All language subtitles for Tenggeeeures of (1993)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:24,280 --> 00:02:29,240 My name's huck... Huck finn, and this story's about me and a slave named jim. 3 00:02:29,280 --> 00:02:33,320 It's mainly the truth. Oh, sure, there's a few stretchers here and there, 4 00:02:33,400 --> 00:02:37,400 but I never met anybody who didn't lie a little when the situation suited him. 5 00:02:37,480 --> 00:02:39,520 So kick off your shoes, if you're wearin' 'em, 6 00:02:39,560 --> 00:02:42,240 and get ready for a spit-lickin' good time. 7 00:02:42,320 --> 00:02:45,320 [ Children hollering ] 8 00:02:45,400 --> 00:02:48,040 Come on, finn! 9 00:02:48,080 --> 00:02:50,040 Hit me! Come on! 10 00:02:50,080 --> 00:02:52,720 Come on, finn! Come on! 11 00:02:52,760 --> 00:02:56,920 Come on, finn! Come on! Let's go! 12 00:02:57,000 --> 00:02:59,520 Hit me! Hit me! Come on! 13 00:02:59,600 --> 00:03:04,680 - Hit me! Afraid of me? - [ Groans ] That all you got? 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,920 [ Grunting, groaning ] 15 00:03:09,040 --> 00:03:11,760 [ Yelling ] 16 00:03:14,680 --> 00:03:17,560 Come on... [ Groans ] [ Grunting ] 17 00:03:19,560 --> 00:03:22,280 Knock him into tuesday, huck! 18 00:03:22,320 --> 00:03:26,840 Ahhh! Ahhh! [ Boys ] oooh! 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,960 Ahhhhhh! 20 00:03:35,560 --> 00:03:39,440 [ Grunting continues ] 21 00:03:39,480 --> 00:03:42,880 - Go for the glory, huck! - Yeah, go for the glory! 22 00:03:42,960 --> 00:03:47,800 Personally I can't see no glory in punching an ignorant lard ass. 23 00:03:47,840 --> 00:03:51,640 But... I gots to. 24 00:04:03,440 --> 00:04:06,760 Pap. Come on! What're you doin', huck? 25 00:04:09,080 --> 00:04:12,360 I whooped him! I whooped him good! 26 00:04:17,360 --> 00:04:19,640 [ Whistling ] 27 00:04:31,760 --> 00:04:35,840 Hey, louise! Is jim home? Hello, huckleberry. 28 00:04:35,920 --> 00:04:40,360 Hey. Thanks. My husband's in the cabin. 29 00:04:40,440 --> 00:04:43,080 [ Man ] Ohhh! I'm startin' to lose the vision. 30 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 I'm startin' to lose... 31 00:04:45,080 --> 00:04:48,040 It's goin' and it's goin'! 32 00:04:48,080 --> 00:04:49,960 [ Coins dropping ] 33 00:04:50,040 --> 00:04:53,800 Ahhh, now it's comin' back. It's comin' back now. 34 00:04:54,720 --> 00:04:57,560 - Aaah! - hey, everybody. [ Gasps ] 35 00:04:57,640 --> 00:05:01,000 Hey, sam. Hey, otis. [ Men laughing ] 36 00:05:02,240 --> 00:05:04,216 Hey, huck. 37 00:05:04,240 --> 00:05:06,760 Sorry for bustin' in, jim. That's all right. 38 00:05:06,840 --> 00:05:11,320 But I need some advice on my futures. What kinda advice you need? 39 00:05:11,400 --> 00:05:13,880 Pap's back. 40 00:05:13,920 --> 00:05:18,880 Are you sure? 'Cause he ain't been seen for more than a year now. 41 00:05:18,960 --> 00:05:22,080 I saw his boot print, the cross made with nails. 42 00:05:22,120 --> 00:05:24,960 To ward off the devil. Yeah, that's your pap, all right. 43 00:05:25,040 --> 00:05:27,800 I need to know what he's gonna do and how long he's gonna stay. 44 00:05:27,880 --> 00:05:28,880 Now hold on. 45 00:05:28,960 --> 00:05:32,720 I ain't never done this for no white folks before. 46 00:05:32,760 --> 00:05:35,600 I-I-I don't even know if it's gonna work. 47 00:05:39,960 --> 00:05:42,240 Give you some marbles. 48 00:05:42,320 --> 00:05:44,720 Maybe it wouldn't hurt to try. 49 00:05:44,760 --> 00:05:47,760 Thanks, jim. 50 00:06:01,680 --> 00:06:06,320 What in hell's bells is that? Hair ball... From a ox! 51 00:06:06,400 --> 00:06:10,240 Puked it up just the other day. 52 00:06:10,280 --> 00:06:14,080 That'll tell me my future? Shhh! 53 00:06:14,120 --> 00:06:18,240 Spirit lives on the inside of it. 54 00:06:19,080 --> 00:06:21,200 Yeah. Uh-huh. 55 00:06:21,280 --> 00:06:24,400 Uh-huh. Ya don't say? 56 00:06:24,480 --> 00:06:27,960 No! Not to my good friend, not to finny! Uhhh! 57 00:06:28,040 --> 00:06:30,800 No! 58 00:06:32,640 --> 00:06:37,280 Your old pap got two spirits hoverin' around him. 59 00:06:37,320 --> 00:06:41,320 A sweet one with wings and a mean one with horns. 60 00:06:41,400 --> 00:06:45,600 Sometime he listen to the good one, and sometime he listen to the bad one. 61 00:06:45,640 --> 00:06:48,480 The good spirit tell 'im to leave you alone, 62 00:06:48,520 --> 00:06:51,800 but the bad one tells him to come and get ya! 63 00:06:54,320 --> 00:06:57,920 Now, the hair ball don't know... 64 00:06:58,000 --> 00:07:00,960 Which spirit gonna be the most convincin'. 65 00:07:01,000 --> 00:07:04,680 It says that your future... 66 00:07:04,760 --> 00:07:07,920 Is driftin' like... 67 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 The river. 68 00:07:10,040 --> 00:07:13,440 [ Bells jingling ] 69 00:07:20,000 --> 00:07:23,280 When your pap's around... 70 00:07:23,360 --> 00:07:26,800 He always beatin' on you, ain't he? 71 00:07:28,560 --> 00:07:32,360 Yeah... 72 00:07:32,440 --> 00:07:36,360 When he can catch me. 73 00:07:36,400 --> 00:07:40,200 Well, the hair ball thinks that maybe you ought to skedaddle for a while. 74 00:07:40,240 --> 00:07:44,800 At least until after your pap goes away again. 75 00:07:44,880 --> 00:07:49,880 Come tomorrow morning, they'll be talkin' about me in the past tense. 76 00:07:52,040 --> 00:07:55,000 [ Huck narrating ] Jim was owned by Miss watson, and about a year ago... 77 00:07:55,040 --> 00:07:58,320 Miss watson and her sister, the widow douglas, took me in. 78 00:07:58,400 --> 00:08:02,960 They wanted to civilize me, which most people thought was a right nice idea. 79 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 But seein' as how I'm so ignorant and kinda low-down and ornery... 80 00:08:08,000 --> 00:08:10,600 Huckleberry! You come in here! 81 00:08:10,680 --> 00:08:14,160 It wasn't workin' out real well. You missed dinner. 82 00:08:14,240 --> 00:08:17,880 You'll go to bed hungry. So if ya starve to death by mornin'... 83 00:08:17,920 --> 00:08:21,920 We'll lay your carcass out for the birds to eat. Oh, my land! 84 00:08:22,000 --> 00:08:25,160 What happened to your eye? How'd ya get that shiner? 85 00:08:25,240 --> 00:08:28,040 I saw a blind man walkin' down the street... 86 00:08:28,080 --> 00:08:31,600 When all of a sudden a gang of thieves jumped out and grabbed him. 87 00:08:31,680 --> 00:08:35,280 Well, I tried to stop 'em, but bein' so little and all, 88 00:08:35,320 --> 00:08:37,800 they just walloped me in the eye and ran off. 89 00:08:37,880 --> 00:08:40,840 That the same gang of thieves who stole your school books last week? 90 00:08:40,920 --> 00:08:42,600 Yep, same gang. 91 00:08:42,680 --> 00:08:45,800 You told us you whopped 'em so bad they was never comin' back! 92 00:08:45,920 --> 00:08:49,440 I-I did. But this time they brung reinforcements. 93 00:08:49,480 --> 00:08:54,600 Hey, where is your fancy school clothes, huckleberry! What are these rags? 94 00:08:54,720 --> 00:08:57,400 You played hooky, didn't ya? 95 00:08:57,440 --> 00:09:00,640 No, ma'am. I went to school. 96 00:09:00,720 --> 00:09:04,480 And on my way home, I ran into a poor mother with her ten poor children. 97 00:09:04,560 --> 00:09:07,160 Last week that poor mother only had eight children. 98 00:09:07,240 --> 00:09:09,760 Well, now she's got two more. Uh-huh. 99 00:09:09,800 --> 00:09:13,280 Anyways, I gave 'em my fancy clothes to help 'em stay warm. Hmm! 100 00:09:13,360 --> 00:09:16,480 You sweet child! 101 00:09:16,560 --> 00:09:19,640 I knew we could change him. I just knew it. 102 00:09:19,680 --> 00:09:21,320 Why, he's downright chivalrous. 103 00:09:21,360 --> 00:09:22,400 Why, he's downright nauseous. 104 00:09:22,960 --> 00:09:28,360 And for being so chivalrous, I'm going to clean you up and dress you up... 105 00:09:28,440 --> 00:09:32,520 And give you something to eat before evening prayers. 106 00:09:35,680 --> 00:09:37,680 [ Burps ] 107 00:09:54,160 --> 00:09:56,640 [ Boy ] Meow! 108 00:10:00,640 --> 00:10:02,560 Meow. [ Boys meowing ] 109 00:10:02,640 --> 00:10:06,480 Shhh! Come on down, huck. 110 00:10:08,000 --> 00:10:11,440 [ Mumbling ] 111 00:10:11,520 --> 00:10:13,560 [ Huck narrating ] I should've known better. 112 00:10:13,640 --> 00:10:17,520 I should've finished packing and ran away right then. But no, 113 00:10:17,560 --> 00:10:21,440 I had to go sneak out and play with my friends one last time. 114 00:10:21,520 --> 00:10:27,440 Little did I know... That that one mistake was gonna change my life forever. 115 00:10:31,280 --> 00:10:33,960 [ Gasps ] 116 00:10:40,760 --> 00:10:44,560 Goin' somewhere? Maybe I am, and maybe I ain't. 117 00:10:44,600 --> 00:10:48,800 Don't you give me none of your lip! [ Thunder rumbling ] 118 00:10:48,880 --> 00:10:51,640 I don't wanna wake anybody up just yet. 119 00:10:51,720 --> 00:10:56,000 But you move, and I'll wail ya good. 120 00:10:56,080 --> 00:11:00,760 Well, looks like you put on considerable many frills since I've been away. 121 00:11:02,080 --> 00:11:04,760 I hear ya can read and write. 122 00:11:04,800 --> 00:11:08,040 Who told you to meddle in such highfalutin foolishness anyhow? 123 00:11:08,080 --> 00:11:10,680 The widow told me. 124 00:11:10,760 --> 00:11:12,720 I'll wail you good for meddlin' in something like that! 125 00:11:12,760 --> 00:11:13,760 [ Whimpering ] 126 00:11:13,880 --> 00:11:16,920 Pretty soon you'll be taking up religion like your ma did. 127 00:11:17,000 --> 00:11:19,440 Would you leave ma out of this? She's dead and you better... 128 00:11:19,520 --> 00:11:23,240 Don't you sass me, or you'll be joinin' her! 129 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 [ Thunder continues ] 130 00:11:25,800 --> 00:11:29,280 Well, ain't you the sweet-scented dandy! 131 00:11:29,360 --> 00:11:34,400 With your polished clothes and your nice bed. 132 00:11:36,000 --> 00:11:40,000 I never seen such a son as you! [ Thunder continues ] 133 00:11:41,360 --> 00:11:44,280 Well, I'm not gonna stand for it. [ Grunting ] 134 00:11:44,360 --> 00:11:48,040 [ Yelling ] Leave me alone! Let me go! You're comin' with me! 135 00:11:48,120 --> 00:11:51,320 Let me go! Oh! 136 00:11:51,440 --> 00:11:55,680 [ Grunting, groaning ] No! 137 00:11:58,240 --> 00:12:02,320 Let me go! Let me go! Pap finn, you devil in disguise! 138 00:12:02,400 --> 00:12:06,040 Outta my way, you old maid! This here is what's mine, and I'm takin' it! 139 00:12:06,160 --> 00:12:08,400 Put that sweet boy down! Ohh! Leave them alone! 140 00:12:08,480 --> 00:12:09,480 Leave them alone! 141 00:12:09,560 --> 00:12:14,880 Say good-bye, boy, 'cause you ain't never gonna see these two old biddies again. 142 00:12:14,960 --> 00:12:17,680 [ Whimpering continues ] 143 00:12:34,560 --> 00:12:36,720 [ Huck narrating ] I knew I was in trouble, 144 00:12:36,800 --> 00:12:38,840 and it were only gonna get worse... 145 00:12:38,920 --> 00:12:41,760 Once pap started drinkin'. 146 00:12:43,720 --> 00:12:48,480 [ Slurring ] I was up the river with some acquaintances of mine, 147 00:12:48,520 --> 00:12:53,480 and we were doin' some... Jobs, and I got the news. 148 00:12:53,520 --> 00:12:58,120 So when I found out your ma left you $600, 149 00:12:58,200 --> 00:13:01,880 I figured I'd come and get my due. 150 00:13:01,920 --> 00:13:05,200 I mean, don't I deserve it... 151 00:13:05,240 --> 00:13:10,560 After all the trouble and expense I went through to raise you proper? 152 00:13:17,920 --> 00:13:20,560 [ Burps ] But no. 153 00:13:22,720 --> 00:13:24,640 [ Gasps ] 154 00:13:24,720 --> 00:13:28,560 Judge thatcher says that money's gotta stay in the bank 155 00:13:28,640 --> 00:13:30,480 'til you get yourself to legal age! 156 00:13:30,560 --> 00:13:35,600 Legal age. I can't be waitin' that long! 157 00:13:40,360 --> 00:13:43,560 What'd I do with that bottle? 158 00:13:48,800 --> 00:13:50,840 But I'm... 159 00:14:02,520 --> 00:14:06,360 I'm your next of kin. 160 00:14:10,200 --> 00:14:12,880 And you're my little angel. 161 00:14:15,440 --> 00:14:18,200 I-I ain't no angel, pap. You can ask Miss watson. 162 00:14:18,280 --> 00:14:21,040 [ Panting ] 163 00:14:22,000 --> 00:14:24,040 Aaah! 164 00:14:24,120 --> 00:14:29,600 Damn it! [ Indistinct yelling ] [ Huck whimpering ] 165 00:14:31,000 --> 00:14:34,960 [ Huck screaming ] No, pap! No! 166 00:14:35,040 --> 00:14:38,280 [ Grunting, groaning continues ] 167 00:14:38,320 --> 00:14:40,760 No! No! 168 00:14:40,800 --> 00:14:43,640 No, pap! 169 00:14:45,960 --> 00:14:48,520 Yes! Pap! 170 00:15:27,280 --> 00:15:29,520 [ Snoring ] 171 00:15:36,000 --> 00:15:38,960 [ Snoring continues ] 172 00:15:45,200 --> 00:15:48,560 [ Gasping ] 173 00:15:50,200 --> 00:15:52,600 What're you doin' with my gun? 174 00:15:52,720 --> 00:15:55,720 Uh... I thought I heard somebody tryin' to break in, 175 00:15:55,760 --> 00:15:59,320 and I was waitin' for 'em, pap! Well, why didn't ya rouse me? 176 00:15:59,360 --> 00:16:01,680 I tried, but I couldn't. 177 00:16:01,720 --> 00:16:04,800 Hey, what're you doin' here anyway? 178 00:16:04,880 --> 00:16:07,720 You brought me here, pap. 179 00:16:07,760 --> 00:16:09,640 Did I? Why? 180 00:16:09,720 --> 00:16:14,560 'Cause you said you missed me so. Don't you lie to me. 181 00:16:14,600 --> 00:16:17,760 That couldn't be the reason. 182 00:16:17,840 --> 00:16:22,800 Oh, yeah, that money your ma left you. Damned judge thatcher! 183 00:16:22,880 --> 00:16:28,000 Have to think of another way. Look at this place. 184 00:16:29,520 --> 00:16:33,400 - What'd you do to my house? - I didn't do anything, pap. 185 00:16:36,760 --> 00:16:42,000 I'm goin' to town. You clean up around here. 186 00:16:42,080 --> 00:16:44,080 Yes, pap. 187 00:16:44,160 --> 00:16:47,760 Mmmm. "Yes, pap." 188 00:16:47,800 --> 00:16:51,280 Little runt. 189 00:17:03,760 --> 00:17:07,640 [ Huck narrating ] I knew if I stuck around I'd be dead. 190 00:17:07,720 --> 00:17:12,360 But dead was the only way pap would ever leave me alone. 191 00:17:16,160 --> 00:17:18,960 [ Pig snorting ] 192 00:17:19,040 --> 00:17:24,480 Wild boars are mighty good eatin'. And this one were gonna save my life as well. 193 00:17:33,120 --> 00:17:36,800 [ Grunting, chopping ] 194 00:18:29,040 --> 00:18:31,680 What the... 195 00:18:37,320 --> 00:18:39,520 [ Screaming ] 196 00:18:45,040 --> 00:18:47,680 [ Huck narrating ] Now that I was dead, I could do what I wanted... 197 00:18:47,720 --> 00:18:51,280 And go where I wanted, and neither pap nor Miss watson 198 00:18:51,360 --> 00:18:52,400 would ever try and follow me. 199 00:18:52,880 --> 00:18:55,440 And right now, I figured I'd go to jackson's island. 200 00:18:55,520 --> 00:18:58,216 No one lives there nor hardly visits, 201 00:18:58,240 --> 00:19:00,880 and the fishin's awful good too. 202 00:19:44,920 --> 00:19:48,440 - Aaah! - Aaah! 203 00:19:48,520 --> 00:19:53,200 - Huck? - hell's bells, jim! I almost puked up my livers. 204 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 I thought you was dead. I ain't dead. 205 00:19:55,400 --> 00:19:57,280 But your pap came into town this mornin'... 206 00:19:57,320 --> 00:20:00,400 Screamin' about how some robbers had cut you into a million pieces. 207 00:20:00,440 --> 00:20:04,800 Faked it all, jim. I'm as alive as you. 208 00:20:05,800 --> 00:20:08,120 [ Grunting ] 209 00:20:08,200 --> 00:20:11,120 Nope. You ain't dead. Funny, jim! 210 00:20:11,200 --> 00:20:13,040 [ Jim laughing ] 211 00:20:13,120 --> 00:20:17,040 Your pap look like he done seen the devil himself. Scared him, did I? 212 00:20:17,120 --> 00:20:21,680 Scared him? You scared the whole town. They's out huntin' down your murderer right now. 213 00:20:21,760 --> 00:20:25,200 That's mighty nice of 'em. The widow wants you to have a proper burial, 214 00:20:25,280 --> 00:20:30,200 so she got all the womenfolk fleecin' the woods lookin' for your carcass. 215 00:20:30,280 --> 00:20:33,840 Wish 'em luck, jim. They ain't gonna find my remainders. 216 00:20:33,920 --> 00:20:34,960 No, they're not. 217 00:20:35,480 --> 00:20:39,120 You know, I kinda like bein' dead. 218 00:20:39,160 --> 00:20:41,360 Come on! 219 00:20:42,320 --> 00:20:45,320 [ Yelling ] 220 00:20:45,920 --> 00:20:47,680 Whoo! 221 00:20:47,720 --> 00:20:51,440 Whoo-hoo-hoo! [ Laughing ] 222 00:20:54,000 --> 00:20:59,360 Say, jim! Shouldn't ya be gettin' back before Miss watson misses ya? 223 00:20:59,440 --> 00:21:03,360 Well, huck... 224 00:21:03,400 --> 00:21:06,280 You promise not to tell on me if I tell you somethin'? 225 00:21:06,360 --> 00:21:09,640 Damned if I would, jim. 226 00:21:09,680 --> 00:21:12,360 Honest injun. 227 00:21:12,400 --> 00:21:16,360 Well, I believe you, so I'm gonna tell you. 228 00:21:16,400 --> 00:21:21,080 This mornin' in all the confusion caused by your murder... 229 00:21:21,160 --> 00:21:23,520 I ran off! Jim! 230 00:21:23,600 --> 00:21:26,400 You promised not to tell! I know I did! I know. 231 00:21:26,480 --> 00:21:29,040 And my word's my word, and I'll keep my word. 232 00:21:29,080 --> 00:21:32,240 But jim... You're a runaway slave! 233 00:21:32,320 --> 00:21:36,280 I could get tarred for not turnin' you in. 234 00:21:36,400 --> 00:21:39,040 I could get lynched. 235 00:21:39,080 --> 00:21:42,000 Why'd ya do it, jim? 236 00:21:42,040 --> 00:21:45,760 A slave trader come by the other day and offered Miss watson $800 for me. 237 00:21:45,840 --> 00:21:48,720 Her and the widow felt so bad they pert near cried. 238 00:21:48,760 --> 00:21:51,680 But times are tough. It was just too much money to resist. 239 00:21:51,720 --> 00:21:54,560 I couldn't let myself get sold all the way down new orleans. 240 00:21:54,640 --> 00:21:58,160 I'd never see my wife and my children again! Jim! 241 00:21:58,240 --> 00:22:01,880 Now ya ain't never gonna get to see 'em. 242 00:22:01,920 --> 00:22:04,720 My only chance is to go downriver to cairo. 243 00:22:04,800 --> 00:22:09,600 Go south? A runaway slave go south? I know, I know! 244 00:22:09,720 --> 00:22:13,120 But I got me a canoe, huck, and this. 245 00:22:13,200 --> 00:22:17,080 A map to freedom. Now, here's me. 246 00:22:17,120 --> 00:22:20,920 If I can get myself all the way down here to cairo, 247 00:22:21,000 --> 00:22:23,760 where the Ohio river comes into the Mississippi, 248 00:22:23,840 --> 00:22:27,640 I can take it all the way up to the free states. 249 00:22:27,720 --> 00:22:32,360 You know how hard that'd be, jim? It's a million miles to cairo! 250 00:22:32,440 --> 00:22:36,400 And a slave on the river by himself? 251 00:22:36,440 --> 00:22:39,360 - Ya won't get five miles. - I know. 252 00:22:39,440 --> 00:22:42,080 But if I could do it, if I could... 253 00:22:42,120 --> 00:22:46,880 I'd get the chance to earn money to buy my family. 254 00:22:51,120 --> 00:22:54,040 Ah, hell! 255 00:22:59,920 --> 00:23:02,160 We'll do it together. 256 00:23:02,240 --> 00:23:05,800 I'll help you get to cairo. 257 00:23:09,400 --> 00:23:12,040 Aw, shut up, jim! 258 00:23:12,160 --> 00:23:16,800 Now, don't be long, and don't forget the eggs. All right. All right. 259 00:23:16,840 --> 00:23:19,240 And the flour. All right. 260 00:23:19,320 --> 00:23:21,000 And the candles, matches, tobacco... 261 00:23:21,080 --> 00:23:24,520 Hell's bells, jim! Whatever ain't nailed down is what I'll get! 262 00:23:24,600 --> 00:23:27,480 And don't let nobody recognize you. 263 00:23:28,840 --> 00:23:31,440 [ Knocking ] 264 00:23:33,600 --> 00:23:36,800 Well, hello, ma'am. Hello, child. My lands! 265 00:23:36,840 --> 00:23:39,560 What happened to your eye? A cow kicked me. 266 00:23:39,640 --> 00:23:41,800 Gracious! Well, what can I do for you? 267 00:23:41,840 --> 00:23:44,640 Well, I was comin' from hookville to visit my cousin... 268 00:23:44,680 --> 00:23:49,920 When my horse went lame. Oh, dear me! Well, come in, come in. 269 00:23:50,000 --> 00:23:52,680 My, that's a pretty bonnet! 270 00:23:52,760 --> 00:23:56,080 A little girl across the lane has one just like it. It's a popular style. 271 00:23:56,200 --> 00:24:00,160 Well, it looks so much cuter on you. So, what's your name? 272 00:24:00,200 --> 00:24:02,640 Sarah. Sarah williams. 273 00:24:02,680 --> 00:24:05,200 [ Huck narrating ] Well, she got to talking about this and about that... 274 00:24:05,280 --> 00:24:08,440 And blah-di-blah-di-blah until I wanted to wring her scrawny little neck. 275 00:24:08,520 --> 00:24:11,656 So I decided to take advantage of the situation. 276 00:24:11,680 --> 00:24:14,520 But by and by, she got to talking about the murder. 277 00:24:14,560 --> 00:24:17,480 That's where my husband is right now, 278 00:24:17,520 --> 00:24:19,520 out with some of the other men trying to hunt up the murderer. 279 00:24:19,600 --> 00:24:21,680 And when they find him, they's gonna shoot him. 280 00:24:21,720 --> 00:24:25,440 That's good! 'Cause I heard huck finn was such a sweet boy. 281 00:24:25,520 --> 00:24:28,400 That ain't what I heard. 282 00:24:29,400 --> 00:24:32,120 So who do they think killed him? 283 00:24:32,240 --> 00:24:35,600 At first, everyone figured that old pap finn done it himself. 284 00:24:35,680 --> 00:24:37,920 Is that so? They almost lynched him, too. 285 00:24:38,000 --> 00:24:41,480 But then he up and vanished with some of his rapscallion friends. 286 00:24:41,560 --> 00:24:46,400 It ain't no matter. 'Cause now everyone judges that the man who murdered poor huck finn... 287 00:24:46,440 --> 00:24:48,800 Were a runaway slave named jim. 288 00:24:48,920 --> 00:24:51,600 Jim! 289 00:24:51,680 --> 00:24:53,160 Jim? 290 00:24:53,240 --> 00:24:56,200 Missus, where's my jacket? 291 00:24:56,240 --> 00:24:58,080 Howdy, little one. Hello, good sir. 292 00:24:58,160 --> 00:25:01,280 What're you fetchin' off for? I think we found that murderer and runaway slave. 293 00:25:01,360 --> 00:25:03,160 Huh! Now, we been lookin' everywhere, 294 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 and some old codger just now... 295 00:25:04,400 --> 00:25:07,280 Said that he saw smoke out on jackson island. 296 00:25:07,360 --> 00:25:11,400 Ain't nobody lives there and hardly anyone visits, so it's gotta be him! 297 00:25:11,440 --> 00:25:14,520 Hey, hey! [ Huck whining ] 298 00:25:14,600 --> 00:25:16,880 Now, you watch yourself there, little precious. You be careful! 299 00:25:16,920 --> 00:25:23,280 Oh, don't worry, I will. That slave is worth $400, dead or alive. 300 00:25:25,080 --> 00:25:27,040 I best be goin' now. 301 00:25:27,120 --> 00:25:30,440 Oh, not until you've had some vittles. 302 00:25:30,480 --> 00:25:34,120 - What was your name again? - Mary... Williams. 303 00:25:34,200 --> 00:25:36,640 I thought you said it was sarah. 304 00:25:36,760 --> 00:25:39,680 Yessim, I did. Sarah mary williams. 305 00:25:39,760 --> 00:25:42,400 Somes calls me sarah; Somes calls me mary. 306 00:25:42,440 --> 00:25:44,960 [ Dishes clanking ] 307 00:25:45,040 --> 00:25:46,800 My goodness! 308 00:25:46,880 --> 00:25:52,760 You think you could hit that rat for me? Be happy to. 309 00:25:58,520 --> 00:26:02,360 - Got 'im! - Good arm you got there. 310 00:26:02,440 --> 00:26:06,400 Ohhh, I keep it in shape with lots of knittin'. 311 00:26:06,480 --> 00:26:10,000 - You is a boy! - oh, how you do tease a poor girl so. 312 00:26:10,040 --> 00:26:11,840 You may fool some, but not me! 313 00:26:11,880 --> 00:26:14,440 If you was a girl, you'd have missed that rat by six or seven feet. 314 00:26:14,480 --> 00:26:16,480 Now fess up! Who is ya? 315 00:26:16,520 --> 00:26:20,720 You fess up, you little thing! You tell me, who is ya? 316 00:26:20,800 --> 00:26:21,840 You tell me, who is ya? 317 00:26:22,080 --> 00:26:24,200 [ Kick ] Oh! Oh! 318 00:26:24,280 --> 00:26:26,760 Come back here! 319 00:26:26,840 --> 00:26:30,440 Jim! Jim, wake up! Wake up! Huh? 320 00:26:33,040 --> 00:26:35,520 Oh, man! Look at you, huck. If you ain't the prettiest... 321 00:26:35,600 --> 00:26:38,920 They's after us, jim, and there ain't a minute to lose. Come on! 322 00:26:39,000 --> 00:26:43,040 [ Groaning ] [ Dogs barking ] 323 00:26:43,120 --> 00:26:46,680 Come on. Hurry up! 324 00:26:46,720 --> 00:26:51,520 Come on, come on! Them dogs sound hungry! Then get a move on. 325 00:26:51,600 --> 00:26:56,520 [ Grunting ] [ Barking continues ] 326 00:26:58,520 --> 00:27:01,160 [ Man ] Hey! [ Gunshots ] 327 00:27:01,200 --> 00:27:04,536 [ Huck narrating ] We was off, headin' down the mighty Mississippi... 328 00:27:04,560 --> 00:27:08,200 On the journey to cairo to set jim free. 329 00:27:08,280 --> 00:27:12,200 'Course, first we had to stop along the way and borrow a few things. 330 00:27:12,280 --> 00:27:15,640 Say, huck, I been feelin'... 331 00:27:15,720 --> 00:27:19,200 Mighty guiltful 'bout all this borrowin' we've been doin'. 332 00:27:19,320 --> 00:27:21,280 Ah, you'll get over it. That ain't the point. 333 00:27:21,360 --> 00:27:24,560 [ Chickens clucking ] 334 00:27:24,600 --> 00:27:27,560 That ain't who I think it is, is it? 335 00:27:28,560 --> 00:27:32,880 It's you, all right, jim. 336 00:27:32,960 --> 00:27:36,680 "Four hundred dollar reward. 337 00:27:36,720 --> 00:27:39,520 Runaway slave." And what's that say? 338 00:27:39,560 --> 00:27:43,520 Uh... Handsome and well-mannered. 339 00:27:43,600 --> 00:27:47,280 Oh... now come on, huck, what's it really say? 340 00:27:47,360 --> 00:27:51,800 Nothin'. Just that you're wanted for murder. 341 00:27:51,880 --> 00:27:55,760 Murder! I... 342 00:27:55,800 --> 00:27:58,560 Ohhh, I see. 343 00:27:58,600 --> 00:28:01,080 I'm wanted for your murder. 344 00:28:01,200 --> 00:28:05,280 Well, we best travel only at night. 345 00:28:08,080 --> 00:28:10,800 Is that what I really look like? 346 00:28:10,880 --> 00:28:14,760 'Fraid so, jim. Damn! 347 00:28:17,480 --> 00:28:20,320 [ Thunder rumbling ] 348 00:28:32,120 --> 00:28:36,240 Oh, did you see that? Let's go for it! 349 00:28:36,320 --> 00:28:38,960 What if there's people on it? No way! 350 00:28:39,000 --> 00:28:43,280 A body'd have to be crazy to be on that wreck! She gonna break up any second. 351 00:28:43,320 --> 00:28:46,960 Oh, fine! Then let's just get right aboard! 352 00:28:57,840 --> 00:29:00,880 [ Grunting, groaning ] 353 00:29:03,360 --> 00:29:05,760 Looks like she ain't been here long. 354 00:29:05,840 --> 00:29:09,800 Yeah. Might be some good loot around. Let's split up and see what she's got. 355 00:29:09,840 --> 00:29:14,640 Hold on, hold on! Dead bodies is what she's got, so let's be careful. 356 00:29:14,680 --> 00:29:16,680 Right! 357 00:29:19,040 --> 00:29:21,840 I'll go this way. I'll go below. 358 00:29:21,880 --> 00:29:24,400 Oh! Oh! 359 00:29:37,200 --> 00:29:41,360 [ Man ] Please don't kill me, boys. Please don't kill me! 360 00:29:41,440 --> 00:29:45,960 You're a lyin' thief, joe turner, and now you're gonna pay for it with your life! 361 00:29:46,040 --> 00:29:49,360 Wait, listen! You can keep my share; I won't tell nobody! 362 00:29:49,440 --> 00:29:52,360 It's too late for that now! 363 00:29:52,400 --> 00:29:54,880 [ Thunder continues ] [ Groaning ] 364 00:29:54,960 --> 00:29:57,000 [ Whimpering ] 365 00:30:01,560 --> 00:30:03,960 This thing's sinkin' quicker than we figured! 366 00:30:04,040 --> 00:30:06,480 Yeah, let's get the booty and get outta here! 367 00:30:06,560 --> 00:30:10,056 You can't just leave me here. You can't leave me! You killed your own partner. 368 00:30:10,080 --> 00:30:12,840 He deserved the bullet I gave him! 369 00:30:12,880 --> 00:30:15,320 Uhhh! 370 00:30:26,800 --> 00:30:28,840 Aaah! 371 00:30:28,920 --> 00:30:31,680 [ Mumbling ] 372 00:30:36,400 --> 00:30:39,920 [ Yelling ] 373 00:30:39,960 --> 00:30:42,800 [ Grunting, groaning ] 374 00:30:42,880 --> 00:30:46,216 Damn! One more like that and she's had it! 375 00:30:46,240 --> 00:30:50,040 You can't just leave me here, boys. You can't just leave me! 376 00:30:50,080 --> 00:30:52,560 Ah, shut up! Uhh! 377 00:30:52,600 --> 00:30:56,240 Hey, get over here! Aaah! 378 00:30:56,280 --> 00:30:58,600 Who are you? Nobody. 379 00:30:58,640 --> 00:31:02,640 What're you doin' here? Nothin'. 380 00:31:07,920 --> 00:31:10,480 Grab the silver! 381 00:31:14,640 --> 00:31:17,440 Oh, my god! We're goin' down! 382 00:31:20,200 --> 00:31:22,920 Aaah! 383 00:31:28,240 --> 00:31:32,480 We best be goin', jim! There's pirates on board! I know, I know! 384 00:31:36,400 --> 00:31:39,080 [ Huck ] The canoe! 385 00:31:39,160 --> 00:31:41,320 Damn! 386 00:31:41,360 --> 00:31:46,240 They must have a boat on the other side! Come on! Let's get it! 387 00:31:46,320 --> 00:31:48,280 There it is! 388 00:31:48,320 --> 00:31:51,400 Move it, move it! 389 00:32:04,840 --> 00:32:07,680 [ Grunting ] 390 00:32:07,720 --> 00:32:11,840 Come on! Help me, jim! I'm comin', I'm comin'! 391 00:32:15,440 --> 00:32:18,440 [ Thunder continues ] 392 00:32:50,920 --> 00:32:54,320 [ Huck narrating ] I feel sort of bad for them murderers dyin' like that. 393 00:32:54,400 --> 00:32:57,440 I might end up bein' a murderer myself someday, 394 00:32:57,520 --> 00:33:01,400 and how would I like it, drownin' on some barge? 395 00:33:01,440 --> 00:33:04,800 Huck? Yeah, jim. 396 00:33:04,880 --> 00:33:08,720 If you was to hear that your pap wasn't ever gonna return to St. Petersburg, 397 00:33:08,800 --> 00:33:12,600 like, if he up and died or some such, would you still help me 398 00:33:12,720 --> 00:33:13,680 to get to cairo and be free? 399 00:33:14,640 --> 00:33:17,120 Or would you go on back home? 400 00:33:17,200 --> 00:33:21,400 I'd go back, most likely, just to see the look on people's faces. 401 00:33:21,440 --> 00:33:25,440 We'd both go back, jim, bein' the right thing and all. 402 00:33:25,480 --> 00:33:29,080 Yeah. Sure, bein' the right thing and all. 403 00:33:29,160 --> 00:33:32,880 Don't you worry. I'll make sure Miss watson takes you back. 404 00:33:41,600 --> 00:33:45,680 Smell that, huck? Smells like freedom. 405 00:33:45,760 --> 00:33:50,560 If that's cairo, I'm a free man! 406 00:33:50,600 --> 00:33:53,600 And when I'm free, I'm gonna work hard... 407 00:33:53,680 --> 00:33:57,840 And save every penny and buy my wife and my children. 408 00:33:57,920 --> 00:34:01,120 And if they won't sell 'em, I'll steal 'em! 409 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 You wouldn't. 410 00:34:04,080 --> 00:34:07,160 Only if they won't sell 'em, huck. 411 00:34:07,240 --> 00:34:12,080 They're my wife and my children. It ain't right that they be bought and sold. 412 00:34:12,120 --> 00:34:14,840 Someone gonna do it. Ought to be me. 413 00:34:14,920 --> 00:34:18,600 Listen to yourself. Ya hear what you're sayin'? 414 00:34:18,640 --> 00:34:24,600 Sellin' people and usin' 'em for slaves ain't right, huck. 415 00:34:24,640 --> 00:34:27,240 Somehow... that's the way it is, 416 00:34:27,400 --> 00:34:28,400 and that's the way it's always been. 417 00:34:29,000 --> 00:34:32,120 But it ain't right, huck. 418 00:34:32,160 --> 00:34:35,280 Don't ya see that to be true? 419 00:34:35,320 --> 00:34:40,000 Slavery ain't right. All men should be free. 420 00:34:40,080 --> 00:34:44,480 I've never heard such talk in my life. 421 00:34:47,760 --> 00:34:50,640 [ Huck narrating ] Right then I knew what I was doin' was wicked. 422 00:34:50,680 --> 00:34:53,960 And I could feel the hand of god about to take a swing at me. 423 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 Then suddenly I knew what I had to do. I had to turn jim in. 424 00:34:59,040 --> 00:35:01,240 Say, uh... Jim? 425 00:35:01,320 --> 00:35:05,600 Yeah, huck. All these towns lookin' the same, 426 00:35:05,680 --> 00:35:09,040 how're we gonna know which one's cairo? 427 00:35:09,080 --> 00:35:12,520 We'll see the Ohio river comin' in, won't we? We might Miss it. 428 00:35:12,560 --> 00:35:18,120 I'll tell you what. Next time we see someone I'll grab a log, 429 00:35:18,200 --> 00:35:23,040 paddle ashore and ask 'em. Don't worry, huck. We'll see the Ohio river comin' in. 430 00:35:23,080 --> 00:35:25,920 But we might Miss it! 431 00:35:26,000 --> 00:35:29,440 Best make sure. 432 00:35:30,800 --> 00:35:32,840 Yeah. 433 00:35:35,200 --> 00:35:37,400 Sure, huck. 434 00:35:40,720 --> 00:35:43,720 [ Men shouting ] Find anything, boys? Nothin' over here! 435 00:35:43,800 --> 00:35:47,280 [ Jim ] I know we're close, huck. We're safe! 436 00:35:47,360 --> 00:35:49,440 You really don't have to do this! 437 00:35:49,520 --> 00:35:52,480 Cairo could be anywhere. 438 00:35:54,080 --> 00:35:56,560 I'll be right back. 439 00:35:56,600 --> 00:36:00,400 [ Huck narrating ] I'd come mighty close to helpin' set jim free 440 00:36:00,440 --> 00:36:01,440 and goin' to hell for it. 441 00:36:01,680 --> 00:36:04,080 But now I was gonna do what's right, 442 00:36:04,120 --> 00:36:07,680 and I was startin' to feel real good. 443 00:36:12,280 --> 00:36:17,600 There he goes... True blue huck finn. 444 00:36:17,680 --> 00:36:22,080 The only white gentleman ever kept his promise to old jim. 445 00:36:22,160 --> 00:36:24,600 Huck finn, a man of his word. 446 00:36:24,680 --> 00:36:29,080 A man who sticks by his friends come hell or high water. 447 00:36:29,120 --> 00:36:33,000 I'm mighty proud to know him. 448 00:36:33,080 --> 00:36:35,640 Ah, shut up, jim. 449 00:36:42,240 --> 00:36:45,440 Never forget ya, huck. 450 00:36:49,200 --> 00:36:52,400 Best friend I ever had. 451 00:37:04,960 --> 00:37:09,160 [ Huck narrating ] I felt just sick, but I says to myself, 452 00:37:09,240 --> 00:37:14,760 "self, you's got to tell on 'im. It's the only right thing to do." 453 00:37:14,800 --> 00:37:19,360 You boy! That a raft out there yonder? Yes, sir, it is. 454 00:37:19,440 --> 00:37:22,000 Is it yours? Yes, sir. 455 00:37:22,040 --> 00:37:24,320 Any men on it? 456 00:37:24,360 --> 00:37:28,080 Just one, sir. 457 00:37:28,160 --> 00:37:31,800 We're lookin' for five slaves that ran away last night. 458 00:37:31,840 --> 00:37:35,640 The man on the raft, is he white or black? 459 00:37:40,200 --> 00:37:43,040 He's white. 460 00:37:43,120 --> 00:37:47,360 And maybe you're one of them abolitionist boys that likes to help runaway slaves? 461 00:37:47,400 --> 00:37:50,800 - I believe we'd better look for ourselves. - oh, I wish you would. 462 00:37:50,840 --> 00:37:53,280 'Cause it's my pap out there, and he's awful sick. 463 00:37:53,360 --> 00:37:55,480 And so is my mom, my sister, my brother... 464 00:37:55,520 --> 00:37:57,600 You said there was one man on that raft. 465 00:37:57,680 --> 00:38:01,280 I saw your guns and just got scared, I guess. 466 00:38:01,360 --> 00:38:04,520 Need a tow over, if ya don't mind. 467 00:38:04,600 --> 00:38:07,200 We do mind, boy. We're in a hurry. 468 00:38:08,680 --> 00:38:11,720 - Oh, come on, get on board. - Thank ya. 469 00:38:11,760 --> 00:38:15,360 People usually just run away when I tell 'em my whole family is sick as dogs. 470 00:38:15,440 --> 00:38:17,360 What's wrong with 'em? Well... 471 00:38:17,440 --> 00:38:21,400 My sister's pukin' everywhere, my ma's smellin' real bad, 472 00:38:21,440 --> 00:38:25,400 my brother's skin's kinda rottin' off his body. Oh! 473 00:38:25,480 --> 00:38:28,520 Pa... oh, it's disgusting! 474 00:38:28,560 --> 00:38:30,560 Your whole family's got the pox, boy! You wanna spread it around? 475 00:38:30,600 --> 00:38:32,560 But I've asked everybody, and nobody'll help me. 476 00:38:32,640 --> 00:38:35,880 Downstream about 20 miles is another town. You go ask them! 477 00:38:35,920 --> 00:38:38,880 Would that be cairo? No, cairo ain't for another hundred miles. 478 00:38:38,960 --> 00:38:42,040 Listen, boy! 479 00:38:42,080 --> 00:38:44,720 Next time, don't tell people what ya got. Just lie your little face off. Now, get! 480 00:38:44,800 --> 00:38:48,240 Uhhh! I can't believe you're not gonna help us. 481 00:38:48,320 --> 00:38:51,240 The smell on that raft's just killin' me. 482 00:38:51,320 --> 00:38:54,280 You see any runaway slaves, boy, you get some help and nab 'em. 483 00:38:54,360 --> 00:38:55,960 You can make some money. 484 00:38:56,040 --> 00:38:59,880 You bet, sir. I won't let no runaway slaves get by me. 485 00:39:04,080 --> 00:39:06,640 True blue huck finn. 486 00:39:06,720 --> 00:39:09,680 [ Huck narrating ] it's always so damn troublesome doin' right 487 00:39:09,760 --> 00:39:11,600 and so damn easy doin' wrong. 488 00:39:11,680 --> 00:39:16,240 But I decided from now on, I'm just gonna do whatever come handiest. 489 00:39:16,280 --> 00:39:19,400 [ Metal tapping ] 490 00:39:24,440 --> 00:39:27,640 [ Metal tapping continues ] 491 00:39:32,280 --> 00:39:35,840 You mean french people don't talk the same as us? Why, no, jim. 492 00:39:35,920 --> 00:39:38,920 You couldn't understand a single word they said. 493 00:39:38,960 --> 00:39:42,280 Oh, I suppose yo u could. You suppose right. 494 00:39:42,400 --> 00:39:44,800 I was taught some of their jabber out of books. 495 00:39:44,880 --> 00:39:48,800 Oooh, you know some of their jabber, huh? Yeah, I do. 496 00:39:48,840 --> 00:39:53,040 What would you think if a man came up to you and said, "pallee-voo franzee?" 497 00:39:53,120 --> 00:39:55,200 [ Metal tapping continues ] I wouldn't think nothin'. 498 00:39:55,280 --> 00:39:57,680 I'd just bust him over the head. 499 00:39:57,760 --> 00:40:01,400 He ain't sayin' nothin' bad! He just asked you if you talk french. 500 00:40:01,480 --> 00:40:05,200 - Well, why didn't he just say it? - he did just say it. 501 00:40:05,280 --> 00:40:07,760 No, he didn't! He said, "pallee-voo francine!" 502 00:40:07,840 --> 00:40:09,680 Well, that's a frenchman's way of askin' if you talk french. 503 00:40:09,760 --> 00:40:10,920 It's a stupid way of askin' it! 504 00:40:11,000 --> 00:40:13,720 It ain't stupid! Well, it is! It's ridiculous! 505 00:40:13,800 --> 00:40:17,000 It ain't ridiculous. We just talk different. [ Metal tapping continues ] 506 00:40:19,040 --> 00:40:23,280 Lookit here, jim! Does a cat talk like we do? No, a cat don't. 507 00:40:23,360 --> 00:40:25,440 Does a cow? No, a cow don't neither. 508 00:40:25,520 --> 00:40:27,600 Does a cat talk like a cow or a cow like a cat? 509 00:40:27,680 --> 00:40:31,440 All right, all right. No, they don't. They talk different. 510 00:40:31,520 --> 00:40:35,360 Right! And french people talk different than us! Ya see? 511 00:40:35,440 --> 00:40:39,160 [ Laughing ] I rest my case! 512 00:40:39,200 --> 00:40:41,480 All right, Mr. Finn. 513 00:40:43,520 --> 00:40:46,680 Is a cow a cat? No. 514 00:40:48,960 --> 00:40:51,880 Is a cat a cow? No. 515 00:40:52,640 --> 00:40:56,040 Is a cow a man? No, jim. 516 00:40:56,120 --> 00:40:58,920 Is a cat a man? No. 517 00:41:01,040 --> 00:41:03,560 Is a frenchman a man? Yeah. 518 00:41:03,640 --> 00:41:06,600 Then we don't he talk like a man? 519 00:41:06,680 --> 00:41:08,800 Poke. 520 00:41:10,400 --> 00:41:13,720 You see? I rest m y case. 521 00:41:15,400 --> 00:41:19,320 You know... You've got a point there, jim. 522 00:41:22,400 --> 00:41:24,880 And the point is... 523 00:41:25,000 --> 00:41:28,240 Just because you're taught somethin's right... 524 00:41:28,320 --> 00:41:32,240 And everybody believes it's right... 525 00:41:32,280 --> 00:41:34,400 It don't make it right. 526 00:41:34,440 --> 00:41:37,680 You get my meaning? 527 00:41:39,680 --> 00:41:43,920 Yeah, I do. 528 00:41:49,240 --> 00:41:51,440 Jim! Let's get! Huh! 529 00:41:51,520 --> 00:41:54,320 [ Boat's horn blowing ] Jump, huck! Jump! 530 00:41:54,400 --> 00:41:56,960 Jump! Aaah! 531 00:42:04,960 --> 00:42:08,320 [ Gasping ] 532 00:42:29,200 --> 00:42:32,960 Jim! Jim! [ Echo ] Jim! Jim! 533 00:42:34,400 --> 00:42:36,800 Jim! Jim! 534 00:42:40,160 --> 00:42:42,400 Jim. 535 00:42:42,480 --> 00:42:44,640 [ Water splashing ] 536 00:42:47,240 --> 00:42:49,520 [ Dogs barking ] 537 00:42:49,600 --> 00:42:53,400 Make a move, and I'll blast you in half! 538 00:42:56,120 --> 00:42:58,040 [ Man ] That's far enough now. 539 00:42:58,120 --> 00:42:59,120 See if there's anybody else out there. 540 00:43:03,440 --> 00:43:06,560 Why, pa! He's no shepherdson! 541 00:43:06,640 --> 00:43:09,520 - Hush, sophie. -No, he isn't. Put those guns down! 542 00:43:09,600 --> 00:43:13,400 There's nothin' shepherdson about him at all. 543 00:43:13,480 --> 00:43:15,560 Look at that face. Well, then, what is your name, son? 544 00:43:15,640 --> 00:43:18,520 I-i-it's george jackson, sir. 545 00:43:18,600 --> 00:43:21,000 - You see! - put your hand down. Hey, what's goin' on? 546 00:43:21,040 --> 00:43:24,920 Here, let me dry you off. Ain't there no shepherdsons around? 547 00:43:25,040 --> 00:43:28,080 You know, we might've been shot, you bein' so slow in comin', billy. 548 00:43:28,160 --> 00:43:31,200 Where did you come from, george? 549 00:43:31,280 --> 00:43:33,680 I fell off a steamboat, sir. 550 00:43:33,720 --> 00:43:37,280 Whoa, fell off a steamboat! Oh, you poor boy! Falls off a steamboat, 551 00:43:37,360 --> 00:43:40,080 and then you go and scare him to death! 552 00:43:40,160 --> 00:43:43,760 [ Huck narrating ] They was real nice once they decided not to kill me. 553 00:43:43,840 --> 00:43:47,920 They told me they was the grangerfords, and asked me a million questions. 554 00:43:48,000 --> 00:43:52,440 I decided it'd be best to leave out the truth, so I slung 'em a story. 555 00:43:52,520 --> 00:43:55,640 And after my pa got killed in that stampede, 556 00:43:55,720 --> 00:43:59,400 my ma ran off with a circus clown. 557 00:43:59,440 --> 00:44:01,560 Never saw her again. 558 00:44:01,600 --> 00:44:05,240 Well, you can stay here with us. As long as you like. 559 00:44:05,320 --> 00:44:07,920 Thanks. 560 00:44:22,560 --> 00:44:26,840 [ Horse whinnying ] You see what I'm talkin' about? [ Indistinct ] 561 00:44:28,400 --> 00:44:33,280 [ Billy ] Hey, george! Here's a present for bein' my new friend. 562 00:44:35,680 --> 00:44:39,560 This is the nicest thing anybody's ever given me. 563 00:44:39,600 --> 00:44:42,080 Thanks, billy. [ Sophie ] Billy! 564 00:44:42,160 --> 00:44:45,000 Everything's been real quiet between the shepherdsons and us lately, 565 00:44:45,120 --> 00:44:47,160 so don't you go stirring things up. 566 00:44:47,240 --> 00:44:50,760 Oh, sophie, leave me alone. Come on, george. 567 00:44:50,840 --> 00:44:53,920 Say, billy, let's slide on down to the river. 568 00:44:53,960 --> 00:44:56,800 I wanna see if any of my... Bologna is washed up on shore. 569 00:44:56,880 --> 00:44:59,440 Well, first we gotta take care of something. 570 00:44:59,480 --> 00:45:02,400 Seems a lot of things have been washing up lately. 571 00:45:13,680 --> 00:45:16,760 A steamer hit his raft last night and killed his master. 572 00:45:16,800 --> 00:45:19,400 So he's ours. We had to chain him. 573 00:45:19,480 --> 00:45:23,080 Hey! Get up! Come on, get up! 574 00:45:23,120 --> 00:45:27,200 Looks a little rough. Me and you gotta break him in a little bit. 575 00:45:27,280 --> 00:45:32,480 - Huck! So good to see you. - huck? Who you callin' huck? 576 00:45:32,560 --> 00:45:36,800 Why, my name's... Bet ya can't spell my name? 577 00:45:36,880 --> 00:45:41,280 I'll bet ya that dare. It's g-o-r-g j-x-o-n. 578 00:45:41,320 --> 00:45:43,920 You done it, all right. I'm george jackson. 579 00:45:44,000 --> 00:45:46,920 Pleased to meet ya, sir. 580 00:46:04,240 --> 00:46:06,000 Say, billy... 581 00:46:06,040 --> 00:46:09,520 Why is everybody carryin' all them guns and lookin' so itchy to use 'em? 582 00:46:09,560 --> 00:46:12,200 Well, we got us a feud goin' on. 583 00:46:12,240 --> 00:46:14,520 Feud! What's a feud? 584 00:46:14,600 --> 00:46:16,880 You don't know what a feud is? 585 00:46:16,960 --> 00:46:20,360 It's like this. A man has a fight with another man and kills him. 586 00:46:20,440 --> 00:46:24,040 Then his brother kills him. Goes on and on with everybody's brother... 587 00:46:24,120 --> 00:46:28,520 Tryin' to kill everybody else's brother, until everybody's killed off. 588 00:46:28,640 --> 00:46:31,120 Our feud's been goin' on for 30 years. 589 00:46:31,200 --> 00:46:34,920 Thirty years! Well, how'd it start? 590 00:46:35,000 --> 00:46:39,080 I don't know. You mean, you don't know why y'all killin' each other? 591 00:46:39,160 --> 00:46:41,280 Yes, sir! Yes, sir! 592 00:46:41,360 --> 00:46:43,720 [ Slave groaning ] 593 00:46:43,760 --> 00:46:48,960 Hey, boggs! You know pa don't want you doin' that anymore. 594 00:46:55,600 --> 00:46:58,320 Get to work now. Come on! Yes, Master. 595 00:47:05,600 --> 00:47:10,680 Your child got three days work before he can move on. 596 00:47:12,080 --> 00:47:14,440 - Hello, boys. - Hey, pop. 597 00:47:14,560 --> 00:47:17,240 Huck! 598 00:47:17,320 --> 00:47:19,920 On that river, I had a taste of freedom. 599 00:47:19,960 --> 00:47:23,840 And now bein' a slave again... well, it feels so... 600 00:47:23,920 --> 00:47:26,520 So very bad. 601 00:47:26,600 --> 00:47:30,480 Let's get on to cairo, huck. Please. 602 00:47:30,560 --> 00:47:35,280 Let's get on outta here. All you think about is yourself, jim. 603 00:47:35,320 --> 00:47:40,160 Well, what about me? Don't I deserve somethin'? 604 00:47:40,240 --> 00:47:43,280 I ain't had it so good in all my life. 605 00:47:43,360 --> 00:47:47,280 Come on, george, we're goin' fishin'! 606 00:47:47,320 --> 00:47:50,640 And I ain't in no hurry to leave. 607 00:47:50,760 --> 00:47:54,400 Hey, boggs, this one's all yours. 608 00:48:06,720 --> 00:48:09,120 [ Boggs ] All right, come on, get down outta there. 609 00:48:09,200 --> 00:48:12,560 Come on, over here. 610 00:48:29,680 --> 00:48:35,800 Now, my daddy was fishin' on that other bank, not payin' any attention to all the rain. 611 00:48:35,840 --> 00:48:41,000 And all of a sudden the bank gave way, and into the river he went. 612 00:48:43,720 --> 00:48:47,280 Yeah, that's my boy. 613 00:48:49,520 --> 00:48:52,400 [ Thinking ] All you think about is yourself, jim. 614 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 Well, what about me? 615 00:49:11,280 --> 00:49:13,920 [ Indistinct talking ] 616 00:49:26,440 --> 00:49:28,760 Come on, george, it's supper time! 617 00:49:28,840 --> 00:49:31,840 I'll be right there. 618 00:49:31,880 --> 00:49:33,560 Jim! 619 00:49:59,760 --> 00:50:02,360 Jim. 620 00:50:09,440 --> 00:50:13,000 It weren't my fault. 621 00:50:13,080 --> 00:50:16,360 If you think I feel bad, 622 00:50:16,440 --> 00:50:19,240 well, you're wrong! 623 00:50:19,280 --> 00:50:23,680 If you think I'm gonna apologize to a slave, 624 00:50:23,760 --> 00:50:28,600 a runaway slave at that, well, hah. 625 00:50:32,160 --> 00:50:36,640 I didn't mean for this to happen, jim. 626 00:50:36,720 --> 00:50:39,880 It were the worst thing I ever done in my life. 627 00:50:39,960 --> 00:50:43,920 I'm real sorry, jim. 628 00:50:43,960 --> 00:50:47,520 Honest, I am. 629 00:50:53,440 --> 00:50:57,680 You're still my best and only friend. 630 00:50:57,760 --> 00:51:00,320 Huck finn. 631 00:51:00,400 --> 00:51:04,000 Okay, all right. Enough of this slop. 632 00:51:08,760 --> 00:51:11,400 [ Groaning ] 633 00:51:16,160 --> 00:51:19,120 Hmm? Jim? 634 00:51:19,160 --> 00:51:22,280 'Bout time for us to be leavin'. 635 00:51:24,840 --> 00:51:28,000 Huck? Shut up, jim. 636 00:51:30,520 --> 00:51:34,520 [ Huck ] Sorry I'm late. 637 00:51:41,200 --> 00:51:44,000 [ Horses whinnying ] 638 00:51:47,040 --> 00:51:49,720 [ Men shouting ] 639 00:51:52,200 --> 00:51:55,000 Cyrus! What's goin' on? 640 00:51:55,040 --> 00:51:59,040 Miss sophie went off to marry a shepherdson. 641 00:51:59,080 --> 00:52:02,520 Well, where'd everybody go? The women went to raise the relations. 642 00:52:02,640 --> 00:52:05,200 Billy and the menfolk, they gonna try and kill that shepherdson boy... 643 00:52:05,280 --> 00:52:09,200 Before he crosses the river with Miss sophie. 644 00:52:09,280 --> 00:52:11,360 Thanks. 645 00:52:11,480 --> 00:52:14,680 Lots of people gonna die today. 646 00:52:22,520 --> 00:52:25,560 They're right up ahead, boy! 647 00:52:27,560 --> 00:52:29,560 [ Indistinct shouting ] 648 00:52:44,280 --> 00:52:47,520 [ Gunshots continue ] 649 00:53:05,120 --> 00:53:07,560 Oh, let's go! 650 00:53:09,080 --> 00:53:11,440 [ Shouting continues ] 651 00:53:13,120 --> 00:53:15,160 Hey, billy! [ Echo ] Hey, billy. 652 00:53:15,240 --> 00:53:19,280 I-it's me, it's me! Huck... I mean, george! What's goin' on? 653 00:53:19,360 --> 00:53:23,480 George, they ambushed us! They killed my pa and all my brothers! 654 00:53:23,560 --> 00:53:26,960 Hell, they pert near killed us all! 655 00:53:27,040 --> 00:53:30,480 [ Horses whinnying, men shouting ] 656 00:53:33,960 --> 00:53:36,240 Come on, come on! 657 00:53:36,320 --> 00:53:38,480 We should've waited for the relations. 658 00:53:38,520 --> 00:53:41,640 Them shepherdsons knew we were comin'! 659 00:53:44,560 --> 00:53:47,240 - What happened to Miss sophie? - her and that shepherdson 660 00:53:47,320 --> 00:53:48,480 made it across the river. 661 00:53:48,560 --> 00:53:51,800 Them dirty scoundrels. George, I'm gonna kill 'em. 662 00:54:00,600 --> 00:54:03,480 Bil... Ly! 663 00:54:09,840 --> 00:54:12,960 [ Shouting continues ] Shoot 'im, boys! 664 00:54:13,000 --> 00:54:15,560 Don't let 'im get away! 665 00:54:31,040 --> 00:54:34,040 [ Gunshot ] 666 00:54:58,080 --> 00:55:00,840 [ Men ] See anything? No. 667 00:55:00,880 --> 00:55:03,640 Let's try this way! 668 00:55:34,080 --> 00:55:37,680 [ Jim ] Huck! Huckleberry! 669 00:55:39,600 --> 00:55:44,000 You were mighty good to me, billy. 670 00:55:44,080 --> 00:55:48,920 [ Sighing ] I'm sorry I didn't tell you my real name. 671 00:55:50,600 --> 00:55:52,800 It's huck. 672 00:55:52,880 --> 00:55:57,200 Huckleberry finn. 673 00:55:59,920 --> 00:56:03,400 I'm sorry, billy. 674 00:56:10,000 --> 00:56:14,560 Come on, huck. Gotta bring him home. 675 00:56:22,880 --> 00:56:27,040 [ Huck narrating ] Jim and me found the raft and fixed it up as best we could. 676 00:56:27,120 --> 00:56:32,680 It felt good gettin' back on the river. Other places feel so cramped and smothered. 677 00:56:32,760 --> 00:56:38,160 But the river don't. You always feel warm and safe and free on the river. 678 00:56:41,360 --> 00:56:43,320 [ Men ] That wasn't my fault. 679 00:56:43,360 --> 00:56:45,560 You are the sorriest thing I've ever seen. 680 00:56:45,640 --> 00:56:49,200 That russian fell in the river, that's what happened. 681 00:56:49,280 --> 00:56:53,080 [ Huck shouting ] Hello there! We're lookin' for cairo! 682 00:56:53,160 --> 00:56:55,480 Can you tell us how close we are? 683 00:56:55,600 --> 00:56:59,840 Chuckleheads, you already passed it! It's about 40 miles back! 684 00:56:59,880 --> 00:57:02,080 [ Men laughing ] Talk about lost! 685 00:57:07,040 --> 00:57:10,240 Must've missed it that night in the fog, jim. 686 00:57:12,160 --> 00:57:16,160 I'll be caught and sold for sure. 687 00:57:19,160 --> 00:57:21,480 [ Huck sighing ] How're we gonna get back to cairo, jim? 688 00:57:21,520 --> 00:57:24,720 Sure can't take this raft back up the river. 689 00:57:24,800 --> 00:57:28,440 And no how can we fight this current. [ Steamboat whistling ] 690 00:57:28,520 --> 00:57:31,800 No, but we could take a steamboat upriver! Yeah! 691 00:57:31,880 --> 00:57:35,320 We'll find one that's goin' north, and then you can buy us passage. 692 00:57:35,360 --> 00:57:38,360 Yeah, we'll keep headin' south 'til we find us a steamboat. 693 00:57:38,400 --> 00:57:41,360 Take it all the way back up to cairo. Right up the Ohio. 694 00:57:41,440 --> 00:57:43,880 All the way up to the free states. 695 00:57:43,920 --> 00:57:46,480 Good thinkin', huck. 696 00:57:46,560 --> 00:57:49,960 Why, thank you, jim. [ Jim laughing ] 697 00:57:55,320 --> 00:57:58,720 Here's some more wood, jim. Right there. 698 00:57:58,760 --> 00:58:01,240 Tryin' to get this fire goin'. 699 00:58:01,280 --> 00:58:03,320 [ Dogs barking ] [ Man ] Come on, Duke! Over here! 700 00:58:03,400 --> 00:58:06,240 Why are you always stealin' chickens? 701 00:58:06,280 --> 00:58:09,736 I love chickens. They're succulent. 702 00:58:09,760 --> 00:58:14,200 We're chicken thieves! That's as low as it gets. Shut up and keep runnin'! 703 00:58:14,240 --> 00:58:18,120 It seems to me, jim, whenever anybody's after anybody, 704 00:58:18,200 --> 00:58:20,480 it's usually me they's after. 705 00:58:23,240 --> 00:58:25,720 Hello there, we's in need of assist! 706 00:58:25,760 --> 00:58:27,720 Let's get! You bet! 707 00:58:27,760 --> 00:58:30,560 Grab the oars! 708 00:58:30,600 --> 00:58:33,840 - Hold up! I'm right behind you, Duke! - come on, push off! 709 00:58:33,920 --> 00:58:36,400 - [ Grunting ] - huh? 710 00:58:36,440 --> 00:58:38,720 What the... 711 00:58:38,760 --> 00:58:42,160 Hey! Get your own raft! 712 00:58:42,240 --> 00:58:44,680 Thank you, lads. We'd be obliged. Thanks, nothin'! 713 00:58:44,760 --> 00:58:48,120 You was gonna hightail out and just leave us, wasn't ya? No, I weren't. Honest. 714 00:58:48,200 --> 00:58:50,680 Please, sir. If ya don't let the boy go, 715 00:58:50,800 --> 00:58:51,760 how's he gonna save our lives? 716 00:58:55,000 --> 00:58:57,280 Sorry, boy. 717 00:58:57,320 --> 00:59:00,360 People tryin' to kill me and... Dogs tryin' to rip my face off, 718 00:59:00,440 --> 00:59:02,600 and it ain't even breakfast yet. [ Laughing ] 719 00:59:02,640 --> 00:59:07,680 They call me the king, the king of bilgewater, and this here's the duke. 720 00:59:07,760 --> 00:59:10,440 Pleased to meet ya. 721 00:59:12,040 --> 00:59:13,600 [ Huck narrating ] The king and the duke 722 00:59:13,640 --> 00:59:14,680 seemed like nice enough fellas, 723 00:59:14,760 --> 00:59:16,840 but something about 'em made me feel mighty uneasy. 724 00:59:16,920 --> 00:59:19,240 They asked us a considerable many questions. 725 00:59:19,320 --> 00:59:21,880 Yeow! Bull's-eye. And once again... 726 00:59:21,960 --> 00:59:24,440 I decided it would be best to leave out the truth. 727 00:59:24,480 --> 00:59:28,320 So... My ma grabbed onto the trapeze and swung one way. 728 00:59:28,360 --> 00:59:33,840 My pa came a-swingin' on the other. My ma let go, did a double flip... 729 00:59:33,880 --> 00:59:36,640 And missed my pa by a good six feet. 730 00:59:36,720 --> 00:59:40,000 She made quite a mess when she hit them bleachers. 731 00:59:40,040 --> 00:59:43,000 [ Laughing ] I think this boy's gonna fit right in. 732 00:59:43,040 --> 00:59:46,600 Thank you, jim. So what is it you two fellas do, exactly? 733 00:59:46,680 --> 00:59:49,240 We do a fair bit of doctorin'. 734 00:59:49,320 --> 00:59:52,640 Yeah. We can cure cancer, paralysis, baldness. 735 00:59:52,680 --> 00:59:55,800 This time we're sellin' a thing that takes tartar off of teeth. 736 00:59:55,840 --> 00:59:58,840 And it does take it off too. But unfortunately the... 737 00:59:58,880 --> 01:00:03,120 Enamel goes right along with it. Yeah, well! 738 01:00:03,200 --> 01:00:06,400 We also do some theater. Tragedy, you know. 739 01:00:06,480 --> 01:00:09,840 Yeah, we got enough... Shakespearean costumes here for the lot of us. 740 01:00:09,920 --> 01:00:13,440 But what we do best are the three es. 741 01:00:13,520 --> 01:00:15,440 Robbery, forgery... 742 01:00:15,520 --> 01:00:17,360 [ Together ] And burglary. 743 01:00:17,440 --> 01:00:21,480 Hell's bells! I wish I knew a good trade. 744 01:00:21,520 --> 01:00:24,720 Well, maybe we'll teach you one, huh? [ Snapping ] 745 01:00:24,800 --> 01:00:28,160 Yeow! Go... you skinny little rat bag! 746 01:00:28,200 --> 01:00:31,520 I'm gonna wring your skinny little neck! 747 01:00:31,560 --> 01:00:33,560 [ Chicken clucking ] 748 01:00:33,640 --> 01:00:36,760 Hey, watch it! Stop peckin' at me! 749 01:00:39,120 --> 01:00:42,720 Oh, good morning, boys. Good morning. 750 01:00:44,280 --> 01:00:46,400 Aw, hello, Duke. 751 01:00:46,480 --> 01:00:49,720 We gotta run, now, huh? Naw, naw, naw, naw. 752 01:00:49,800 --> 01:00:52,480 I just been borrowin' a few things. Ah, yeah. 753 01:00:52,560 --> 01:00:54,480 Nobody saw me. 754 01:00:54,560 --> 01:00:57,520 But lookee what I found. 755 01:01:00,720 --> 01:01:04,080 -You were headin' for your uncle billy's plantation, huh? 756 01:01:04,160 --> 01:01:05,200 Now, wait a minute. 757 01:01:05,240 --> 01:01:08,000 You're a runaway murderin' slave's what you are. 758 01:01:08,080 --> 01:01:10,640 I think maybe I'll just collect that reward. 759 01:01:10,720 --> 01:01:13,680 - He only murdered me. - Now, look, we ain't - exactly the type... 760 01:01:13,760 --> 01:01:15,520 To turn others into the law. 761 01:01:15,600 --> 01:01:19,160 We stay as far away from the law as is humanly possible. 762 01:01:19,280 --> 01:01:20,960 So if you two just, uh... 763 01:01:21,040 --> 01:01:23,280 Listen up and shut up and do as you're told... 764 01:01:23,320 --> 01:01:27,280 - and wait on us hand and foot... - and be real nice to us, 765 01:01:27,320 --> 01:01:29,520 we won't say a word. 766 01:01:29,600 --> 01:01:34,120 You step out of line, try and run and... 767 01:01:38,640 --> 01:01:41,440 [ Loud clanking ] 768 01:01:44,720 --> 01:01:47,360 Oh, ho ho! 769 01:01:47,440 --> 01:01:49,200 Easy prey. 770 01:01:49,280 --> 01:01:51,760 - I'm all right! - [ King ] ya think? - [ Duke ] I do. 771 01:01:51,800 --> 01:01:54,080 - Shall we? - Let's. 772 01:01:54,120 --> 01:01:57,760 [ King ] Hello, there! Happy morn to ya! 773 01:01:57,800 --> 01:02:02,000 And a good mornin' to you all too! 774 01:02:02,080 --> 01:02:04,000 Say, you wouldn't happen to be... 775 01:02:04,080 --> 01:02:06,200 The wilks brothers, now, would ya? 776 01:02:06,280 --> 01:02:08,000 Yes. No! 777 01:02:08,080 --> 01:02:11,480 No. My name is blodgett, Dr. Alexander blodgett. 778 01:02:11,560 --> 01:02:13,480 This here is franciscus, uh, 779 01:02:13,560 --> 01:02:15,680 adolphus and jim. 780 01:02:15,760 --> 01:02:18,320 Oh, shoot. Adolphus? 781 01:02:18,360 --> 01:02:21,960 -I reckon it don't matter. They already missed it anyways. 782 01:02:22,000 --> 01:02:23,000 Missed? What? 783 01:02:23,400 --> 01:02:25,520 Was an, um, 784 01:02:25,600 --> 01:02:27,600 economic opportunity they missed, huh? 785 01:02:27,680 --> 01:02:29,960 Oh, ho ho! No, no, no. 786 01:02:30,000 --> 01:02:33,080 They'll get the money and the property all right, but... 787 01:02:33,160 --> 01:02:37,360 They missed the death of their brother peter wilks... 788 01:02:37,480 --> 01:02:40,000 Down at phelps landing. 789 01:02:40,040 --> 01:02:42,000 He died. 790 01:02:42,080 --> 01:02:43,760 Last night. 791 01:02:43,840 --> 01:02:46,400 Too bad. So sad. 792 01:02:46,480 --> 01:02:51,240 Yup. He said he ain't seen his two brothers... 793 01:02:51,320 --> 01:02:53,280 In more than 20 years. 794 01:02:53,360 --> 01:02:55,080 Yeah? So, uh, 795 01:02:55,160 --> 01:02:57,720 why did you think we was them? 796 01:02:57,800 --> 01:02:59,720 Well, one of the brothers, the preacher? 797 01:02:59,840 --> 01:03:02,360 He's a lot older. And the one that's deaf and dumb... 798 01:03:02,440 --> 01:03:05,960 He's a lot younger, see. 799 01:03:06,040 --> 01:03:09,240 So when I saw you two, I just reckoned maybe... 800 01:03:09,320 --> 01:03:13,760 - Are you leaving the area for a while? - I'm goin' to new orleans. 801 01:03:13,840 --> 01:03:17,840 Well, methinks this calls for a small libation! 802 01:03:17,880 --> 01:03:20,040 Ha ha ha ha! I'll drink to that! 803 01:03:20,120 --> 01:03:23,520 Right this way, my gold-toothed friend! 804 01:03:23,560 --> 01:03:26,240 We in trouble, huck. 805 01:03:26,320 --> 01:03:28,960 [ Huck narrating ] The king and the duke found out... 806 01:03:29,040 --> 01:03:30,960 That the dead guy's brothers lived over in england. 807 01:03:31,040 --> 01:03:32,960 They hadn't had much time to get the letter... 808 01:03:33,040 --> 01:03:35,720 And might not have gotten it at all. 809 01:03:35,760 --> 01:03:38,320 So those two rat bags grilled that flathead... 810 01:03:38,400 --> 01:03:41,000 About everything and everybody in his village, 811 01:03:41,080 --> 01:03:43,400 right down to the damn dog next door. 812 01:03:43,480 --> 01:03:45,360 Woof! Mighty smart of ya! 813 01:03:45,400 --> 01:03:47,320 Mighty smart of ya. 814 01:03:47,400 --> 01:03:49,440 Was peter wilks well off? 815 01:03:49,520 --> 01:03:51,240 Oh, he was, uh, 816 01:03:51,320 --> 01:03:55,760 [ Slurred speech ] He was as rich as king soromon himself. 817 01:03:55,840 --> 01:03:57,840 I tell you, jim, 818 01:03:57,920 --> 01:04:01,720 the hand of providence is bound to take a swing at them two. 819 01:04:01,760 --> 01:04:04,040 And knowin' them, they'll duck. 820 01:04:04,080 --> 01:04:06,920 How are you at playing a preacher? 821 01:04:06,960 --> 01:04:09,720 How are you at playin' deaf and dumb? Pardon? 822 01:04:09,760 --> 01:04:12,720 Heh heh heh heh heh! Ha ha ha ha! 823 01:04:12,760 --> 01:04:14,760 Yeah, yeah, yeah. 824 01:04:14,840 --> 01:04:18,160 Cheers. Cheers. 825 01:04:18,240 --> 01:04:20,440 [ Bell clangs ] [ Captain I Attention, passengers! 826 01:04:20,520 --> 01:04:24,240 Jubilee leaving for phelps landing in 15 minutes! 827 01:04:24,280 --> 01:04:26,560 [ Captain continues ] [ Huck ] do I have to wear this? 828 01:04:26,600 --> 01:04:28,960 Wanted to learn a trade, didn't ya? 829 01:04:29,000 --> 01:04:31,840 Why can't we just wait here? Because I don't trust ya. 830 01:04:31,920 --> 01:04:34,720 You'd hightail it for sure, 831 01:04:34,800 --> 01:04:36,840 and we need to leave this raft here for our getaway. 832 01:04:36,920 --> 01:04:38,840 Besides, we'll be more convincing... 833 01:04:38,920 --> 01:04:42,520 After we arrive with an innocent young boy as our valet. 834 01:04:42,600 --> 01:04:44,480 Who you callin' innocent? 835 01:04:44,520 --> 01:04:47,960 Look, you wouldn't want us to accidentally turn in... 836 01:04:48,040 --> 01:04:51,800 Your runaway slave friend, now, would ya? 837 01:04:51,840 --> 01:04:56,480 Come on. Play along with us for a couple of days. 838 01:04:56,520 --> 01:04:58,800 We'll give ya 10 percent. 839 01:04:58,880 --> 01:05:01,160 [ Bell clangs ] 20. 840 01:05:01,200 --> 01:05:02,800 15. Deal. 841 01:05:02,880 --> 01:05:04,640 [ Duke ] you never looked better! 842 01:05:04,680 --> 01:05:05,680 [ Jim ] I have too looked better! 843 01:05:05,960 --> 01:05:07,880 You're beautiful! I feel ridiculous! 844 01:05:07,960 --> 01:05:09,840 - Hey, king! - Yeah? 845 01:05:09,920 --> 01:05:12,160 Let's go buy those tickets. All right. 846 01:05:14,000 --> 01:05:16,560 Be right back. [ Jim I Shoo! Shoo, fly! 847 01:05:16,640 --> 01:05:19,120 Shoo! 848 01:05:19,160 --> 01:05:22,280 [ Groaning ] 849 01:05:22,320 --> 01:05:27,000 Ha-ha-ha-ha-ha! 850 01:05:29,720 --> 01:05:31,680 Funny, huck. Very funny. 851 01:05:31,720 --> 01:05:34,600 What in hell's bells are you supposed to be? 852 01:05:34,680 --> 01:05:37,360 The king said I was a swahili warrior. 853 01:05:37,400 --> 01:05:40,200 Even taught me some swahili, or what he said was swahili. 854 01:05:40,280 --> 01:05:45,200 Sounded like a pig in heat to me. Hee hee. 855 01:06:00,960 --> 01:06:02,880 [ Huck narrating ] I'd poked around a little... 856 01:06:02,920 --> 01:06:05,680 And found out that a steamboat was leavin'... 857 01:06:05,720 --> 01:06:07,680 From phelps landing the day after tomorrow... 858 01:06:07,720 --> 01:06:10,560 And headin' all the way up to cairo. 859 01:06:10,640 --> 01:06:13,840 So all we had to do was put up with them rat bags for two more days, 860 01:06:13,880 --> 01:06:17,160 then it was off to freedom. 861 01:06:28,560 --> 01:06:30,720 Uh, begging your pardon on this, 862 01:06:30,840 --> 01:06:33,360 can any of you good people tell me... 863 01:06:33,400 --> 01:06:36,760 Where Mr. Peter wilks lives? 864 01:06:36,840 --> 01:06:38,760 I'm looking for Mr. Peter wilks. 865 01:06:38,840 --> 01:06:42,000 Get out of the way, for heaven's sake. 866 01:06:47,800 --> 01:06:50,040 Peter's brothers, right? 867 01:06:50,080 --> 01:06:52,000 Uh, heh-heh-heh. 868 01:06:52,080 --> 01:06:55,280 I can tell by your fancy accent. But we're sorry to say... 869 01:06:55,320 --> 01:06:58,440 We can only tell you where peter did live... 870 01:06:58,520 --> 01:07:00,760 Up until yesterday. 871 01:07:00,840 --> 01:07:04,120 Oh. What you're tellin' me, I think, 872 01:07:04,160 --> 01:07:08,120 is that my dear, sweet brother peter... 873 01:07:08,160 --> 01:07:09,960 Has gone to the lord. 874 01:07:10,040 --> 01:07:14,440 He held on for you as long as he could, but yesterday he passed. 875 01:07:16,320 --> 01:07:18,080 [ Sobbing ] 876 01:07:18,120 --> 01:07:20,680 [ King ] And we came all the way from england. 877 01:07:20,760 --> 01:07:24,560 Alas. Alas. 878 01:07:24,640 --> 01:07:28,840 And we never got to see him. 879 01:07:29,640 --> 01:07:31,560 Excuse me. 880 01:07:31,640 --> 01:07:36,000 I must communicate with me deaf brother. 881 01:07:55,960 --> 01:07:59,720 I told you before, she's my woman! No, she's not! 882 01:08:12,320 --> 01:08:15,600 Hey, don't I know you two? 883 01:08:15,680 --> 01:08:18,400 Yeah, I do! You're that... 884 01:08:18,480 --> 01:08:20,880 Stand aside! 885 01:08:26,280 --> 01:08:29,160 Welcome to America! 886 01:08:48,040 --> 01:08:52,200 My dear, sweet mary jane. 887 01:08:53,000 --> 01:08:55,400 Uncle harvey. Ho-ho-ho! 888 01:08:55,440 --> 01:08:59,080 Mmm, mmm... 889 01:08:59,200 --> 01:09:02,760 Enough. Heh-heh. 890 01:09:02,840 --> 01:09:07,560 Ah, you're as bloomin' beautiful as peter said you was. 891 01:09:07,640 --> 01:09:09,920 You sure are. Ha ha ha! 892 01:09:10,040 --> 01:09:14,200 This is my, uh, valet, adolphus. 893 01:09:15,040 --> 01:09:17,280 My english valet, right? 894 01:09:17,360 --> 01:09:19,240 [ Cockney accent ] Right, right. Heh. 895 01:09:19,280 --> 01:09:24,480 - Isn't he the sweetest looking boy? - why, thank you, missus! 896 01:09:24,560 --> 01:09:27,040 Heh-heh. Oh, and this is my swahili warrior... 897 01:09:27,120 --> 01:09:31,200 I picked up in africa on a safari with the duke of york. 898 01:09:31,280 --> 01:09:33,760 He makes a great slave. 899 01:09:33,840 --> 01:09:37,280 [ Muttering gibberish ] 900 01:09:41,680 --> 01:09:45,096 [ Muttering gibberish ] Yeah. Yes, of course. 901 01:09:45,120 --> 01:09:47,640 Er, might we, uh, 902 01:09:47,720 --> 01:09:51,520 pay our respects to our brother's remainders? 903 01:09:51,600 --> 01:09:55,040 ♪ [ Organ Plays ] 904 01:10:14,160 --> 01:10:17,800 Oh, oh, yes, yes. Of course. Probably. 905 01:10:17,880 --> 01:10:20,480 Uh, my brother says... 906 01:10:20,560 --> 01:10:24,000 He'd like to invite friends of the family for supper, 907 01:10:24,080 --> 01:10:28,240 people mentioned by our dear peter so often in his letters. 908 01:10:28,320 --> 01:10:32,000 No, I won't forget... you know, we might just prosper... 909 01:10:32,040 --> 01:10:34,880 Hanging around with them two. 910 01:10:35,000 --> 01:10:38,720 More than likely, we'll get our necks stretched. 911 01:10:41,040 --> 01:10:43,040 [ Huck narrating ] Well, that old king juiced it plenty, 912 01:10:43,120 --> 01:10:46,920 spittin' out word-for-word everything that young flathead told him. 913 01:10:47,000 --> 01:10:50,040 And how's that damn dog next door? 914 01:10:50,120 --> 01:10:52,360 Smelly as the dickens. 915 01:10:52,480 --> 01:10:55,000 Oh, thank ya ever so. 916 01:10:55,080 --> 01:10:57,480 So I says to the pope, 917 01:10:57,520 --> 01:10:59,800 "pope, I'd like to stay and help ya, 918 01:10:59,840 --> 01:11:01,800 "but I've got a bleedin' job to do... 919 01:11:01,840 --> 01:11:05,200 Down in the bloomin' indian ocean savin' the blinkin' pirates." 920 01:11:05,240 --> 01:11:07,480 [ Laughing ] 921 01:11:10,480 --> 01:11:12,840 Watch yourself, huck. 922 01:11:12,960 --> 01:11:14,680 She's just a girl, jim. 923 01:11:14,720 --> 01:11:17,800 Adolphus, have you ever seen the king? 924 01:11:17,840 --> 01:11:22,200 Him? Oh, yeah. William iii. George iv. 925 01:11:22,280 --> 01:11:24,800 Oh, the king of england! 926 01:11:24,880 --> 01:11:28,560 Oh, well, I should bloody say so. Course I have. 927 01:11:28,680 --> 01:11:31,280 He goes to our church, regular. 928 01:11:31,360 --> 01:11:33,800 But I thought he lived in london. 929 01:11:33,880 --> 01:11:36,880 - Well, he does. - But you live in sheffield. 930 01:11:38,160 --> 01:11:40,680 That is to say... 931 01:11:40,720 --> 01:11:43,000 He goes to our church when he's in sheffield. 932 01:11:44,240 --> 01:11:46,120 Do you go to church? 933 01:11:46,240 --> 01:11:49,240 Of course I do. We got our own pew right up front. 934 01:11:49,320 --> 01:11:53,800 - Whose pew? - why, ours. Your uncle harvey's, of course. 935 01:11:53,880 --> 01:11:57,600 What would he need a pew for? Isn't he preaching up in the pulpit? 936 01:11:57,680 --> 01:12:01,520 [ Coughing, muttering gibberish ] 937 01:12:01,560 --> 01:12:04,080 My thoughts exactly. Now, do you suppose... 938 01:12:04,160 --> 01:12:07,760 There ain't but one bloody, blinkin' preacher to a bloomin' church? 939 01:12:07,840 --> 01:12:12,000 - What would they want more for? - style. 940 01:12:12,080 --> 01:12:13,840 If it's a priest before a king, 941 01:12:13,920 --> 01:12:16,120 you got to have lots of style goin' on. 942 01:12:16,200 --> 01:12:17,920 In our church, 943 01:12:18,000 --> 01:12:21,920 we've got 17 bloody, blinkin', bloomin' preachers. 944 01:12:22,000 --> 01:12:25,200 - Where's buckingham palace? - In buckingham. 945 01:12:25,280 --> 01:12:28,080 - Who's the king married to? - his wife. - what's her name? 946 01:12:28,160 --> 01:12:31,120 - Uh, the queen. - queen what? - queen of england. 947 01:12:31,200 --> 01:12:34,680 Ha! You don't know anything, do ya? Well, I think... 948 01:12:34,760 --> 01:12:36,680 - you're the biggest fibber... - Susan! 949 01:12:36,760 --> 01:12:39,560 How dare you speak to him so, 950 01:12:39,600 --> 01:12:42,160 him being a stranger in a strange land, 951 01:12:42,240 --> 01:12:44,160 so far from his own people. 952 01:12:44,240 --> 01:12:48,400 He was telling a few stretchers, and I wasn't swallowing them. 953 01:12:48,440 --> 01:12:51,200 You apologize to him this instant. 954 01:12:54,920 --> 01:12:59,440 I apologize, adolphus. You're a dear, sweet boy. 955 01:12:59,520 --> 01:13:02,600 I'm ashamed I called you a fibber. 956 01:13:05,800 --> 01:13:09,040 Women. Here, now, have some pie and milk, 957 01:13:09,120 --> 01:13:14,800 - because you are so sweet. - Why, thank you ever so. 958 01:13:18,280 --> 01:13:21,320 And these are the girls we're lettin' those reptiles... 959 01:13:21,400 --> 01:13:23,600 Rob of their money. 960 01:13:26,080 --> 01:13:29,080 A right good day, mary jane! Good day to you, adolphus. 961 01:13:29,160 --> 01:13:31,480 Ah, we've just been... 962 01:13:31,520 --> 01:13:33,240 For a marvelous walk in the woods. 963 01:13:33,320 --> 01:13:35,600 What a lovely country! Ha-ha-ha! 964 01:13:35,680 --> 01:13:37,680 A right good day, sirs! 965 01:13:37,720 --> 01:13:39,680 Would you happen to know where the... [ Chuckle ] 966 01:13:39,720 --> 01:13:41,440 The great swahili warrior's sleepin'? 967 01:13:41,520 --> 01:13:46,296 We decided the swahili bit was pushing it and asked him to wait at the raft. 968 01:13:46,320 --> 01:13:48,640 Well, what about... 969 01:13:48,680 --> 01:13:50,480 A good lad! Here it is, uncle. 970 01:13:50,520 --> 01:13:52,800 Father said only you should open it. 971 01:13:52,840 --> 01:13:55,680 Oh. Bless him. 972 01:13:57,600 --> 01:14:02,240 "Last will and testament of peter j. Wilks. 973 01:14:02,320 --> 01:14:05,040 I, peter j. Wilks, being of sound mind..." 974 01:14:05,120 --> 01:14:07,840 [ Huck narrating ] Well, the dead geezer gave the girls his houses, 975 01:14:07,880 --> 01:14:11,120 the slaves, and thousands of dollars in gold. 976 01:14:11,200 --> 01:14:12,920 Then he gave more gold... 977 01:14:13,000 --> 01:14:17,800 "To my dear, beloved brothers harvey and william." 978 01:14:17,880 --> 01:14:22,680 [ Chuckling ] Praise be to the lord. 979 01:14:22,720 --> 01:14:28,560 Er, "the gold is hidden in the barn behind the vineyards." 980 01:14:28,640 --> 01:14:32,800 Well, william, I guess we better go and get it. 981 01:14:37,440 --> 01:14:39,720 Well? Well? 982 01:14:39,800 --> 01:14:43,720 There, behind the grindstone. 983 01:15:01,520 --> 01:15:05,120 Aah! Allow me. 984 01:15:09,640 --> 01:15:11,840 Wow! 985 01:15:19,040 --> 01:15:21,520 Begging your pardon! Hmph! 986 01:15:21,600 --> 01:15:24,280 [ Duke ] If this ain't bully, nothing is. 987 01:15:24,320 --> 01:15:26,280 Like I told you this morning, 988 01:15:26,320 --> 01:15:28,520 we're goin' all the way with this one. 989 01:15:28,600 --> 01:15:31,760 All for us and none for them. Let's count it. 990 01:15:35,200 --> 01:15:39,840 I don't think it's right to steal from them nice girls. 991 01:15:42,320 --> 01:15:45,120 You're in it now, you little stinkweed. 992 01:15:45,200 --> 01:15:48,800 - Right up to your - sneaky little eyeballs. - And if it goes wrong... 993 01:15:48,880 --> 01:15:51,280 You'll take your punishment right along with us. 994 01:15:51,360 --> 01:15:54,000 Ya know what they'll do if they catch us? 995 01:15:54,080 --> 01:15:57,400 Ya know what happens to ya when they tar and feather ya? 996 01:15:57,480 --> 01:16:00,000 - Do ya? - No, sirs! 997 01:16:00,080 --> 01:16:02,640 No, I... I don't know! 998 01:16:03,600 --> 01:16:07,240 The tar oozes into your pores. 999 01:16:07,320 --> 01:16:10,000 Clogs 'em up real tight. 1000 01:16:10,080 --> 01:16:14,080 Suffocates your skin. Ya get all green and sick. 1001 01:16:14,160 --> 01:16:16,720 Then ya choke and ya cough. 1002 01:16:16,800 --> 01:16:19,000 Until ya tear your own flesh so's ya can breathe. 1003 01:16:19,040 --> 01:16:21,320 But ya can't breathe! 1004 01:16:21,360 --> 01:16:24,400 And half the time, ya die from it. 1005 01:16:24,480 --> 01:16:26,480 And those that don't die... 1006 01:16:26,560 --> 01:16:28,520 Feel so bad, they wish that they had. 1007 01:16:28,600 --> 01:16:32,480 And that's just what'll happen to you if ya open your mouth. 1008 01:16:34,760 --> 01:16:37,320 Hey. 1009 01:16:37,360 --> 01:16:40,520 Maybe young adolphus here has the right idea. 1010 01:16:40,560 --> 01:16:43,880 We should give the money back to the girls. 1011 01:16:45,360 --> 01:16:48,120 That's a dazzling idea, king. 1012 01:16:48,200 --> 01:16:51,280 That'll knock over their suspicions. Shut 'em up for good. 1013 01:16:51,360 --> 01:16:54,080 Until we steal it all back. Yeah, we give them the money... 1014 01:16:54,160 --> 01:16:58,280 And that gives us the time to steal everything else. 1015 01:16:58,360 --> 01:17:01,080 - [ Laughing ] - genius. 1016 01:17:01,160 --> 01:17:03,160 We're gonna be set for life! 1017 01:17:03,200 --> 01:17:07,280 [ Huck narrating ] I'd had enough, and steamboat or no steamboat, 1018 01:17:07,360 --> 01:17:09,640 I figured it were time to grab jim... 1019 01:17:09,720 --> 01:17:12,320 And hightail it to cairo. 1020 01:17:12,400 --> 01:17:14,680 [ Crowd gasping ] 1021 01:17:15,680 --> 01:17:19,720 Heh-heh. Friends, our dear departed... 1022 01:17:19,760 --> 01:17:23,120 Has done generous to his little lambs, 1023 01:17:23,200 --> 01:17:25,320 and as their uncles, 1024 01:17:25,400 --> 01:17:29,240 I think we'd like to enhance... 1025 01:17:29,280 --> 01:17:32,720 The generous spirit of the day. 1026 01:17:40,000 --> 01:17:44,000 You see, I knew he'd feel the same as me. 1027 01:17:44,080 --> 01:17:48,120 Mary jane, julia, susan, 1028 01:17:48,200 --> 01:17:50,120 take the money. 1029 01:17:50,200 --> 01:17:52,960 Take it all. A gift from your uncles. 1030 01:17:53,040 --> 01:17:57,120 Wonderful! Dear souls, how could you? 1031 01:17:57,200 --> 01:18:00,240 Englishman, my butt! 1032 01:18:00,280 --> 01:18:02,240 You're a couple of frauds. 1033 01:18:02,280 --> 01:18:04,800 I beg your pardon, and who might you be? 1034 01:18:04,880 --> 01:18:08,240 Dr. Robinson, ain't you heard? They're peter's brothers. 1035 01:18:08,280 --> 01:18:12,880 Doctor... Dr. Robinson! Oh! 1036 01:18:12,960 --> 01:18:16,440 My brother's, oh, good friend and physician. 1037 01:18:16,480 --> 01:18:19,040 Take your hand away from me, you impostor! 1038 01:18:19,120 --> 01:18:21,520 They proved it 40 ways that they're the brothers. 1039 01:18:21,600 --> 01:18:25,040 - They even knew everything about the village! - and everybody's name! 1040 01:18:25,120 --> 01:18:28,120 - They even know about the damn dog next door. - enough! 1041 01:18:28,200 --> 01:18:30,960 [ Dr. Robinson ] They came here with lots of names and facts... 1042 01:18:31,000 --> 01:18:33,160 They must've picked up somewhere, that's all. 1043 01:18:33,240 --> 01:18:35,920 [ Huck narrating ] Yup, it was time to leave, all right. 1044 01:18:35,960 --> 01:18:39,256 I could smell the winds a-changin', and they stunk. 1045 01:18:39,280 --> 01:18:41,320 Turn these rascals out, I beg you. 1046 01:18:41,400 --> 01:18:43,920 They're liars. 1047 01:18:43,960 --> 01:18:46,440 [ Mary jane ] Based on what evidence? 1048 01:18:52,000 --> 01:18:54,640 Here's my answer, doctor. 1049 01:18:54,680 --> 01:18:59,520 Uncle harvey, uncle william, 1050 01:18:59,600 --> 01:19:02,440 take the gold back... 1051 01:19:02,480 --> 01:19:05,320 And invest it for me and my sisters any way you want. 1052 01:19:05,400 --> 01:19:08,680 - That's my answer, doctor. - [ Applause ] 1053 01:19:08,760 --> 01:19:10,920 Whooo! 1054 01:19:14,160 --> 01:19:17,760 Marvelous. 1055 01:19:17,840 --> 01:19:20,840 [ Huck narrating ] I hated to run out on them sweet girls, 1056 01:19:20,880 --> 01:19:22,840 but I figured if I stuck around, 1057 01:19:22,880 --> 01:19:26,000 that dead geezer 'n' me would be sharin' lodgin's. 1058 01:19:27,360 --> 01:19:31,640 Hey, you seen a big slave around, maybe hangin' on my raft? 1059 01:19:31,680 --> 01:19:35,120 You bet I was. Two men catched him, and now he's in jail. 1060 01:19:35,200 --> 01:19:37,440 What? They had a handbill... 1061 01:19:37,520 --> 01:19:39,920 That said he was a murderer and a runaway... 1062 01:19:40,000 --> 01:19:42,360 - and worth $400. - So where is he now? 1063 01:19:42,440 --> 01:19:44,880 Took him down to the jail in phelps landing. 1064 01:19:44,920 --> 01:19:47,840 Phelps landing. Yeah, we're gonna keep him there... 1065 01:19:47,880 --> 01:19:51,720 Until we can take him up north for the hangin'. 1066 01:19:53,920 --> 01:19:58,200 I'm gonna fix their wagons but good. 1067 01:19:58,240 --> 01:20:01,560 [ Huck narrating ] I'd come all the way down the Mississippi... 1068 01:20:01,600 --> 01:20:03,360 And hadn't gotten anywhere, 1069 01:20:03,400 --> 01:20:07,320 and I realized right then that ya can't run away from your problems, 1070 01:20:07,400 --> 01:20:09,240 ya gotta make a stand and face 'em. 1071 01:20:09,280 --> 01:20:12,400 I didn't tell 'em nothin'. I didn't want to get you in any trouble. 1072 01:20:12,480 --> 01:20:14,440 Good, because my butt's hangin' way out, 1073 01:20:14,520 --> 01:20:16,960 and I'd rather not get it shot off. 1074 01:20:17,040 --> 01:20:19,120 I got to tell 'em you're not a murderer. 1075 01:20:19,200 --> 01:20:20,960 That don't matter. 1076 01:20:21,040 --> 01:20:23,920 Me bein' a runaway's even worse than me bein' a murderer. 1077 01:20:24,000 --> 01:20:27,680 The steamboat leaves the wharf at 10:00 tomorrow tonight. 1078 01:20:27,760 --> 01:20:30,920 Don't you worry, jim. We'll both be on it. 1079 01:20:31,000 --> 01:20:34,800 There's something I got to tell ya before you risking yourself for me. 1080 01:20:34,880 --> 01:20:38,120 You know that night on the steamboat with all them murderers? 1081 01:20:38,200 --> 01:20:41,160 Yeah. 1082 01:20:41,240 --> 01:20:44,040 Your pap was one of 'em. 1083 01:20:44,080 --> 01:20:47,640 I saw him, and he was dead. 1084 01:20:51,120 --> 01:20:53,760 Dead? 1085 01:20:53,840 --> 01:20:56,000 Pap's dead? 1086 01:20:57,760 --> 01:21:01,560 You saw him and you didn't tell me? I'm sorry. 1087 01:21:02,440 --> 01:21:05,280 I'm dreadful sorry. I was so selfish. 1088 01:21:05,360 --> 01:21:07,280 That was a lie, jim. 1089 01:21:07,360 --> 01:21:10,080 That was a lie! 1090 01:21:10,120 --> 01:21:12,800 And I thought we were friends. 1091 01:21:12,880 --> 01:21:16,120 I did wrong. Ain't no gettin' around it. 1092 01:21:16,200 --> 01:21:18,160 [ Keys jingling. Door opening ] 1093 01:21:18,240 --> 01:21:19,960 Now I'm gonna get what I deserve. 1094 01:21:20,040 --> 01:21:24,240 - [ Jailer ] hey, boy! - take care of yourself, Mr. Finn. 1095 01:21:24,320 --> 01:21:26,840 [ Door closes ] 1096 01:21:30,040 --> 01:21:33,120 ♪ 1097 01:21:44,360 --> 01:21:46,120 [ Gasps ] 1098 01:21:46,160 --> 01:21:48,720 Now, where have you been, you little turd pie? 1099 01:21:48,800 --> 01:21:51,600 Just playin' with the damn dog next door. 1100 01:21:51,680 --> 01:21:54,400 Just playing with the little doggies? I oughta... 1101 01:21:54,480 --> 01:21:56,840 Just stay right here today! Understand? Hmm? 1102 01:21:56,920 --> 01:21:59,960 [ King ] Ladies and gentlemen! Ladies and gentlemen! 1103 01:22:00,000 --> 01:22:03,440 [ Sighs ] what's that old fool up to now? 1104 01:22:03,520 --> 01:22:08,320 Me dear brother and I have a little announcement we'd like to make. 1105 01:22:08,360 --> 01:22:10,920 It don't seem right... 1106 01:22:11,000 --> 01:22:16,680 For william and I to leave these little lambs... 1107 01:22:16,760 --> 01:22:19,560 Without any kinfolk around. 1108 01:22:19,640 --> 01:22:22,320 So we have decided, 1109 01:22:22,360 --> 01:22:26,800 er, mary jane, julia, susan... 1110 01:22:28,200 --> 01:22:30,240 We have decided... 1111 01:22:30,320 --> 01:22:33,320 To take you back with us to england! 1112 01:22:33,360 --> 01:22:36,160 [ Cheering, gasping ] 1113 01:22:36,200 --> 01:22:39,160 We'll be havin' an auction tomorrow mornin'... 1114 01:22:39,200 --> 01:22:41,000 After the funeral. 1115 01:22:41,040 --> 01:22:44,720 - Go! Tell one and all! - we will be selling everything! 1116 01:22:44,800 --> 01:22:47,080 We're going to england! 1117 01:22:55,200 --> 01:22:58,840 [ Huck narrating ] I figured that before I took off, 1118 01:22:58,880 --> 01:23:02,040 I'd grab that gold away from them two frauds. 1119 01:23:02,080 --> 01:23:04,000 Then when I was long gone, 1120 01:23:04,080 --> 01:23:07,080 I'd write mary jane and tell her where I hid it. 1121 01:23:15,320 --> 01:23:18,320 [ Footsteps ] 1122 01:23:23,720 --> 01:23:25,880 Well, what is it? Make it quick. 1123 01:23:25,920 --> 01:23:29,600 I gotta tell ya, king, I'm just not comfortable. 1124 01:23:29,640 --> 01:23:32,440 That doctor's been layin' on my mind all day. 1125 01:23:32,520 --> 01:23:36,080 We should just glide out of here tonight with what we got. 1126 01:23:36,160 --> 01:23:38,320 [ King ] And not sell the rest of the property? 1127 01:23:38,400 --> 01:23:40,800 I reckon these sacks of gold are plenty for me. 1128 01:23:40,880 --> 01:23:43,280 I figure we should just knock off and light out. 1129 01:23:43,320 --> 01:23:46,600 [ King ] we can't leave thousands of dollars worth of property lying around. 1130 01:23:46,640 --> 01:23:49,160 [ Duke ] What about the damn doctor? 1131 01:23:49,240 --> 01:23:52,560 Forget about the doctor! He's the only one that's suspicious. 1132 01:23:52,600 --> 01:23:54,560 Everyone else is on our side! 1133 01:23:54,600 --> 01:23:56,960 Now, look, Duke, old friend. 1134 01:23:57,000 --> 01:23:59,320 My brains and your bullocks, 1135 01:23:59,400 --> 01:24:01,400 we ain't never gonna get caught. 1136 01:24:01,440 --> 01:24:04,456 - [ Chuckling ] - Yeah, all right. 1137 01:24:04,480 --> 01:24:07,440 Well, just let me take another peek of that gold... 1138 01:24:07,480 --> 01:24:09,960 Before we head back down. 1139 01:24:19,600 --> 01:24:23,840 Slice of heaven, king. Feels like a slice of heaven. 1140 01:24:23,920 --> 01:24:26,480 Come on! 1141 01:24:29,000 --> 01:24:31,040 [ Grunting ] 1142 01:24:56,160 --> 01:24:59,440 My pap were a bad one, 1143 01:24:59,520 --> 01:25:01,640 but he were my pap. 1144 01:25:04,680 --> 01:25:07,080 If you see him, 1145 01:25:07,160 --> 01:25:10,040 tell him huck says hello. 1146 01:25:10,080 --> 01:25:12,440 [ Mary jane ] Good night! 1147 01:25:13,960 --> 01:25:16,000 [ Grunting ] 1148 01:26:00,400 --> 01:26:03,280 [ Footsteps ] 1149 01:26:16,920 --> 01:26:18,760 Where's the stiff? 1150 01:26:18,840 --> 01:26:22,000 What? Who? The coffin! Where's the coffin? 1151 01:26:22,080 --> 01:26:24,920 We buried him this morning. 1152 01:26:25,000 --> 01:26:27,480 And ever since, uncle harvey's been having the auction. 1153 01:26:27,560 --> 01:26:30,936 First thing he sold were the slaves. 1154 01:26:30,960 --> 01:26:33,480 He separated the families. 1155 01:26:34,640 --> 01:26:36,600 Come on! Where are we going? 1156 01:26:36,640 --> 01:26:40,200 Got any friends out in the country? Yes, the lothrups. Why? 1157 01:26:40,280 --> 01:26:43,800 If I tell you somethin', promise not to come back here until 10:00 tonight. 1158 01:26:43,840 --> 01:26:46,960 Now, why would I do that? Just promise me, mary jane! 1159 01:26:47,040 --> 01:26:49,240 All right, I... I promise. Say... 1160 01:26:49,280 --> 01:26:51,800 What happened to your accent? 1161 01:26:52,920 --> 01:26:56,040 Those uncles of yours ain't no uncles at all. 1162 01:26:56,120 --> 01:26:58,520 They ain't even english. 1163 01:26:58,600 --> 01:27:03,280 Dr. Robinson was right. Them two are liars and frauds. 1164 01:27:03,320 --> 01:27:06,320 What? Don't you worry! I got the gold. 1165 01:27:06,400 --> 01:27:09,880 When this all blows over, I'll write and tell ya where it's buried. 1166 01:27:10,000 --> 01:27:13,320 Oh, no. I'm gonna get those two right now and get 'em tarred... 1167 01:27:13,360 --> 01:27:17,760 No, you're not, mary jane. You promised me. 1168 01:27:17,840 --> 01:27:20,640 Why until 10:00? 1169 01:27:20,720 --> 01:27:24,320 'Cause there's a good-hearted fellow I gotta save, 1170 01:27:24,400 --> 01:27:27,280 and at 10:00, we'll be gone. Come on. 1171 01:27:27,320 --> 01:27:29,320 Well, why do I have to leave town? 1172 01:27:29,360 --> 01:27:31,840 Why can't I just pretend I don't know? 1173 01:27:31,920 --> 01:27:35,000 Because there ain't an easier book to read than your face. 1174 01:27:35,080 --> 01:27:37,280 You'd give it away for sure. 1175 01:27:37,360 --> 01:27:40,320 [ Auctioneer calling ] 1176 01:27:42,520 --> 01:27:44,560 Even $225... $225... 1177 01:27:44,640 --> 01:27:48,000 $225... $240... $275... 1178 01:27:48,080 --> 01:27:50,520 $300... Now higher... 1179 01:27:50,600 --> 01:27:52,800 $350. $375... $375... 1180 01:27:52,840 --> 01:27:54,560 Yeah. $375 and a $400. 1181 01:27:54,640 --> 01:27:58,920 Even $400. Sold, $400! Let's sell the next lot. 1182 01:28:03,960 --> 01:28:07,040 [ Huck narrating ] Mary jane was safe, the gold was safe, 1183 01:28:07,120 --> 01:28:09,800 them reptiles would soon be in jail, 1184 01:28:09,880 --> 01:28:13,320 and at 10:00 tonight, jim and me would be on a steamboat... 1185 01:28:13,360 --> 01:28:15,800 Headin' for cairo. 1186 01:28:15,880 --> 01:28:18,520 All I had to do was find that deputy, 1187 01:28:18,560 --> 01:28:21,560 steal his keys, and break jim oouut! 1188 01:28:21,640 --> 01:28:23,560 Oh, I told you... Let me go! 1189 01:28:23,640 --> 01:28:26,640 Not to disappear! Let me go! 1190 01:28:26,720 --> 01:28:31,720 Oh, now, don't kill him... Just yet. 1191 01:28:31,760 --> 01:28:33,800 Answer up, and quick. 1192 01:28:33,880 --> 01:28:37,760 Were you in our room last night? No, your maj... unh! 1193 01:28:37,840 --> 01:28:40,360 Where is our money? 1194 01:28:40,400 --> 01:28:42,720 I ain't seen it since mary jane gave it to ya. 1195 01:28:42,800 --> 01:28:46,960 Honest, your majesties! If I stole it, would I still be here? 1196 01:28:47,040 --> 01:28:49,480 No, I guess not, unless you're a complete numskull. 1197 01:28:49,600 --> 01:28:52,760 [ Shouting, gunshots ] 1198 01:28:56,840 --> 01:28:59,480 [ Gunshots ] 1199 01:28:59,560 --> 01:29:01,440 Uh-oh. 1200 01:29:01,480 --> 01:29:05,040 Here's another set of wilks brothers! 1201 01:29:05,080 --> 01:29:08,280 Just got here on the mississippi queen! 1202 01:29:08,320 --> 01:29:11,440 Ya pays your money and ya takes your pick! 1203 01:29:11,520 --> 01:29:14,880 Now is the hour of your demise, you impostors! 1204 01:29:14,920 --> 01:29:16,720 [ Gunshots ] 1205 01:29:16,760 --> 01:29:19,440 What's this all about, my good sir? 1206 01:29:19,520 --> 01:29:23,200 Please let the man through! That's right! 1207 01:29:23,280 --> 01:29:25,880 I'm with you, harvey. 1208 01:29:25,960 --> 01:29:29,360 I am harvey wilks, and this is my brother william. 1209 01:29:29,440 --> 01:29:33,080 And you two gentlemen are quite a surprise to us. 1210 01:29:33,120 --> 01:29:35,080 And you to us, sir. 1211 01:29:35,120 --> 01:29:36,840 But I must say, 1212 01:29:36,920 --> 01:29:41,040 you should have worked on your english accent a wee bit more! 1213 01:29:41,120 --> 01:29:43,520 For this town has few fools, 1214 01:29:43,600 --> 01:29:47,640 and only a fool would be fooled by that foolish accent. 1215 01:29:47,680 --> 01:29:51,080 That's the worst english accent I ever heard. 1216 01:29:51,120 --> 01:29:54,800 - Ain't nothin' - like yours, harve. - I'm not very well fixed... 1217 01:29:54,840 --> 01:29:56,800 To show proof of these frauds at the moment, 1218 01:29:56,840 --> 01:30:00,640 for last night, all our bags were put off by mistake. 1219 01:30:00,680 --> 01:30:04,320 Convenient mistake, huh? Yeah, convenient. 1220 01:30:12,840 --> 01:30:15,840 What are you doing? What's he doing? 1221 01:30:15,880 --> 01:30:18,920 Making deaf and dumb signs, that's what he's doing. 1222 01:30:19,000 --> 01:30:22,240 - Don't your brother know how? - those are just nonsense! 1223 01:30:22,320 --> 01:30:24,520 And of course william can do real ones, 1224 01:30:24,560 --> 01:30:27,200 only he broke his arm in a fall. 1225 01:30:27,280 --> 01:30:30,400 Ah-ha-ha! Broke his arm, very likely, 1226 01:30:30,480 --> 01:30:34,160 for a man who's got to make deaf signs to prove himself. 1227 01:30:34,200 --> 01:30:37,440 Oh, wait, wait, wait! 1228 01:30:37,520 --> 01:30:41,360 Now, I'm not sure these two are the real wilks brothers, 1229 01:30:41,400 --> 01:30:43,920 but by god, I know them two sure ain't. 1230 01:30:45,160 --> 01:30:47,880 By the way, adolphus, 1231 01:30:47,960 --> 01:30:51,960 - are you from england? - Why, yes, I am. 1232 01:30:52,040 --> 01:30:53,800 Speak the truth now, 1233 01:30:53,880 --> 01:30:57,120 or by god, there's gonna be one less idiot around here. 1234 01:30:57,200 --> 01:30:59,880 That is to say, sir, 1235 01:30:59,920 --> 01:31:01,680 I'm originally from Missouri, 1236 01:31:01,720 --> 01:31:04,280 but several years ago, I was sent to england... 1237 01:31:04,400 --> 01:31:06,440 To live with my great-grandfather, 1238 01:31:06,520 --> 01:31:10,000 - the duke of bilgewater. - Bilgewater? 1239 01:31:10,040 --> 01:31:12,320 But he died last year, 1240 01:31:12,400 --> 01:31:14,960 and his good friend, 1241 01:31:15,040 --> 01:31:18,200 Mr. Harvey wilks here, took me in. 1242 01:31:18,240 --> 01:31:20,840 [ Robinson chuckles ] 1243 01:31:20,880 --> 01:31:23,320 Personally, I think you're just a damn good liar. 1244 01:31:23,400 --> 01:31:25,680 Why, thank you for the compliment, sir. 1245 01:31:25,720 --> 01:31:27,680 [ Crowd laughs ] 1246 01:31:27,720 --> 01:31:30,400 All right, enough. 1247 01:31:30,440 --> 01:31:33,440 We're gonna figure out who's who right here and now, 1248 01:31:33,520 --> 01:31:38,360 and nobody's goin' nowhere until we do. 1249 01:31:40,920 --> 01:31:44,320 [ Huck narrating ] Well, they sailed into the investigation, 1250 01:31:44,400 --> 01:31:46,120 hour in and hour out, 1251 01:31:46,200 --> 01:31:48,520 the king tellin' one story and harvey wilks another. 1252 01:31:48,600 --> 01:31:51,280 But no one knew nothin' about england, 1253 01:31:51,400 --> 01:31:53,720 so they couldn't figure out who was lyin'. 1254 01:31:53,760 --> 01:31:56,080 Although most people were comin' to believe they both was. 1255 01:31:56,160 --> 01:31:58,000 I got it! I got it! 1256 01:31:58,080 --> 01:32:01,160 I can prove I'm harvey wilks and these men, frauds! 1257 01:32:01,240 --> 01:32:03,800 Why didn't I think of it sooner? 1258 01:32:03,880 --> 01:32:06,480 Now, who here helped lay out my brother... 1259 01:32:06,560 --> 01:32:11,120 - The late peter wilks... in his coffin? Hmm? - They did! 1260 01:32:11,160 --> 01:32:14,840 Me and abe here dressed him up and layed him out ourselves. 1261 01:32:14,920 --> 01:32:16,640 All right, then. 1262 01:32:16,760 --> 01:32:22,120 Perhaps you can tell me what was tattooed on peter's breast. 1263 01:32:22,200 --> 01:32:24,960 Come on! 1264 01:32:25,000 --> 01:32:27,520 Come on, out with it! 1265 01:32:27,600 --> 01:32:29,640 We want to hear it! 1266 01:32:29,720 --> 01:32:32,080 - Out with it! - Yeah! 1267 01:32:32,120 --> 01:32:33,880 All right, all right. 1268 01:32:33,960 --> 01:32:37,320 I can tell you what was tattooed on his breast, all right. 1269 01:32:37,400 --> 01:32:40,480 You'd have to look real close to notice it. 1270 01:32:40,520 --> 01:32:43,240 Just tell us what the tattoo is about! 1271 01:32:43,320 --> 01:32:45,480 Come on, out with it! Tell him! 1272 01:32:45,560 --> 01:32:48,320 Come on! Get to it! 1273 01:32:48,400 --> 01:32:51,880 It was a small... 1274 01:32:51,960 --> 01:32:54,880 Thin... 1275 01:32:54,960 --> 01:32:56,960 Blue... 1276 01:33:01,360 --> 01:33:03,400 - arrow! - [ Crowd ] Arrow? 1277 01:33:03,520 --> 01:33:08,120 Yes! There! You all heard what he said? Yeah! 1278 01:33:08,160 --> 01:33:10,720 Did you see any such mark? 1279 01:33:11,840 --> 01:33:14,400 [ Thunderclap ] 1280 01:33:14,480 --> 01:33:17,000 Nope. Nope. 1281 01:33:17,040 --> 01:33:19,360 You fraud! 1282 01:33:23,480 --> 01:33:27,440 That's right, because there isn't any blue arrow. 1283 01:33:27,520 --> 01:33:30,440 Peter had his initials tattooed on his breast, 1284 01:33:30,520 --> 01:33:32,480 the letters "p" and "w". 1285 01:33:32,520 --> 01:33:35,000 Well, come on, then! 1286 01:33:35,040 --> 01:33:38,040 Isn't that what you saw? 1287 01:33:38,120 --> 01:33:40,040 I didn't see any tattoo, did you? 1288 01:33:40,120 --> 01:33:43,320 I never noticed no tattoo at all! 1289 01:33:43,360 --> 01:33:45,880 They're all frauds! 1290 01:33:47,200 --> 01:33:50,040 - I say we tar 'em! - Yeah! 1291 01:33:50,080 --> 01:33:52,480 - I say we shoot 'em! - Yeah! 1292 01:33:52,560 --> 01:33:55,120 - I say we hang 'em! - Yeah! 1293 01:33:55,200 --> 01:33:57,200 Hang 'em! Hang all of 'em! 1294 01:33:57,280 --> 01:34:00,800 Gentlemen! Gentlemen! 1295 01:34:00,880 --> 01:34:04,400 There is one way to see which pair is the real wilks brothers, 1296 01:34:04,440 --> 01:34:06,560 or if neither of them is! 1297 01:34:06,600 --> 01:34:08,960 Let's dig up the corpse! 1298 01:34:09,080 --> 01:34:11,560 Yeah! 1299 01:34:14,880 --> 01:34:17,040 To the cemetery! 1300 01:34:17,080 --> 01:34:19,440 [ Thunderclap ] 1301 01:34:24,840 --> 01:34:27,040 [ Thunderclap ] 1302 01:34:35,080 --> 01:34:37,360 We've got the tar! 1303 01:35:27,120 --> 01:35:29,040 Well? 1304 01:35:29,160 --> 01:35:31,320 Dig it up! 1305 01:35:38,800 --> 01:35:40,840 [ Grunting ] 1306 01:35:57,200 --> 01:36:00,680 Hey, we found it, doc! They hit it! 1307 01:36:00,760 --> 01:36:02,920 [ Crowd cheers ] 1308 01:36:04,040 --> 01:36:07,120 All right, heave! 1309 01:36:07,200 --> 01:36:09,440 [ Grunting ] 1310 01:36:12,680 --> 01:36:14,880 Won't be long now, deputy hines! 1311 01:36:19,200 --> 01:36:22,680 Push it! Push it! Got it? 1312 01:36:23,640 --> 01:36:26,960 Almost got it! Push! 1313 01:36:28,760 --> 01:36:30,720 [ Gas rushes out ] 1314 01:36:30,760 --> 01:36:33,000 Eeewwhh! Oh! 1315 01:36:39,520 --> 01:36:43,880 My good god! There's gold in there! 1316 01:36:43,960 --> 01:36:46,000 Aah! 1317 01:36:47,800 --> 01:36:50,920 It's the wilks' gold! 1318 01:36:55,400 --> 01:36:57,120 We'd best be goin', jim! 1319 01:36:57,200 --> 01:37:01,120 Huck? I thought you'd have your neck stretched by now! 1320 01:37:01,200 --> 01:37:03,960 I'm a little quicker than that. 1321 01:37:04,040 --> 01:37:06,800 Why, huck? Why, what? 1322 01:37:06,880 --> 01:37:09,576 Why'd ya come and get me? 1323 01:37:09,600 --> 01:37:12,480 'Cause you're my friend, jim. 1324 01:37:14,320 --> 01:37:18,560 Oh, come on. 1325 01:37:18,600 --> 01:37:21,360 [ Jim ] Now, let's get to that steamboat! 1326 01:37:44,280 --> 01:37:46,520 [ Coughs ] 1327 01:37:48,440 --> 01:37:52,520 - Come on! - It's the boy with that runaway slave! 1328 01:37:52,640 --> 01:37:54,960 Hit the trail! Get 'em! 1329 01:38:00,800 --> 01:38:03,280 Fire! 1330 01:38:08,240 --> 01:38:10,640 [ Shots ricochet ] 1331 01:38:13,120 --> 01:38:15,360 Aah! Unh! 1332 01:38:16,160 --> 01:38:18,120 You all right, huck? 1333 01:38:18,160 --> 01:38:21,600 I just tripped. I'm all right. Keep goin'! 1334 01:38:21,640 --> 01:38:24,640 Unh! Unh! 1335 01:38:24,720 --> 01:38:27,760 Last call for cairo and all points north! 1336 01:38:27,840 --> 01:38:30,000 All aboard! [ Whistle blows ] 1337 01:38:30,040 --> 01:38:32,280 Almost there, huck! 1338 01:38:38,000 --> 01:38:41,840 We made it, huck! Huck? 1339 01:38:41,880 --> 01:38:45,800 [ Sobbing ] Oh! Oh, my little friend! 1340 01:38:45,840 --> 01:38:47,720 Oh. Oh. 1341 01:38:47,800 --> 01:38:50,840 Go on, jim. Go on. I ain't goin' nowhere without you. 1342 01:38:50,920 --> 01:38:54,560 [ Grunting ] What are ya doin', jim? They'll catch ya. 1343 01:38:54,640 --> 01:38:56,600 They won't find ya in the dark. 1344 01:38:56,680 --> 01:38:58,800 I got to get ya to a doctor. 1345 01:38:58,840 --> 01:39:01,160 I'll be okay. Ya... 1346 01:39:01,200 --> 01:39:05,200 Ya can't take me, jim. They'll catch ya. 1347 01:39:05,240 --> 01:39:07,000 They'll lynch ya. 1348 01:39:07,040 --> 01:39:11,360 Don't go, jim. Last call for cairo! Last call for cairo! 1349 01:39:11,440 --> 01:39:15,200 All aboard! I don't care what happens to me, huck. 1350 01:39:15,240 --> 01:39:17,800 I just want to get you well. 1351 01:39:17,880 --> 01:39:20,720 Jim... Jim... 1352 01:39:23,840 --> 01:39:26,560 We had us a great adventure, didn't we, jim? 1353 01:39:26,600 --> 01:39:29,560 We sure did, huck. And I'd do it all over again. 1354 01:39:29,600 --> 01:39:32,760 Yeah. [ Crowd shouting ] 1355 01:39:32,840 --> 01:39:34,880 Get 'em! 1356 01:39:34,920 --> 01:39:37,000 Oh! 1357 01:39:37,040 --> 01:39:40,240 You can't... you can't kill him. 1358 01:39:40,280 --> 01:39:43,360 Don't you cry for me, Mr. Finn. 1359 01:39:44,240 --> 01:39:47,200 You're the best friend I ever had, jim. 1360 01:39:47,240 --> 01:39:49,560 You're the only friend I ever had. 1361 01:39:50,840 --> 01:39:53,320 Ya can't. 1362 01:39:56,240 --> 01:39:59,000 Aah! No! 1363 01:40:02,800 --> 01:40:04,760 Jim! 1364 01:40:06,920 --> 01:40:10,320 No, ya can't take him. 1365 01:40:10,400 --> 01:40:13,640 He's all I got. 1366 01:40:13,720 --> 01:40:15,880 Ready? 1367 01:40:16,960 --> 01:40:19,200 [ Indistinct shouting ] 1368 01:40:19,280 --> 01:40:21,880 - Tighten it up. - Aah! Aah! 1369 01:40:21,920 --> 01:40:24,880 [ Gunshot ] Leave the boy alone! He's innocent! 1370 01:40:24,960 --> 01:40:28,120 - Now, mary jane! - and if he was trying to help that slave, 1371 01:40:28,200 --> 01:40:30,160 he had a good reason for it. 1372 01:40:30,240 --> 01:40:33,320 Now you let them both go! 1373 01:40:34,440 --> 01:40:37,000 [ Gun cocks ] 1374 01:40:37,080 --> 01:40:40,040 Now! 1375 01:40:42,840 --> 01:40:44,800 Aw, let him go. 1376 01:40:44,880 --> 01:40:47,200 [ Gasping ] 1377 01:40:47,280 --> 01:40:49,760 Lucky day, boy! 1378 01:41:27,240 --> 01:41:29,440 You're awake. 1379 01:41:29,520 --> 01:41:32,080 He's awake. He's awake! 1380 01:41:32,160 --> 01:41:36,480 Sweetie, we were so worried about you but you're going to be all right now. 1381 01:41:36,520 --> 01:41:39,520 My little huckleberry! 1382 01:41:40,760 --> 01:41:44,240 Widow douglas. Why, how'd you get here? 1383 01:41:44,320 --> 01:41:47,720 Lands, child. You've been out cold for a week. 1384 01:41:47,800 --> 01:41:51,400 When I heard what happened, I took the first steamer down. 1385 01:41:51,480 --> 01:41:56,000 Well, I'm sure ya think I'm low-down and miserable... 1386 01:41:56,040 --> 01:41:59,680 For tryin' to set jim free, 1387 01:41:59,800 --> 01:42:03,720 - but do ya hate me? - Not at all, child. 1388 01:42:03,760 --> 01:42:09,080 I'm right proud of you. Just because an idea is popular, like slavery, 1389 01:42:09,160 --> 01:42:11,520 don't make it right. 1390 01:42:11,560 --> 01:42:13,680 That's what jim told me. 1391 01:42:13,720 --> 01:42:17,720 Your little heart guided you quite well. 1392 01:42:20,800 --> 01:42:23,240 Hey, jim! 1393 01:42:23,320 --> 01:42:27,400 You lie still, and I'll bring you some soup. 1394 01:42:32,200 --> 01:42:34,560 Well, look at you. 1395 01:42:44,280 --> 01:42:46,400 What is it, jim? 1396 01:42:46,440 --> 01:42:48,480 Did somebody do something to you? 1397 01:42:48,560 --> 01:42:51,800 - 'Cause if they did, why... - Miss watson died. 1398 01:42:55,760 --> 01:42:57,760 A few weeks ago. 1399 01:42:58,600 --> 01:43:01,200 And, uh, she was so ashamed... 1400 01:43:01,280 --> 01:43:06,320 That she was going to sell me away from my wife and my children, that... 1401 01:43:06,400 --> 01:43:09,920 She set me free in her will, huck. 1402 01:43:13,440 --> 01:43:15,640 I'm a free man, huck. 1403 01:43:19,680 --> 01:43:23,440 I'm a free man. 1404 01:43:37,080 --> 01:43:40,080 Children, come here, please. 1405 01:43:40,120 --> 01:43:42,560 Mr. Jenkins! Good-bye, adolphus huckleberry. 1406 01:43:42,640 --> 01:43:44,560 [ Huck narrating ] Well, I healed up just fine. 1407 01:43:44,640 --> 01:43:47,800 Mary jane and her sisters, along with the wilks brothers, 1408 01:43:47,840 --> 01:43:51,160 gave me $500 for my troubles and my chivalrousness. 1409 01:43:51,200 --> 01:43:55,080 But since I got no real use for money, I gave it all to jim... 1410 01:43:55,160 --> 01:43:58,320 For his family. 1411 01:44:02,720 --> 01:44:05,160 The widow douglas said she'd adopt me... 1412 01:44:05,240 --> 01:44:08,800 And take me home and try and civilize me... 1413 01:44:11,440 --> 01:44:15,000 But I don't know if I could stand it... 1414 01:44:15,040 --> 01:44:19,280 [ Steamboat whistle blows ] 1415 01:44:19,360 --> 01:44:22,600 'Cause I've been there before. 1416 01:44:26,600 --> 01:44:29,960 Now, where did huckleberry go to? 1417 01:44:32,360 --> 01:44:35,720 [ Chuckling ] 1418 01:44:37,760 --> 01:44:41,920 [ Jim laughing ] 1419 01:44:42,305 --> 01:45:42,856 Please rate this subtitle at www.osdb.link/79t2e Help other users to choose the best subtitles 113308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.