Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,859 --> 00:01:09,005
:زیرنویس از
Ir.MD.sH
2
00:17:58,051 --> 00:18:00,635
همهی مسافران، لطفا توجه کنید
3
00:18:00,865 --> 00:18:07,851
قطار 3838-438 از ایالات متحده
...به سمت افغانستان
4
00:18:08,760 --> 00:18:11,556
در حال راه افتادن است...
5
00:18:13,235 --> 00:18:16,563
از کسانی که سوار نشدهاند درخواست میکنیم
6
00:18:16,659 --> 00:18:18,671
لطفا اسباب یکی دیگر را بردارید
7
00:18:18,719 --> 00:18:20,836
زن یکی دیگر را بردارید
8
00:18:20,868 --> 00:18:23,363
و سریع سوار بشید
9
00:18:23,963 --> 00:18:33,179
کسانی که همراه خود مواد منفجره
بمب یا هرگونه مواد محترقهی دیگر دارند
10
00:18:33,285 --> 00:18:36,562
...لطفا سریع سوار شوند
11
00:18:36,618 --> 00:18:39,971
و آنها را درجایی که جمعیت هست روشن کنند
12
00:18:39,985 --> 00:18:45,212
تا به سیاست کنترل جمعیت
ملتمان کمک کرده باشند
13
00:18:46,195 --> 00:18:49,534
قطار با سرعت در حال حرکت است
14
00:18:50,070 --> 00:18:54,977
بنابراین دستان و سر خود را تا جایی
که ممکن است از پنجره به بیرون دراز کنید
15
00:18:55,036 --> 00:18:59,170
تا از دست دادن یکجای آنها را سادهتر کنید
16
00:18:59,301 --> 00:19:02,866
...این یک قطار متمدن است
17
00:19:04,898 --> 00:19:13,613
بنابراین لطفا در کثیفکاری، به گندکشیدن
و ریختن زباله در سراسر راهرو احساس راحتی کنید
18
00:19:14,553 --> 00:19:18,015
دیگر مسافران ممکن است در صورتتان تف کنند
19
00:19:18,227 --> 00:19:20,926
و شاید شما هم در دهان دیگران تف کنید
20
00:19:20,953 --> 00:19:27,137
که برای جذب کامل پروتئین خوب است
21
00:19:29,565 --> 00:19:33,820
به عنوان قطاری یک بار مصرف
22
00:19:33,832 --> 00:19:37,164
این یکی برای 30 سال راحت کار خواهد کرد
23
00:19:37,457 --> 00:19:41,905
...اگر پاهای خود را بالای سرتان یافتید
24
00:19:42,094 --> 00:19:44,921
...به ایستگاه آخر رسیدهاید
25
00:19:44,951 --> 00:19:46,056
بهشت
26
00:24:19,216 --> 00:24:21,283
وقت بازرسی بلیطه
27
00:24:38,220 --> 00:24:39,561
تختتون اشتباه نشده؟
28
00:24:39,614 --> 00:24:40,640
نه
29
00:24:40,713 --> 00:24:41,966
32
30
00:24:43,964 --> 00:24:45,716
سی و دو باید اونجا باشه
31
00:24:45,718 --> 00:24:47,668
ما همه با همایم
32
00:24:47,768 --> 00:24:50,994
همه با هماید؟
33
00:24:57,465 --> 00:24:59,360
کارت شناسایی دارید؟
34
00:24:59,975 --> 00:25:02,787
کارتتو بده بهاش
35
00:25:07,756 --> 00:25:09,380
شما کارت ندارید؟
36
00:25:09,418 --> 00:25:11,648
بذارید ببینماش
37
00:25:33,946 --> 00:25:35,671
!واو، تو خیلی بمب داری
38
00:25:37,773 --> 00:25:39,476
از کارتِ بمب استفاده کن
39
00:26:09,467 --> 00:26:11,110
اینجا خیلی آرومتره
40
00:26:11,161 --> 00:26:13,089
بیا، اینو دود کن
41
00:26:13,307 --> 00:26:17,004
این سیگاره بهتره، نه؟
42
00:26:17,361 --> 00:26:19,102
بوی خوبی هم داره
43
00:26:19,367 --> 00:26:21,611
اما همونقدر دود میکنه
44
00:26:25,509 --> 00:26:29,174
روشناش کردی یا نه؟
45
00:26:45,785 --> 00:26:49,745
سیگار من نیمهروشنه که یعنی
همسرم بهام غر میزنه
46
00:26:50,151 --> 00:26:52,644
زنات بهات غر نمیزنه
47
00:26:52,670 --> 00:26:59,056
اما اگه برگشتی خونه و دیدی
زنات با یه مرد دیگهست چی؟
48
00:26:59,071 --> 00:27:01,083
اهمیت نمیدم
49
00:27:02,823 --> 00:27:05,637
خب، دارم سر به سرت میذارم
50
00:27:16,828 --> 00:27:18,434
اون چیه؟
51
00:27:20,100 --> 00:27:22,537
برنامه زمانبندی قطار
52
00:27:22,695 --> 00:27:24,463
داری میبینی نزدیک کجاییم؟
53
00:27:24,482 --> 00:27:25,547
آره
54
00:27:25,682 --> 00:27:27,183
ایستگاه بعدی کدومه؟
55
00:27:27,294 --> 00:27:29,436
ایستگاه بعدی شانگراوئه
56
00:27:29,539 --> 00:27:30,636
تو کجا میری؟
57
00:27:30,695 --> 00:27:32,154
"شانگراو"
(شهری مرکزی در چین)
58
00:27:32,234 --> 00:27:34,154
یه خرده دیگه باید پیاده بشی
59
00:27:34,164 --> 00:27:35,583
اهل کدوم کشوری؟
60
00:27:35,594 --> 00:27:36,744
من؟
61
00:27:36,795 --> 00:27:37,936
اهل ایالات متحدهام
62
00:27:38,689 --> 00:27:39,932
مسلمونی؟
63
00:27:39,984 --> 00:27:41,233
نه. تو هستی؟
64
00:27:41,237 --> 00:27:42,159
آره. مسلمونم
65
00:27:42,177 --> 00:27:43,238
مسلمونِ "هوی" هستی؟
(مسلمانان چینی خارجی، یکی از دو گروه اصلی مسلمانان چین)
66
00:27:44,175 --> 00:27:45,059
اون هم همینطور؟
67
00:27:43,260 --> 00:27:44,138
آره
68
00:27:45,069 --> 00:27:46,505
میفهمی چه جوریه؟
69
00:27:46,555 --> 00:27:49,310
یه کمی در مورد اسلام بلدم
70
00:27:50,411 --> 00:27:53,172
من برای تعطیلات دارم میرم خونه
71
00:27:53,608 --> 00:27:54,997
عید الاضحی
72
00:27:55,006 --> 00:27:56,476
عید قربان
(کُربان)
73
00:27:57,719 --> 00:27:59,486
چقدر میخوای بمونی؟
74
00:27:59,531 --> 00:28:01,407
از شما مسلمونها زیاد اونجا نیست
75
00:28:01,445 --> 00:28:03,292
نه خیلی
76
00:28:03,376 --> 00:28:05,702
اما مسلمونها خیلی وقته اونجااند
77
00:28:05,746 --> 00:28:10,623
شما از "شینجیانگ" مهاجرت کردید اونجا؟
(ناحیهی خودمختار بزرگی در شمال شرق چین، ترکستان چین)
78
00:28:10,650 --> 00:28:12,862
اجدادتون کوچ کردن؟
79
00:28:12,889 --> 00:28:15,032
...آره، مثل نایجینگیها و
(یکی از شهرهای مهم در جنوب شرقی چین)
80
00:28:15,067 --> 00:28:17,751
اونا خیلی وقت پیش مهاجرت کردن
81
00:28:17,846 --> 00:28:20,341
..."یعنی میگی تو اهل "جیانگشی
(استانی در جنوب شرقی چین)
82
00:28:20,359 --> 00:28:23,241
چون اجداد قدیمیات به اونجا مهاجرت کردن
83
00:28:23,324 --> 00:28:24,809
درسته
84
00:28:25,383 --> 00:28:26,736
خیلی کم، زیاد نبودن
85
00:28:26,764 --> 00:28:28,633
تو "ایوو" زیادن
(شهری در شرق چین)
86
00:28:28,940 --> 00:28:32,372
از همهجای دنیا اونجا مسلمون هست
87
00:28:32,455 --> 00:28:34,557
یه عالم خارجی اونجا هست
88
00:28:34,647 --> 00:28:37,904
بیش از 30.000 نفر برای جشن میان
89
00:28:37,937 --> 00:28:42,898
حالا که خونه رو برای کار ترک کردی
هنوز هم ایمانت رو داری؟
90
00:28:43,632 --> 00:28:46,550
ما ایمانمون رو حفظ میکنیم، ما هنوزم اعتقاد داریم
91
00:28:46,602 --> 00:28:48,590
ایمان مذهبی چیزی نیست که ــ
92
00:28:48,648 --> 00:28:50,207
...هر دو تای شما در شانگراو
93
00:28:50,335 --> 00:28:51,878
...ما مردم "شنیجیانگ" تعدادمون کمه
94
00:28:51,893 --> 00:28:53,886
مسجد زیادی وجود نداره
95
00:28:53,901 --> 00:28:55,101
نه، مسجد هست ــ
96
00:28:55,114 --> 00:28:57,442
و شما گوشت خوک هم نمیخورید؟
97
00:28:57,501 --> 00:28:59,712
...فقط این نیست که گوش خوک نخوریم
98
00:28:59,751 --> 00:29:02,834
گوشتهای دیگهای مثل گاو و گوسفند
رو هم خودمون قصابی میکنیم
99
00:29:02,851 --> 00:29:05,676
اگه خودمون کشته باشیمشون
اونوقت ازشون میخوریم
100
00:29:07,076 --> 00:29:09,831
شانگارو قبلا هیچ مسجدی نداشته
101
00:29:09,912 --> 00:29:14,896
بعد دولت طرحی داد که
یه خونه فراهم کنه
102
00:29:14,911 --> 00:29:17,932
اما اون نقشهها هنوز عملی نشده
103
00:29:17,953 --> 00:29:21,385
پس واضحه که دولت به اقلیتهای
قومیاش هم توجه داره
104
00:29:21,386 --> 00:29:22,885
آره، همینطوره، ولی ــ
105
00:29:22,905 --> 00:29:27,528
مهم نیست چه مسائل آشفتهای
در خاورمیانه باشه، چین باثبات میمونه
106
00:29:28,174 --> 00:29:32,062
...اگه در مورد چینیهای "هان" حرف بزنیم
107
00:29:32,119 --> 00:29:34,853
...اگه در مورد قومیتها حرف بزنیم
108
00:29:34,914 --> 00:29:38,415
امیدمون اینه که همه کنار هم باشن
109
00:29:38,498 --> 00:29:40,178
ما صلح و آرامش رو دوست داریم
110
00:29:40,212 --> 00:29:42,575
روی هم رفته، چین صلح دوسته
111
00:29:42,603 --> 00:29:46,441
و چین نمیتونه تجزیه بشه
112
00:29:46,633 --> 00:29:52,269
...هر مذهبی قوانین خودش رو داره
113
00:29:52,271 --> 00:29:56,471
که طرفدارهاش رو از کارهای بد باز میداره
114
00:29:56,590 --> 00:29:58,929
بودیسم شرع خودش رو داره
115
00:29:58,966 --> 00:30:00,556
ما هم شرع خومون رو
116
00:30:00,708 --> 00:30:02,233
مسیحیها هم شرع خودشون
117
00:30:02,235 --> 00:30:05,607
اونا توسط قانون قضاوت نمیشن
بلکه توسط شرع سازماندهی میشن
118
00:30:05,655 --> 00:30:08,615
بنابراین کار بدی انجام نمیدن
119
00:30:08,616 --> 00:30:11,137
چینی تو واقعا خیلی خوبه
120
00:30:12,272 --> 00:30:13,718
اون تو ژیانگژی به دنیا اومده
121
00:30:13,803 --> 00:30:16,812
من تو "جیانگشی" به دنیا نیامدم
تو لانژو (شهری مرکزی) به دنیا اومدم
122
00:30:16,931 --> 00:30:19,629
اما لهجه محلیات هم خیلی بهتر بلدی؟
123
00:30:19,655 --> 00:30:21,134
نه. نه خیلی خوب
124
00:30:21,158 --> 00:30:22,391
نه خیلی خوب؟
125
00:30:24,564 --> 00:30:28,651
وقتی اسامه بن لادن رو توی تلویزیون میبینیم
126
00:30:28,671 --> 00:30:33,009
بعضی وقتا احساس نگرانی میکنیم
127
00:30:34,105 --> 00:30:36,926
...در مورد تروریسم
128
00:30:37,006 --> 00:30:41,165
احساس من اینه که... چطور توضیح بدم؟
129
00:30:41,238 --> 00:30:44,020
به نظر نمیاد مسئلهی عدالت باشه
130
00:30:44,021 --> 00:30:47,047
...افرادی مثل صدام، بنلادن، قذافی
131
00:30:47,283 --> 00:30:53,567
شاید به اسلام معتقد باشن
132
00:30:53,685 --> 00:30:58,319
...اما وقتی اونا رو از نظر دین خودمون میبینیم
133
00:30:58,343 --> 00:31:00,944
میبینیم که اونا در خدمت مردمشون نیستن
134
00:31:01,028 --> 00:31:03,972
اونا در خدمت منافع خودشون هستن
135
00:31:04,030 --> 00:31:06,157
...ما میگیم که
136
00:31:06,160 --> 00:31:08,121
...برای مثال، در لیبی
137
00:31:08,141 --> 00:31:09,940
...در مورد قذافی
138
00:31:09,985 --> 00:31:14,260
ما اونو یه دیکتاتور کامل در نظر میگیریم
139
00:31:14,381 --> 00:31:17,026
اون تنها برای منافع خودش کار میکرد
140
00:31:17,057 --> 00:31:19,964
اون هیچ کاری برای ملت نکرد
141
00:31:20,048 --> 00:31:22,300
برای دین هم کاری نکرد
142
00:31:22,319 --> 00:31:25,282
برای منافع مردم هم همینطور
143
00:31:25,980 --> 00:31:29,611
اون به فکر خودش بود
و خانوادهاش -
144
00:31:29,688 --> 00:31:32,650
...بنابراین برای همینه که مردم میگن
145
00:31:32,659 --> 00:31:36,048
کسانی که دل مردم رو ببرن کامیاب میشن
146
00:31:36,081 --> 00:31:38,574
اما کسانی که دل اونا رو
از دست دادن، نابود میشن
147
00:31:38,606 --> 00:31:40,977
این حقیقتیه که هیچوقت عوض نشده
148
00:31:41,037 --> 00:31:43,241
آره، این حقیقتِ همه جای دنیاست
149
00:31:43,287 --> 00:31:48,954
با این همه، ملت ما خیلی
به اقلیتها اهمیت میده
150
00:31:51,051 --> 00:31:53,255
این همون چیزی نیست که "مائو زدونگ" میگفت؟
(یا مائو تسه تونگ، سیاستمدار انقلابی کمونیست)
(و بنیانگذار جمهوری خلق چین در 1949 میلادی)
151
00:31:53,340 --> 00:31:55,683
تمام اقلیتها باید با هم متحد باشن
152
00:31:55,711 --> 00:32:00,028
اون در مورد سرزمین اصلی چین حرف میزد
153
00:32:00,087 --> 00:32:02,635
قلمرو سرزمینیِ ملت
154
00:32:02,773 --> 00:32:05,111
از سرزمین محافظت کنید
155
00:32:05,993 --> 00:32:08,812
چیزی که برای ملت خوب باشه برای دین هم خوبه
156
00:33:00,778 --> 00:33:02,851
اینجا نمیتونی فیلم بگیری
157
00:33:05,182 --> 00:33:07,621
فیلمبرداری، مجاز نیست
158
00:33:08,123 --> 00:33:10,554
برگرد به واگنات
159
00:33:11,191 --> 00:33:12,042
ـــ فقط خواستم
160
00:33:12,102 --> 00:33:13,345
نه. نمیشه
161
00:33:13,375 --> 00:33:15,406
نمیتونی فیلم بگیری، باشه؟
162
00:33:15,492 --> 00:33:16,372
اینو جمعاش کن
163
00:33:16,374 --> 00:33:17,543
چرا؟
164
00:33:17,656 --> 00:33:19,400
فیلمبردای مجاز نیست، خیلیخب؟
165
00:33:20,320 --> 00:33:21,668
اینو ببندش
166
00:33:29,422 --> 00:33:32,675
!عجب مزهای
167
00:33:35,235 --> 00:33:36,421
!بیا، یه کم بخور
168
00:33:36,525 --> 00:33:37,496
نه، خودت بخور
169
00:33:37,609 --> 00:33:38,641
فقط یه گاز
170
00:33:45,425 --> 00:33:46,875
یه کم بیشتر مست کنید
171
00:33:48,698 --> 00:33:51,793
یه جرعه دیگه بخور
172
00:33:52,816 --> 00:33:54,634
کمک میخوای؟
173
00:33:55,784 --> 00:33:57,157
نه ممنون
174
00:34:00,495 --> 00:34:02,399
خوب هست؟
175
00:34:02,484 --> 00:34:03,944
یه گاز میخوای؟
176
00:34:04,007 --> 00:34:05,902
نه، من از اون نمیخورم
177
00:34:06,700 --> 00:34:08,533
نه، نه، نه، من مشروب نمیخورم
178
00:34:09,354 --> 00:34:11,171
حتی یه جرعه؟
179
00:34:11,248 --> 00:34:13,058
!خیلیخب، خودم میخورمش
180
00:34:13,089 --> 00:34:16,139
این یارو باورت میشه؟
!عجب مشروبخوریه
181
00:34:17,849 --> 00:34:19,177
!نوبت خواهر کوچیکهست
182
00:34:19,244 --> 00:34:20,895
این واقعا جنس خوبیه
183
00:34:21,845 --> 00:34:25,081
اگه اونو بخورم، شکمم صدای
گانک گانک در میاره
184
00:34:27,970 --> 00:34:28,835
!بخور
185
00:34:28,889 --> 00:34:30,543
!هنوز مشروب دیروزی از سرم نپریده
186
00:34:30,625 --> 00:34:31,984
خیلی آروم هضم میشه
187
00:35:58,595 --> 00:35:59,985
!مواظب پاهاتون باشید
188
00:36:00,936 --> 00:36:01,823
!خواهر کوچولو
189
00:36:02,430 --> 00:36:03,582
!خواهر کوچولو
190
00:36:30,374 --> 00:36:31,298
!هی
191
00:36:31,831 --> 00:36:33,131
!یه کم رشته ماکارونی (نودل) فوری
192
00:36:33,185 --> 00:36:35,405
همهی رشتههام تموم شده
وایسا دفعهی بعد
193
00:36:37,080 --> 00:36:38,312
رشته فوری هیچی نداری؟
194
00:36:38,366 --> 00:36:40,681
وایسید دور بعدی، هرچی بود فروختم
195
00:36:55,571 --> 00:36:56,756
"پنج "کوای
(همان یوان در زبان محاورهای. به معنای خرده)
196
00:37:06,927 --> 00:37:08,695
!مواظب پاهاتون باشید
197
00:37:10,692 --> 00:37:12,964
...تخمه گل آفتاب، بادومزمینی
198
00:37:15,665 --> 00:37:18,144
...فرنی (توفو) خشکشده، "بیک" خشک شده در آفتاب
!مواظب پاهات باش
199
00:37:20,756 --> 00:37:21,617
رشته فوری
200
00:37:21,642 --> 00:37:23,766
رشته فوری؟
وایسا دور بعدی
201
00:37:24,332 --> 00:37:25,646
!پس فرنی بده
202
00:37:28,202 --> 00:37:29,794
این بِرَنده؟
203
00:37:30,454 --> 00:37:31,704
یه جور دیگهشو نداری؟
204
00:37:31,752 --> 00:37:33,080
همهش همینه
205
00:37:33,141 --> 00:37:34,100
این یکی؟
206
00:37:38,527 --> 00:37:39,925
واقعا فقط از همین دارید؟
207
00:37:40,042 --> 00:37:41,240
!آره، همینه
208
00:37:41,282 --> 00:37:43,603
بیا پول خردت
209
00:37:49,535 --> 00:37:50,892
!مواظب پاهاتون باشید
210
00:37:57,707 --> 00:38:00,629
رشته فوری نداریم، فقط فرنی
211
00:38:04,241 --> 00:38:07,027
فرنی بخرید، تخمه آفتابگردون، بادومزمینی
212
00:38:07,039 --> 00:38:07,863
بادومزمینی چند؟
213
00:38:07,885 --> 00:38:08,811
"بادومزمینی چهار "کوای
214
00:38:09,870 --> 00:38:10,584
چهار کوای؟
215
00:38:10,652 --> 00:38:11,599
چهار کوای
216
00:38:15,531 --> 00:38:17,139
!تخمه آفتابگردون
217
00:38:20,277 --> 00:38:21,240
تخمه آفتابگردون
218
00:38:26,077 --> 00:38:27,039
چند؟
219
00:38:27,057 --> 00:38:28,144
پنج کوای
220
00:38:28,270 --> 00:38:29,976
بادومزمینی ده یوانه
221
00:38:30,063 --> 00:38:31,077
تو چی میخوای؟
222
00:38:31,099 --> 00:38:31,934
مجانیه؟
223
00:38:31,940 --> 00:38:33,221
!خواب دیدی خیر باشه
(!داری خواب میبینی)
224
00:38:35,671 --> 00:38:38,763
روی زمین مگه میشه مجانی باشه؟
225
00:38:39,602 --> 00:38:41,767
هیچ غذای مجانی تو این دنیا وجود نداره
226
00:38:42,126 --> 00:38:43,709
وقت غذاست، وقت خوردنیه
227
00:38:44,727 --> 00:38:46,007
!وقت خوردنیه
228
00:38:56,715 --> 00:39:00,014
بیست تا بهام دادی، اینم پونزده تا بقیه
229
00:39:19,744 --> 00:39:20,858
!دارم میام
230
00:39:21,405 --> 00:39:23,724
...تخمه آفتابگردون، بادومزمینی
231
00:39:37,617 --> 00:39:38,566
چند؟
232
00:39:38,571 --> 00:39:39,631
ده کوای
233
00:39:47,469 --> 00:39:48,612
چیزی میخواید؟
234
00:39:48,648 --> 00:39:49,725
جنسهای خوبی دارم
235
00:39:49,830 --> 00:39:50,883
چنده؟
236
00:39:50,993 --> 00:39:51,891
پنج کوای
237
00:39:52,938 --> 00:39:54,050
باشه، یکی بده
238
00:39:57,914 --> 00:39:58,997
اینا واقعا خوبن
239
00:39:59,001 --> 00:40:02,653
به جای اسنک، یا برنج، یا رشته فوری
240
00:40:02,666 --> 00:40:03,495
...یا هرچی
241
00:40:03,574 --> 00:40:05,049
!واقعا همینطوره
242
00:40:21,042 --> 00:40:22,700
!بجنب
243
00:40:28,574 --> 00:40:30,600
!تخمه آفتابگردون، بادومزمینی
244
00:40:46,643 --> 00:40:48,150
فرنی
245
00:41:10,208 --> 00:41:11,310
آب هم میخوای؟
246
00:41:11,675 --> 00:41:13,308
آب بطری میخواید؟
247
00:41:29,472 --> 00:41:32,892
ده یوان خیلی گرونه
قیمتها خیلی بالاست
248
00:41:42,599 --> 00:41:43,867
رشته فوری هیچی نداری؟
249
00:41:43,908 --> 00:41:46,144
همهشو فروختم
دفعهی بعدی بیشتر میارم
250
00:41:54,983 --> 00:41:56,031
چی؟
251
00:41:56,088 --> 00:41:56,794
رشته فوری
252
00:41:56,855 --> 00:41:58,362
همهاش فروخته شد
253
00:42:05,265 --> 00:42:06,282
سیگار هم داری؟
254
00:42:06,681 --> 00:42:08,953
چند جور برند دارم، کدومشو میخوای؟
255
00:42:09,012 --> 00:42:10,154
یونیان" چنده؟"
256
00:42:10,840 --> 00:42:13,076
یونیان" 14 یوانه"
257
00:42:13,100 --> 00:42:14,054
از کدوم میخوای؟
258
00:42:14,086 --> 00:42:15,950
من "پراید" میخوام، رنگ قرمزش
259
00:42:15,992 --> 00:42:17,208
هجده کوای
260
00:42:37,106 --> 00:42:39,040
شما همه کجا دارید میرید؟
261
00:42:39,123 --> 00:42:40,866
!من دارم از گرسنگی میمیرم
262
00:42:40,874 --> 00:42:43,303
اما به نظر خیلی سرحال میای
263
00:43:23,238 --> 00:43:26,212
این بلیط قطارته؟
کارت شناساییات کو؟
264
00:43:26,694 --> 00:43:28,453
!بلند شو، بلند شو
265
00:43:28,550 --> 00:43:30,233
این بلیط تو نیست؟
266
00:43:31,158 --> 00:43:32,511
پس کارت شناساییات کو؟
267
00:43:30,388 --> 00:43:31,143
آره
268
00:43:33,093 --> 00:43:33,771
ها؟
269
00:43:32,541 --> 00:43:33,070
چی؟
270
00:43:33,780 --> 00:43:34,411
ندارم
271
00:43:35,399 --> 00:43:38,280
چرا نداری؟
!برای خرید بلیط کارت لازمه که
272
00:43:34,412 --> 00:43:35,362
کارت نداری؟!؟
273
00:43:38,341 --> 00:43:40,389
ـــاز کارت شناسایی برادرم استفاده کردم
274
00:43:40,473 --> 00:43:43,741
کارت برادرت؟
چطور میتونی از کارت اون استفاده کنی؟
275
00:43:43,805 --> 00:43:45,781
شماره ملیام (کارت) کافیه؟
276
00:43:45,842 --> 00:43:48,100
میتونم بهات بگماش، خوبه؟
277
00:43:48,524 --> 00:43:52,078
چرا کارت شناساییات همرات نیست؟
چطور میتونیم فقط از شمارهات استفاده کنیم؟
278
00:43:52,148 --> 00:43:53,161
کجا میخواستی بری؟
279
00:43:53,164 --> 00:43:53,893
شینجیانگ
280
00:43:54,009 --> 00:43:55,701
کجا سوار شدی؟
281
00:43:55,738 --> 00:43:57,630
کجا سوار قطار شدی؟
282
00:43:58,530 --> 00:43:59,840
کجا سوار قطار شدی؟
283
00:43:59,856 --> 00:44:00,679
ها؟
284
00:44:00,725 --> 00:44:02,343
کجا سوار قطار شدی؟
285
00:44:02,417 --> 00:44:03,766
"ووهان"
286
00:44:04,013 --> 00:44:05,262
اونجا چکار میکردی؟
287
00:44:05,333 --> 00:44:07,149
چرا میخوای بری اونجا؟
288
00:44:07,621 --> 00:44:09,904
مگه "ووهان" سوار قطار نشدی؟
289
00:44:09,958 --> 00:44:12,273
پس تو "ووهان" چکار میکردی؟
290
00:44:12,586 --> 00:44:13,429
من نمیفهمم
291
00:44:13,449 --> 00:44:15,008
نمیفهمی نه؟
292
00:44:15,168 --> 00:44:17,137
اگه نمیفهمی، پس وسایلات
رو بردار و همراه من بیا
293
00:44:17,163 --> 00:44:17,877
ها؟
294
00:44:17,962 --> 00:44:20,222
وسایلات رو جمع کن
295
00:44:20,293 --> 00:44:22,214
هیچی ندارم
296
00:44:23,064 --> 00:44:24,898
من هیچی ندارم
297
00:44:22,292 --> 00:44:23,044
ها؟
298
00:47:28,229 --> 00:47:31,326
و در ازای 20 کوای، این فقط
...یه محصول نیست که میبرید خونهتون
299
00:47:31,388 --> 00:47:33,139
و فقط یکی دو بار ازش استفاده کنید...
300
00:47:33,225 --> 00:47:34,813
خیلی خوب بستهبندی شده
301
00:47:34,893 --> 00:47:37,359
یک ظرفش میتونه بیش از
هشتصد بار استفاده بشه
302
00:47:37,431 --> 00:47:38,703
خیلی خوب صیقل خورده
303
00:47:38,703 --> 00:47:41,237
اگه هر ظرف 800 براتون کار کنه
304
00:47:41,241 --> 00:47:43,295
!خودتون صرفهجوییاش رو تصور کنید
305
00:47:43,822 --> 00:47:46,325
...حتی یه واکس کفش که قیمتش دو کوایه
306
00:47:46,350 --> 00:47:48,883
اگه شما 10 تا واکس کفش
!بخرید میشه 20 کوای
307
00:47:48,946 --> 00:47:51,240
و به ازای اون قیمت
شما میتونید کرم پاککننده بخرید
308
00:47:51,314 --> 00:47:52,960
که میتونه بقیهی وسایل هم پاک کنه
309
00:47:53,033 --> 00:47:56,417
تختهای چوبی، چرمی یا وسایل برقی
310
00:47:56,428 --> 00:47:57,902
حتی کفشهای کتانیتون رو
311
00:47:57,988 --> 00:48:00,784
و حالا بهتون رایگان نمایشاش میدم
312
00:48:01,870 --> 00:48:04,261
حتی میتونه این کفشها رو هم پاک کنه
313
00:48:04,343 --> 00:48:05,759
دیگه "نه" نیار
314
00:48:05,809 --> 00:48:07,089
"فقط میتونی بگی "آره
315
00:48:07,770 --> 00:48:08,751
اینقدر وول نخور
316
00:48:08,803 --> 00:48:11,109
درست به همین شکل میتونید همه چیزو پاک کنید
317
00:48:14,158 --> 00:48:16,402
من از قصد این کفشها رو کثیف کرده بودم
318
00:48:16,442 --> 00:48:17,486
مگه میشه؟
319
00:48:17,543 --> 00:48:19,147
آره
320
00:48:19,494 --> 00:48:21,931
میتونی ببینی که چقدر راحت تمیز میشه
321
00:48:22,145 --> 00:48:26,143
بادقت فرچه بکشید تا به نتیجهی دلخواهتون برسید
322
00:48:26,222 --> 00:48:27,869
!دراه گریه میکنه
323
00:48:27,897 --> 00:48:29,535
!زیادی مالشاش داده
324
00:51:02,006 --> 00:51:05,500
داری میری "سوژوا" تا نامزد تو ملاقات
کنی و یه شغل پیدا کنی؟
(سوژو در استان جیانگسو در شرق چین قرار گرفته)
325
00:51:05,783 --> 00:51:10,926
آره، اول چند روزی رو با هم میگذرونیم
و بعد میرم دنبال کار
326
00:51:10,958 --> 00:51:13,679
...اگه زیاد با هم جور نبودیم، اونوقت
327
00:51:14,206 --> 00:51:16,950
میخوام از "هانگژو" هم دیدن کنم
(شهری توریستی در استان ژجیانگ در شرق چین)
328
00:51:18,658 --> 00:51:20,649
شنیدم "هانگژو" جای قشنگیه
329
00:51:20,700 --> 00:51:22,546
میخوام دیده باشماش
330
00:51:30,171 --> 00:51:33,059
شغلات تو "گوانگژو" چی بود؟
(مرکز استان گوانگدونگ در جنوب چین)
331
00:51:33,136 --> 00:51:35,762
...من فقط یک آدم معمولیام
332
00:51:35,794 --> 00:51:37,778
بنابراین فقط کارِ ید میتونم بکنم
333
00:51:37,873 --> 00:51:40,869
چجور کاری؟
334
00:51:40,976 --> 00:51:43,504
توی یه مغازه، کارخونه، یا چی...؟
335
00:51:43,602 --> 00:51:44,817
تو یه کارخونه
336
00:51:45,386 --> 00:51:46,349
چی درست میکردی؟
337
00:51:46,469 --> 00:51:48,440
کیف دستی و کیف پول
338
00:51:50,932 --> 00:51:55,068
و کار ایدهآلی که میخوای
تو "سوژو" پیدا کنی چیه؟
339
00:51:55,805 --> 00:51:58,449
دیگه نمیخوام توی کارخونه کار کنم
340
00:51:58,661 --> 00:52:01,049
یه بخش فروشگاهی هم باشه خوبه
341
00:52:01,883 --> 00:52:06,397
میخوام یه چیز جدید رو امتحان کنم
محیطمو عوض کنم، کارم رو عوض کنم
342
00:52:08,743 --> 00:52:10,768
حال و هوامو عوض کنم
343
00:52:13,588 --> 00:52:15,997
شغل رویاییات چیه؟
344
00:52:16,092 --> 00:52:19,025
خیلی سخته که کاری رویایی پیدا کنی
345
00:52:20,989 --> 00:52:24,483
رویای من اینه که مجبور نباشم کار کنم
و تمام روز رو بخوابم
346
00:52:25,970 --> 00:52:28,602
چقدر کیف میده؟
بخوری و بعد بخوابی
347
00:52:28,675 --> 00:52:31,293
این رویای منه
348
00:53:15,595 --> 00:53:18,718
رفت و آمد برای این کاره، برامون زیاده
349
00:53:18,815 --> 00:53:20,683
هیچکس از شهر شما اونجا نمیره
350
00:53:20,720 --> 00:53:21,632
آره. همینطوره
351
00:53:21,708 --> 00:53:25,766
نه کسی نمیره، خیلی کماند
خیلی کم، ولی بازم هستن
352
00:53:25,985 --> 00:53:29,837
هونان" و "سیچوان" بیشتر از اینجاها میان"
(دو استان در میانه چین)
353
00:53:30,071 --> 00:53:33,867
اما از "گوانگژو"(جنوب چین) تعدادشون
زیاد نیست. یا حتی از شهر من
354
00:53:34,202 --> 00:53:36,930
این روزها کسی نمیخواد بره کارخونه
355
00:53:38,010 --> 00:53:39,302
...من فکر میکنم
356
00:53:39,653 --> 00:53:44,935
روز کاری تو "گوانگژو" هشت تا ده ساعت باشه
357
00:53:45,593 --> 00:53:51,085
کارخونهای که این کیفها رو میسازه
روزهاش دوازده ساعتیه
358
00:53:51,161 --> 00:53:53,719
از 8 تا 10:30 دقیقه
359
00:53:54,804 --> 00:53:57,606
ساعت 8 صبح
360
00:54:00,740 --> 00:54:04,280
...برای همهی ما که از این کیف درست میکنیم
361
00:54:04,427 --> 00:54:07,573
حالا ماهانه بهمون حقوق میدن
362
00:54:07,691 --> 00:54:11,880
قبل از این حقوق یک ماهمون رو
برای ضمانت نگه میداشتن
363
00:54:13,398 --> 00:54:18,811
اونا حقوق یک ماه رو نگه میداشتن
و تا ماه بعدی بهات نمیدادنش
364
00:54:30,169 --> 00:54:33,441
اگه مادرم میتونست از بچهام نگهداری
کنه منم توی شهر کار میکردم
365
00:54:33,590 --> 00:54:35,773
با این سنات میخوای بری سر کار؟
366
00:54:35,794 --> 00:54:38,180
چارهای ندارم
367
00:54:38,909 --> 00:54:40,012
چند سالته؟
368
00:54:40,026 --> 00:54:42,079
من؟ بیش از سی سال
369
00:54:43,435 --> 00:54:45,236
من پیر تر از تو به نظر میام
370
00:54:46,032 --> 00:54:48,314
تو جوونتر از من به نظر میرسی
371
00:54:49,028 --> 00:54:51,275
من الان 37 سالمه
372
00:54:52,047 --> 00:54:53,377
پس تقریبا هم سنایم
373
00:54:53,436 --> 00:54:55,124
چی؟
374
00:54:56,137 --> 00:54:59,045
سی و هفت سال
هر دو هم سنایم
375
00:54:59,131 --> 00:55:02,375
وقتی برگردیم خونه، فقط کارِ مزرعهداری میکنیم
376
00:55:02,455 --> 00:55:04,643
تمام روز توی زمینها، و از این جور کارها
377
00:55:05,014 --> 00:55:06,836
...اگه بتونیم بریم به شهر
378
00:55:06,894 --> 00:55:08,190
اونوقت اوضاع خیلی بهتر میشه
379
00:55:08,323 --> 00:55:10,503
اما امسال رو باید بمونیم تو روستا
380
00:55:10,507 --> 00:55:13,078
...یه کارخونه تو روستا هست
381
00:55:13,097 --> 00:55:15,257
اما حقوقاش خیلی کمه
382
00:55:15,266 --> 00:55:17,010
یک ماهاش 700 یا 800 "آر.ام.بی"ـه
(مخفف: رنمینبی، واحد پول رسمی چین)
383
00:55:17,067 --> 00:55:18,406
حتی کفاف غذامون رو هم نمیده
384
00:55:18,458 --> 00:55:23,534
...توسعهدهندههای زیادی اومدن به شهر ما
385
00:55:23,638 --> 00:55:28,860
اما تا حالا هیچکس برای هزار
آر.ام.بی مایل به کارکردن نبوده
386
00:55:28,875 --> 00:55:33,611
تو شهر خودمون هم حقوقها خیلی کماند
387
00:55:34,364 --> 00:55:37,321
آره، حقوق شما اینجا واقعا کمه
388
00:55:37,427 --> 00:55:39,835
حقوقها خیلی کماند و جوابگوی
این قیمتهای صعودی هم نیستن
389
00:55:39,868 --> 00:55:42,892
همه چیز الان خیلی گرون شده
390
00:55:43,406 --> 00:55:47,915
قیمتها همینطور داره میره بالا
391
00:55:50,428 --> 00:55:56,676
تو خونهمون باید از بچهها مواظبت کنم
بنابراین راه دیگهای نیست
392
00:55:56,743 --> 00:55:58,408
بچهام خیلی سناش کمه
393
00:55:58,477 --> 00:56:00,419
بچهتون چند سالشه؟
394
00:56:00,457 --> 00:56:02,948
بچهام تقریبا 4 سالشه
395
00:56:02,965 --> 00:56:04,929
هنوز 4 ساله نشده؟
396
00:56:07,048 --> 00:56:11,250
بچه کوچیکهی من 7 سالشه
397
00:56:13,965 --> 00:56:16,350
بچهی من خیلی سناش کمه
398
00:57:40,501 --> 00:57:44,004
قطار سوای هیچوقت اینقدر سخت نبود
399
00:57:44,084 --> 00:57:46,238
قبلا خیلی راحتتر بود
400
00:57:46,413 --> 00:57:49,515
اما الان خیلی تقاضا زیاده
401
00:57:51,476 --> 00:57:53,598
چرا فکر میکنی اینجوریه؟
402
00:57:54,276 --> 00:57:55,873
...فکر کنم که
403
00:57:55,914 --> 00:58:01,405
یه دلیلاش اینه که مقامات میخواستن
تصویر مردم از راهآهن رو عوض کنن
404
00:58:02,631 --> 00:58:08,530
دلیل دیگهاش اینکه اونا حقوق
...بهتری به کارگرها میدادن
405
00:58:08,595 --> 00:58:11,664
که میتونستن خواستههای
بزرگتری داشته باشن
406
00:58:12,746 --> 00:58:15,056
این خودش یه دلیل بزرگه
407
00:58:17,600 --> 00:58:20,039
همهچی به این بستگی داره که
رهبران به چی فکر میکنن
408
00:58:20,120 --> 00:58:22,772
قبلا تصویر مردم از راهآهن چه شکلی بود؟
409
00:58:23,642 --> 00:58:26,830
تصور سابق بر این بود که
خدماتدهی بده
410
00:58:28,364 --> 00:58:32,318
و مدیریتاش هم ضعیفه
411
00:58:33,478 --> 00:58:34,986
سرویسدهی عمدتا افتضاح بود
412
00:58:35,061 --> 00:58:37,523
وارد دعوا شدن با مسافرها
یه امر عادی بود
413
00:58:37,576 --> 00:58:39,159
خیلی اتفاق میافتاد
414
00:58:40,555 --> 00:58:42,808
...و مثل این بود که
415
00:58:43,511 --> 00:58:45,110
اونا قدرت زیادی دارن
416
00:58:45,190 --> 00:58:48,264
اگه اونا نمیخواستن که شما
سوار بشید، دیگه چارهای نداشتین
417
00:58:48,285 --> 00:58:51,521
اونا جلوی سوار شدن شما رو میگرفتن
418
00:59:03,849 --> 00:59:05,843
ماسماسکات صدا رو هم ضبط میکنه؟
419
00:59:06,183 --> 00:59:07,175
آره، ضبط میکنه
420
00:59:07,225 --> 00:59:08,656
ضبط میکنه؟
آره -
421
01:01:21,873 --> 01:01:26,466
[حمل مواد خطرناک]
[درون قطار ممنوع میباشد]
422
01:02:18,511 --> 01:02:21,762
یه مقاله هست که این
داستان رو تعریف میکنه
423
01:02:22,512 --> 01:02:24,714
زمانیکه این راهآهن کامل بشه
424
01:02:24,799 --> 01:02:26,632
...زغال سنگ در تبت
425
01:02:26,665 --> 01:02:30,799
انفجارهایش "قصر پوتالا" رو میلرزونه
(اقامتگاه سابق دالایلاما در شهر لهاسا تبت با بیش از هزار اتاق)
426
01:02:31,300 --> 01:02:35,111
انفجارهای استخراج زغالسنگ
427
01:02:36,213 --> 01:02:38,712
...بعد از اینکه خط آهن به "تبت" افتتاح شد
428
01:02:39,007 --> 01:02:43,036
بزرگترین تغییری که به وجود آورد برای
اربابان استخراج معادن در سراسر چین بود
429
01:02:43,585 --> 01:02:47,894
،اکتشاف کنندگان معادن اهل پکن
که یک عالم پول داشتن
430
01:02:47,921 --> 01:02:50,706
همهشون به "لهاسا" هجوم آوردن
(مرکز کنونی استان تبت چین)
431
01:02:50,755 --> 01:02:55,374
،قبل از راهآهن "لهاسا" اربابان
کوچکی برای استخراج معادن داشت
432
01:02:55,404 --> 01:02:58,588
که اونها هم از چهار گوشهی چین بودن
433
01:02:58,692 --> 01:03:01,597
اما اونا خیلی ثروتمند نبودن
434
01:03:01,864 --> 01:03:05,403
کسانی که الان میان اربابان بزرگی هستن
435
01:03:05,483 --> 01:03:07,947
راهآهن تغییرات هنگفتی به بار آورده
436
01:03:09,211 --> 01:03:12,577
راهآهن تبت همه چیزو به شدت عوض کرده
437
01:03:12,634 --> 01:03:15,067
...و تبتیها خیلی احساس
438
01:03:17,258 --> 01:03:19,135
درماندگی میکنند
439
01:03:19,587 --> 01:03:21,756
چون چارهای برای متوقف کردناش ندارن
440
01:03:22,052 --> 01:03:23,355
اصلا هیچ چارهای ندارن؟
441
01:03:24,580 --> 01:03:28,110
و حالا راهآهن در حال گسترده شدنه
442
01:03:23,615 --> 01:03:24,518
نه، هیچی
443
01:03:28,195 --> 01:03:30,246
این شکلی
444
01:03:30,302 --> 01:03:33,044
به مرکز تبت داره کشیده میشه
445
01:03:33,054 --> 01:03:36,472
این نا آرامی به وجود میاره
446
01:03:36,933 --> 01:03:39,292
...در قرن هفتم
447
01:03:39,376 --> 01:03:42,869
یک پیشگوییِ تبتی بود
448
01:03:44,428 --> 01:03:46,931
میگفت زمانی پرندگان آهنین در هوا پرواز میکنن
449
01:03:46,989 --> 01:03:49,461
و اسبهای پوشیده از آهن در زمین میتازن
450
01:03:49,487 --> 01:03:54,079
،وقتی اون زمان برسه
تبتیها مانند مورچه میشوند
451
01:03:54,120 --> 01:03:55,432
بهاش فکر کنید
452
01:03:55,444 --> 01:03:59,204
اونا سرزمینشون رو ترک میکنن
و در همه سو سرگردان میشن
453
01:03:59,645 --> 01:04:02,082
این یه پیشگویی از قرن هفتم بود
454
01:04:02,291 --> 01:04:06,249
امروز خودروها شبیه اسبهای
پوشیده از آهن، سریع حرکت میکنن
455
01:04:06,733 --> 01:04:08,946
در دههی پنجاه
456
01:04:08,997 --> 01:04:11,645
وقتی که ارتش آزادی
بخش خلق به تبت هجوم برد
457
01:04:11,660 --> 01:04:14,974
،همهی تبتیها فکر کردن
"اون اسبهای پوشیده از آهن اومدن"
458
01:04:15,044 --> 01:04:17,609
و بعدش هواپیماها "پرندگان آهنین" بودن
459
01:04:17,716 --> 01:04:20,575
و حالا هم قطارها "اژدهای آهنین" هستن
460
01:04:23,833 --> 01:04:25,671
اژدهای آهنینی که به تبت وارد میشوند
461
01:04:26,024 --> 01:04:27,535
و متوقف ناشدنی هستن
462
01:04:29,886 --> 01:04:34,870
درست مثل هندیهای آمریکاییه
463
01:04:35,238 --> 01:04:38,317
افسانههای اونها هم همینجوریه
464
01:04:38,374 --> 01:04:44,572
چرخهایی (گاری) که اونا
درست میکردن از چوب ساخته میشد
465
01:04:45,208 --> 01:04:51,802
و بعد مثل مال سفیدها از جنس آهن ساخته شدن
466
01:04:52,246 --> 01:04:55,807
که به طور کامل شیوهی زندگی
و تمدن اونا رو تغییر میده
467
01:04:59,007 --> 01:05:02,532
(پکن)
468
01:06:39,989 --> 01:06:42,092
همین یه خرده پیش با بعضی دخترا حرف میزدم
469
01:06:42,174 --> 01:06:45,818
اونا نمیتونستن ازدواج بکنن چون
دوست پسرهاشون نمیتونستن خونه بخرن
470
01:06:45,829 --> 01:06:48,087
ما هم همین مشکل رو داریم
471
01:06:48,108 --> 01:06:50,824
بازار خرید خونه داره میره به سمت متأهلها
472
01:06:50,865 --> 01:06:53,766
مادر زنها هم به زور از آدم خونه میخوان
473
01:06:53,781 --> 01:06:56,380
باید خونه بخریم؟
چرا نمیشه فقط با عشق زندگی کنیم؟
474
01:06:56,455 --> 01:06:57,512
...مثل آمریکاییها
475
01:06:57,598 --> 01:07:00,246
نه خونهای، نه پولی...
اما بازم میتونید با هم باشید
476
01:07:00,299 --> 01:07:01,293
توی چین نمیشه
477
01:07:01,337 --> 01:07:04,064
بدون یه خونه، نمیتونی
مادر زنتو راضی کنی
478
01:07:04,066 --> 01:07:08,853
مادر زن عامل خیلی مهمی در
ملک و املاک چین داره
479
01:07:08,886 --> 01:07:10,834
من که فکر نمیکنم
480
01:07:13,462 --> 01:07:15,763
یه بخشهاییاش درسته
481
01:07:18,623 --> 01:07:23,059
،اگه مادر زن موافقت نکنه
نمیتونی با دخترش ازدواج کنی
482
01:07:23,800 --> 01:07:25,122
من که فکر نمیکنم
483
01:07:25,171 --> 01:07:27,883
در گذشته مادر زنها خونه نمیخواستن؟
484
01:07:27,949 --> 01:07:30,062
چرا قیمت خونه فقط الان داره زیاد میشه؟
485
01:07:30,176 --> 01:07:33,172
یکهو اونا الان خونه طلب میکنن؟
486
01:07:33,248 --> 01:07:34,979
قبلا این کار رو نمیکردن؟
487
01:07:35,039 --> 01:07:37,232
داشتم شوخی میکردم
488
01:07:39,586 --> 01:07:46,462
در واقع بیشتر مادرها برای
دخترهاشون زندگی خوبی میخوان
489
01:07:46,540 --> 01:07:48,842
که کاملا غیر قابل درکه
490
01:07:48,949 --> 01:07:51,672
در ملک و املاک چین، نمیشه
491
01:07:51,751 --> 01:07:52,883
یه راه هست
492
01:07:52,899 --> 01:07:54,440
میتونی اجاره کنی
493
01:07:54,566 --> 01:07:56,463
میشه یه آپارتمان سوبسیدی ـ دولتی ـ اجاره کنی
494
01:07:56,472 --> 01:08:00,678
،فراموشاش کن
خونههای سوبسیدی مال پولدارهاست
495
01:08:02,757 --> 01:08:03,812
درسته؟
درسته -
496
01:08:03,865 --> 01:08:06,660
بیشترش میرسه به آدمایی که
پول و پارتی دارن
497
01:08:06,690 --> 01:08:10,985
از این خونهها به آدمای معمولی مثل ما نمیدن
498
01:08:10,995 --> 01:08:14,013
بنابراین اگه نتونم بخرم، فکرش هم باید بذارم کنار
499
01:08:14,077 --> 01:08:20,270
اگه فقط میتونم اجاره کنم، خب همین کارو میکنم
500
01:08:22,123 --> 01:08:27,299
حتی اگه نتونم بخرم، حقوقم برای اجاره کفاف میده
501
01:08:27,637 --> 01:08:32,212
باید اینطوری فکر کنی، درسته؟
چارهی دیگهای نیست
502
01:08:33,621 --> 01:08:39,502
،تا وقتی که سخت کار کنی
از گرسنگی نمیمیری
503
01:08:40,100 --> 01:08:45,843
...وضع ما شاید از بقیه یه کم بدتر باشه
504
01:08:46,425 --> 01:08:47,737
اما تو باید مبارزه کنی
505
01:08:47,816 --> 01:08:49,734
،من فکر میکنم "رویای چینی"، خیلی خوبه
506
01:08:49,907 --> 01:08:52,131
من آیندهی خودم رو دیدهام، شگفتانگیز بود
507
01:08:52,198 --> 01:08:53,837
اما تو آیندهی خودت رو ندیدی
508
01:08:53,875 --> 01:08:55,911
تو خیلی به سمت تاریک قضیه نگاه کردی
509
01:08:55,929 --> 01:08:58,432
منم آیندهی خودم رو همونقدر شگفتانگیز میبینم
510
01:08:58,511 --> 01:09:00,795
تو باید تغییر اوضاع رو باور کنی
و به خودت اتکا کنی
511
01:09:00,847 --> 01:09:04,954
اگه هیچی درست نشد، پاهامون رو برمیداریم میریم
512
01:09:04,991 --> 01:09:08,420
،میتونیم مهاجرت کنیم
اگه چیزی جواب نداد، میتونیم کشور رو ترک کنیم
513
01:09:08,512 --> 01:09:13,264
اما بازم من فکر میکنم این کشور روبراهه
و من میخوام بمونم
514
01:09:13,322 --> 01:09:14,701
...حرف از مهاجرت
515
01:09:14,810 --> 01:09:19,006
منو به فکر امنیت غذایی
و آلودگی میاندازه
516
01:09:19,073 --> 01:09:20,463
و همین باعث میشه بخوام مهاجرت کنم
517
01:09:20,471 --> 01:09:24,097
اما پدرم آدم سنتیه و جایی نمیره
518
01:09:24,603 --> 01:09:29,284
اون میدونه که رنج زیادی میکشه
و حقاش هم بیش از حقوق دریافتیشه
519
01:09:29,302 --> 01:09:32,388
اما نمیخواد جایی بره
520
01:09:32,398 --> 01:09:33,790
اما من واقعا میخوام که مهاجرت کنم
521
01:09:33,801 --> 01:09:37,941
اگه فضا بدتر بشه، من که
از پاهام استفاده میکنم
522
01:09:37,985 --> 01:09:39,343
فقط میزنم بچاک
523
01:09:39,408 --> 01:09:44,187
اگه هیچ جای مناسبی در چین نباشه
من میرم خارج از کشور
524
01:09:44,351 --> 01:09:48,549
اما این انتخاب واقعا خودخواهانهایه
525
01:09:48,822 --> 01:09:53,194
اگه بری، چین هنوزم 1.3 میلیارد آدم داره
و همهشون که اینجا رو ترک نمیکنن
526
01:09:53,266 --> 01:09:57,788
اگه میخوان بمونن، انتخاب خودشه
اما من هم انتخاب خودم رو دارم
527
01:09:57,873 --> 01:10:00,193
حق انتخاب من، جفت پاهام هستن
528
01:10:00,410 --> 01:10:04,216
:چیزی که تو میگی اینه
...من واقعا میخوام که این مشکل رو حل کنم"
529
01:10:04,264 --> 01:10:06,805
"اما چون ناتوانم، میذارم میرم...
530
01:10:07,708 --> 01:10:09,122
ما اصلا قدرتی نداریم، درسته؟
531
01:10:09,270 --> 01:10:10,711
کاری از دستمون ساخته نیست
532
01:10:11,926 --> 01:10:13,356
اصلا قدرتی نداریم
533
01:10:13,439 --> 01:10:16,590
چون که هیچ حق رأیی در دست نداریم
534
01:10:16,830 --> 01:10:21,811
اما اگه حق رأیی هم داشته باشی
گزینهات یه حروم زاده دیگه ست
535
01:10:21,948 --> 01:10:25,288
،در اصل ما هم گزینههایی داریم
میتونیم بذاریم بریم
536
01:10:25,984 --> 01:10:30,570
اگه حق انتخاب داشته باشیم
پس من میگم چین یه امیدی داره
537
01:10:31,594 --> 01:10:35,017
...چیزی که باید بگیم اینه که چین
538
01:10:35,098 --> 01:10:37,288
...نظام
539
01:10:37,365 --> 01:10:39,389
باید به صدای مردم گوش کنه
540
01:10:39,464 --> 01:10:42,297
و بیشتر به مردم بها بده
541
01:10:42,462 --> 01:10:48,640
...حتی با وجود پیشرفت پایدار هم
542
01:10:48,709 --> 01:10:50,333
هنوز کافی نیست
543
01:10:50,586 --> 01:10:57,915
یه نمایش تلویزیون هست
"صدای قلب ملت"
544
01:10:58,002 --> 01:10:59,771
که کار خیلی خوب بود
545
01:10:59,808 --> 01:11:05,447
اما ماحصلاش کافی نیست
546
01:11:06,620 --> 01:11:10,219
مسائل همچنان توسعه پیدا میکنن
547
01:11:10,221 --> 01:11:13,783
همهاش یه فراینده، و تازه شروع شده
548
01:11:13,830 --> 01:11:17,978
اینا همهش راههای کلاهگذاشتن سر تودههاست
549
01:11:18,013 --> 01:11:24,226
برای اینکه بفهمی دولت سخت داره
تلاش میکنه که به مردم خدمت کنه
550
01:11:24,244 --> 01:11:31,371
،این فقط یه حقهست، یه دستاویزه
یه راهی که باهاش مردم رو خر کنن
551
01:11:31,455 --> 01:11:36,169
:تو میتونی مردم رو با این جمله خر کنی
"شما فقط یه نقطه کوچیک هستید"
552
01:11:36,183 --> 01:11:40,708
باید با واقعگرایی عمل کنی
553
01:11:41,139 --> 01:11:45,088
و بذاری که مردم یه سودهایی نصیبشون بشه
554
01:11:45,244 --> 01:11:46,878
من اینطور حس میکنم
555
01:11:46,990 --> 01:11:54,031
و بعد نظم اجتماعی بهتر خواهد شد
556
01:11:54,049 --> 01:11:58,905
همه یه چیزی برای خوردن دارن
پس دیگه انقلابی هم نخواهد بود، درسته؟
557
01:11:58,931 --> 01:12:02,227
،تو مجبوری به نظام اعتماد کنی
تغییر میکنه بهتر میشه
558
01:12:11,414 --> 01:12:13,329
از سر راه برو کنار
559
01:12:17,975 --> 01:12:19,433
پاهاتو بلند کن
560
01:12:31,031 --> 01:12:33,544
!بکش کنار، دارم جارو میکنم
561
01:12:35,502 --> 01:12:36,857
!یالا دیگه، پاهاتو بلند کن
562
01:12:37,750 --> 01:12:39,425
این بطری رو میخوای بندازم دور؟
563
01:12:40,031 --> 01:12:41,080
بندازش زمین
564
01:15:47,683 --> 01:15:51,351
ما در واگن قرمز رنگ در تمام
طول سفر پاسخگوی شما خواهیم بود
565
01:15:51,555 --> 01:15:55,548
رستوران و غذاخوری در آخر
هر واگن تعبیه شده است
566
01:15:55,660 --> 01:15:59,051
لطفا هنگام حرکت قطار با احتیاط
از آب داغ استفاده کنید
567
01:15:59,126 --> 01:16:02,687
وقتی کارتان تمام شد
دستمالها را در سطل زباله بریزید
568
01:16:02,764 --> 01:16:04,593
و اونها رو در دستشویی رها نکنید
569
01:16:04,606 --> 01:16:06,823
تا به تأسیسات قطار آسیب نرسد
570
01:16:06,836 --> 01:16:08,787
واگن شماره 14 همچنین
571
01:16:08,874 --> 01:16:12,417
دستشویی مخصوص
مسافران معلول دارد
572
01:16:12,484 --> 01:16:15,824
هر واگن مکانی مخصوص
برای بار و اسباب دارد
573
01:16:15,901 --> 01:16:18,064
اسباب خود را به طور کامل بردارید
574
01:16:18,115 --> 01:16:21,751
و در مسیر راهروها سد معبر نکنید
...لطفا وسایل سنگین
575
01:16:23,142 --> 01:16:27,627
:زیرنویس از
Ir.MD.sH
576
01:20:21,815 --> 01:20:31,943
ضبط شده در سالهای 2011-2013 میلادی
در جمهوری خلق چین
577
01:20:36,761 --> 01:20:41,985
4
12
1394
54588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.