All language subtitles for The.Caretaker (2016) srt costa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,393 --> 00:00:03,307 [elevator doors close] 2 00:00:03,394 --> 00:00:08,834 ♪♪ [Muzak] 3 00:00:08,921 --> 00:00:10,488 [ding] 4 00:00:25,634 --> 00:00:29,290 ♪♪ [ominous] 5 00:00:56,752 --> 00:00:59,798 ♪♪ [vintage 20s] 6 00:01:07,806 --> 00:01:10,940 ♪ I know a man who makes the whole town crazy ♪ 7 00:01:17,164 --> 00:01:19,905 ♪ Every night they crowd around to hear ♪ 8 00:01:31,178 --> 00:01:33,876 ♪ When he'’s pluckin'’ on an old banjo ♪ 9 00:01:33,963 --> 00:01:35,269 ♪ Oh ♪ 10 00:01:35,356 --> 00:01:38,663 ♪ Musical Sam from Alabam'’ ♪ 11 00:01:38,750 --> 00:01:42,014 ♪ He can make you happy when nobody can ♪ 12 00:01:42,102 --> 00:01:45,366 ♪ When he gets his fingers on an old banjo ♪ 13 00:01:45,453 --> 00:01:48,412 ♪ You'’re bound to get right up and make a two-man row ♪ 14 00:01:48,499 --> 00:01:52,416 ♪ He fingers a beat that his fans enjoy ♪ 15 00:01:52,503 --> 00:01:55,811 ♪ Goodness gracious, how the ladies love that boy ♪ 16 00:01:55,898 --> 00:01:59,293 ♪ He can make you think you'’re at a fillin'’ store ♪ 17 00:01:59,380 --> 00:02:02,209 ♪ He can make you holler, "Give me more, more, more" ♪ 18 00:02:02,296 --> 00:02:04,080 ♪ That'’s Musical Sam ♪ 19 00:02:04,167 --> 00:02:06,082 ♪ The instrumental man ♪ 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,737 [woman crying] 21 00:02:08,824 --> 00:02:11,653 [gasps] Ahh... 22 00:02:11,740 --> 00:02:14,134 ♪♪ [continues] 23 00:02:24,274 --> 00:02:25,623 Birdie? 24 00:02:28,409 --> 00:02:29,671 Birdie? 25 00:02:34,719 --> 00:02:36,373 Birdie? 26 00:02:36,460 --> 00:02:38,506 ♪ Bam! Way up and down ♪ 27 00:02:38,593 --> 00:02:40,551 You all right? 28 00:02:40,638 --> 00:02:42,379 ♪ Hang all around ♪ 29 00:02:42,466 --> 00:02:44,381 ♪ You'’ll hear the ladies sighin'’ ♪ 30 00:02:44,468 --> 00:02:46,514 ♪ They declare that he'’s a little mad ♪ 31 00:02:46,601 --> 00:02:47,906 Birdie? 32 00:02:47,993 --> 00:02:49,125 ♪ He'’s the best little band ♪ 33 00:02:50,213 --> 00:02:54,043 Get out of my house. 34 00:02:58,961 --> 00:03:00,136 [chuckles] 35 00:03:14,672 --> 00:03:15,717 [phone ringing] 36 00:03:17,327 --> 00:03:18,328 [ringing continues] 37 00:03:19,503 --> 00:03:20,896 Hello? 38 00:03:24,247 --> 00:03:26,031 What? 39 00:03:26,118 --> 00:03:27,642 [knocks] 40 00:03:31,080 --> 00:03:33,561 I'’m going to Birdie'’s. 41 00:03:33,648 --> 00:03:35,476 Her caretaker'’s abandoned her. 42 00:03:35,563 --> 00:03:37,086 You'’ve never cared before. 43 00:03:38,914 --> 00:03:42,178 Well, she'’s old, and she needs my help. 44 00:03:42,265 --> 00:03:43,701 She'’s not taking her medication, 45 00:03:43,788 --> 00:03:45,703 and she told the doctor that I'’m her cure. 46 00:03:45,790 --> 00:03:47,705 Look, Mal, I understand. 47 00:03:47,792 --> 00:03:49,751 - [phone vibrating] - Hold on one second. 48 00:03:49,838 --> 00:03:52,057 August Hill. 49 00:04:22,218 --> 00:04:26,178 I saw an open vacancy at that nursing home that we passed. 50 00:04:26,266 --> 00:04:28,572 Birdie in a home? 51 00:04:28,659 --> 00:04:30,661 She'’s not gonna go for that. 52 00:04:38,713 --> 00:04:41,150 I can only lead the horse to water. 53 00:04:41,237 --> 00:04:42,586 Every six hours. 54 00:04:45,676 --> 00:04:48,070 And she'’s almost out of tanks. 55 00:04:50,290 --> 00:04:53,510 Birdie'’s got the script. 56 00:04:53,597 --> 00:04:55,904 She asked me to give you this. 57 00:04:57,862 --> 00:04:59,864 Oh, um, sorry. 58 00:04:59,951 --> 00:05:02,737 Dr. Frances, we can'’t take care of her. 59 00:05:02,824 --> 00:05:06,044 Her malady has more will than her judgment. 60 00:05:06,131 --> 00:05:08,830 She needs haloperidol. 61 00:05:08,917 --> 00:05:12,355 And if not, relapse is certain. 62 00:05:14,357 --> 00:05:16,794 You do remember what happened last time. 63 00:05:20,929 --> 00:05:21,930 Good night, Mallorie. 64 00:05:23,061 --> 00:05:24,715 Please don'’t leave. 65 00:05:24,802 --> 00:05:26,238 Good night. 66 00:05:26,326 --> 00:05:27,370 Doc-- 67 00:05:40,252 --> 00:05:44,169 - What in the world is that? - [snickers] 68 00:05:44,256 --> 00:05:47,042 I strongly dislike clowns. 69 00:05:47,129 --> 00:05:49,044 [bell rings] 70 00:05:52,047 --> 00:05:54,528 That'’s her. 71 00:05:54,615 --> 00:05:56,573 - You need help? - No, no, no. 72 00:05:56,660 --> 00:05:59,184 You stay here because she'’ll flip if she sees you. 73 00:05:59,271 --> 00:06:01,056 She'’s gonna see me eventually. 74 00:06:01,143 --> 00:06:03,275 Because we'’re gonna hire a caretaker tomorrow, 75 00:06:03,363 --> 00:06:04,842 and we'’re gonna get the hell out of here. 76 00:06:04,929 --> 00:06:07,497 ♪♪ [vintage 20s] 77 00:06:19,248 --> 00:06:21,685 ♪♪ [continues] 78 00:06:21,772 --> 00:06:23,208 [knocking] 79 00:06:27,996 --> 00:06:29,780 Lionel? 80 00:06:32,348 --> 00:06:34,524 It'’s me, Mallorie. 81 00:06:34,611 --> 00:06:35,917 Oh! 82 00:06:36,004 --> 00:06:37,919 Hello, darling. 83 00:06:40,095 --> 00:06:44,534 I told him these tanks are too small for a woman my age. 84 00:06:46,623 --> 00:06:50,497 Who? Gilberto? 85 00:06:50,584 --> 00:06:54,457 Before that, Luis, who was fired? 86 00:06:54,544 --> 00:06:56,633 He was always into my forks. 87 00:06:56,720 --> 00:06:59,593 And before the fork thief? Eleanor? 88 00:06:59,680 --> 00:07:01,333 Always into my business. 89 00:07:01,421 --> 00:07:03,031 And Sammy? 90 00:07:03,118 --> 00:07:04,380 Perv. 91 00:07:04,467 --> 00:07:09,080 [laughing] 92 00:07:09,167 --> 00:07:11,692 Oh, darling. 93 00:07:11,779 --> 00:07:13,302 It'’s good to see you. 94 00:07:13,389 --> 00:07:16,174 Good to see you. 95 00:07:16,261 --> 00:07:18,960 I'’m gonna hire a caretaker tomorrow. 96 00:07:19,047 --> 00:07:22,093 No! No more help, darling. Just you. 97 00:07:22,180 --> 00:07:25,793 After all, death should not be a private affair. 98 00:07:25,880 --> 00:07:27,577 Families stay together. 99 00:07:27,664 --> 00:07:31,276 You'’re not gonna die. [sighs] 100 00:07:31,363 --> 00:07:34,541 I'’m having a guest over. 101 00:07:34,628 --> 00:07:36,499 Of the dead kind. 102 00:07:38,458 --> 00:07:40,372 I'’m so glad you came. 103 00:08:13,580 --> 00:08:17,322 Oh, baby! 104 00:08:17,409 --> 00:08:20,108 Let'’s make some babies, huh? 105 00:08:21,501 --> 00:08:22,850 I like this bed. 106 00:08:22,937 --> 00:08:24,416 - Let'’s get started. - I'’m sorry. 107 00:08:24,504 --> 00:08:25,679 - No. - What? 108 00:08:25,766 --> 00:08:27,245 You have to sleep on the couch. 109 00:08:27,332 --> 00:08:28,769 Babe, what do you mean? No. 110 00:08:28,856 --> 00:08:30,205 You know Birdie when she'’s not on her medicine. 111 00:08:30,292 --> 00:08:32,076 - It'’s dusty. - She'’s gonna freak out. 112 00:08:32,163 --> 00:08:34,426 It'’s not long enough either. I'’m telling you. 113 00:08:34,514 --> 00:08:36,733 No, babe, it'’s creepy out there, and it smells. 114 00:08:36,820 --> 00:08:38,343 - I'’m sorry. - No. Baby... 115 00:08:38,430 --> 00:08:41,564 - Good night, August. - No. I love you. Baby... 116 00:08:41,651 --> 00:08:44,915 - Good night. - Can I touch you? 117 00:08:45,002 --> 00:08:47,614 AUGUST: What'’s Birdie'’s WiFi password? 118 00:09:28,742 --> 00:09:32,049 Oh, I see you received Scarlett? 119 00:09:32,136 --> 00:09:34,051 Scarlett? 120 00:09:34,138 --> 00:09:37,925 Yes, we buried her when you were four years old. 121 00:09:38,012 --> 00:09:39,883 Why'’d we bury her? 122 00:09:39,970 --> 00:09:42,886 I don'’t know. Everybody buries something from their past. 123 00:09:42,973 --> 00:09:45,715 It'’s human nature, I guess. Mm-hmm. 124 00:09:48,022 --> 00:09:50,459 I don'’t really remember much before Mom left. 125 00:09:50,546 --> 00:09:51,591 Mm. 126 00:09:55,116 --> 00:09:57,074 I always wanted to learn how to sew. 127 00:09:57,161 --> 00:09:59,816 Mm-hmm. 128 00:09:59,903 --> 00:10:01,905 Why did you stop? 129 00:10:03,472 --> 00:10:06,214 Birdie... 130 00:10:06,301 --> 00:10:07,302 Birdie, let it go. 131 00:10:07,389 --> 00:10:08,999 Birdie... 132 00:10:09,086 --> 00:10:12,394 Birdie, let go. You'’re gonna cut yourself. 133 00:10:20,402 --> 00:10:23,274 Oh, why don'’t you take Scarlett with you? 134 00:11:02,400 --> 00:11:04,272 Why are you doing this? 135 00:11:41,265 --> 00:11:44,660 [ticking] 136 00:12:36,103 --> 00:12:41,804 [alarm clock ringing] 137 00:12:41,891 --> 00:12:42,805 Hm. 138 00:12:43,937 --> 00:12:45,590 Hmm... 139 00:12:45,677 --> 00:12:49,116 [ringing continues] 140 00:12:51,292 --> 00:12:54,382 [ringing continues] 141 00:13:03,347 --> 00:13:04,392 [ringing stops] 142 00:13:04,479 --> 00:13:05,654 Mal. 143 00:13:07,525 --> 00:13:09,614 August too. 144 00:13:09,701 --> 00:13:12,487 August too. 145 00:13:12,574 --> 00:13:14,271 August too. 146 00:13:33,334 --> 00:13:35,292 Mal. 147 00:13:35,379 --> 00:13:36,641 Mal? 148 00:13:59,229 --> 00:14:01,666 AUGUST: Like I was saying earlier, 149 00:14:01,753 --> 00:14:05,888 she keeps muttering my name when she'’s sleepwalking, 150 00:14:05,975 --> 00:14:07,847 and it'’s been worrying me. 151 00:14:07,934 --> 00:14:11,198 Vocalizing dreams is very common for sleepwalkers. 152 00:14:11,285 --> 00:14:14,157 - It'’s probably harmless. - Probably? 153 00:14:14,244 --> 00:14:17,726 Doc, it'’s becoming more and more frequent. 154 00:14:17,813 --> 00:14:20,250 Look at these pictures. 155 00:14:29,172 --> 00:14:34,308 August, if what you'’ve told me is correct, 156 00:14:34,395 --> 00:14:38,399 and Mallorie'’s current pattern continues to escalate, 157 00:14:38,486 --> 00:14:40,227 a few things could happen. 158 00:14:40,314 --> 00:14:44,100 She could say that she'’s starting to see things. 159 00:14:44,187 --> 00:14:47,669 She could blame her bouts on her surroundings. 160 00:14:47,756 --> 00:14:49,584 Does she ever talk about wanting to move? 161 00:14:49,671 --> 00:14:52,674 Wanting to move? No, never. 162 00:14:52,761 --> 00:14:54,806 She just moved in with me four months ago. 163 00:14:54,894 --> 00:14:58,288 Is there a pattern of instability in her family? 164 00:14:58,375 --> 00:15:00,812 Well, her mother left her when she was real young, 165 00:15:00,900 --> 00:15:02,814 and her grandmother took care of her. 166 00:15:02,902 --> 00:15:05,730 But her grandmother'’s old. I'’ve only met her once. 167 00:15:05,817 --> 00:15:10,779 But I promise, Doc, things are amazing between her and I. 168 00:15:10,866 --> 00:15:13,521 Everything besides the sleepwalking. 169 00:15:13,608 --> 00:15:15,697 Why don'’t you just hire someone? 170 00:15:15,784 --> 00:15:18,700 Because she hates people. 171 00:15:18,787 --> 00:15:21,268 Well, some things never change. 172 00:15:21,355 --> 00:15:23,400 Yup. 173 00:15:23,487 --> 00:15:25,228 She'’s crazy. 174 00:15:25,315 --> 00:15:27,796 [wailing] 175 00:15:27,883 --> 00:15:30,494 [shushing] 176 00:15:30,581 --> 00:15:33,367 [whooshing] 177 00:15:38,807 --> 00:15:40,635 Let'’s get crazy tonight. 178 00:15:40,722 --> 00:15:42,593 Yeah, sure, if I can get Birdie to sleep 179 00:15:42,680 --> 00:15:45,031 or take her medicine or hire a caretaker. 180 00:15:45,118 --> 00:15:47,294 Penny? Hey, love, it'’s me. 181 00:15:47,381 --> 00:15:49,209 Who do you know in classifieds? 182 00:15:49,296 --> 00:15:51,037 - No, no, no, no. - Ha-ha, too late, transferring. 183 00:15:51,124 --> 00:15:53,865 Hi. I wish to take out an ad. 184 00:15:53,953 --> 00:15:55,737 Yes. "Caretaker. 185 00:15:55,824 --> 00:15:59,567 Please call for appointment. 619-646..." 186 00:16:12,493 --> 00:16:14,974 Bye. See ya later. 187 00:16:17,933 --> 00:16:20,805 One: Do not enter closed doors. 188 00:16:20,892 --> 00:16:24,853 Two: Refrain from lustful relations. 189 00:16:24,940 --> 00:16:27,638 Define "lustful relations." 190 00:16:27,725 --> 00:16:30,380 I'’m sure our definitions are quite different, Birdie. 191 00:16:30,467 --> 00:16:32,730 Would you accept an uninvited into your home? 192 00:16:32,817 --> 00:16:34,297 - Uninvited? - Birdie. 193 00:16:34,384 --> 00:16:35,820 - Oh, love. - Look at you. 194 00:16:35,907 --> 00:16:37,866 What are you doing? 195 00:16:37,953 --> 00:16:41,087 Okay, um, go upstairs, okay? I'’ll meet you there in a minute. 196 00:16:43,002 --> 00:16:45,004 How long has she been down here? 197 00:16:45,091 --> 00:16:47,223 Does she use a mirror when she puts on her lipstick? 198 00:16:47,310 --> 00:16:48,920 What were you talking about? 199 00:16:49,008 --> 00:16:51,445 The rules of death. 200 00:16:51,532 --> 00:16:53,490 What the hell? 201 00:16:53,577 --> 00:16:56,232 - Hang on. I'’ll be back. - Where you going? 202 00:16:56,319 --> 00:16:57,625 Babe? 203 00:17:05,807 --> 00:17:07,461 You gonna crush that up? 204 00:17:07,548 --> 00:17:09,115 Oh, wait. 205 00:17:09,202 --> 00:17:12,379 I'’ve been waiting for an excuse to use this thing. 206 00:17:12,466 --> 00:17:14,120 Look at this. 207 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 Really? Gonna use that thing? 208 00:17:16,513 --> 00:17:19,255 Watch this. This is old school. 209 00:17:19,342 --> 00:17:20,778 Boom. 210 00:17:20,865 --> 00:17:23,955 Put this here, flip it over. 211 00:17:24,043 --> 00:17:25,914 One, two, tres. 212 00:17:28,090 --> 00:17:29,309 Like so. 213 00:17:30,440 --> 00:17:32,616 Bada-bing. 214 00:17:32,703 --> 00:17:34,009 Bada... 215 00:17:35,402 --> 00:17:37,273 There you go. 216 00:17:37,360 --> 00:17:38,970 Good luck. 217 00:18:02,951 --> 00:18:05,040 - Hi. - Hi. 218 00:18:05,127 --> 00:18:08,217 Where were you today? I missed you. 219 00:18:08,304 --> 00:18:10,741 Lunch with Taylor. Do you remember her? 220 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 Huh! Who could forget a queer? 221 00:18:12,830 --> 00:18:15,268 I always wanted better for you. 222 00:18:15,355 --> 00:18:16,660 [screams] 223 00:18:16,747 --> 00:18:19,794 Shit! Birdie, I'’m so sorry. 224 00:18:19,881 --> 00:18:22,144 Shit. I'’m so sorry. I'’ll be right back. 225 00:18:22,231 --> 00:18:23,624 Shit. 226 00:18:23,711 --> 00:18:26,061 - You okay, babe? - Yeah, no, no, no, I-- 227 00:18:26,148 --> 00:18:27,584 What? 228 00:18:29,934 --> 00:18:32,154 Hey, Birdie. 229 00:18:34,678 --> 00:18:35,592 [sighs] 230 00:18:37,333 --> 00:18:39,030 You broke a rule. 231 00:18:39,118 --> 00:18:44,123 Now it'’s just a matter of time who will die first. 232 00:18:44,210 --> 00:18:47,169 Me... 233 00:18:47,256 --> 00:18:48,953 or you. 234 00:18:50,433 --> 00:18:54,089 Hmm? Excuse me, Birdie? 235 00:18:54,176 --> 00:18:55,395 - Babe, you okay? - Yeah, yeah. 236 00:18:55,482 --> 00:18:57,179 - You sure? - Yeah, yeah. I got it. 237 00:18:57,266 --> 00:19:00,487 I'’m so sorry. Did I burn you? Did it go right through? 238 00:19:03,925 --> 00:19:05,927 I'’m sorry. Did it really get you? 239 00:19:06,014 --> 00:19:07,972 I'’ll make you another one, okay? 240 00:19:08,059 --> 00:19:09,409 All right. 241 00:19:15,806 --> 00:19:17,808 This might call up the devil. 242 00:19:17,895 --> 00:19:18,809 [blowing] 243 00:19:24,902 --> 00:19:27,427 "Awakening spirits." Which one? 244 00:19:27,514 --> 00:19:29,516 Ooh, oh. 245 00:19:39,961 --> 00:19:42,006 "Being touched by the hands of a spirit 246 00:19:42,093 --> 00:19:44,879 and seeing images of ghosts during séances were common, 247 00:19:44,966 --> 00:19:49,275 as were tables vibrating, shifting and moving." 248 00:19:58,806 --> 00:20:01,112 No ink. Figures. 249 00:20:17,390 --> 00:20:18,913 Hey, Birdie. 250 00:20:22,699 --> 00:20:24,875 Where'’s Mallorie? 251 00:20:24,962 --> 00:20:29,576 I think she'’s internet shopping on her phone. 252 00:20:53,382 --> 00:20:55,819 My mind must be clear. 253 00:20:55,906 --> 00:20:58,169 I'’m leaving you for good. 254 00:20:58,257 --> 00:21:01,738 No. You and the child are staying with me. 255 00:21:01,825 --> 00:21:04,306 She belongs here. She loves me. 256 00:21:04,393 --> 00:21:07,178 She loves me more than you and he ever did. 257 00:21:07,266 --> 00:21:11,095 She'’s gonna be the daughter you never were. 258 00:21:11,182 --> 00:21:12,923 Goodbye, Mother. 259 00:21:18,799 --> 00:21:21,149 AUGUST: I call bullshit on skydiving. 260 00:21:21,236 --> 00:21:24,283 MALLORIE: Uh, B.S. on being related to Diane Keaton. 261 00:21:24,370 --> 00:21:25,936 Okay, so you guys think it'’s true that I actually 262 00:21:26,023 --> 00:21:27,808 skinny-dipped with Zach Galifianakis. 263 00:21:27,895 --> 00:21:29,592 - Hell yeah. - Yes. 264 00:21:29,679 --> 00:21:30,898 Damn it. 265 00:21:30,985 --> 00:21:32,639 Gosh. 266 00:21:33,944 --> 00:21:35,250 Chug, chug, chug, chug. 267 00:21:35,337 --> 00:21:38,514 - Oh, okay. Uh, me? - Mm-hmm. 268 00:21:38,601 --> 00:21:40,081 Okay. 269 00:21:40,168 --> 00:21:43,693 Um, my mom Eva 270 00:21:43,780 --> 00:21:47,218 was murdered by a late-night intruder when I was four. 271 00:21:47,306 --> 00:21:50,787 Two: I can speak two different languages. 272 00:21:50,874 --> 00:21:55,009 And I once saw a circus clown smiling at me 273 00:21:55,096 --> 00:21:57,228 from just over there. 274 00:21:57,316 --> 00:21:59,274 Where I'’m sleeping? 275 00:21:59,361 --> 00:22:01,842 That'’s bullshit, I hope, but I'’m not sleeping there. 276 00:22:01,929 --> 00:22:04,192 Bullshit on the languages and your mom. 277 00:22:04,279 --> 00:22:07,151 No, um, my mom wasn'’t murdered, 278 00:22:07,238 --> 00:22:09,589 but she did walk out on me when I was four, 279 00:22:09,676 --> 00:22:13,332 so either way, she'’s dead to me. 280 00:22:20,382 --> 00:22:22,602 Excuse me, Taylor long-legs. 281 00:22:22,689 --> 00:22:24,647 Thank you. 282 00:22:24,734 --> 00:22:26,214 Hey, baby. 283 00:22:26,301 --> 00:22:28,085 Nice curly hair, babe. 284 00:22:28,172 --> 00:22:29,696 [laughs] 285 00:22:31,350 --> 00:22:33,308 Oh, no. 286 00:22:33,395 --> 00:22:35,745 Mm-mm. Mm-mm. 287 00:22:37,660 --> 00:22:41,098 Unless you'’re part of the Insane Clown Posse crew, 288 00:22:41,185 --> 00:22:45,364 putting paint on your face is a no-no for any man. 289 00:22:50,107 --> 00:22:51,935 - Mal. - No. 290 00:22:52,022 --> 00:22:55,504 - Yes, yes. - No, no, no. 291 00:22:55,591 --> 00:22:57,158 Mal'’s drunk. 292 00:22:58,333 --> 00:23:02,293 "Rip away life out of the chosen 293 00:23:02,381 --> 00:23:07,037 and return life to those lost. 294 00:23:07,124 --> 00:23:12,652 Call forth with mortal words and summon what is unseen." 295 00:23:12,739 --> 00:23:17,221 Uh, she was a medium at a circus. 296 00:23:17,308 --> 00:23:19,006 No, she was a witch. 297 00:23:19,093 --> 00:23:22,226 For fifty cents, she would summon dead family members. 298 00:23:22,313 --> 00:23:23,880 Oh. 299 00:23:23,967 --> 00:23:27,057 [arcing] 300 00:23:27,144 --> 00:23:28,755 It was only after she summoned Rawdilly 301 00:23:28,842 --> 00:23:31,540 that she went mental. 302 00:23:31,627 --> 00:23:35,414 So she summoned a clown named Rawdilly, 303 00:23:35,501 --> 00:23:38,025 and you saw him in this house? 304 00:23:38,112 --> 00:23:39,592 No. 305 00:23:39,679 --> 00:23:42,116 That'’s gonna kill my resale value, babe. 306 00:23:42,203 --> 00:23:44,074 No one knows for sure. 307 00:23:44,161 --> 00:23:46,294 She went insane. 308 00:23:46,381 --> 00:23:48,775 The circus exiled her for heresy. 309 00:23:48,862 --> 00:23:49,950 She was a witch. 310 00:23:50,037 --> 00:23:51,865 He wasn'’t a real person. 311 00:23:51,952 --> 00:23:54,171 The doctors blamed it on her disease. 312 00:23:54,258 --> 00:23:55,738 [gasps] 313 00:23:55,825 --> 00:23:57,174 Let'’s play Rawdilly. 314 00:23:57,261 --> 00:23:59,176 - Rawdilly, Rawdilly. - No. Oh, God, no. 315 00:23:59,263 --> 00:24:02,310 - What do you hear? - Seriously. 316 00:24:02,397 --> 00:24:06,140 Sounds of children hiding in fear. 317 00:24:06,227 --> 00:24:08,359 - Okay, come on. - Come on, baby. 318 00:24:08,447 --> 00:24:10,318 We'’re playing. It'’s happening. 319 00:24:10,405 --> 00:24:12,015 - It'’s happening. - We'’re not playing, no. 320 00:24:12,102 --> 00:24:14,017 - Can we please-- Guys? - No, it'’s happening. 321 00:24:14,104 --> 00:24:15,802 Come on, come on. 322 00:24:21,416 --> 00:24:25,246 Are we-- Are we really gonna do this? 323 00:24:25,333 --> 00:24:30,294 TAYLOR: Rawdilly, Rawdilly, what can you hear? 324 00:24:34,821 --> 00:24:37,214 I said, "What can you hear?" 325 00:24:37,301 --> 00:24:38,912 Sounds of children hiding in fear. 326 00:24:38,999 --> 00:24:40,217 Yes! 327 00:24:46,659 --> 00:24:50,837 [sighs] One, two, three. 328 00:24:50,924 --> 00:24:51,925 Ready? 329 00:24:52,012 --> 00:24:57,626 ♪♪ 330 00:24:57,713 --> 00:25:00,281 Rawdilly. 331 00:25:05,591 --> 00:25:09,203 ♪♪ [music box continues] 332 00:25:10,639 --> 00:25:13,686 Rawdilly. 333 00:25:16,123 --> 00:25:17,646 ♪♪ [continues] 334 00:25:17,733 --> 00:25:19,474 Rawdilly. 335 00:25:21,607 --> 00:25:23,826 Rawdilly. 336 00:25:23,913 --> 00:25:25,088 [chuckles] 337 00:25:28,091 --> 00:25:29,919 Rawdilly. 338 00:25:34,489 --> 00:25:35,882 Rawdilly. 339 00:25:38,580 --> 00:25:40,495 Rawdilly. 340 00:25:40,582 --> 00:25:44,499 ♪♪ [continues] 341 00:25:52,115 --> 00:25:53,900 Ah, Rawdilly! 342 00:25:59,079 --> 00:26:00,471 Oh! 343 00:26:00,559 --> 00:26:02,212 I'’m so sorry. 344 00:26:02,299 --> 00:26:04,563 Oh, God, how did you get here so fast? 345 00:26:04,650 --> 00:26:07,261 I'’ve been in this room this entire time. 346 00:26:07,348 --> 00:26:09,089 - What? - Yeah. 347 00:26:24,017 --> 00:26:26,019 Mal. 348 00:26:26,106 --> 00:26:28,238 What are you doing? 349 00:26:28,325 --> 00:26:29,979 I, um, I... 350 00:26:30,066 --> 00:26:32,155 I think-- I think I'’m seeing things. 351 00:26:32,242 --> 00:26:35,637 Okay, you are way too drunk. Let'’s sit down, okay? 352 00:26:35,724 --> 00:26:38,292 It'’s like high school all over again. 353 00:26:38,379 --> 00:26:40,555 TAYLOR: You'’re such a lightweight. I love it. 354 00:26:45,560 --> 00:26:49,520 [digging] 355 00:27:01,402 --> 00:27:03,317 Whoa, whoa, whoa. 356 00:27:06,146 --> 00:27:07,930 Who are you, buddy? 357 00:27:08,017 --> 00:27:09,323 Who are you? 358 00:27:11,064 --> 00:27:14,894 There was a hole. I fill it. 359 00:27:14,981 --> 00:27:17,766 My name is Sebastian. 360 00:27:17,853 --> 00:27:20,290 The newspaper invited me. 361 00:27:20,377 --> 00:27:22,858 Are you serious? 362 00:27:22,945 --> 00:27:24,555 We have to hire you first. 363 00:27:27,210 --> 00:27:30,431 The hole is very dangerous. 364 00:27:30,518 --> 00:27:32,651 Please. You can keep the shovel. 365 00:27:32,738 --> 00:27:35,915 Just please go away. 366 00:27:47,927 --> 00:27:50,103 Please send him home. 367 00:27:50,190 --> 00:27:52,105 I miss you. 368 00:27:52,192 --> 00:27:54,890 He'’s not going anywhere until you take your medication. 369 00:27:54,977 --> 00:27:57,327 No. My mind must be clear. 370 00:28:01,027 --> 00:28:02,811 What happened to your hand? 371 00:28:05,118 --> 00:28:08,077 There'’s someone I must see before I go. 372 00:28:08,164 --> 00:28:10,514 Who? 373 00:28:10,601 --> 00:28:13,300 Rawdilly. 374 00:28:37,498 --> 00:28:38,412 Shit. 375 00:28:43,243 --> 00:28:45,811 You don'’t have to say a word. 376 00:28:45,898 --> 00:28:48,378 AUGUST: I will anyway. 377 00:28:48,465 --> 00:28:49,902 Caretaker. 378 00:28:49,989 --> 00:28:51,599 Yeah, hi, um, 379 00:28:51,686 --> 00:28:54,036 I just saw your ad in the classifieds. 380 00:28:54,123 --> 00:28:57,170 We have an open position for a caretaker. 381 00:28:57,257 --> 00:28:58,606 She'’s on haloperidol. 382 00:28:58,693 --> 00:29:01,217 Sorry? Hello? 383 00:29:01,304 --> 00:29:03,437 Yes, you'’re exactly what we'’re looking for? 384 00:29:03,524 --> 00:29:06,483 Medication? I think it starts with an H. 385 00:29:06,570 --> 00:29:09,704 Haloperidol. She has a mild form of-- Hello? 386 00:29:09,791 --> 00:29:10,836 Her name'’s Birdie Ellison. 387 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 Please, please, come on. 388 00:29:12,794 --> 00:29:17,233 About 83 to 93, somewhere in that range. 389 00:29:17,320 --> 00:29:21,020 - I'’m gonna try this one. - We haven'’t tried these three. 390 00:29:21,107 --> 00:29:23,544 I have an open position for a caretaker. 391 00:29:23,631 --> 00:29:26,112 El venir el interview. 392 00:29:26,199 --> 00:29:28,375 Her name is Birdie Ellison. 393 00:29:28,462 --> 00:29:30,377 I'’m sorry, what? She fired you? When? 394 00:29:30,464 --> 00:29:33,249 Hung up. Rude. 395 00:29:33,336 --> 00:29:35,730 Oh, you'’re the fork thief. 396 00:29:35,817 --> 00:29:37,819 El interview manana? 397 00:29:37,906 --> 00:29:41,214 Si. Medicina? No! 398 00:29:41,301 --> 00:29:43,999 Perfecto! Bueno, bueno. 399 00:29:44,086 --> 00:29:45,609 Noche? 400 00:29:46,697 --> 00:29:50,136 Si. Si. Bueno. 401 00:29:50,223 --> 00:29:52,878 No medication? Don'’t ask for forgiveness, babe. 402 00:29:52,965 --> 00:29:55,489 Just ask for permission. I always get that wrong. 403 00:29:55,576 --> 00:29:58,361 Switch the two last words, and you know what I mean. 404 00:29:58,448 --> 00:30:04,585 ♪ Who in the air is calling for you ♪ 405 00:30:06,065 --> 00:30:07,153 Stand right here. 406 00:30:07,240 --> 00:30:08,502 ♪♪ [continues] 407 00:30:08,589 --> 00:30:11,244 - You hear that? - What? 408 00:30:11,331 --> 00:30:14,464 An angel is singing. 409 00:30:14,551 --> 00:30:17,554 You know it'’s been five weeks? 410 00:30:17,641 --> 00:30:19,034 It'’s been four weeks. 411 00:30:19,121 --> 00:30:23,386 No, it'’s been five. Trust me, I know. 412 00:30:23,473 --> 00:30:29,523 ♪♪ [continues] 413 00:30:53,895 --> 00:30:56,071 Do you love me, baby? 414 00:30:56,158 --> 00:30:57,943 - Yeah? - Yes. 415 00:30:58,030 --> 00:30:59,074 [doorbell rings] 416 00:30:59,161 --> 00:31:01,207 Oh, wait, did you hear that? 417 00:31:01,294 --> 00:31:05,124 It'’s the angels singing. It'’s the angels. 418 00:31:05,211 --> 00:31:09,041 We have to get that. I'’m sorry. 419 00:31:09,128 --> 00:31:12,044 We have to get that. It'’s the first appointment. 420 00:31:12,131 --> 00:31:15,786 - It can wait. - No. 421 00:31:15,874 --> 00:31:17,919 [doorbell ringing] 422 00:31:26,536 --> 00:31:28,364 [sighs] 423 00:31:28,451 --> 00:31:29,626 [doorbell ringing] 424 00:31:29,713 --> 00:31:32,412 - Shit. - Hold on, pretty blue eyes. 425 00:31:32,499 --> 00:31:35,197 You know this is my job. You stay here. 426 00:31:35,284 --> 00:31:36,720 Stay here. Hold on. 427 00:31:36,807 --> 00:31:38,766 This is our freedom right here. 428 00:31:38,853 --> 00:31:41,421 Oh. It'’s been five weeks too. 429 00:31:43,205 --> 00:31:45,381 - Hey. - Hey. 430 00:31:45,468 --> 00:31:47,862 - You'’re here for the... - The caretaker position. 431 00:31:47,949 --> 00:31:49,211 Caretaker position. Right. 432 00:31:49,298 --> 00:31:52,562 Yeah, um, uh... 433 00:31:52,649 --> 00:31:55,435 - She take any medicine or... - Yeah. 434 00:31:55,522 --> 00:31:58,307 Oh, wait, um, can I use your restroom? 435 00:31:58,394 --> 00:32:00,396 Wait. I came from Palmdale. 436 00:32:03,356 --> 00:32:06,054 Oh for two. Oh, my God. 437 00:32:06,141 --> 00:32:08,839 [humming] 438 00:32:13,844 --> 00:32:16,021 Whoa, whoa, whoa, whoa, babe. 439 00:32:16,108 --> 00:32:20,547 Babe, we have this bed here, 440 00:32:20,634 --> 00:32:22,897 and you got me sleeping downstairs. 441 00:32:22,984 --> 00:32:24,420 Where'’s the hospitality? 442 00:32:24,507 --> 00:32:26,988 - [coughs] - [laughs] 443 00:32:27,075 --> 00:32:29,904 This thing'’s disintegrating. Oh, my God. 444 00:32:29,991 --> 00:32:30,949 [coughs] 445 00:32:43,222 --> 00:32:45,093 Who'’s Gilberto, babe? 446 00:32:46,965 --> 00:32:49,271 It was her last caretaker. 447 00:32:55,930 --> 00:32:58,759 [Birdie humming] 448 00:33:00,500 --> 00:33:02,893 [humming] 449 00:33:02,981 --> 00:33:04,895 Oh... 450 00:33:04,983 --> 00:33:07,550 [continues humming] 451 00:33:14,383 --> 00:33:16,733 What'’s this room, Mal? 452 00:33:16,820 --> 00:33:18,997 Staircase to the parlor. That'’s basically a storage room. 453 00:33:19,084 --> 00:33:20,955 Storage? [scoffs] 454 00:33:21,042 --> 00:33:23,914 That'’s a waste of space. It should be a game room. 455 00:33:24,002 --> 00:33:26,134 Or a teepee room. 456 00:33:26,221 --> 00:33:29,094 [Birdie humming] 457 00:33:29,181 --> 00:33:32,532 [continues humming] 458 00:33:47,112 --> 00:33:48,939 DR. FRANCES: She needs haloperidol. 459 00:33:49,027 --> 00:33:51,116 If not, relapse is certain. 460 00:33:53,640 --> 00:33:55,946 You do remember what happened last time. 461 00:33:57,296 --> 00:34:00,168 Yeah, this is all in Spanish. 462 00:34:00,255 --> 00:34:03,998 Upside-down exclamation points all over the place. 463 00:34:07,001 --> 00:34:09,264 She hasn'’t always been like this. 464 00:34:11,266 --> 00:34:14,443 She did try hard when I was younger. 465 00:34:14,530 --> 00:34:17,098 She'’d bake me a cake every birthday. 466 00:34:17,185 --> 00:34:20,319 Each year the cake would get a little bigger than the last. 467 00:34:20,406 --> 00:34:24,366 By the time I was a teen and wanting nothing to do with her, 468 00:34:24,453 --> 00:34:27,804 she'’d baked enough cakes to feed the entire town. 469 00:34:27,891 --> 00:34:31,808 On my sixteenth, I ditched her to spend the day with Taylor. 470 00:34:31,895 --> 00:34:35,682 When I got home the next day, I found her in here. 471 00:34:35,769 --> 00:34:40,165 She baked cakes all through the night. 472 00:34:40,252 --> 00:34:43,168 She said, "Do you love me now?" 473 00:34:43,255 --> 00:34:45,648 I never knew what that meant. 474 00:34:47,563 --> 00:34:50,610 That was a day of many firsts. 475 00:34:50,697 --> 00:34:53,221 The first I learned of her psychosis 476 00:34:53,308 --> 00:34:55,963 and what happens when she skips her meds. 477 00:34:56,050 --> 00:34:58,400 And the first I learned of her obsession 478 00:34:58,487 --> 00:35:01,795 for this make-believe clown. 479 00:35:01,882 --> 00:35:05,451 And the first time I turned my back on her. 480 00:35:05,538 --> 00:35:08,236 I lived with Taylor through high school. 481 00:35:10,847 --> 00:35:12,719 You'’re here now, Mal. 482 00:35:15,765 --> 00:35:17,854 Be kind to yourself. 483 00:35:20,379 --> 00:35:23,730 [phone vibrating] 484 00:35:27,821 --> 00:35:29,301 Jim. 485 00:35:29,388 --> 00:35:32,695 What'’d he say? 486 00:35:32,782 --> 00:35:34,480 1.3. Was he joking? 487 00:35:37,178 --> 00:35:40,094 AUGUST: Well, I hope so. 488 00:35:40,181 --> 00:35:43,924 Please send him home. 489 00:35:44,011 --> 00:35:45,491 I miss you. 490 00:35:45,578 --> 00:35:48,407 [humming] 491 00:35:49,799 --> 00:35:50,713 [knocking] 492 00:35:54,891 --> 00:35:56,154 Whose dress is that? 493 00:35:56,241 --> 00:35:59,026 Isn'’t it beautiful? 494 00:36:03,987 --> 00:36:05,902 Birdie, can you please take these for me? 495 00:36:08,166 --> 00:36:11,081 I'’m not taking those goddamn pills! 496 00:36:11,169 --> 00:36:12,344 No! 497 00:36:12,431 --> 00:36:13,867 [crying] 498 00:36:18,915 --> 00:36:20,134 Oh. 499 00:36:22,658 --> 00:36:23,659 Mallorie. 500 00:36:23,746 --> 00:36:25,879 Sweetheart. 501 00:36:28,708 --> 00:36:30,797 I'’m sorry, sweetheart. 502 00:36:30,884 --> 00:36:32,842 I'’m sorry, darling. 503 00:36:32,929 --> 00:36:34,670 Mallorie. 504 00:37:00,174 --> 00:37:03,264 ♪♪ [vintage 20s] 505 00:37:28,028 --> 00:37:30,900 - Think you can hold her down? - What? 506 00:37:30,987 --> 00:37:32,250 No way. 507 00:37:32,337 --> 00:37:33,729 Mm-mm, nope. 508 00:37:33,816 --> 00:37:35,383 I refuse. 509 00:37:36,950 --> 00:37:38,821 [laughs] 510 00:37:38,908 --> 00:37:44,523 [humming] 511 00:37:50,050 --> 00:37:51,704 [knocking] 512 00:37:51,791 --> 00:37:55,229 Ah! Nobody blows horn like him anymore. 513 00:37:55,316 --> 00:38:00,626 Oh, Birdie! This is beautiful, Birdie. 514 00:38:00,713 --> 00:38:04,238 Please, would you have this dance with me, please, Birdie? 515 00:38:04,325 --> 00:38:06,153 - I'’d love to! - Please? 516 00:38:06,240 --> 00:38:08,808 [laughing] 517 00:38:11,506 --> 00:38:14,596 One, two, three. 518 00:38:14,683 --> 00:38:16,990 - Mal, now. Now, now, Mal. - Oh, my goodness! 519 00:38:17,077 --> 00:38:18,818 Now. 520 00:38:18,905 --> 00:38:21,386 Swal-- Get it in there. Get it all in. Get it all in. 521 00:38:21,473 --> 00:38:24,127 [coughing] 522 00:38:24,214 --> 00:38:27,130 Swallow it, Birdie. 523 00:38:29,742 --> 00:38:31,918 How could you do this? 524 00:38:32,005 --> 00:38:34,964 [doorbell rings] 525 00:38:35,051 --> 00:38:36,966 As for you... 526 00:38:37,053 --> 00:38:40,318 It'’s for your own good, Bird. 527 00:38:48,630 --> 00:38:51,285 - Hi. - Es la casa? 528 00:38:51,372 --> 00:38:53,243 Are you here for the caretaker position? 529 00:38:53,331 --> 00:38:54,984 Uh, si. 530 00:38:55,071 --> 00:38:57,030 Okay, um, come in. 531 00:38:58,161 --> 00:39:00,076 - Hi. - Hi. Come in. 532 00:39:03,297 --> 00:39:04,385 MALLORIE: Did you bring references? 533 00:39:04,472 --> 00:39:09,216 Uh, yeah, yes. 534 00:39:09,303 --> 00:39:11,044 Esta casa es muy rara. Um... 535 00:39:11,131 --> 00:39:12,524 Excuse me? 536 00:39:12,611 --> 00:39:16,049 Creo que fue un error. Me tengo que ir. 537 00:39:16,136 --> 00:39:18,007 - Excuse me? - Oh, yeah, I... 538 00:39:18,094 --> 00:39:20,096 I brought some references. 539 00:39:20,183 --> 00:39:21,881 You know, I think this was a mistake. I'’m sorry. 540 00:39:21,968 --> 00:39:25,145 - I think I have to go. - You just got here. 541 00:39:25,232 --> 00:39:28,278 Mamacita, mamacita, por favor. Translate this, please. 542 00:39:28,366 --> 00:39:30,280 August, the position is a little more important right now. 543 00:39:30,368 --> 00:39:32,021 Babe, two seconds, two seconds. 544 00:39:32,108 --> 00:39:33,936 "Viente dos, March. 545 00:39:34,023 --> 00:39:37,810 No hoy meds. Pildoro en el tea." 546 00:39:37,897 --> 00:39:42,815 Viente dos de marzo. No medicina en el tea. 547 00:39:42,902 --> 00:39:47,820 "Viente nueve, March. Que habla con titeres." 548 00:39:47,907 --> 00:39:51,345 Viente nueve de marzo. Hablando con los titeres. 549 00:39:51,432 --> 00:39:52,825 No, English. 550 00:39:52,912 --> 00:39:55,567 Twenty-ninth of March, speaking to the puppets. 551 00:39:55,654 --> 00:39:58,613 Okay. "Dos de abril. 552 00:39:58,700 --> 00:40:01,224 Uh, ninguena medicina." 553 00:40:01,311 --> 00:40:03,705 Second of April, no medicine. 554 00:40:03,792 --> 00:40:10,233 [retching] 555 00:40:10,320 --> 00:40:11,539 I have to go. 556 00:40:11,626 --> 00:40:13,236 Si, tranquilla, tranquilla, tranquilla. 557 00:40:13,323 --> 00:40:15,413 "Diez de abril. 558 00:40:15,500 --> 00:40:19,199 Cocien el medimento en los alimentos." 559 00:40:19,286 --> 00:40:20,592 Ten of April. 560 00:40:20,679 --> 00:40:22,855 Medicine cooking into the food. 561 00:40:22,942 --> 00:40:26,511 Right. Uh, "Catorce de abril. 562 00:40:26,598 --> 00:40:28,164 Carpeta roja." 563 00:40:28,251 --> 00:40:29,296 Red carpet, red carpet, I know that. 564 00:40:29,383 --> 00:40:31,341 No, red carpet, no! 565 00:40:31,429 --> 00:40:32,560 "Eighteen de abril." 566 00:40:32,647 --> 00:40:34,127 Dieciocho de abril. 567 00:40:34,214 --> 00:40:36,346 "Birdie hablar con espejo." 568 00:40:36,434 --> 00:40:38,697 Birdie speaks with mirror. 569 00:40:38,784 --> 00:40:40,176 "Ella me ama." 570 00:40:40,263 --> 00:40:42,091 She says she love me. 571 00:40:42,178 --> 00:40:44,093 "Ella me ama Rawdilly." 572 00:40:44,180 --> 00:40:45,530 She love me. 573 00:40:47,183 --> 00:40:49,272 She love me. 574 00:40:49,359 --> 00:40:51,144 Raw... dilly. 575 00:40:51,231 --> 00:40:53,102 - Birdie! - What are you doing?! 576 00:40:53,189 --> 00:40:55,583 - Eres una bruja! - I'’m so sorry! 577 00:40:55,670 --> 00:40:57,672 Calm-- Aaah! 578 00:40:57,759 --> 00:41:00,066 Shit! She bit me! 579 00:41:00,153 --> 00:41:01,154 He'’s not welcome! 580 00:41:01,241 --> 00:41:03,548 Birdie! Calm down, okay? 581 00:41:03,635 --> 00:41:06,376 Calm down. It'’s okay. 582 00:41:17,431 --> 00:41:19,041 Thank you, darling. 583 00:41:21,348 --> 00:41:22,784 Night-night. 584 00:41:40,498 --> 00:41:42,412 She bites like a piranha. 585 00:41:44,893 --> 00:41:47,722 - I found this in her room. - What is this? 586 00:41:50,333 --> 00:41:51,944 "Trigger Objects. 587 00:41:52,031 --> 00:41:55,077 A Study of Human Emotion and The Afterlife." 588 00:41:55,164 --> 00:41:56,905 Her bible. 589 00:41:58,777 --> 00:42:03,129 "Spirits bind themselves to earthly possessions, 590 00:42:03,216 --> 00:42:06,872 drawn by an object that was once theirs." 591 00:42:06,959 --> 00:42:09,439 That was her thing. 592 00:42:09,527 --> 00:42:11,572 Keep reading. 593 00:42:11,659 --> 00:42:13,966 "A trigger object thrives on emotion. 594 00:42:14,053 --> 00:42:17,012 Fear, the strongest, followed closely by love." 595 00:42:17,099 --> 00:42:19,928 "Love, true love, mutually from one to another, 596 00:42:20,015 --> 00:42:22,583 could allow the entity to enter another soul 597 00:42:22,670 --> 00:42:24,672 until cast away by its medium." 598 00:42:24,759 --> 00:42:27,762 Taylor called it witchcraft. 599 00:42:27,849 --> 00:42:29,982 She'’s doing it now. 600 00:42:33,115 --> 00:42:35,944 Nina said, "Eres una bruja." Are you a witch? 601 00:42:39,382 --> 00:42:42,734 But if Rawdilly isn'’t real, 602 00:42:42,821 --> 00:42:45,127 there can'’t be mutual love, right? 603 00:42:48,478 --> 00:42:50,655 What about fear? 604 00:42:53,527 --> 00:42:56,661 Fear is stronger than love. 605 00:43:34,612 --> 00:43:36,657 I brought her to you. 606 00:43:36,744 --> 00:43:38,398 [alarm clock ringing] 607 00:43:38,485 --> 00:43:39,921 MALLORIE: August? 608 00:43:41,270 --> 00:43:42,707 August. 609 00:43:45,492 --> 00:43:46,406 August. 610 00:43:46,493 --> 00:43:48,408 [ringing continues] 611 00:44:36,238 --> 00:44:40,765 Raw... dilly. 612 00:44:42,375 --> 00:44:44,029 MALLORIE: August. 613 00:44:46,118 --> 00:44:47,423 August. 614 00:44:49,730 --> 00:44:51,297 August. 615 00:44:53,734 --> 00:44:56,432 August. 616 00:44:56,519 --> 00:44:57,607 Mallorie. 617 00:44:57,695 --> 00:44:58,826 August? 618 00:44:58,913 --> 00:45:00,480 Baby, you okay? 619 00:45:02,047 --> 00:45:03,875 Hmm? 620 00:45:03,962 --> 00:45:06,181 - Hi, baby, you'’re awake. - August? 621 00:45:06,268 --> 00:45:07,400 Did you call me? 622 00:45:07,487 --> 00:45:10,055 August, August. 623 00:45:10,142 --> 00:45:11,621 August? 624 00:45:15,103 --> 00:45:16,017 Rawdil-- 625 00:45:16,104 --> 00:45:17,062 What? 626 00:45:18,193 --> 00:45:19,064 Baby? 627 00:45:20,587 --> 00:45:22,067 Why are you smiling? 628 00:45:22,154 --> 00:45:24,243 Baby, I'’m not smiling. 629 00:45:24,330 --> 00:45:28,160 Go back to sleep, baby. Shhh. 630 00:45:29,639 --> 00:45:32,730 Go back to sleep. I love you. 631 00:46:59,904 --> 00:47:02,254 August? 632 00:47:02,341 --> 00:47:04,169 August too. 633 00:47:05,474 --> 00:47:07,128 August too. 634 00:47:09,174 --> 00:47:11,350 August? 635 00:47:11,437 --> 00:47:13,439 August too. 636 00:47:13,526 --> 00:47:16,964 - August. - Baby, what are you doing? 637 00:47:17,051 --> 00:47:19,445 - August. - Baby, baby, baby, baby. 638 00:47:19,532 --> 00:47:21,360 Baby, baby, wake up. 639 00:47:21,447 --> 00:47:23,666 - August too. - Baby, you'’re okay. 640 00:47:23,753 --> 00:47:25,364 - Baby... - August too. 641 00:47:25,451 --> 00:47:27,105 Aw, baby, come here. 642 00:47:27,192 --> 00:47:28,889 Baby. 643 00:47:28,976 --> 00:47:31,805 Baby, relax, relax, relax. 644 00:47:31,892 --> 00:47:34,329 Shh. Relax, relax. It'’s okay. 645 00:47:34,416 --> 00:47:35,809 It'’s me, it'’s me, it'’s me. 646 00:47:44,383 --> 00:47:46,776 MALLORIE: Nobody broke any of your rules. 647 00:47:46,864 --> 00:47:49,170 BIRDIE: The door is wide open! 648 00:47:49,257 --> 00:47:50,389 [door slams] 649 00:47:54,349 --> 00:47:57,352 - What'’s going on? - She threw up her medicine. 650 00:47:57,439 --> 00:47:59,789 And painted her face. 651 00:47:59,877 --> 00:48:00,878 Come again? 652 00:48:02,662 --> 00:48:03,837 She painted her face. 653 00:48:06,492 --> 00:48:08,102 And you'’re surprised? 654 00:48:09,799 --> 00:48:12,106 Babe? 655 00:48:12,193 --> 00:48:14,282 We knock her out, we give her the drugs. 656 00:48:16,676 --> 00:48:19,374 Relax, the lady at the store said one CC of this Ace stuff, 657 00:48:19,461 --> 00:48:21,594 and she'’s gonna be fine. 658 00:48:37,349 --> 00:48:38,263 [gasps] 659 00:48:38,350 --> 00:48:39,917 MALLORIE: August. 660 00:48:41,744 --> 00:48:45,183 August. [whimpers] 661 00:48:45,270 --> 00:48:48,012 August! August! 662 00:48:54,757 --> 00:48:56,107 Mal, what'’s wrong? 663 00:48:56,194 --> 00:48:58,283 It'’s behind me! It'’s behind me! 664 00:48:58,370 --> 00:49:00,981 - Mal, you'’re scaring me. - It'’s behind me! 665 00:49:01,068 --> 00:49:03,810 - What are you talking about? - It'’s behind me! 666 00:49:05,899 --> 00:49:07,945 Mal, what are you talking about? 667 00:49:08,032 --> 00:49:12,514 Look, it'’s just us. It'’s just us. Ohh... 668 00:49:12,601 --> 00:49:16,301 Calm down, babe. Shh. 669 00:49:16,388 --> 00:49:18,216 I'’m scared. 670 00:49:19,826 --> 00:49:23,743 - I'’m calling Dr. Patel. - No, stop it. No! 671 00:49:23,830 --> 00:49:25,701 Don'’t call her, stop it! 672 00:49:25,788 --> 00:49:27,877 It'’s not me! It'’s this house! 673 00:49:27,965 --> 00:49:29,705 It'’s not me! It'’s this house! 674 00:49:29,792 --> 00:49:32,621 Babe, relax. Mallorie... 675 00:49:32,708 --> 00:49:34,362 [crying] 676 00:50:12,922 --> 00:50:17,971 I could'’ve sworn I just saw a dodo bird on the roof. 677 00:50:18,058 --> 00:50:20,104 Maybe they'’re not extinct. 678 00:50:25,457 --> 00:50:28,155 Look at this too. Check this out. 679 00:50:28,242 --> 00:50:30,070 [humming] 680 00:50:34,770 --> 00:50:38,035 You know, when I was a kid, 681 00:50:38,122 --> 00:50:42,387 I was deathly afraid of the dark 682 00:50:42,474 --> 00:50:44,911 until my mom taught me this trick, 683 00:50:44,998 --> 00:50:46,913 which I wanna teach you. 684 00:50:47,000 --> 00:50:48,697 Close your eyes. 685 00:50:48,784 --> 00:50:50,917 Close '’em, babe. 686 00:50:52,266 --> 00:50:54,877 Now picture somebody, anybody, 687 00:50:54,964 --> 00:50:56,531 doesn'’t matter who it is. 688 00:50:56,618 --> 00:50:59,273 The first person you picture, just imagine them 689 00:50:59,360 --> 00:51:01,319 dancing their ass off, you know? 690 00:51:01,406 --> 00:51:04,800 Picture Birdie break-dancing. 691 00:51:04,887 --> 00:51:09,370 Anytime you'’re scared, hurt, whatever, 692 00:51:09,457 --> 00:51:12,460 just picture that. 693 00:51:12,547 --> 00:51:14,332 It'’s scientifically proven to help. 694 00:51:16,682 --> 00:51:18,118 Thank you. 695 00:51:20,642 --> 00:51:23,993 - [phone vibrating] - Hold on, babe. 696 00:51:24,081 --> 00:51:26,213 I gotta take this. 697 00:51:26,300 --> 00:51:27,519 - Cool? - Yeah. 698 00:51:27,606 --> 00:51:29,869 Yeah? Gimme a kiss. 699 00:51:29,956 --> 00:51:31,305 I'’ll be right back. 700 00:51:31,392 --> 00:51:33,177 No cheesy lines. 701 00:51:33,264 --> 00:51:35,440 Wine time later? 702 00:51:41,141 --> 00:51:43,100 Dr. Patel? 703 00:51:43,187 --> 00:51:45,276 Yes, thank you for calling. 704 00:51:47,278 --> 00:51:48,757 It'’s getting worse. She'’s sleepwalking, 705 00:51:48,844 --> 00:51:52,326 hallucinating, talking to inanimate objects. 706 00:51:54,850 --> 00:51:56,983 Monday morning, 12:00? 707 00:51:57,070 --> 00:51:58,985 Yeah, we can be there. 708 00:52:10,692 --> 00:52:14,435 Baby, baby! Check it out! You ready? 709 00:52:14,522 --> 00:52:16,655 Buyer for my Contempo listing. 710 00:52:16,742 --> 00:52:18,613 Monday morning, 12:00. 711 00:52:18,700 --> 00:52:19,919 Hmm? 712 00:52:20,006 --> 00:52:21,486 - Tomorrow? - Gotta leave early. 713 00:52:21,573 --> 00:52:23,357 You know I can'’t. 714 00:52:23,444 --> 00:52:25,142 Babe, she doesn'’t want a caretaker. 715 00:52:25,229 --> 00:52:27,622 - When she'’s back on her meds-- - No, no, no! 716 00:52:27,709 --> 00:52:29,711 Babe, she wants you. 717 00:52:29,798 --> 00:52:31,931 Don'’t you see that? 718 00:52:32,018 --> 00:52:34,542 Is that what you want for the rest of your life? 719 00:52:34,629 --> 00:52:36,457 End up like my crazy Aunt Carol? 720 00:52:36,544 --> 00:52:38,720 What other options do we have here, August? 721 00:52:38,807 --> 00:52:41,419 I can'’t abandon her. Not again. 722 00:52:42,811 --> 00:52:43,725 Babe... 723 00:52:52,517 --> 00:52:54,606 There is one option. 724 00:52:57,217 --> 00:52:59,045 We give her the tranquilizer, 725 00:52:59,132 --> 00:53:02,527 and we gently bring her to the house 726 00:53:02,614 --> 00:53:04,485 that we passed coming in. 727 00:53:07,706 --> 00:53:09,577 There are no other options. 728 00:53:12,145 --> 00:53:13,799 You down with that? 729 00:53:17,281 --> 00:53:18,282 Fine. 730 00:53:36,387 --> 00:53:39,128 Thank you, darling. 731 00:53:39,216 --> 00:53:41,609 August is leaving in the morning. 732 00:53:41,696 --> 00:53:45,091 ♪♪ [record player] 733 00:53:45,178 --> 00:53:47,224 My darling. 734 00:53:47,311 --> 00:53:50,357 You'’ll choose me, won'’t you? 735 00:53:50,444 --> 00:53:52,664 You'’ll stay when he leaves. 736 00:53:52,751 --> 00:53:54,883 Just like you did when your mother left us. 737 00:53:57,277 --> 00:53:59,932 I'’m the one that took care of you. 738 00:54:00,019 --> 00:54:03,849 Of course, Birdie. 739 00:54:03,936 --> 00:54:05,024 I love you. 740 00:54:05,111 --> 00:54:06,417 Ah. 741 00:54:19,734 --> 00:54:22,476 "Roja. Roja carpeta." 742 00:54:22,563 --> 00:54:25,262 Roja carpeta, babe. Red carpet. 743 00:54:27,307 --> 00:54:30,615 - I told you that earlier. - No, no, no. 744 00:54:33,008 --> 00:54:37,274 "Carpeta roja." Red folder. 745 00:54:37,361 --> 00:54:41,408 Red folder? There'’s a red folder in the office upstairs. 746 00:54:41,495 --> 00:54:43,280 Nice. 747 00:54:45,238 --> 00:54:46,805 Um... 748 00:54:46,892 --> 00:54:49,677 The red folder isn'’t in the office. 749 00:54:58,164 --> 00:54:59,339 [whispering] You go. 750 00:54:59,426 --> 00:55:00,688 - You can get it. - You go. 751 00:55:00,775 --> 00:55:02,255 She hates you less. 752 00:55:02,342 --> 00:55:05,345 - August... - Okay, okay, okay, okay. 753 00:55:45,516 --> 00:55:46,995 What'’s in here? 754 00:55:47,082 --> 00:55:51,348 "Come meet Lionel Ellison as Rawdilly." 755 00:55:51,435 --> 00:55:53,219 "Featuring Birdie the Clairvoyant." 756 00:55:55,917 --> 00:56:00,269 It doesn'’t really mean much, babe. It'’s just a flyer. 757 00:56:00,357 --> 00:56:02,271 "Marriage certificate." 758 00:56:02,359 --> 00:56:07,102 Lionel Ellison and Virginia Birdie Atwell. 759 00:56:07,189 --> 00:56:09,757 So what, babe? She was married. 760 00:56:09,844 --> 00:56:12,934 Everyone'’s got skeletons in their closet. It'’s no big deal. 761 00:56:13,021 --> 00:56:14,893 [knocking] 762 00:56:14,980 --> 00:56:16,895 Lionel? 763 00:56:18,940 --> 00:56:20,507 What, baby? 764 00:56:20,594 --> 00:56:22,596 When she said, "Don'’t enter closed doors," 765 00:56:22,683 --> 00:56:24,946 this is the one she was talking about. 766 00:56:36,784 --> 00:56:39,657 Help me move these. I think Lionel Ellison is-- 767 00:56:39,744 --> 00:56:42,268 Is your grandfather. 768 00:56:42,355 --> 00:56:45,619 Babe, is that your mother? 769 00:56:53,279 --> 00:56:55,803 Is that her, babe? 770 00:56:55,890 --> 00:56:56,848 Okay. 771 00:57:06,727 --> 00:57:08,468 You okay? 772 00:57:16,694 --> 00:57:18,957 It'’s hot as death up here. 773 00:57:22,917 --> 00:57:24,353 What'’s this? 774 00:57:28,445 --> 00:57:31,883 Something tells me these aren'’t comedy tapes, babe. 775 00:57:33,014 --> 00:57:34,886 June 4th. 776 00:57:34,973 --> 00:57:37,715 June 8th, June 16th. 777 00:57:37,802 --> 00:57:39,456 July 12th. 778 00:57:59,780 --> 00:58:01,652 What is this place? 779 00:58:03,958 --> 00:58:06,178 Babe, that'’s your mom. 780 00:58:10,617 --> 00:58:12,489 I'’m so confused. 781 00:58:15,361 --> 00:58:16,536 Come on. 782 00:58:23,978 --> 00:58:26,415 There'’s something with these tapes. 783 00:58:30,289 --> 00:58:32,291 We gotta play these. 784 00:58:34,032 --> 00:58:36,687 How can we play these? 785 00:58:36,774 --> 00:58:38,906 - There'’s a VCR downstairs. - Go get it. 786 00:58:38,993 --> 00:58:41,474 - Okay. - I'’ll try to get this to work. 787 00:59:13,898 --> 00:59:15,639 [blows] 788 00:59:15,726 --> 00:59:18,816 Baby, look at this thing. 789 00:59:18,903 --> 00:59:21,427 This is like an OG recorder right here. 790 00:59:23,168 --> 00:59:27,520 This is like, I'’m like Kubrick with this thing. 791 00:59:27,607 --> 00:59:29,043 Help me with this. 792 00:59:32,133 --> 00:59:34,048 AUGUST: It'’s got all these dates. 793 00:59:34,135 --> 00:59:35,963 - Does it matter which one? - No. 794 00:59:36,050 --> 00:59:38,662 "March 26th." Use that one. 795 00:59:50,064 --> 00:59:51,283 Sit on this. 796 00:59:58,116 --> 00:59:59,421 Baby, that'’s you. 797 00:59:59,508 --> 01:00:01,249 That'’s you, babe. 798 01:00:04,252 --> 01:00:06,864 You were so beautiful. 799 01:00:06,951 --> 01:00:09,823 You remember any of this? 800 01:00:21,748 --> 01:00:24,969 Please get it away from me. Please get it away from me. 801 01:00:25,056 --> 01:00:27,319 Turn it off. 802 01:00:27,406 --> 01:00:28,363 Okay. 803 01:00:28,450 --> 01:00:29,364 [click] 804 01:00:29,451 --> 01:00:31,671 Baby, it'’s okay. 805 01:00:31,758 --> 01:00:34,805 Baby, calm down. It'’s okay. 806 01:00:34,892 --> 01:00:37,416 How could Birdie not tell me about him? 807 01:00:37,503 --> 01:00:39,505 I don'’t know. 808 01:00:39,592 --> 01:00:42,203 I'’ll be right back. 809 01:00:42,290 --> 01:00:45,032 - It'’s okay. - [whimpering] 810 01:00:45,119 --> 01:00:47,426 [kiss] I'’ll protect you, baby, okay? 811 01:01:06,140 --> 01:01:07,707 [exhales] 812 01:01:13,626 --> 01:01:16,107 August too. 813 01:01:16,194 --> 01:01:17,325 August too. 814 01:01:22,069 --> 01:01:23,505 What does it mean? 815 01:01:23,592 --> 01:01:25,029 August too. 816 01:01:35,256 --> 01:01:36,605 Ow. 817 01:01:39,347 --> 01:01:42,655 [mumbling] 818 01:01:58,062 --> 01:01:59,454 Where'’s August second? 819 01:02:05,634 --> 01:02:07,898 "August 2." 820 01:02:07,985 --> 01:02:09,726 The last tape. 821 01:02:15,775 --> 01:02:18,125 [ringing] 822 01:02:18,212 --> 01:02:20,824 [ringing continues] 823 01:02:27,439 --> 01:02:28,527 [ringing stops] 824 01:02:42,759 --> 01:02:44,108 Hey. 825 01:02:44,195 --> 01:02:46,371 August. 826 01:03:09,350 --> 01:03:11,222 Oh, whoa. Oh, shit. 827 01:03:24,844 --> 01:03:29,414 Rawdilly! 828 01:03:29,501 --> 01:03:34,811 Rawdilly! 829 01:03:42,731 --> 01:03:45,517 Now picture somebody, anybody. 830 01:03:45,604 --> 01:03:46,779 Doesn'’t matter who it is. 831 01:03:46,866 --> 01:03:48,563 The first person you picture, 832 01:03:48,650 --> 01:03:51,697 just imagine them dancing their ass off, you know? 833 01:03:51,784 --> 01:03:55,788 ♪♪ 834 01:04:07,582 --> 01:04:11,064 ♪♪ 835 01:04:22,075 --> 01:04:23,337 [chuckles] 836 01:04:25,122 --> 01:04:29,300 ♪ Abandon yourself ♪ 837 01:04:33,304 --> 01:04:36,785 ♪ Abandon your health ♪ 838 01:04:42,095 --> 01:04:45,664 ♪ I'’ll be you physician ♪ 839 01:04:45,751 --> 01:04:50,147 ♪ I'’ll be you prescription ♪ 840 01:04:50,234 --> 01:04:54,194 ♪ I'’ll be your housekeeper and your wealth ♪ 841 01:04:54,281 --> 01:04:58,459 ♪ Like a mirror in the sun, we'’ll be following our ♪ 842 01:05:01,158 --> 01:05:02,899 ♪ Intuition ♪ 843 01:05:05,771 --> 01:05:08,295 ♪ Intuition ♪ 844 01:05:09,775 --> 01:05:12,038 ♪ Intuition ♪ 845 01:05:17,391 --> 01:05:19,741 Get out of my house. 846 01:05:23,920 --> 01:05:28,707 ♪ Surrender yourself ♪ 847 01:05:32,450 --> 01:05:36,106 ♪ Deliver yourself ♪ 848 01:06:37,167 --> 01:06:40,779 Rawdilly, come now. 849 01:06:42,172 --> 01:06:43,521 Come now. 850 01:06:46,306 --> 01:06:48,352 That'’s it. Good! 851 01:06:48,439 --> 01:06:51,398 Oh, you weigh a ton. 852 01:06:51,485 --> 01:06:55,750 What have you been eating? Oh! 853 01:06:55,837 --> 01:06:57,709 EVA: I can'’t provide for her, 854 01:06:57,796 --> 01:07:00,059 but I will find someone who can. 855 01:07:00,146 --> 01:07:03,541 No! You and the child are staying with me. 856 01:07:03,628 --> 01:07:05,891 Goodbye, Mother. 857 01:07:05,978 --> 01:07:07,980 BIRDIE: Family stays together. 858 01:07:12,028 --> 01:07:14,378 ♪♪ 859 01:07:14,465 --> 01:07:17,120 May I have this dance, hmm? 860 01:07:50,631 --> 01:07:52,459 ♪♪ [continues] 861 01:07:52,546 --> 01:07:54,896 Okay, what kind of dance shall we do? 862 01:07:54,983 --> 01:07:56,811 Dance on my toes? 863 01:07:56,898 --> 01:07:58,248 [distant screaming] 864 01:07:58,335 --> 01:08:00,032 [thudding] 865 01:08:00,119 --> 01:08:03,992 Look, you, uh, you stay right here, okay? 866 01:08:04,080 --> 01:08:06,865 Grandma Birdie'’s been acting a little strange lately. 867 01:08:07,996 --> 01:08:12,740 ♪♪ [continues] 868 01:08:30,062 --> 01:08:31,498 Grandpa? 869 01:08:34,066 --> 01:08:35,372 [Birdie laughing] 870 01:08:41,073 --> 01:08:44,250 Do you love me now, child? 871 01:08:46,034 --> 01:08:47,949 Do you love me now? 872 01:08:53,041 --> 01:08:55,479 Grandpa, where did you go? 873 01:09:04,444 --> 01:09:07,055 Grandpa, where are you? 874 01:09:12,887 --> 01:09:14,498 Grandpa? 875 01:09:32,472 --> 01:09:33,647 Mallorie? 876 01:09:35,083 --> 01:09:38,174 It'’s me, my darling Mallorie. 877 01:09:38,261 --> 01:09:40,350 Your grandfather lives inside me. 878 01:09:40,437 --> 01:09:42,830 He'’s with me. 879 01:09:42,917 --> 01:09:44,615 Come to me, sweetheart. 880 01:09:44,702 --> 01:09:47,444 Come to me. 881 01:09:47,531 --> 01:09:48,619 Love me. 882 01:09:49,924 --> 01:09:52,318 Love me. 883 01:09:52,405 --> 01:09:53,580 Mallorie, love me. 884 01:09:53,667 --> 01:09:56,061 Love me! 885 01:09:56,148 --> 01:09:57,715 Mallorie, love me! 886 01:09:59,020 --> 01:10:00,283 Love me, Mallorie. 887 01:10:02,807 --> 01:10:04,243 August two. 888 01:10:05,940 --> 01:10:07,899 Mallorie, what are you doing? Mallorie? 889 01:10:07,986 --> 01:10:09,379 August two. 890 01:10:09,466 --> 01:10:10,597 Oh, God. 891 01:10:20,651 --> 01:10:23,131 Let love be your guide. Come to me. 892 01:10:49,810 --> 01:10:54,424 Rawdilly, Rawdilly, what do you hear? 893 01:10:54,511 --> 01:10:57,905 The sound of Birdie hiding in fear. 894 01:11:21,451 --> 01:11:23,235 You killed my mother? 895 01:11:23,322 --> 01:11:27,805 Either way, my darling, I live inside you, 896 01:11:27,892 --> 01:11:30,198 just as he lives inside me. 897 01:11:38,685 --> 01:11:41,732 [crying] 898 01:11:41,819 --> 01:11:43,081 [shouts] 899 01:12:17,550 --> 01:12:18,943 Mal. 900 01:12:20,988 --> 01:12:23,687 Mal, what'’s that on your face, babe? 901 01:12:23,774 --> 01:12:25,341 Mal? 902 01:12:28,779 --> 01:12:31,738 Anyway, it'’s time. 903 01:12:31,825 --> 01:12:34,437 Get the syringe. I'’ll hold her down. 904 01:12:34,524 --> 01:12:36,700 Mal, are you okay? 905 01:12:36,787 --> 01:12:39,485 I'’ve decided to stay. 906 01:12:39,572 --> 01:12:42,096 That'’s not funny, Mal. 907 01:12:42,183 --> 01:12:45,056 You'’re not well. We need to go. Now. 908 01:12:45,143 --> 01:12:48,189 No. This is my home. 909 01:12:48,276 --> 01:12:50,104 This is your home? 910 01:12:50,191 --> 01:12:53,499 After everything we'’ve been through in here? 911 01:12:53,586 --> 01:12:54,674 Really? 912 01:12:54,761 --> 01:12:58,025 Hello? 913 01:12:58,112 --> 01:12:59,636 You'’re not well. 914 01:12:59,723 --> 01:13:01,855 - We need to go home. - No. 915 01:13:01,942 --> 01:13:03,727 Mallorie! 916 01:13:03,814 --> 01:13:06,251 You in there? 917 01:13:06,338 --> 01:13:09,341 Give me something! Come on! 918 01:13:11,082 --> 01:13:12,388 Nothing? 919 01:13:12,475 --> 01:13:15,129 Okay. This is what you want? 920 01:13:15,216 --> 01:13:17,044 Good riddance, Mal. 921 01:13:18,437 --> 01:13:20,483 [door opens] 922 01:13:22,485 --> 01:13:23,921 [door closes] 923 01:13:32,669 --> 01:13:34,366 DR. PATEL: A few things could happen. 924 01:13:34,453 --> 01:13:37,978 She could say that she'’s starting to see things. 925 01:13:38,065 --> 01:13:39,719 It'’s behind me! 926 01:13:39,806 --> 01:13:42,287 She could blame her bouts on her surroundings. 927 01:13:42,374 --> 01:13:45,638 It'’s not me! It'’s this house! It'’s not me! 928 01:13:45,725 --> 01:13:47,510 DR. PATEL: Does she ever talk about wanting to move? 929 01:13:47,597 --> 01:13:48,815 I'’ve decided to stay. 930 01:13:48,902 --> 01:13:51,818 Wanting to move? No. Never. 931 01:13:51,905 --> 01:13:54,038 This is my home. 932 01:13:54,125 --> 01:13:56,388 I think that everything'’s gonna be fine. 933 01:14:05,919 --> 01:14:14,232 ♪ I was meant to be an upstream sailor ♪ 934 01:14:14,319 --> 01:14:18,410 ♪ I never wanted to arrive ♪ 935 01:14:23,110 --> 01:14:31,684 ♪ I was a sideshow while you painted trouble ♪ 936 01:14:31,771 --> 01:14:36,254 ♪ And the singing bubble came alive ♪ 937 01:14:40,867 --> 01:14:49,223 ♪ There'’s a rattle in the water lilies ♪ 938 01:14:49,310 --> 01:14:53,706 ♪ There'’ll be our skin to mute the sound ♪ 939 01:14:57,928 --> 01:15:06,502 ♪ The rainbow chemicals are breaking slowly ♪ 940 01:15:06,589 --> 01:15:11,507 ♪ On the eleven seas above the ground ♪ 941 01:15:13,247 --> 01:15:14,161 Mal. 942 01:15:21,038 --> 01:15:22,126 Ohh! 943 01:15:32,005 --> 01:15:33,398 Birdie? 944 01:16:02,601 --> 01:16:03,559 Mal. 945 01:16:07,954 --> 01:16:10,609 Mal. Mal. 946 01:16:15,440 --> 01:16:16,789 Who do you hear? 947 01:16:27,583 --> 01:16:29,672 Mal! Mal! 948 01:16:29,759 --> 01:16:32,892 Mal, what are you doing, baby? Babe, come on. 949 01:16:32,979 --> 01:16:35,547 Baby, it'’s me. It'’s August! It'’s August, baby! 950 01:16:35,634 --> 01:16:38,594 Come to me. Family stays together. 951 01:16:39,769 --> 01:16:41,205 Mal... 952 01:16:41,292 --> 01:16:43,424 August. It'’s August! Mallorie! 953 01:16:43,511 --> 01:16:45,252 Mallorie! 954 01:16:45,339 --> 01:16:47,777 Birdie! 955 01:16:47,864 --> 01:16:49,866 Mallorie, it'’s me. 956 01:16:53,652 --> 01:16:57,134 ♪♪ [continues] 59436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.