --> 01:02:40,258
Have you gone mad?
673
01:02:40,425 --> 01:02:42,802
Now! Or I'll slap you and dump you!
674
01:02:42,927 --> 01:02:46,180
Stop this ridiculous game or I'll go!
675
01:02:47,098 --> 01:02:49,142
Strip, baby.
676
01:02:49,475 --> 01:02:53,980
Put up a fuss
and I'll whip your hide till it's raw.
677
01:02:54,147 --> 01:02:55,773
What's going on?
678
01:02:55,940 --> 01:03:00,570
No? Then I'll ring.
Simon will see his boss turning tricks.
679
01:03:00,695 --> 01:03:04,031
He'll tell your father,
who might even kill you!
680
01:03:07,869 --> 01:03:10,371
- Don't do that.
- Then strip! Now!
681
01:03:14,876 --> 01:03:16,669
Take off your skirt.
682
01:03:19,297 --> 01:03:21,966
Anyone in there?
Is that you, madame?
683
01:03:23,843 --> 01:03:26,262
Anyone there? I'll get the key.
684
01:03:40,318 --> 01:03:43,029
- Is their affair over?
- I think so.
685
01:03:43,154 --> 01:03:46,657
A minute of scorn is poison to lovers.
Your turn.
686
01:03:49,202 --> 01:03:50,828
How about a break?
687
01:03:50,953 --> 01:03:53,831
Play the rest first.
You have three left.
688
01:03:53,998 --> 01:03:57,043
Finish this first round. Roll!
689
01:03:57,168 --> 01:03:58,669
Three.
690
01:04:00,838 --> 01:04:03,716
Three?
She doesn't encounter anyone.
691
01:04:12,475 --> 01:04:14,602
Mom!
692
01:04:18,356 --> 01:04:21,609
I have a good idea, if I can trap her.
693
01:04:21,734 --> 01:04:23,694
Four to trap Suzon.
694
01:04:24,237 --> 01:04:25,321
Four!
695
01:04:25,696 --> 01:04:27,740
Now she'll have some fun.
696
01:05:24,422 --> 01:05:25,756
Three.
697
01:05:25,881 --> 01:05:28,551
One... two... three.
698
01:05:29,468 --> 01:05:31,262
Viviane Quellec.
699
01:05:32,054 --> 01:05:33,431
Perfect.
700
01:05:33,764 --> 01:05:35,683
The two sisters.
701
01:05:42,940 --> 01:05:46,360
Simon, a Coke and some olives.
702
01:05:51,324 --> 01:05:53,909
- The easy life!
- I'm on vacation.
703
01:05:54,035 --> 01:05:55,620
And I'm paying.
704
01:05:55,745 --> 01:05:57,747
That was Father's idea.
705
01:05:57,872 --> 01:06:02,168
He doesn't want you here in August,
the only time we're full.
706
01:06:02,293 --> 01:06:05,296
Any other time would be free.
- I know.
707
01:06:05,671 --> 01:06:09,467
But I like to see people,
and I like paying here.
708
01:06:09,675 --> 01:06:11,469
It bugs you and Dad.
709
01:06:11,636 --> 01:06:15,139
Think again!
He's happy if money's coming in.
710
01:06:15,473 --> 01:06:17,850
He even put the repairs on hold.
711
01:06:18,059 --> 01:06:20,645
He's afraid the contractor
will cheat him.
712
01:06:20,978 --> 01:06:23,648
But I feel awful about it.
- The repairs?
713
01:06:24,065 --> 01:06:27,777
No! About you paying!
But I'll fix the bill.
714
01:06:27,902 --> 01:06:30,279
You take all this so seriously.
715
01:06:30,655 --> 01:06:32,365
And you're so frivolous.
716
01:06:32,490 --> 01:06:35,993
No, I've behaved this year!
Just one little crush.
717
01:06:36,243 --> 01:06:38,329
The electrician. I know.
718
01:06:38,496 --> 01:06:41,332
But be careful.
He's a tease... and a liar.
719
01:06:41,457 --> 01:06:43,709
He's more fun than your doctor.
720
01:06:43,834 --> 01:06:45,878
I don't care if he's a scoundrel.
721
01:06:46,003 --> 01:06:49,173
I like him, he likes me.
We have a good time.
722
01:06:49,298 --> 01:06:52,426
Maybe.
Anyway, it's all over with Étienne.
723
01:06:52,718 --> 01:06:54,512
It all went sour.
724
01:06:54,679 --> 01:06:56,514
See? Nothing lasts.
725
01:06:57,139 --> 01:06:58,974
Three years is something.
726
01:06:59,100 --> 01:07:01,519
Three days or three years.
Since nothing lasts...
727
01:07:02,019 --> 01:07:03,688
might as well have fun.
728
01:07:03,854 --> 01:07:06,273
It's not fun when nothing goes wrong.
729
01:07:06,941 --> 01:07:08,984
Your turn. Pierre Roland.
730
01:07:09,110 --> 01:07:10,945
He's the only one left.
731
01:07:11,445 --> 01:07:12,530
Five.
732
01:07:12,822 --> 01:07:14,865
He doesn't encounter anyone.
733
01:07:15,616 --> 01:07:17,368
He's following someone.
734
01:07:30,339 --> 01:07:31,716
The cashier.
735
01:08:13,340 --> 01:08:15,843
THE SAILOR'S GETAWAY
736
01:08:26,645 --> 01:08:28,105
A half bottle.
737
01:08:28,230 --> 01:08:29,648
How's business?
738
01:08:29,857 --> 01:08:31,609
The usual.
739
01:08:31,776 --> 01:08:34,945
The stores, the market, the notary.
740
01:08:35,279 --> 01:08:37,990
Did you tell my aunt I'm here?
741
01:09:06,477 --> 01:09:07,561
There she is.
742
01:09:09,730 --> 01:09:12,233
Hello, Auntie. How are you?
743
01:09:12,399 --> 01:09:14,485
- Fine, and you?
- Fine, thanks.
744
01:09:30,251 --> 01:09:32,670
Give me a push. Hurry.
745
01:09:32,878 --> 01:09:36,006
We'll meet there.
Don't set out too soon.
746
01:10:23,971 --> 01:10:26,181
It's going smoothly.
747
01:10:26,307 --> 01:10:27,975
My trap doesn't move.
748
01:10:28,100 --> 01:10:31,896
But they don't have the money yet.
They're not through.
749
01:10:32,021 --> 01:10:33,564
My first round's over.
750
01:10:33,689 --> 01:10:35,649
I played the 12 cards.
751
01:10:36,400 --> 01:10:38,652
How about a little break?
752
01:11:39,463 --> 01:11:41,298
Okay, let's go.
753
01:11:41,799 --> 01:11:43,968
We need to shuffle the cards
754
01:11:44,134 --> 01:11:45,886
to determine the order.
755
01:11:50,099 --> 01:11:52,101
- I haven't gone yet.
- Sorry.
756
01:11:52,518 --> 01:11:54,311
Two. Nothing special.
757
01:11:54,436 --> 01:11:56,313
Move the sidekick.
758
01:11:56,939 --> 01:11:58,774
He joins Pierre.
759
01:11:59,024 --> 01:12:01,235
Your crooks make quite a pair!
760
01:12:03,320 --> 01:12:05,823
We look like real campers!
761
01:12:10,411 --> 01:12:13,539
A little music and we're all set!
762
01:12:14,498 --> 01:12:17,501
We're not out of the woods yet.
763
01:12:17,918 --> 01:12:20,045
Here's your music!
764
01:12:22,172 --> 01:12:24,591
We'll need an hour to cut through.
765
01:12:24,925 --> 01:12:27,511
We got the key,
not the combination.
766
01:12:28,345 --> 01:12:31,432
If only it weren't welded to the van!
767
01:12:32,099 --> 01:12:36,854
Get the gloves from the car
and help me, stupid!
768
01:12:37,271 --> 01:12:39,273
Bye, Auntie.
769
01:12:43,277 --> 01:12:44,695
Where's my key?
770
01:12:45,529 --> 01:12:47,197
He'll call the police.
771
01:12:47,990 --> 01:12:50,492
They'll be caught. I promised to help.
772
01:12:50,868 --> 01:12:53,287
Sure, use your second minute.
773
01:12:53,412 --> 01:12:56,165
It's fun watching you
help those bunglers.
774
01:12:56,707 --> 01:12:57,875
I promised.
775
01:13:00,461 --> 01:13:03,005
If only we had the combination.
776
01:13:03,213 --> 01:13:06,550
- It can't be that hard.
- I say it starts with nine.
777
01:13:08,886 --> 01:13:10,929
Five, as in high five.
778
01:13:11,680 --> 01:13:13,932
Seven, as in seventh heaven.
779
01:13:15,309 --> 01:13:17,227
We spin it three times...
780
01:13:18,437 --> 01:13:20,022
and...
781
01:13:21,398 --> 01:13:23,025
We did it!
782
01:13:31,784 --> 01:13:33,786
We gotta split it up!
783
01:13:33,994 --> 01:13:37,331
Later!
We gotta get out of here, fast!
784
01:13:37,915 --> 01:13:40,084
And hide the equipment.
785
01:13:40,250 --> 01:13:42,294
Throw it all in the water!
786
01:13:42,419 --> 01:13:45,297
You're crazy! We could use it again!
787
01:13:45,798 --> 01:13:48,050
You're right! I'm crazy happy!
788
01:13:48,175 --> 01:13:50,594
All this dough's making me crazy!
789
01:13:51,595 --> 01:13:54,515
Don't get carried away.
What's money anyway?
790
01:13:54,640 --> 01:13:58,352
Just paper that can go up
in smoke in a moment!
791
01:14:05,943 --> 01:14:07,611
My turn now.
792
01:14:09,780 --> 01:14:12,950
The trap is above them,
and your minute's over.
793
01:14:17,746 --> 01:14:20,791
Stop it, you fool!
Give me that money!
794
01:14:26,547 --> 01:14:29,258
You'll pay for this, you thief!
795
01:14:46,233 --> 01:14:48,193
Come back or I'll shoot!
796
01:14:48,318 --> 01:14:50,737
I have a weapon too: patience!
797
01:15:07,754 --> 01:15:09,339
Max, stop!
798
01:15:19,016 --> 01:15:22,227
See how well I play?
I didn't force him.
799
01:15:22,352 --> 01:15:23,645
Is he dead?
800
01:15:23,770 --> 01:15:27,191
He killed him
after just one minute in my control.
801
01:15:27,441 --> 01:15:29,067
I'm happy now.
802
01:15:29,193 --> 01:15:31,028
- So he's dead?
- Yes.
803
01:15:32,946 --> 01:15:35,199
Should we go on even after a death?
804
01:15:35,365 --> 01:15:37,701
Yes. It's your fight. That's the game.
805
01:15:37,868 --> 01:15:40,495
Don't forget: Your wife is at stake.
806
01:15:50,839 --> 01:15:52,716
Three. The lovers.
807
01:15:52,841 --> 01:15:54,384
Bingo!
808
01:16:02,684 --> 01:16:06,480
Your champions.
The only ones untouched so far.
809
01:16:06,647 --> 01:16:09,942
- Are you staying long?
- Till the end of August.
810
01:16:10,567 --> 01:16:12,986
- And then?
- Back to Paris.
811
01:16:13,779 --> 01:16:17,407
Maybe I could work in Paris.
Work is the same everywhere.
812
01:16:17,532 --> 01:16:20,327
- True.
- We could see each other.
813
01:16:20,827 --> 01:16:22,162
We could.
814
01:16:22,371 --> 01:16:24,373
Would you like that?
815
01:16:25,374 --> 01:16:26,917
Definitely.
816
01:16:27,084 --> 01:16:29,086
But I never make plans.
817
01:16:33,924 --> 01:16:36,468
Damn it! If only I could trap them!
818
01:16:37,010 --> 01:16:39,596
Three. No luck. Your move.
819
01:16:40,180 --> 01:16:41,682
Two.
820
01:16:42,849 --> 01:16:43,934
Good!
821
01:16:45,102 --> 01:16:47,813
Mr. Quellec, how are you?
822
01:16:47,938 --> 01:16:51,942
I'm laid up,
but I'm still alive and kicking!
823
01:16:52,609 --> 01:16:54,278
Business is good.
824
01:16:54,444 --> 01:16:56,613
Yes, not bad.
825
01:16:56,780 --> 01:16:58,949
What's new, Henriette?
826
01:17:00,284 --> 01:17:01,535
Here we go!
827
01:17:01,868 --> 01:17:04,621
My trap's on you, Henriette.
Don't hold back.
828
01:17:06,999 --> 01:17:09,543
- What are you doing?
- Looking at you.
829
01:17:09,835 --> 01:17:13,672
I enjoy seeing you crippled.
830
01:17:13,797 --> 01:17:16,300
How dare you! I'm older than you!
831
01:17:16,591 --> 01:17:19,469
Yes, you're old.
You've disgusted me forever.
832
01:17:20,012 --> 01:17:22,389
- Why bring up the past now?
- Why not?
833
01:17:22,681 --> 01:17:25,809
I was just 16.
I didn't dare say a word.
834
01:17:25,934 --> 01:17:27,978
You were married, already old.
835
01:17:28,145 --> 01:17:30,480
I was scared and innocent!
- Shut up!
836
01:17:31,064 --> 01:17:33,984
I'll speak my mind!
You took advantage of me.
837
01:17:34,109 --> 01:17:36,069
Now I'm a respected woman.
838
01:17:36,194 --> 01:17:39,489
And you're a nasty old man who's dying.
Everyone hates you.
839
01:17:39,656 --> 01:17:41,908
Michèle loves me!
840
01:17:42,034 --> 01:17:44,953
She wants you dead.
And Viviane doesn't care.
841
01:17:45,078 --> 01:17:46,788
They just want your loot.
842
01:17:46,913 --> 01:17:48,582
You'll rot in hell!
843
01:17:51,418 --> 01:17:53,837
Help!
844
01:17:54,171 --> 01:17:55,589
He fell.
845
01:17:55,714 --> 01:17:58,133
Madame, your father fell!
846
01:17:58,258 --> 01:18:00,969
Call the doctor.
That's dangerous at his age.
847
01:18:01,094 --> 01:18:03,680
I had no idea. Not that.
848
01:18:03,805 --> 01:18:04,931
Go on.
849
01:18:06,266 --> 01:18:09,144
- The same again.
- I'll be right back.
850
01:18:12,814 --> 01:18:16,360
Three. My move. Here we go.
851
01:18:46,556 --> 01:18:48,558
What took so long?
852
01:18:48,725 --> 01:18:51,228
I was gonna split. I'm sick of it here.
853
01:18:51,353 --> 01:18:53,480
Then let's go somewhere else.
854
01:18:53,605 --> 01:18:56,191
Nothing matters to me... but love.
855
01:18:56,316 --> 01:18:59,027
- Don't make me laugh!
- You're the same.
856
01:18:59,152 --> 01:19:01,571
Me? You're loony!
857
01:19:01,947 --> 01:19:05,784
You just took my money,
but you still love me, don't you?
858
01:19:05,909 --> 01:19:08,412
I don't care if you're a thief.
859
01:19:08,578 --> 01:19:10,622
I can always find money.
860
01:19:10,789 --> 01:19:13,792
But I prefer love... when I have it.
861
01:19:18,088 --> 01:19:19,756
You're right.
862
01:19:22,175 --> 01:19:25,178
Shall I burn it?
- No! Split it. You still win.
863
01:19:26,638 --> 01:19:28,849
Nothing doing. Here.
864
01:19:37,482 --> 01:19:39,609
Seems I'm winning.
They're hanging on.
865
01:19:39,776 --> 01:19:41,445
They disgust me!
866
01:19:41,653 --> 01:19:44,030
I didn't see that coming. My fault.
867
01:19:44,156 --> 01:19:46,908
But they have to make it to the end.
868
01:19:47,659 --> 01:19:50,620
You go home so early.
There's lots to see here.
869
01:19:50,787 --> 01:19:52,372
I'm tired.
870
01:19:56,793 --> 01:20:01,089
Certain places your husband likes
to go might interest you.
871
01:20:01,631 --> 01:20:03,967
He'll show me in time.
872
01:20:05,719 --> 01:20:08,263
- I wouldn't be so sure.
- Why not?
873
01:20:08,513 --> 01:20:11,308
I saw his car on the way here.
874
01:20:11,475 --> 01:20:14,686
You should go see.
It's a beautiful spot.
875
01:20:14,811 --> 01:20:17,522
- Is it a garden?
- A little house.
876
01:20:17,647 --> 01:20:20,984
He hasn't told you?
With a little front yard.
877
01:20:21,151 --> 01:20:23,653
Who lives there?
You think he's still there?
878
01:20:23,820 --> 01:20:25,614
Is it really nearby?
879
01:20:25,739 --> 01:20:28,533
The last house in the village.
Good-bye.
880
01:20:28,658 --> 01:20:31,661
Want my bike? It'll be faster.
- Thanks.
881
01:20:52,849 --> 01:20:54,684
This can't go on.
882
01:20:54,809 --> 01:20:56,728
I won't be coming back.
883
01:21:06,071 --> 01:21:08,323
I'm no longer yours. Farewell.
884
01:21:08,448 --> 01:21:10,033
What's gotten into you?
885
01:21:10,158 --> 01:21:12,202
I don't know. I must go.
886
01:21:13,370 --> 01:21:15,330
Where?
887
01:21:33,473 --> 01:21:35,934
Why use your power?
How does it help?
888
01:21:36,059 --> 01:21:37,769
See? He's running.
889
01:21:38,770 --> 01:21:43,108
He'll catch her and explain.
She'll understand.
890
01:21:43,233 --> 01:21:45,902
They're so in love.
- If he catches her.
891
01:21:46,069 --> 01:21:47,904
You can make him run...
892
01:21:48,071 --> 01:21:50,490
but not turn him into a rabbit.
893
01:21:53,118 --> 01:21:55,829
And you only have one minute.
894
01:22:04,170 --> 01:22:07,674
One couple is holding on.
You haven't won yet.
895
01:22:09,843 --> 01:22:12,387
I might win, but I'm so tired.
896
01:22:28,361 --> 01:22:30,280
How are you feeling?
897
01:22:31,740 --> 01:22:33,992
How to Raise Your Child.
898
01:22:54,095 --> 01:22:57,432
Sorry I'm not as happy as you.
I'm tired.
899
01:23:05,315 --> 01:23:07,192
Come with me for a walk.
900
01:23:07,317 --> 01:23:10,904
Won't you try, just to please me?
901
01:23:46,690 --> 01:23:48,692
What are you doing here?
902
01:23:52,862 --> 01:23:55,740
- I'm meeting someone.
- Who? Mr. Ducasse?
903
01:23:55,949 --> 01:23:57,909
Why ask if you already know?
904
01:23:58,034 --> 01:24:02,205
He said he'd open the door at 10:00.
He's never late.
905
01:24:02,330 --> 01:24:04,207
You'd better go home.
906
01:24:19,013 --> 01:24:20,682
You were dreaming.
907
01:24:20,807 --> 01:24:23,143
I rolled a six. No good.
908
01:24:23,268 --> 01:24:25,729
You drew Michèle's card. Play.
909
01:24:26,229 --> 01:24:28,231
Four.
910
01:24:28,398 --> 01:24:30,191
She encounters Suzon.
911
01:24:33,445 --> 01:24:35,071
Where's Simon?
912
01:24:37,866 --> 01:24:39,576
Do me a favor.
913
01:24:39,743 --> 01:24:42,746
Take some water up to my father.
914
01:24:42,912 --> 01:24:45,081
Hurry. And find Simon for me.
915
01:24:46,166 --> 01:24:48,877
- One. The old man.
- Again?
916
01:24:49,085 --> 01:24:51,755
Your trap's out of control.
- It's about time.
917
01:24:52,297 --> 01:24:54,048
It hasn't gotten much action.
918
01:24:54,174 --> 01:24:55,508
Come in.
919
01:24:55,800 --> 01:24:58,595
It's about time.
I've been waiting an hour.
920
01:24:58,762 --> 01:25:00,430
Simon's not around.
921
01:25:02,557 --> 01:25:04,768
Where's that loafer now?
922
01:25:04,934 --> 01:25:06,603
I don't know.
923
01:25:08,146 --> 01:25:11,065
Push my bed.
You're the only one around.
924
01:25:11,733 --> 01:25:13,234
Come on.
925
01:25:15,403 --> 01:25:17,655
Push, you little idiot!
926
01:25:17,989 --> 01:25:20,533
I can't! How will I get out?
927
01:25:20,658 --> 01:25:22,619
What's your rush?
928
01:25:23,328 --> 01:25:25,455
Sit there and be quiet.
929
01:25:26,998 --> 01:25:28,750
Let me out!
930
01:25:28,875 --> 01:25:32,128
- Not this.
- Let me play. My minute's not up.
931
01:25:32,295 --> 01:25:34,923
This game's gone on long enough!
932
01:27:39,714 --> 01:27:42,800
I'M GLAD YOU'RE BACK.
PLEASE GET THE DOCTOR.
933
01:27:42,926 --> 01:27:45,094
Yes, I'm back, darling.
934
01:27:49,140 --> 01:27:51,017
I'll get the doctor now.
935
01:27:54,187 --> 01:27:56,981
Go lie down. Do you feel relaxed?
936
01:27:57,607 --> 01:27:59,108
You're okay?
937
01:28:28,471 --> 01:28:30,306
May I use the phone?
938
01:28:34,102 --> 01:28:38,147
Noirmoutier 17, please.
939
01:28:38,940 --> 01:28:40,817
Please hurry!
940
01:28:41,567 --> 01:28:43,361
Is this the big day?
941
01:28:46,322 --> 01:28:48,491
Doctor, is that you?
942
01:28:49,617 --> 01:28:51,953
Can you come quickly to the fort?
943
01:28:52,120 --> 01:28:54,288
My wife's going into labor.
944
01:29:07,135 --> 01:29:09,637
Let me know if you need anything.
945
01:29:09,846 --> 01:29:12,056
I'll come see her, if she likes.
946
01:29:12,265 --> 01:29:14,350
I love babies, and I'm lonely here.
947
01:29:14,475 --> 01:29:16,853
I plan to leave when Father dies.
948
01:29:17,020 --> 01:29:18,980
He's getting worse.
949
01:29:19,105 --> 01:29:21,524
But I didn't mean to keep you.
950
01:29:21,858 --> 01:29:23,985
Oh, did you hear the news?
951
01:29:24,110 --> 01:29:27,405
Mr. Ducasse, the engineer,
committed suicide.
952
01:29:30,158 --> 01:29:31,534
Why?
953
01:29:31,659 --> 01:29:36,039
The police found a letter
in his study off the veranda.
954
01:29:36,956 --> 01:29:39,083
Simon, go get the newspaper.
955
01:29:39,834 --> 01:29:43,546
His study was
a little round room full of books.
956
01:29:43,713 --> 01:29:46,758
He left the letter on a table.
957
01:29:46,883 --> 01:29:48,384
He wrote...
958
01:29:51,846 --> 01:29:55,975
"I'm tired of life. I'm too lonely.
Good-bye to a select few."
959
01:29:57,393 --> 01:30:01,272
He jumped from his tower
at least three days ago.
960
01:30:01,397 --> 01:30:04,942
A local man saw the shattered veranda.
961
01:30:05,109 --> 01:30:07,236
The body was lying there
962
01:30:07,403 --> 01:30:10,448
as if in a coffin of broken glass.
963
01:30:11,783 --> 01:30:15,870
I saw some broken glass too,
but I'd never met Mr. Ducasse.
964
01:30:15,995 --> 01:30:18,122
He rarely spoke to anyone.
965
01:30:18,414 --> 01:30:22,585
We know of no family
or friends to notify.
966
01:30:22,960 --> 01:30:24,462
It's horrible.
967
01:30:25,004 --> 01:30:26,714
What was the house like?
968
01:30:26,839 --> 01:30:31,302
Suzon had a key,
so Simon and I went this morning.
969
01:30:33,429 --> 01:30:37,600
He had so many books
in that little round room.
970
01:30:37,767 --> 01:30:40,353
And the veranda was filled
971
01:30:40,478 --> 01:30:43,439
with toys, costumes, and dolls.
972
01:30:43,606 --> 01:30:46,234
Suzon took a doll. She was crying.
973
01:30:47,652 --> 01:30:49,403
Quite a story.
974
01:30:49,529 --> 01:30:51,280
Keep me posted.
975
01:30:51,489 --> 01:30:53,199
I will. Thanks.
976
01:31:27,650 --> 01:31:29,277
Are you all right?
977
01:31:29,485 --> 01:31:32,488
I'M NOT AFRAID.
I HOPE I'LL BE BRAVE.
978
01:31:37,410 --> 01:31:39,078
Happy?
979
01:31:39,662 --> 01:31:41,664
Your work's nearly done.
980
01:31:42,206 --> 01:31:46,043
- Yes, I finished my novel.
- Not you. I meant your wife.
981
01:32:10,026 --> 01:32:12,695
- What are you up to?
- I want nylons.
982
01:32:12,862 --> 01:32:14,614
Put those things back.
983
01:32:14,739 --> 01:32:18,451
Maybe this winter,
if you study hard this last year.
984
01:32:19,118 --> 01:32:21,037
Hello, ma'am.
985
01:32:21,204 --> 01:32:23,623
I just spoke with your son Simon.
986
01:32:23,873 --> 01:32:26,751
I've decided to keep him on this winter,
987
01:32:26,876 --> 01:32:29,212
despite what I said before.
988
01:32:29,337 --> 01:32:32,006
He's a hard worker and very helpful.
989
01:32:32,215 --> 01:32:34,300
I'll put him to good use.
990
01:32:34,425 --> 01:32:37,720
I'll only be firing the cook.
He costs me more.
991
01:32:37,970 --> 01:32:41,098
But Simon will have
to sleep at the hotel
992
01:32:41,349 --> 01:32:44,477
so he can lock up at night.
993
01:32:44,685 --> 01:32:47,313
One needs a man in a hotel.
994
01:32:47,897 --> 01:32:51,859
Discuss it with your husband,
since Simon's a minor.
995
01:32:52,985 --> 01:32:54,987
He'd like to do it.
996
01:32:55,279 --> 01:32:57,531
And I'll give him a raise at Easter.
997
01:32:57,657 --> 01:32:59,575
All right. See you soon.
998
01:33:01,911 --> 01:33:04,914
He'll eat well, of course.
I'll spoil him.
999
01:33:05,164 --> 01:33:07,416
There's time for that in winter.
1000
01:33:34,902 --> 01:33:36,737
Edgar!
1001
01:33:45,955 --> 01:33:47,581
It hurts!
1002
01:33:50,918 --> 01:33:53,004
Doctor, tell me...
1003
01:33:54,088 --> 01:33:55,798
There.
1004
01:33:57,383 --> 01:33:58,884
It's a boy.
66249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.