Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,803 --> 00:00:22,073
- I see a star.
2
00:00:23,066 --> 00:00:24,976
- And if you think
I'll fall for that, Eli,
3
00:00:25,025 --> 00:00:27,585
you must think
I was born yesterday.
4
00:00:27,636 --> 00:00:29,286
- Was there a Shabbat
when you were little?
5
00:00:29,333 --> 00:00:31,863
- Of course,
since the time of the covenant.
6
00:00:31,901 --> 00:00:33,821
- Every seven days?!
7
00:00:33,859 --> 00:00:35,509
Why so many, Savta?
8
00:00:35,557 --> 00:00:39,517
- Shabbat is a time for rest,
9
00:00:39,561 --> 00:00:41,911
family, our people, and God.
10
00:00:41,954 --> 00:00:43,874
- Family like Savta and Saba?
11
00:00:43,913 --> 00:00:47,443
- Yes, and you,
Eema, and Abba, of course.
12
00:00:47,482 --> 00:00:49,662
Close friends
are like family, too.
13
00:00:49,701 --> 00:00:50,961
- Who else?
14
00:00:51,007 --> 00:00:52,877
- We honor our fellow citizens
on Shabbat.
15
00:00:52,922 --> 00:00:54,712
- Strangers, Savta?
16
00:00:54,750 --> 00:00:58,280
- We're all God's people,
even friends we haven't met.
17
00:00:58,319 --> 00:01:03,019
But most important of all,
we honor God and all His works.
18
00:01:03,063 --> 00:01:06,333
We rest because He rested
on the seventh day.
19
00:01:06,370 --> 00:01:09,680
We rest to refresh our souls,
to know Him better.
20
00:01:09,721 --> 00:01:13,511
- Woman of valor,
who can find her?
21
00:01:13,551 --> 00:01:16,991
- This is the Eshet Chayil,
an ode to women of valor.
22
00:01:17,033 --> 00:01:20,653
- Far beyond jewels
is her value.
23
00:01:20,689 --> 00:01:23,039
Her husband's heart,
trusts in her,
24
00:01:23,083 --> 00:01:26,133
and he should lack no fortune.
25
00:01:26,173 --> 00:01:27,743
- There.
26
00:01:31,352 --> 00:01:35,012
- May God make you
like Ephraim and Manasseh.
27
00:01:35,051 --> 00:01:38,881
- May God make you like Sarah,
Rebecca, Rachel, and Leah.
28
00:01:47,672 --> 00:01:49,762
- The sixth day.
29
00:01:49,805 --> 00:01:52,715
And the heaven and earth,
and all their hosts,
30
00:01:52,764 --> 00:01:55,124
were completed.
31
00:01:55,158 --> 00:01:57,678
And God finished
by the seventh day
32
00:01:57,726 --> 00:01:59,246
all His work that He had done.
33
00:02:01,904 --> 00:02:06,394
Blessed are you, Lord, our God,
King of the universe.
34
00:02:06,430 --> 00:02:09,910
From all His work
that God created to function,
35
00:02:09,955 --> 00:02:13,255
He creates
the fruit of the vine.
36
00:02:13,307 --> 00:02:15,047
Amen.
37
00:02:36,591 --> 00:02:39,331
♪ Oh, child, come on in.
38
00:02:39,376 --> 00:02:42,116
♪ Jump in the water.
39
00:02:42,162 --> 00:02:45,342
♪ Got no trouble
with the mess you been. ♪
40
00:02:45,382 --> 00:02:48,122
♪ Walk on the water.
41
00:02:50,996 --> 00:02:54,086
♪ Walk on the water.
42
00:02:56,872 --> 00:02:59,832
♪ Walk on the water.
43
00:02:59,875 --> 00:03:02,655
♪ Oh, child,
44
00:03:02,704 --> 00:03:05,714
♪ Walk on the water.
45
00:03:05,750 --> 00:03:07,140
♪ Got no trouble.
46
00:03:08,666 --> 00:03:11,626
♪ Walk on the water.
47
00:03:14,629 --> 00:03:17,889
♪ Walk on the water.
48
00:03:37,129 --> 00:03:38,389
- You're so good at that.
49
00:03:38,435 --> 00:03:40,255
- Mary!
50
00:03:40,307 --> 00:03:41,177
You try.
51
00:03:41,221 --> 00:03:42,871
- Oh, no;
no, no, I can't.
52
00:03:42,918 --> 00:03:45,308
- Yes,
I have seen you braid Lia.
53
00:03:45,355 --> 00:03:46,305
You are wonderful.
54
00:03:47,357 --> 00:03:48,357
Go ahead.
55
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
- How'd I do?
56
00:04:17,082 --> 00:04:18,822
- Told you she was excellent.
57
00:04:18,867 --> 00:04:21,997
It is a shame
only Ananias will see it.
58
00:04:22,044 --> 00:04:23,704
You know what would be great?
59
00:04:23,741 --> 00:04:25,221
Do we have any flowers?
60
00:04:25,265 --> 00:04:27,265
- Oh, I'll get the buttercup!
Don't move!
61
00:04:36,406 --> 00:04:38,056
- Oh, I'm sorry.
62
00:04:38,103 --> 00:04:40,893
Excuse me, sorry,
I'm sorry.
63
00:04:40,932 --> 00:04:43,072
I'm so sorry, I'm so sorry.
64
00:04:59,908 --> 00:05:01,998
- I need to see Quintus
immediately.
65
00:05:02,040 --> 00:05:04,260
- Praetor, there's no time.
66
00:05:04,304 --> 00:05:06,964
- It's urgent;
it's a matter of life and death.
67
00:05:07,002 --> 00:05:09,532
- Who, him?
- Yes.
68
00:05:13,095 --> 00:05:16,045
- Bah!
See to your dog.
69
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
- What did he say?
70
00:05:23,845 --> 00:05:25,885
- He detests you
as much as I do.
71
00:05:25,934 --> 00:05:27,504
- And?
72
00:05:29,329 --> 00:05:30,589
- This was a horrible idea.
73
00:05:30,634 --> 00:05:32,164
- Gaius, we must see Quintus.
74
00:05:32,201 --> 00:05:35,291
- Or what? He does not need
to clarify anything for you.
75
00:05:35,335 --> 00:05:38,945
I mean,
do you have any idea who--
76
00:05:38,990 --> 00:05:40,860
No, clearly you do not,
dumb question.
77
00:05:40,905 --> 00:05:41,855
- Idea of what?
78
00:05:41,906 --> 00:05:43,256
- Who you are dealing with.
79
00:05:43,299 --> 00:05:44,609
- Yes, I do.
- Really?
80
00:05:44,648 --> 00:05:45,948
- Yes.
81
00:05:45,997 --> 00:05:48,087
He is the Roman occupying
overseer of this region,
82
00:05:48,130 --> 00:05:50,310
and his primary responsibilities
are to enforce the law
83
00:05:50,350 --> 00:05:52,920
and ensure financial stability--
84
00:05:52,961 --> 00:05:54,571
- I am aware of
his responsibilities.
85
00:05:54,615 --> 00:05:56,175
I don't think you know
what he's capable of.
86
00:05:56,225 --> 00:05:58,135
- I know he's made a deal
with this Simon person.
87
00:05:58,183 --> 00:05:59,753
I have valuable information
related to--
88
00:05:59,794 --> 00:06:00,934
- Have you ever heard
of somebody
89
00:06:00,969 --> 00:06:02,929
making a decision
based on a hunch?
90
00:06:02,971 --> 00:06:04,491
- If he has,
then I must let him know.
91
00:06:07,018 --> 00:06:08,758
- Yes, you must.
92
00:06:10,674 --> 00:06:12,374
Listen, I don't want to have
to carry your corpse out,
93
00:06:12,415 --> 00:06:16,375
so I'm going to wait outside
for your replacement.
94
00:06:16,419 --> 00:06:17,459
Good luck.
95
00:06:19,074 --> 00:06:20,384
- I don't understand.
96
00:06:20,423 --> 00:06:22,163
- You are a fool.
97
00:06:22,207 --> 00:06:24,377
- Publicanus requests
an audience.
98
00:06:27,430 --> 00:06:28,480
Publicanus?
99
00:06:28,518 --> 00:06:30,998
- Yes, Dominus.
100
00:06:31,042 --> 00:06:34,742
- And are you his escort,
centurion?
101
00:06:34,785 --> 00:06:36,475
- Yes.
102
00:06:36,526 --> 00:06:38,306
- So where are you going?
103
00:06:40,312 --> 00:06:44,452
- Securing the passageway,
praetor.
104
00:06:44,491 --> 00:06:46,101
- Ah.
105
00:06:48,799 --> 00:06:49,799
Well done.
106
00:06:51,062 --> 00:06:52,282
Come on.
107
00:06:53,456 --> 00:06:55,936
So, a Jew tax collector
and his escort
108
00:06:55,980 --> 00:06:58,160
demand to see the praetor
of Judaea.
109
00:06:58,200 --> 00:07:00,160
It's urgent, they say.
110
00:07:00,202 --> 00:07:03,382
A matter of life and death.
111
00:07:03,423 --> 00:07:05,903
Last night burned very hot,
and today I'm ash,
112
00:07:05,947 --> 00:07:08,207
so I'll get to the point.
113
00:07:08,253 --> 00:07:12,173
Why should I not kill you both?
You first.
114
00:07:12,214 --> 00:07:14,224
- Dominus, I was recently
approached by a man
115
00:07:14,259 --> 00:07:15,519
while at my tax collecting--
116
00:07:15,565 --> 00:07:17,045
- Faster.
117
00:07:17,088 --> 00:07:18,218
- He was many months
delinquent,
118
00:07:18,263 --> 00:07:19,573
to relieve
the substantial amount--
119
00:07:19,613 --> 00:07:21,703
- Skip to the end.
120
00:07:21,745 --> 00:07:24,135
- Did you hire a man to spy
of Jewish merchant vessels
121
00:07:24,182 --> 00:07:26,232
fishing on Shabbat
to avoid taxation?
122
00:07:28,535 --> 00:07:31,535
- Yes, Simon.
123
00:07:31,581 --> 00:07:32,541
He's in your district?
124
00:07:32,582 --> 00:07:33,892
- He is.
125
00:07:33,931 --> 00:07:36,411
- His debt's forgiven.
126
00:07:36,456 --> 00:07:37,536
Surprise.
127
00:07:40,198 --> 00:07:41,418
- As well as
those of his brother?
128
00:07:41,461 --> 00:07:47,471
- His--
yes, forgiven, goodbye.
129
00:07:47,510 --> 00:07:49,990
- Thank you for your time,
praetor.
130
00:07:50,034 --> 00:07:53,174
- I do not find Simon reliable.
131
00:07:53,211 --> 00:07:54,871
Once, he was deficient
in his taxes,
132
00:07:54,909 --> 00:07:56,299
and when I pursued remedy,
133
00:07:56,345 --> 00:07:58,215
I discovered that he had spent
an inordinate amount
134
00:07:58,260 --> 00:08:01,090
on games of chance
at the local establishment.
135
00:08:01,132 --> 00:08:03,402
Additionally,
based on his financial status,
136
00:08:03,439 --> 00:08:05,699
I question Simon's connections
to the merchant class.
137
00:08:08,400 --> 00:08:09,710
In spite of his
current intentions,
138
00:08:09,750 --> 00:08:11,620
I do not believe you have
an accurate understanding
139
00:08:11,665 --> 00:08:13,445
of what he can deliver.
140
00:08:16,452 --> 00:08:18,022
- I am sorry for this dishonor.
141
00:08:18,062 --> 00:08:19,192
- Say your last prayer, Jew.
142
00:08:19,237 --> 00:08:22,237
- Stay there a moment, captain.
143
00:08:22,284 --> 00:08:24,164
Are you saying
I made a bad deal?
144
00:08:26,462 --> 00:08:28,162
- Yes.
145
00:08:30,945 --> 00:08:34,375
-
Where did he come from?
146
00:08:36,951 --> 00:08:40,131
- Here, Capernaum, Dominus.
147
00:08:40,171 --> 00:08:42,131
- You know, my brothers
across the world
148
00:08:42,173 --> 00:08:45,133
search for brave men
to spare and recruit,
149
00:08:45,176 --> 00:08:47,526
but our power prohibits
those very efforts,
150
00:08:47,570 --> 00:08:53,050
for what sane person would
stand up to the Roman Empire?
151
00:08:53,097 --> 00:08:54,707
- I am sane.
152
00:08:54,751 --> 00:08:59,361
- Yes, but a very different
kind of sane.
153
00:08:59,408 --> 00:09:01,148
- I'm sorry,
I don't understand.
154
00:09:01,192 --> 00:09:04,942
- So, you say this Simon
isn't at the level
155
00:09:04,979 --> 00:09:06,549
of the merchant class at sea.
156
00:09:06,589 --> 00:09:10,989
But he claims they all spend
time at the same establishments.
157
00:09:11,028 --> 00:09:12,598
Is that false?
158
00:09:12,639 --> 00:09:15,989
- I am afraid I'm not aware
of their social interactions.
159
00:09:16,033 --> 00:09:18,253
But even if that were true,
it would be highly unusual
160
00:09:18,296 --> 00:09:20,336
for Jewish men
to betray one another.
161
00:09:20,385 --> 00:09:23,255
- So says the Jew
who collects taxes from them.
162
00:09:23,301 --> 00:09:24,261
- Mine is a different
circumstance.
163
00:09:24,302 --> 00:09:27,522
- Ah, spare me,
I admire it.
164
00:09:27,567 --> 00:09:30,047
Well, it won't surprise you
to learn that to date,
165
00:09:30,091 --> 00:09:32,091
Simon has not fulfilled
his obligation
166
00:09:32,136 --> 00:09:34,006
to uncover the tax evaders.
167
00:09:34,051 --> 00:09:35,231
- He's in breach of contract.
168
00:09:35,270 --> 00:09:39,580
- Not yet...
but time may prove you out.
169
00:09:39,622 --> 00:09:43,672
Uh...
what are you called?
170
00:09:43,713 --> 00:09:45,503
- Matthew, Dominus.
171
00:09:48,326 --> 00:09:49,546
- I may yet have need
172
00:09:49,589 --> 00:09:53,329
of your keen powers
of observation, Matthew.
173
00:09:55,159 --> 00:09:56,639
A special assignment.
174
00:09:58,423 --> 00:10:00,993
- I would relish
the opportunity, Dominus.
175
00:10:01,035 --> 00:10:02,335
- Of course you would.
176
00:10:04,168 --> 00:10:05,998
I'll be in touch,
Matthew of Capernaum.
177
00:10:08,172 --> 00:10:09,782
- Thank you, Dominus.
178
00:10:09,826 --> 00:10:11,306
- Thank you.
179
00:10:19,531 --> 00:10:21,801
- All right,
a round for the table.
180
00:10:23,579 --> 00:10:25,059
No, you all need this
to have a good time.
181
00:10:25,102 --> 00:10:26,712
- What is this about?
182
00:10:26,756 --> 00:10:30,106
- Oh, Baruch, I can't celebrate
my brothers... and sisters?
183
00:10:30,151 --> 00:10:32,201
Sol, make sure Amos
gets a cider...
184
00:10:32,240 --> 00:10:33,680
he can't handle
the good stuff.
185
00:10:35,243 --> 00:10:37,033
Tobiah, Jason, you'll need this
to drown your sorrows
186
00:10:37,071 --> 00:10:38,591
after you lose this game.
187
00:10:39,943 --> 00:10:42,293
And you, I don't know
your name, you're new.
188
00:10:42,337 --> 00:10:45,077
But, wow, we're not afraid
you'll steal our fish,
189
00:10:45,122 --> 00:10:46,172
we're afraid
you'll steal our women.
190
00:10:46,210 --> 00:10:48,260
Look at this mane,
like Absalom, no?
191
00:10:48,299 --> 00:10:50,389
- Hopefully, he does better
than Absalom.
192
00:10:50,432 --> 00:10:53,442
- Stay away from
low-hanging branches, my boy.
193
00:10:53,478 --> 00:10:55,518
- Stay away from
steep staircases, old man.
194
00:10:55,567 --> 00:10:57,437
- That's it, Sol,
none for Jason.
195
00:10:57,482 --> 00:10:58,752
- Oh, what did he do this time?
196
00:10:58,788 --> 00:11:00,088
- Ask your wife.
197
00:11:00,137 --> 00:11:03,097
- Oh!
198
00:11:03,140 --> 00:11:04,400
- Drinking alone again, Simon?
199
00:11:04,446 --> 00:11:06,576
- Oh, you merchants need
twice the help at sea.
200
00:11:06,622 --> 00:11:08,282
I need twice the help on land.
201
00:11:08,319 --> 00:11:11,409
- Oh!
- What's your bet?
202
00:11:11,453 --> 00:11:13,543
- John, I see The Hammer
203
00:11:13,585 --> 00:11:15,405
changed its rules
on allowing children.
204
00:11:15,457 --> 00:11:16,627
- Go get caught in a net.
205
00:11:16,676 --> 00:11:19,286
- But you're here
with a responsible adult.
206
00:11:19,330 --> 00:11:21,590
Saul, make sure James and John
get some, too.
207
00:11:21,637 --> 00:11:24,337
Please, please, after you.
Please.
208
00:11:27,208 --> 00:11:28,468
- What is that?
209
00:11:28,513 --> 00:11:31,083
- Whatever do you mean,
brother?
210
00:11:31,125 --> 00:11:32,865
- Your face...
you happy?
211
00:11:32,909 --> 00:11:34,219
- No, I'm handsome.
212
00:11:34,258 --> 00:11:36,648
I just happen to be wearing
a happy face.
213
00:11:41,352 --> 00:11:44,442
- Buying drinks
for the merchants.
214
00:11:44,486 --> 00:11:48,136
You're fattening your lambs
before the slaughter?
215
00:11:48,185 --> 00:11:49,185
- Better?
216
00:11:49,230 --> 00:11:50,490
- I don't want you
to be miserable.
217
00:11:50,535 --> 00:11:51,535
- You are,
so I should be too, no?
218
00:11:51,580 --> 00:11:54,410
- I want you to be serious.
219
00:11:54,452 --> 00:11:56,282
This is not a game.
220
00:11:56,324 --> 00:11:57,284
- Well, nothing wrong
with enjoying
221
00:11:57,325 --> 00:11:58,665
a little financial freedom.
222
00:11:58,718 --> 00:12:02,158
Your temporary reprieve
from doom.
223
00:12:02,199 --> 00:12:04,159
- That double knockout
was a sham.
224
00:12:04,201 --> 00:12:05,331
- Thanks, Jori.
225
00:12:05,376 --> 00:12:06,806
- Get your footwork down
and next time--
226
00:12:06,856 --> 00:12:08,856
- Yeah, yeah, practice;
thank you, Jori, thank you.
227
00:12:12,383 --> 00:12:14,733
- Temporary reprieve.
228
00:12:18,955 --> 00:12:22,345
- Believe it or not,
I don't like it, either.
229
00:12:22,393 --> 00:12:25,483
But these men,
they're not family.
230
00:12:25,527 --> 00:12:28,267
You and Eden
are my responsibility.
231
00:12:28,312 --> 00:12:29,362
Not them.
232
00:12:29,400 --> 00:12:30,790
You two keep me up at night.
233
00:12:30,837 --> 00:12:31,837
Not them.
234
00:12:32,926 --> 00:12:35,486
- And you want to be rich.
235
00:12:35,537 --> 00:12:39,447
- Yeah, well, I thought I'd try
the sentimental route.
236
00:12:39,497 --> 00:12:40,977
Maybe it's not my best look.
237
00:13:07,482 --> 00:13:09,662
Nicodemus?
238
00:13:09,701 --> 00:13:10,831
- Grief!
239
00:13:13,401 --> 00:13:14,491
- Nicodemus?
240
00:13:14,532 --> 00:13:18,282
- Shmuel, I'm studying...
or was.
241
00:13:18,319 --> 00:13:19,799
- Apologies, Rabbi.
242
00:13:21,278 --> 00:13:22,978
- What is so urgent, Shmuel?
243
00:13:23,019 --> 00:13:25,459
- The judges of our Sanhedrin
sent for you.
244
00:13:27,197 --> 00:13:29,717
The Av Beit Din himself
requests your presence.
245
00:13:31,549 --> 00:13:34,419
God is good.
246
00:13:34,465 --> 00:13:36,205
- What happened?
247
00:13:50,742 --> 00:13:54,272
- Ah, Rabbi Nicodemus
of the great Sanhedrin.
248
00:13:54,311 --> 00:13:56,231
We are greatly honored
by your presence.
249
00:13:56,270 --> 00:13:58,010
- The honor is mine,
Av Beit Din.
250
00:14:01,275 --> 00:14:06,365
I was given the impression
it was a matter of some urgency.
251
00:14:06,410 --> 00:14:10,240
- We are considering
a formal inquiry.
252
00:14:10,284 --> 00:14:11,504
- What are the charges?
253
00:14:12,677 --> 00:14:16,677
- A miracle, rabbi of rabbis.
254
00:14:16,725 --> 00:14:18,945
This man's testimony is clear.
255
00:14:18,988 --> 00:14:22,118
His account, miraculous.
256
00:14:22,165 --> 00:14:26,815
The woman in the Red Quarter,
to who you offered rites...
257
00:14:26,866 --> 00:14:28,866
she is redeemed.
258
00:14:29,607 --> 00:14:31,777
- You--you saw her?
259
00:14:31,827 --> 00:14:34,397
- Yes, teacher...
perfectly restored and radiant.
260
00:14:34,438 --> 00:14:35,528
- Where?
261
00:14:35,570 --> 00:14:37,700
- At the hairdresser's
at the market.
262
00:14:37,746 --> 00:14:39,616
- Men are not allowed
at the hairdresser's.
263
00:14:39,661 --> 00:14:41,621
- Of course I did not go in.
264
00:14:41,663 --> 00:14:43,533
But she was on an errand.
265
00:14:43,578 --> 00:14:45,578
I believed my eyes betrayed me,
266
00:14:45,623 --> 00:14:48,673
so I followed
until I was certain.
267
00:14:48,713 --> 00:14:51,593
There can be no doubt.
268
00:14:51,629 --> 00:14:53,849
- Teacher, you were successful;
I told you.
269
00:14:53,893 --> 00:14:54,893
- Silence.
270
00:14:56,721 --> 00:14:59,591
This is
an unparalleled revelation.
271
00:14:59,637 --> 00:15:01,807
You, yourself pointed out
that the depth
272
00:15:01,857 --> 00:15:06,687
of her demonic oppression
was beyond human aid.
273
00:15:06,731 --> 00:15:09,521
We want to send word
to Jerusalem at once.
274
00:15:09,560 --> 00:15:12,820
- Av Beit Din,
with your permission,
275
00:15:12,868 --> 00:15:15,738
I would like to investigate
this sighting myself
276
00:15:15,784 --> 00:15:18,664
before you conduct
a formal inquiry into this
277
00:15:18,700 --> 00:15:20,880
or have news of it spread.
278
00:15:22,791 --> 00:15:26,191
- We will, of course,
yield to your request, but...
279
00:15:26,229 --> 00:15:29,889
may we inquire as to
the reason for your reticence?
280
00:15:29,929 --> 00:15:34,369
- Just as this exorcism took
some time to prove effective,
281
00:15:34,411 --> 00:15:37,371
it may have a tentative hold.
282
00:15:37,414 --> 00:15:41,514
It could come as a shock
for a young woman of her station
283
00:15:41,549 --> 00:15:44,549
to be poured over
by your learned judges,
284
00:15:44,595 --> 00:15:47,555
whereas mine's a familiar face.
285
00:15:47,598 --> 00:15:48,988
- It is decided.
286
00:15:49,035 --> 00:15:53,775
Conduct your investigation,
but please be efficient.
287
00:15:53,822 --> 00:15:57,782
News of this kind,
it grows legs.
288
00:16:18,890 --> 00:16:20,680
- Andrew?
289
00:16:20,718 --> 00:16:22,418
Andrew,
will you help me, please?
290
00:16:22,459 --> 00:16:24,589
- Help you with what?
291
00:16:24,635 --> 00:16:26,805
I can barely see anything.
292
00:16:26,855 --> 00:16:29,675
- Of course,
it's the darkest night in weeks.
293
00:16:31,816 --> 00:16:34,426
Okay, we saw Jori, Haim
and Baruch all come in,
294
00:16:34,471 --> 00:16:36,911
offloading,
and cleaning their holds.
295
00:16:36,952 --> 00:16:39,872
- Of course,
tomorrow is Shabbat.
296
00:16:39,911 --> 00:16:41,701
- Well, there's still a fleet
out there.
297
00:16:43,480 --> 00:16:44,920
They are staying late
298
00:16:44,960 --> 00:16:47,400
because they're not
cleaning out the holds tonight.
299
00:16:47,441 --> 00:16:50,441
They're definitely
sailing tomorrow.
300
00:16:50,487 --> 00:16:52,227
I'm guessing it's Amos.
301
00:16:52,272 --> 00:16:56,542
- Pffft! This is all
a waste of time, if it is.
302
00:16:56,580 --> 00:16:57,970
- What do you mean?
303
00:16:58,017 --> 00:17:01,237
- What I mean is Gideon
and Tobiah sail with Amos.
304
00:17:01,281 --> 00:17:04,371
- Well, I'm not saying
it's Amos for sure or not.
305
00:17:04,414 --> 00:17:08,114
Whoever it is, they're
definitely sailing tomorrow.
306
00:17:08,157 --> 00:17:09,417
We got them.
307
00:17:10,986 --> 00:17:14,896
- We got?
Those are our brothers.
308
00:17:14,946 --> 00:17:18,556
Tobiah looks to you
before his own father.
309
00:17:18,602 --> 00:17:20,742
- So what?
310
00:17:20,778 --> 00:17:23,998
It's my fault that
a dumb kid doesn't know better?
311
00:17:27,916 --> 00:17:29,826
- I keep waiting
for you to tell me
312
00:17:29,874 --> 00:17:32,754
this is all part of a plan
to double-cross the Romans.
313
00:17:32,790 --> 00:17:35,840
- Andrew, there's a crew
out there.
314
00:17:35,880 --> 00:17:38,320
That crew is stealing food
out of Eden's mouth.
315
00:17:38,361 --> 00:17:41,451
They're going to take our boat,
maybe our lives.
316
00:17:41,495 --> 00:17:44,925
- Maybe,
but we made our choices too.
317
00:17:44,976 --> 00:17:46,936
- You think this was a choice?
318
00:17:54,290 --> 00:17:59,170
- You're not teaching today?
319
00:17:59,208 --> 00:18:00,688
- I have research.
320
00:18:00,731 --> 00:18:02,041
- Well, don't be too long.
321
00:18:02,081 --> 00:18:04,561
Our guests will
be arriving early.
322
00:18:04,605 --> 00:18:06,385
- Oh.
323
00:18:06,433 --> 00:18:11,573
- Nico, they are
dear colleagues who admire you.
324
00:18:11,612 --> 00:18:13,092
They have been waiting weeks
325
00:18:13,135 --> 00:18:17,045
for the teacher of teachers
to lead Shabbat.
326
00:18:17,096 --> 00:18:21,706
It will be like sharing loaves
with God Himself.
327
00:18:21,752 --> 00:18:27,672
- Sharing--
am I the only one hearing this?
328
00:18:27,715 --> 00:18:29,535
- It's a small gathering,
329
00:18:29,586 --> 00:18:31,366
you can just go through it
quickly.
330
00:18:31,414 --> 00:18:36,294
- I'll try to avoid spending
too much time honoring God
331
00:18:36,332 --> 00:18:38,122
and our heritage.
332
00:18:56,700 --> 00:18:57,660
- Fools.
333
00:19:00,704 --> 00:19:03,144
- I'm commanding you to stop,
I said.
334
00:19:04,578 --> 00:19:06,148
- Are you the Messiah?
335
00:19:08,234 --> 00:19:09,634
- Stop!
336
00:19:09,670 --> 00:19:10,890
- Enough!
337
00:19:16,938 --> 00:19:18,898
Do you want to lose
that ugly nose of yours?
338
00:19:24,337 --> 00:19:26,817
- Thank you.
339
00:19:26,861 --> 00:19:30,731
- Only one language
keeps their peace, Marcus.
340
00:19:30,778 --> 00:19:32,128
Learn to speak it.
341
00:19:42,398 --> 00:19:43,828
- Matthew.
342
00:19:43,878 --> 00:19:47,228
Another unhappy citizen
expressing his disapproval?
343
00:19:47,273 --> 00:19:49,883
- I'll be fine.
344
00:19:49,927 --> 00:19:52,277
- Oh, you're disgusting,
go home.
345
00:19:52,321 --> 00:19:53,981
- I have a job to do.
346
00:19:54,018 --> 00:19:57,148
My father never allowed me
to shirk responsibility.
347
00:19:57,196 --> 00:19:59,326
- Well, he raised you right.
348
00:19:59,372 --> 00:20:01,372
You must have Roman blood.
349
00:20:01,417 --> 00:20:03,937
- We don't speak.
350
00:20:03,985 --> 00:20:05,325
- Jews are odd.
351
00:20:05,378 --> 00:20:06,678
- People are.
352
00:20:06,727 --> 00:20:07,897
- How can you not have
a relationship
353
00:20:07,945 --> 00:20:09,895
with your own father?
354
00:20:09,947 --> 00:20:11,987
- He says he has no son.
355
00:20:15,692 --> 00:20:16,952
Next?
356
00:20:19,870 --> 00:20:22,000
- I got them...
at least I think they're right.
357
00:20:22,046 --> 00:20:23,216
That's what everyone else
was getting.
358
00:20:23,265 --> 00:20:24,785
- Oh, what did you get, Mary?
359
00:20:24,832 --> 00:20:26,882
- Shabbat candles.
360
00:20:26,921 --> 00:20:28,531
- Okay, I would not
have guessed that.
361
00:20:28,575 --> 00:20:30,875
- It's Mary's first Shabbat
dinner in a little while.
362
00:20:30,925 --> 00:20:34,225
- In a long while;
I barely remember how to do it.
363
00:20:34,276 --> 00:20:35,496
- It'll be great.
364
00:20:35,538 --> 00:20:37,368
- I know how to make
the bread... part of it.
365
00:20:37,410 --> 00:20:39,890
- How do you make part
of a loaf of bread?
366
00:20:39,934 --> 00:20:41,074
- If you're hosting Shabbat,
Sweetheart,
367
00:20:41,109 --> 00:20:42,329
you better get moving.
368
00:20:42,371 --> 00:20:44,631
Preparations might take you
all afternoon?
369
00:20:44,678 --> 00:20:45,638
- Really?
370
00:20:45,679 --> 00:20:46,679
- Just to be safe.
371
00:20:46,723 --> 00:20:47,863
- I haven't even swept.
372
00:20:47,898 --> 00:20:48,898
- Get out of here.
373
00:20:48,943 --> 00:20:50,213
- Get the fire
going first thing.
374
00:20:50,249 --> 00:20:53,119
- I'm excited...
and a little terrified.
375
00:20:53,164 --> 00:20:55,214
- After you knead,
rest the dough.
376
00:20:55,254 --> 00:20:58,434
- With this kind of advice,
what could go wrong?
377
00:20:58,474 --> 00:21:00,484
- Shabbat shalom.
378
00:21:01,390 --> 00:21:02,390
- Hello.
379
00:21:04,698 --> 00:21:05,918
- It's you!
380
00:21:07,222 --> 00:21:09,272
It's real.
381
00:21:09,311 --> 00:21:10,361
Lilith.
382
00:21:11,922 --> 00:21:13,622
No, no, please,
don't be frightened.
383
00:21:13,663 --> 00:21:15,883
My name is Nicodemus.
384
00:21:15,926 --> 00:21:18,886
I ministered to you,
Lilith.
385
00:21:18,929 --> 00:21:20,889
- I don't answer to that name.
386
00:21:20,931 --> 00:21:22,371
I am Mary.
387
00:21:22,411 --> 00:21:23,631
I was born Mary.
388
00:21:23,673 --> 00:21:26,763
- But you were
called Lilith, yes?
389
00:21:26,807 --> 00:21:27,847
- Please, I must go.
390
00:21:27,895 --> 00:21:29,635
- No, no, please, Mary.
391
00:21:29,679 --> 00:21:32,549
I am desperate
for your help, Mary.
392
00:21:32,595 --> 00:21:34,985
I'm a Pharisee,
I'm visiting from Jerusalem.
393
00:21:35,032 --> 00:21:37,252
I am a man of God.
394
00:21:37,296 --> 00:21:42,296
And I believe you have
experienced a miracle, Mary.
395
00:21:45,869 --> 00:21:47,259
- Are you really a Pharisee?
396
00:21:47,306 --> 00:21:49,396
- Yes.
397
00:21:49,438 --> 00:21:51,698
I'm sorry I wasn't--
398
00:21:51,745 --> 00:21:53,525
I'm not here
to enforce Jewish law.
399
00:21:56,227 --> 00:21:58,227
- So, how do you know who I am?
400
00:21:58,273 --> 00:22:01,063
- You really don't
remember me at all?
401
00:22:01,102 --> 00:22:02,362
I burned incense.
402
00:22:02,408 --> 00:22:04,758
- I don't remember.
403
00:22:04,801 --> 00:22:06,931
It's all a blur.
404
00:22:06,977 --> 00:22:09,067
I can't go back into that.
405
00:22:09,110 --> 00:22:11,770
- No, no,
I don't want you to.
406
00:22:11,808 --> 00:22:14,158
I can't even imagine.
407
00:22:14,202 --> 00:22:16,732
But you--you are healed.
408
00:22:16,770 --> 00:22:18,470
That, that much is clear.
409
00:22:20,861 --> 00:22:25,871
I just want to understand
how it happened.
410
00:22:25,909 --> 00:22:27,479
- That makes two of us.
411
00:22:30,174 --> 00:22:35,754
- How long after my visit
did you feel the change?
412
00:22:35,789 --> 00:22:38,789
- It wasn't anything you did.
413
00:22:38,835 --> 00:22:40,005
It was someone else.
414
00:22:41,969 --> 00:22:45,489
- Some... one else?
415
00:22:48,802 --> 00:22:51,982
- He called me Mary.
416
00:22:52,022 --> 00:22:55,242
He said, "I am His.
417
00:22:58,551 --> 00:23:00,121
I am redeemed."
418
00:23:01,554 --> 00:23:03,344
- And it was so?
419
00:23:07,037 --> 00:23:10,477
Who did this?
420
00:23:10,519 --> 00:23:12,999
- I don't know His name.
421
00:23:13,043 --> 00:23:14,923
And even if I did,
I could not tell you.
422
00:23:14,958 --> 00:23:17,268
- Why not?
423
00:23:17,308 --> 00:23:20,218
- His time for men to know
has not yet come.
424
00:23:22,052 --> 00:23:24,232
- His time for men--
425
00:23:26,056 --> 00:23:30,666
He--He performs miracles
and seeks no credit?
426
00:23:30,713 --> 00:23:35,203
But what does He look like?
Is he a member of Sanhedrin?
427
00:23:35,239 --> 00:23:38,289
Would you at least know Him
if you saw Him again?
428
00:23:38,329 --> 00:23:41,069
- I don't know why I am
sharing this with you.
429
00:23:41,115 --> 00:23:46,945
I--I don't understand it myself.
430
00:23:46,990 --> 00:23:49,250
But here is what I can tell you.
431
00:23:51,125 --> 00:23:56,085
I was one way... and now
I am completely different.
432
00:23:57,740 --> 00:24:01,570
And the thing that happened
in between... was Him.
433
00:24:03,703 --> 00:24:06,623
So, yes, I will know Him
for the rest of my life.
434
00:24:10,840 --> 00:24:14,150
I have to be home to prepare
for Shabbat, as I'm sure you do.
435
00:24:16,106 --> 00:24:19,716
- So mended you're even
hosting Shabbat dinner.
436
00:24:19,762 --> 00:24:23,112
- It will be nothing
like yours, I am sure of that,
437
00:24:23,157 --> 00:24:25,117
but I'm going to try.
438
00:24:27,944 --> 00:24:29,644
Shabbat shalom, Nicodemus.
439
00:24:35,299 --> 00:24:38,299
- Shabbat shalom, Mary.
440
00:25:05,634 --> 00:25:07,204
- Good morning, love.
441
00:25:07,244 --> 00:25:10,074
- It's not morning.
442
00:25:10,117 --> 00:25:12,417
- Well, first seeing you, then.
443
00:25:16,340 --> 00:25:19,520
Mmm...
that is wonderful.
444
00:25:19,561 --> 00:25:21,611
- I know.
445
00:25:21,650 --> 00:25:22,610
How was fishing?
446
00:25:22,651 --> 00:25:23,571
- It's fine.
447
00:25:23,609 --> 00:25:24,869
- Really?
448
00:25:24,914 --> 00:25:26,314
- You're surprised?
449
00:25:26,350 --> 00:25:28,140
- Why would I be surprised?
450
00:25:28,178 --> 00:25:30,438
- I don't know, you tell me.
451
00:25:30,485 --> 00:25:32,305
- You haven't taken a catch
to market for days.
452
00:25:32,356 --> 00:25:35,526
- And yet you have flour,
vegetables.
453
00:25:35,577 --> 00:25:37,447
Did you sleep in a warm bed
last night?
454
00:25:37,492 --> 00:25:38,452
- In fits.
455
00:25:38,493 --> 00:25:39,973
- Why are you baiting me?
456
00:25:40,016 --> 00:25:42,106
- I don't understand
what's happening.
457
00:25:42,149 --> 00:25:43,059
- Nothing is happening.
458
00:25:43,106 --> 00:25:44,146
- You don't sell to market.
459
00:25:44,194 --> 00:25:45,504
Your hours are upside down.
460
00:25:45,544 --> 00:25:48,074
And your face
is frozen in worry.
461
00:25:48,111 --> 00:25:49,721
Don't tell me nothing
is happening.
462
00:25:49,765 --> 00:25:53,725
- Look, we're in
a challenging season right now.
463
00:25:53,769 --> 00:25:55,379
I just need to work hard
to get through it,
464
00:25:55,423 --> 00:25:58,033
and I'll get caught up tonight,
and I'll be right on--
465
00:25:58,078 --> 00:25:59,468
- Tonight?
What do you mean?
466
00:25:59,514 --> 00:26:01,084
- I'm not happy
about this, either.
467
00:26:01,124 --> 00:26:02,264
I need to work tonight,
so that--
468
00:26:02,299 --> 00:26:03,909
- You need to work on Shabbat?
469
00:26:03,953 --> 00:26:06,043
- It's a special circumstance.
470
00:26:06,086 --> 00:26:08,086
I can't get into it right now.
471
00:26:08,131 --> 00:26:09,961
Andrew will be here
for dinner as normal,
472
00:26:10,003 --> 00:26:11,573
and I'll just be gone
for a few hours.
473
00:26:11,613 --> 00:26:13,053
- Oh, well, would you like me
474
00:26:13,093 --> 00:26:15,013
to fix you a Shabbat plate
to take with you?
475
00:26:15,051 --> 00:26:16,231
- Listen, love,
I know this is not--
476
00:26:16,270 --> 00:26:18,400
- Don't "listen, love" me,
I'm not a child.
477
00:26:21,884 --> 00:26:24,974
- I just need you to trust me
on this, please?
478
00:26:28,499 --> 00:26:31,629
I've--I've got this, Eden.
479
00:26:33,461 --> 00:26:36,601
- You answer to God, not me.
480
00:26:36,638 --> 00:26:40,028
But next time,
you answer to the both of us.
481
00:26:40,076 --> 00:26:42,336
Because whatever this is,
482
00:26:42,383 --> 00:26:44,303
I don't have the strength
for it twice.
483
00:27:08,278 --> 00:27:09,448
- If there's any left
when I come back,
484
00:27:09,497 --> 00:27:11,457
I'll give it to you.
485
00:27:57,501 --> 00:27:59,501
- From an artisan.
486
00:27:59,547 --> 00:28:03,117
This is the last of a long line
of traditional works
487
00:28:03,159 --> 00:28:04,769
that his family has made.
488
00:28:04,813 --> 00:28:08,863
This is solid gold, from the
finest goldsmiths in Jerusalem.
489
00:28:08,904 --> 00:28:12,474
I hope you will enjoy eating off
these beautiful plates.
490
00:28:12,516 --> 00:28:16,346
The clay has to sit
for many days,
491
00:28:16,390 --> 00:28:18,310
and then it has to be re-worked.
492
00:28:18,348 --> 00:28:21,438
I hope you will enjoy
eating your meal from it.
493
00:28:26,313 --> 00:28:27,843
So, enjoy.
494
00:28:33,581 --> 00:28:34,891
What's on your mind, love?
495
00:28:37,237 --> 00:28:38,717
- Hasmonean.
496
00:28:40,719 --> 00:28:42,809
Do you know the significance?
497
00:28:42,851 --> 00:28:45,681
- Tell me.
498
00:28:45,724 --> 00:28:51,344
- 200 years ago, we were ruled
by the great king, Antiochus IV.
499
00:28:51,381 --> 00:28:57,521
He suppressed
our religious observances.
500
00:28:57,561 --> 00:28:59,871
It wasn't until
the Maccabees revolted,
501
00:28:59,912 --> 00:29:03,092
and ushered in
the Hasmonean dynasty,
502
00:29:03,132 --> 00:29:05,922
that our worship was restored.
503
00:29:08,224 --> 00:29:09,844
- You are as smart
as you are handsome.
504
00:29:12,751 --> 00:29:17,891
- Who is responsible
for suppressing our worship now?
505
00:29:20,236 --> 00:29:21,926
I fear I know the answer.
506
00:29:23,762 --> 00:29:27,722
- Well, it is
a beautiful tapestry.
507
00:29:27,766 --> 00:29:31,326
Should the artist
have made it less so?
508
00:29:31,378 --> 00:29:35,208
To what purpose?
Sadness?
509
00:29:35,251 --> 00:29:36,691
A conquered people?
510
00:29:41,736 --> 00:29:43,866
- You are wise
as you are beautiful.
511
00:29:51,267 --> 00:29:52,227
- Shabbat shalom.
512
00:29:52,268 --> 00:29:53,268
- Shabbat shalom, Rabbanit.
513
00:29:53,313 --> 00:29:54,493
- Shabbat shalom.
514
00:29:54,531 --> 00:29:56,141
Shabbat shalom.
515
00:29:56,185 --> 00:29:57,705
- Oh, honored Rabbi.
516
00:29:57,752 --> 00:30:01,192
We are humbled and honored
by your presence in Capernaum.
517
00:30:01,234 --> 00:30:03,504
You make us whole.
518
00:30:03,540 --> 00:30:05,500
- Only God can do that.
519
00:30:07,806 --> 00:30:09,156
- Shall we join the others?
520
00:30:09,198 --> 00:30:10,548
- Thank you.
521
00:30:10,591 --> 00:30:11,941
- Try to get a seat
near the head of the table.
522
00:30:19,339 --> 00:30:22,519
- A woman of valor,
who can find?
523
00:30:52,546 --> 00:30:53,716
- Ah, Barnaby!
524
00:30:53,764 --> 00:30:54,774
- Mary.
525
00:30:54,809 --> 00:30:56,589
- Come in,
I'm so glad you came.
526
00:30:56,637 --> 00:30:58,937
- Oh, thank you, Miss Mary.
527
00:30:58,987 --> 00:31:00,817
This is a fine place.
528
00:31:00,859 --> 00:31:02,429
- Oh, thank you.
529
00:31:02,469 --> 00:31:03,859
Are we on?
530
00:31:05,385 --> 00:31:06,425
Is it still on?
531
00:31:06,473 --> 00:31:08,483
- Yes, Shula,
how did you find us?
532
00:31:08,518 --> 00:31:11,348
- I followed that mule,
Barnaby.
533
00:31:11,391 --> 00:31:12,701
Not that he waited.
534
00:31:13,567 --> 00:31:15,437
Looking as handsome as ever,
Barnaby.
535
00:31:15,482 --> 00:31:17,012
- Lucky guess, Shula.
536
00:31:21,705 --> 00:31:22,965
- Is this the place?
537
00:31:23,011 --> 00:31:24,671
- If Mary's here, it is.
538
00:31:26,580 --> 00:31:27,760
- Do I know you?
539
00:31:27,798 --> 00:31:30,538
- Oh, sorry, I'm James,
this is Thaddeus.
540
00:31:30,584 --> 00:31:32,594
We were told this would be
a good place to come.
541
00:31:32,629 --> 00:31:34,019
We can leave, if it's awkward.
542
00:31:34,066 --> 00:31:36,626
- Oh, no, please come in,
you are most welcome here.
543
00:31:38,418 --> 00:31:40,028
- So, can we help?
544
00:31:40,072 --> 00:31:44,772
- Ah, no... well, yes, I--
I don't know what I am doing.
545
00:31:44,815 --> 00:31:48,295
- I see food,
that's a victory.
546
00:31:48,341 --> 00:31:49,521
- If I'm not doing something,
547
00:31:49,559 --> 00:31:51,469
or doing something wrong,
you tell me.
548
00:31:51,518 --> 00:31:53,518
- Oh, nonsense;
it's already great.
549
00:31:53,563 --> 00:31:54,703
- Can't remember the last time
550
00:31:54,738 --> 00:31:56,958
I was invited
to a Shabbat dinner.
551
00:31:57,002 --> 00:31:58,352
- Me, never.
552
00:31:58,394 --> 00:31:59,664
- You've never been to Shabbat?
553
00:31:59,700 --> 00:32:01,310
- Of course I've been to one.
Been to lots.
554
00:32:01,354 --> 00:32:02,884
Just never got invited.
555
00:32:04,661 --> 00:32:06,361
Who's the extra seat for?
556
00:32:06,402 --> 00:32:07,882
- For Elijah!
Am I right?
557
00:32:07,926 --> 00:32:10,446
I remember my mother always
setting an extra place
558
00:32:10,493 --> 00:32:11,363
for Elijah.
559
00:32:11,407 --> 00:32:12,627
- That's only for Passover.
560
00:32:12,669 --> 00:32:14,409
- Just once a year at Seder.
561
00:32:14,454 --> 00:32:17,944
- Well, when Seder comes, I'll
have a head start on setting up.
562
00:32:20,634 --> 00:32:23,644
All right, I'll just take a look
at my little notes.
563
00:32:23,680 --> 00:32:25,420
Let's see.
564
00:32:25,465 --> 00:32:26,725
- Can I read it for you, Mary?
565
00:32:26,770 --> 00:32:30,380
- Stop it, Barnaby,
I read better than you.
566
00:32:30,426 --> 00:32:32,556
- My father taught me.
567
00:32:32,602 --> 00:32:34,342
- Very impressive.
568
00:32:36,693 --> 00:32:38,573
- Oh, is the first star out?
569
00:32:38,608 --> 00:32:39,998
- Yes, let's eat.
570
00:32:41,611 --> 00:32:43,661
- Like I said,
you are very popular.
571
00:32:43,700 --> 00:32:45,400
- Or it's a Pharisee here
572
00:32:45,441 --> 00:32:47,621
to shut us down
for letting you be here.
573
00:32:52,100 --> 00:32:53,580
- Hello, Mary.
574
00:32:53,623 --> 00:32:54,763
- Hello.
575
00:32:54,798 --> 00:32:57,708
- It's good to see you.
576
00:32:57,758 --> 00:33:00,798
- Yes... yes.
577
00:33:06,897 --> 00:33:12,117
- I don't want to be rude,
but would it be okay if I--
578
00:33:12,164 --> 00:33:14,954
- Oh! Yes, of course,
please come in.
579
00:33:14,993 --> 00:33:18,213
I just never thought you'd, um--
580
00:33:18,257 --> 00:33:20,557
I have guests here,
this is my first time.
581
00:33:20,607 --> 00:33:22,387
I don't know what I'm doing.
582
00:33:22,435 --> 00:33:24,955
- Rabbi.
583
00:33:25,003 --> 00:33:27,353
- You already know these men?
584
00:33:27,396 --> 00:33:29,396
- They are students of mine.
585
00:33:29,442 --> 00:33:31,102
I trust they have been polite?
586
00:33:31,139 --> 00:33:32,659
- Of course.
587
00:33:37,319 --> 00:33:40,579
- Your guest can take the seat,
yes, Mary?
588
00:33:40,627 --> 00:33:41,847
- Oh, of course!
589
00:33:41,889 --> 00:33:43,889
- Yes, of course,
please have a seat.
590
00:33:43,934 --> 00:33:46,154
I keep saying "of course" a lot.
591
00:33:47,764 --> 00:33:52,644
Um, friends, this is the man
I told you about, who, um...
592
00:33:52,682 --> 00:33:54,292
who helped me.
593
00:33:54,336 --> 00:33:58,726
- Oh, yes, Mary told us
so much about you.
594
00:33:58,775 --> 00:34:01,595
- Oh, I hope not too much.
595
00:34:01,648 --> 00:34:03,648
- I'm Barnaby,
this is Shula.
596
00:34:03,693 --> 00:34:05,093
She is blind.
597
00:34:05,130 --> 00:34:06,910
- Ah.
598
00:34:06,957 --> 00:34:09,307
- In case you couldn't tell.
599
00:34:09,351 --> 00:34:13,751
- I'm so sorry, I don't
actually know your name.
600
00:34:13,790 --> 00:34:16,840
- I'm Jesus, of Nazareth.
601
00:34:16,880 --> 00:34:20,540
- Well, apparently something
good can come from Nazareth.
602
00:34:24,453 --> 00:34:26,193
What?
603
00:34:28,109 --> 00:34:30,199
- Mary,
I'm honored to be here.
604
00:34:30,242 --> 00:34:31,982
Why don't you begin?
605
00:34:32,026 --> 00:34:34,896
- Oh, no, I couldn't,
now that You're here, You must.
606
00:34:34,942 --> 00:34:36,862
- Thank you,
but this is your home,
607
00:34:36,900 --> 00:34:38,820
and I would love for you
to do it.
608
00:34:41,209 --> 00:34:42,909
- Okay.
609
00:34:47,389 --> 00:34:51,219
I'll just--
I'll just read from this now.
610
00:34:54,701 --> 00:34:57,531
And the heavens and the earth
were completed,
611
00:34:57,573 --> 00:34:59,493
and all their hosts,
612
00:34:59,532 --> 00:35:01,622
and God completed
on the seventh day
613
00:35:01,664 --> 00:35:04,194
His work that He did.
614
00:35:04,232 --> 00:35:05,582
- And God completed...
615
00:35:05,625 --> 00:35:08,715
And God abstained
on the seventh day
616
00:35:08,758 --> 00:35:10,148
from all the work He did.
617
00:35:12,458 --> 00:35:17,718
And God blessed the seventh day,
and He hallowed it,
618
00:35:17,767 --> 00:35:19,807
for thereon,
He abstained from all the work
619
00:35:19,856 --> 00:35:21,856
that God created to do.
620
00:35:24,557 --> 00:35:26,727
- Blessed are you,
Lord our God...
621
00:35:26,776 --> 00:35:29,556
Blessed are you,
Lord our God,
622
00:35:29,605 --> 00:35:31,955
Ruler of the universe,
623
00:35:31,999 --> 00:35:33,959
who creates
the fruit of the vine.
624
00:35:35,785 --> 00:35:38,395
- You have lovingly
and willingly given us...
625
00:35:38,440 --> 00:35:42,710
You have lovingly and
willingly given us your Shabbat
626
00:35:42,749 --> 00:35:46,969
as an inheritance
in memory of creation.
627
00:35:50,104 --> 00:35:53,934
Because this is the first day
of our holy assemblies
628
00:35:53,977 --> 00:35:56,847
in memory
of the Exodus from Egypt.
629
00:36:01,463 --> 00:36:08,953
Blessed are you, Lord our God,
King of the universe,
630
00:36:08,992 --> 00:36:11,952
who brings forth the bread
from the earth.
631
00:36:14,172 --> 00:36:15,222
Amen.
632
00:36:15,260 --> 00:36:18,830
- Amen.
42481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.