Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:02,601 --> 00:00:05,601
| Southland |
5.06- Bleed Out
3
00:00:06,602 --> 00:00:08,602
Gaspa
4
00:00:08,603 --> 00:00:10,603
Gaspa | Cass�o
5
00:00:10,604 --> 00:00:12,604
Gaspa | Cass�o | Laura
6
00:00:12,605 --> 00:00:14,605
Cass�o | Laura | V�dinha
7
00:00:14,606 --> 00:00:16,606
Laura | V�dinha | Zac
8
00:00:16,607 --> 00:00:18,607
V�dinha | Zac
9
00:00:18,608 --> 00:00:20,608
Zac
10
00:00:27,900 --> 00:00:30,900
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
11
00:00:37,611 --> 00:00:39,012
Voc� a�!
12
00:00:40,913 --> 00:00:42,348
Vamos saia!
13
00:00:43,715 --> 00:00:45,115
Solte a faca.
14
00:00:48,420 --> 00:00:50,621
Senhor, solte a faca!
15
00:00:55,626 --> 00:00:57,027
Pare!
16
00:01:01,033 --> 00:01:03,150
N�o d� mais nenhum passo!
17
00:01:04,401 --> 00:01:07,572
Senhor! Solte!
18
00:01:08,940 --> 00:01:12,042
John Cooper aprendeu
que nas ruas de Los Angeles,
19
00:01:12,043 --> 00:01:14,820
um �nico passo
separa a vida e a morte.
20
00:01:18,950 --> 00:01:22,350
10 HORAS ANTES
21
00:01:22,351 --> 00:01:25,588
Tudo bem, tudo bem...
22
00:01:25,589 --> 00:01:27,024
Est� bem.
23
00:01:30,794 --> 00:01:32,728
Calma, calma...
24
00:01:32,729 --> 00:01:34,163
Calminha.
25
00:01:43,273 --> 00:01:45,477
Te peguei, fort�o.
26
00:01:45,478 --> 00:01:46,878
Preciso ir para escola.
27
00:01:46,879 --> 00:01:49,547
Te vejo � noite?
El Carmen.. �s 20h00.
28
00:01:49,548 --> 00:01:52,048
-Se tiver sorte.
-Como uma ferradura.
29
00:01:52,049 --> 00:01:55,685
Minhas amigas v�o te embebedar,
policial Sherman.
30
00:01:55,686 --> 00:01:57,386
Achei que elas temiam
os policiais.
31
00:01:57,387 --> 00:01:58,787
N�o mais.
32
00:02:05,328 --> 00:02:07,199
-Preciso ir!
-Eu sei!
33
00:02:07,200 --> 00:02:09,566
"Foi quando, policial Bryant
agarrou meu bra�o
34
00:02:09,567 --> 00:02:10,967
e come�ou a me bater.
35
00:02:10,968 --> 00:02:13,470
Tentei me defender,
mas ele me enforcou,
36
00:02:13,471 --> 00:02:14,871
at� quase desmaiar,
37
00:02:14,872 --> 00:02:17,874
enquanto batia minha cabe�a
contra um gerador.
38
00:02:17,875 --> 00:02:20,577
N�o s� estou preocupada
com minha seguran�a,
39
00:02:20,578 --> 00:02:22,317
mas com a seguran�a
de nosso filho
40
00:02:22,318 --> 00:02:24,548
e dos cidad�os
de Los Angeles."
41
00:02:27,819 --> 00:02:30,221
Usei a for�a f�sica
porque fui atacado.
42
00:02:31,189 --> 00:02:35,292
No momento,
contei com meu treino,
43
00:02:35,293 --> 00:02:38,262
segui o protocolo
e imobilizei a Tammi
44
00:02:38,263 --> 00:02:42,400
com o m�nimo,
mas com a for�a necess�ria.
45
00:02:42,401 --> 00:02:45,270
Voc� enforcou ou n�o
a srta. Bryant
46
00:02:45,271 --> 00:02:47,171
e empurrou sua cabe�a
contra o gerador?
47
00:02:48,207 --> 00:02:49,842
N�o empurrei.
48
00:02:51,110 --> 00:02:53,311
O namorado dela,
Victor Sifuentes,
49
00:02:53,312 --> 00:02:55,480
alega que existe
um v�deo do incidente,
50
00:02:55,481 --> 00:02:58,600
que mostra voc�, uniformizado,
perdendo o controle.
51
00:02:59,505 --> 00:03:01,955
Ele diz que confiscou
a filmadora antes de partir.
52
00:03:01,956 --> 00:03:03,356
Isso � verdade?
53
00:03:04,857 --> 00:03:06,600
N�o, eu n�o perdi
o controle.
54
00:03:07,426 --> 00:03:10,294
Sr. Sifuentes enfiou
a c�mera no meu rosto,
55
00:03:10,295 --> 00:03:13,298
e ao me sentir amea�ado,
tomei a c�mera dele.
56
00:03:14,166 --> 00:03:15,700
Ent�o, onde est�
a filmadora?
57
00:03:17,168 --> 00:03:18,903
Presumo que esteja
com eles,
58
00:03:18,904 --> 00:03:21,772
pois eu joguei na rua
depois que sa�.
59
00:03:21,773 --> 00:03:24,475
Escuta, eu agrade�o,
mas n�o.
60
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
O 405 � uma bagun�a,
est� bem,
61
00:03:27,501 --> 00:03:29,112
principalmente
depois das 22h00.
62
00:03:30,013 --> 00:03:31,954
N�o, passei o dia todo
no carro.
63
00:03:31,955 --> 00:03:34,255
A �ltima coisa que quero
� passar a noite nele.
64
00:03:36,219 --> 00:03:37,619
Est� certo.
65
00:03:38,822 --> 00:03:40,222
Isso.
66
00:03:41,024 --> 00:03:42,424
Tudo bem.
67
00:03:43,702 --> 00:03:47,499
Johnny Cooper astuto,
dispensando mulheres a rodo.
68
00:03:47,500 --> 00:03:48,900
N�o �?
69
00:03:50,533 --> 00:03:53,639
-�, tipo isso.
-Conte-me um segredo,
70
00:03:53,640 --> 00:03:55,540
algo que posso fazer
com minha senhora.
71
00:03:55,541 --> 00:03:57,339
Acredite,
ficariam decepcionados.
72
00:03:57,340 --> 00:03:59,399
Ap�s 10 anos de casado,
73
00:03:59,400 --> 00:04:01,311
n�o preciso de muito
para me excitar.
74
00:04:01,979 --> 00:04:03,379
Ou a ela.
75
00:04:04,781 --> 00:04:06,181
Conta.
76
00:04:07,317 --> 00:04:10,299
Policial Sherman, � bom v�-lo
em outra circunst�ncia.
77
00:04:10,300 --> 00:04:12,050
Sem problema.
Fico feliz em ajudar.
78
00:04:12,655 --> 00:04:15,189
-Seremos breves.
-Tudo bem.
79
00:04:15,190 --> 00:04:21,028
Na tarde de 27/02/2013,
voc� e o policial Bryant
80
00:04:21,029 --> 00:04:22,669
sa�ram de sua �rea
na patrulha?
81
00:04:22,670 --> 00:04:24,070
Correto.
82
00:04:26,703 --> 00:04:28,103
Pode nos dizer
o que viu?
83
00:04:28,104 --> 00:04:29,506
Com prazer.
84
00:05:08,546 --> 00:05:11,449
Policial Dudek, como est�?
85
00:05:12,250 --> 00:05:14,585
O cora��o est�
melhor do que nunca.
86
00:05:14,586 --> 00:05:16,120
Obrigado, detetive Adams.
87
00:05:16,588 --> 00:05:18,856
Como est� seu filho?
88
00:05:19,557 --> 00:05:22,053
Ele est� bem.
Obrigada por perguntar.
89
00:05:22,054 --> 00:05:23,454
Que bom.
90
00:05:25,597 --> 00:05:27,132
Ent�o, o que n�s temos?
91
00:05:29,200 --> 00:05:31,050
M�e e pai adormeceram
na noite passada
92
00:05:31,051 --> 00:05:32,451
assistindo televis�o.
93
00:05:32,452 --> 00:05:34,302
A m�e acordou
por volta das 7h00.
94
00:05:34,303 --> 00:05:36,641
Encontrou o cad�ver
no quarto... sem respirar.
95
00:05:37,109 --> 00:05:39,877
O pai ligou para o 190,
informou uma janela aberta
96
00:05:39,878 --> 00:05:41,980
que estava fechada
anteriormente.
97
00:05:43,148 --> 00:05:47,217
N�o h� feridas vis�veis
ou contus�es.
98
00:05:48,285 --> 00:05:49,688
Nada parece quebrado.
99
00:05:58,730 --> 00:06:03,067
Algu�m checou as pegadas
na base da janela?
100
00:06:03,068 --> 00:06:04,802
Checou.
101
00:06:04,803 --> 00:06:06,204
Negativo.
102
00:06:07,605 --> 00:06:11,610
Pe�a ao D.I.C procurar
digitais nas latas de lixo.
103
00:06:12,300 --> 00:06:14,700
Vou checar cada trabalhador
de saneamento de L.A.
104
00:06:14,701 --> 00:06:16,200
Se for necess�rio.
105
00:06:16,201 --> 00:06:18,050
E o ar condicionado tamb�m.
106
00:06:19,518 --> 00:06:20,919
Tudo bem.
107
00:06:29,994 --> 00:06:34,366
Parece um caso
de sufocamento ou SMSI.
108
00:06:35,033 --> 00:06:36,433
O que voc� acha?
109
00:06:40,271 --> 00:06:41,671
Lydia?
110
00:06:48,012 --> 00:06:49,412
O que aconteceu?
111
00:06:49,914 --> 00:06:51,799
Contei o que voc� disse
que aconteceu.
112
00:06:51,800 --> 00:06:53,200
Nada demais.
113
00:06:54,518 --> 00:06:56,719
Perguntaram
se fui r�spido com ela?
114
00:06:56,720 --> 00:06:58,870
Voc� a afastou
quando ela foi atr�s de voc�.
115
00:06:58,871 --> 00:07:00,422
Nada mais.
116
00:07:00,423 --> 00:07:02,691
E a filmadora?
117
00:07:03,900 --> 00:07:06,029
Voc� a jogou na rua
antes de sairmos.
118
00:07:14,370 --> 00:07:15,772
Est� preocupado?
119
00:07:21,277 --> 00:07:22,977
Presta aten��o,
120
00:07:22,978 --> 00:07:25,708
Tammi � viciada
e uma mentirosa,
121
00:07:25,709 --> 00:07:27,509
que namora
um desempregado frustrado.
122
00:07:28,352 --> 00:07:30,020
Ela tamb�m � m�e
do meu filho.
123
00:07:30,021 --> 00:07:31,421
E � uma p�ssima m�e.
124
00:07:32,400 --> 00:07:35,526
Voc� � policial.
Ficar� tudo bem, Sammy.
125
00:07:41,833 --> 00:07:43,402
O qu�, acha isso engra�ado?
126
00:07:45,300 --> 00:07:46,703
Vamos.
127
00:07:49,540 --> 00:07:50,940
Cuidado com a cabe�a.
128
00:07:52,542 --> 00:07:54,376
-N�o se mexa.
-Tudo bem?
129
00:07:54,377 --> 00:07:57,996
O babaca estava grafitando.
Fui intim�-lo.
130
00:07:57,997 --> 00:07:59,847
E ele saiu correndo
como o Usain Bolt.
131
00:07:59,848 --> 00:08:01,248
Ele virou para se exibir.
132
00:08:01,249 --> 00:08:03,285
Bateu em uma �rvore.
133
00:08:03,286 --> 00:08:05,286
-Sorte a sua.
-Ele estava no papo, falou.
134
00:08:05,287 --> 00:08:06,787
Babacas d�o
um novo significado
135
00:08:06,788 --> 00:08:08,391
- a palavra "cair de cara".
-Al�?
136
00:08:11,727 --> 00:08:13,196
N�o se mexa.
137
00:08:13,197 --> 00:08:14,597
N�o se mexa!
138
00:08:15,332 --> 00:08:17,249
Voc� no carro,
pare de se mexer!
139
00:08:17,250 --> 00:08:18,650
Pare de se mexer!
140
00:08:23,539 --> 00:08:24,939
Peguei-o.
141
00:08:27,800 --> 00:08:29,200
Eu peguei.
142
00:08:30,600 --> 00:08:32,000
Est� brincando comigo.
143
00:08:32,001 --> 00:08:34,983
Est� brincando comigo, porra.
Seu idiota do caralho!
144
00:08:34,984 --> 00:08:36,718
Sabe o que ele acabou
de fazer?
145
00:08:36,719 --> 00:08:38,387
Revista policial!
146
00:08:38,388 --> 00:08:40,155
Idiota do caralho.
147
00:08:41,556 --> 00:08:44,827
A57. Solicito um supervisor
na minha localiza��o.
148
00:08:44,828 --> 00:08:46,659
Chame a D.I.F.L tamb�m.
149
00:08:46,660 --> 00:08:48,904
Aquela bala passou
de 2 � 3 cm em n�s,
150
00:08:48,905 --> 00:08:51,955
pod�amos estar ouvindo o som
de gaita na porra de um caix�o!
151
00:09:02,233 --> 00:09:04,080
Policiais!
152
00:09:04,081 --> 00:09:06,899
Venham! R�pido, pessoal!
Venham ver isso!
153
00:09:06,900 --> 00:09:09,536
Olha a bagun�a que o cara fez.
E ele fugiu.
154
00:09:09,537 --> 00:09:12,068
Ele fugiu.
Por favor, entrem. Ele...
155
00:09:12,069 --> 00:09:14,835
-O que houve?
-Veja a bagun�a que ele fez.
156
00:09:14,836 --> 00:09:18,531
Meu Deus, � minha vida inteira
e agora perdi tudo.
157
00:09:18,532 --> 00:09:21,000
-Certo. D�-me isso.
-Porra.
158
00:09:25,070 --> 00:09:27,037
Certo, para fora.
Vai, para fora.
159
00:09:27,038 --> 00:09:30,299
-Eu cuido isso.
-Claro, apague esse fogo.
160
00:09:30,300 --> 00:09:32,151
Ter�amos nos queimado
se n�o apagasse.
161
00:09:32,152 --> 00:09:33,809
-Bom trabalho.
-Cala a boca.
162
00:09:33,810 --> 00:09:35,560
Ent�o, ele pulou
por cima do balc�o,
163
00:09:35,561 --> 00:09:37,412
roubou o dinheiro
da registradora,
164
00:09:37,413 --> 00:09:39,914
e jogou pela loja.
Tentei impedi-lo.
165
00:09:39,915 --> 00:09:43,050
Ele jogou �lcool, em seguida
incendiou meu dinheiro.
166
00:09:43,051 --> 00:09:46,353
E o filho da puta fugiu
gritando: "�tica, �tica!".
167
00:09:46,354 --> 00:09:49,002
Como ele era?
Louco, tinha olhos estranhos,
168
00:09:49,003 --> 00:09:50,690
um moicano est�pido.
169
00:09:50,691 --> 00:09:53,326
Ent�o estamos procurando
um drogado bravo
170
00:09:53,327 --> 00:09:55,662
com atra��o pelos filmes
do Pacino?
171
00:09:55,663 --> 00:09:57,063
Talvez Tammi o conhe�a.
172
00:09:57,064 --> 00:09:58,814
Por favor, voc�s precisam
me ajudar.
173
00:09:58,815 --> 00:10:00,915
Eu n�o tenho seguro.
Isso � tudo que tenho.
174
00:10:00,916 --> 00:10:02,716
Os detetives anotar�o
seu depoimento.
175
00:10:02,717 --> 00:10:04,467
Senhor, faremos
tudo o que pudermos.
176
00:10:04,468 --> 00:10:06,470
A36. Temos uma descri��o
do suspeito.
177
00:10:07,169 --> 00:10:09,650
Como que um beb�
simplesmente morre?
178
00:10:09,651 --> 00:10:12,579
Senhora, � o que estamos
tentando descobrir.
179
00:10:12,580 --> 00:10:14,813
Eu chequei o Javi
�s 23h00,
180
00:10:14,814 --> 00:10:16,691
ele parecia feliz.
181
00:10:17,540 --> 00:10:19,756
Ele at� sorriu para mim.
182
00:10:22,039 --> 00:10:23,967
Eu sei que � dif�cil,
183
00:10:25,436 --> 00:10:27,861
mas houve algo
fora do comum?
184
00:10:28,446 --> 00:10:31,277
N�o. N�o houve.
185
00:10:31,278 --> 00:10:32,918
Mas voc�
trancou mesmo a janela.
186
00:10:34,195 --> 00:10:35,819
Eu n�o me lembro.
187
00:10:36,937 --> 00:10:40,555
-Lembra de ela estar fechada?
-Acho que sim.
188
00:10:42,476 --> 00:10:46,217
Se houver qualquer coisa
que lembrar, ajudaria muito.
189
00:10:47,901 --> 00:10:50,810
-Tem certeza?
-Eu n�o sei.
190
00:11:06,173 --> 00:11:08,604
Saiam daqui, porra!
Est�o olhando o qu�?
191
00:11:09,141 --> 00:11:11,419
Pol�cia! Aqui em cima.
192
00:11:11,420 --> 00:11:13,373
Precisam me ajudar,
essa vadia � maluca!
193
00:11:13,374 --> 00:11:15,774
Ela queimou minha roupa,
e agora me fez de ref�m.
194
00:11:15,775 --> 00:11:18,388
Senhor, preciso que se acalme
e v� para dentro.
195
00:11:18,389 --> 00:11:21,405
Acalmar? Foda-se a calma!
Ela j� me chicoteou. Duas vezes!
196
00:11:21,900 --> 00:11:23,306
Por favor!
197
00:11:23,726 --> 00:11:25,742
Que merda est�o esperando?
198
00:11:26,161 --> 00:11:28,065
-Aguente um segundo.
-Agora!
199
00:11:31,445 --> 00:11:33,247
� a pol�cia. Abra.
200
00:11:42,533 --> 00:11:43,959
Oi.
201
00:11:43,960 --> 00:11:45,710
Senhora,
por favor se vista.
202
00:11:45,711 --> 00:11:49,054
Talvez voc�
devesse me cobrir, Gen. Cooper.
203
00:11:49,055 --> 00:11:50,952
Vou pedir mais uma vez.
204
00:11:51,681 --> 00:11:53,081
Est� bem.
205
00:11:57,174 --> 00:12:00,614
Ei! Venha logo, abra!
206
00:12:02,218 --> 00:12:04,185
Deus! Finalmente!
207
00:12:04,186 --> 00:12:05,653
Senhor. Est� ferido?
208
00:12:05,654 --> 00:12:09,124
Pode apostar que estou.
Veja! Veja esta merda!
209
00:12:09,125 --> 00:12:11,224
-Voc� atacou este homem?
-N�o.
210
00:12:12,943 --> 00:12:15,699
Sim, um pouco.
Mas ele gostou.
211
00:12:15,700 --> 00:12:17,100
� mentira!
212
00:12:17,101 --> 00:12:18,501
Ela disse
ser bibliotec�ria.
213
00:12:18,502 --> 00:12:20,494
Nos conhecemos
na feira do livro, ontem.
214
00:12:20,495 --> 00:12:23,206
E, sim, transamos.
Mas a� ela n�o me deixou sair,
215
00:12:23,207 --> 00:12:25,665
at� que fiz�ssemos de novo,
e de novo, e de novo.
216
00:12:25,666 --> 00:12:28,177
Voc� disse que leu
o Marqu�s de Sade.
217
00:12:28,178 --> 00:12:30,315
Howard disse
que leu e gostou!
218
00:12:30,316 --> 00:12:31,953
Gostei! Como fic��o!
219
00:12:31,954 --> 00:12:33,354
Est� bem. Cale-se.
220
00:12:33,355 --> 00:12:34,890
Cala a boca!
221
00:12:34,891 --> 00:12:36,422
-Ela...
-Fique quieto.
222
00:12:37,026 --> 00:12:38,753
Se cubra.
223
00:12:38,754 --> 00:12:40,640
Senhora.
Vire-se, m�os para baixo.
224
00:12:41,840 --> 00:12:43,966
Minhas algemas ou..?
As suas.
225
00:12:52,480 --> 00:12:55,025
Algu�m est� no comando,
neste quarto.
226
00:12:55,026 --> 00:12:56,506
Voc� vai para a cadeia.
227
00:12:57,359 --> 00:13:00,161
Pelo menos agora voc� tem algo
para levar para a esposa.
228
00:13:03,216 --> 00:13:04,960
Malvada.
229
00:13:04,961 --> 00:13:06,361
Tudo bem?
230
00:13:06,362 --> 00:13:07,987
E se o A.I.
acreditar na Tammy,
231
00:13:07,988 --> 00:13:10,450
e a situa��o toda
fugir ao controle?
232
00:13:10,451 --> 00:13:12,973
-Pare de se torturar.
-O Ten. Russo me tem na mira.
233
00:13:12,974 --> 00:13:15,075
Nate pode acabar
com o servi�o social.
234
00:13:15,076 --> 00:13:17,911
-Cara, vai dar tudo certo.
-E se voc� estiver errado?
235
00:13:17,912 --> 00:13:19,779
A� Nate vem morar
com o tio Ben.
236
00:13:19,780 --> 00:13:21,915
Voc� e seu har�m?
237
00:13:22,316 --> 00:13:24,702
Claro,
iniciamos o garoto logo cedo.
238
00:13:24,703 --> 00:13:26,337
Isso.
Ent�o, qual � a hist�ria?
239
00:13:26,338 --> 00:13:29,238
N�o quer abandonar
sua vida de playboy?
240
00:13:29,239 --> 00:13:30,858
Com quantas garotas
est� saindo?
241
00:13:30,859 --> 00:13:32,490
Bem... voc� sabe.
242
00:13:32,491 --> 00:13:35,389
Fazer o seguinte.
Por voc�, eu paro.
243
00:13:35,390 --> 00:13:36,790
Mando todas para voc�.
244
00:13:36,791 --> 00:13:38,199
-�?
-�.
245
00:13:38,200 --> 00:13:42,670
-Vou trepar at� passar?
-Precisaria do har�m inteiro.
246
00:13:43,961 --> 00:13:45,405
Certo.
247
00:13:48,443 --> 00:13:50,444
Policiais.
248
00:13:51,145 --> 00:13:52,613
Sim?
249
00:13:53,214 --> 00:13:55,749
Tivemos uma bab�
de El Salvador.
250
00:13:55,750 --> 00:13:57,484
A despedimos
umas 3 semanas atr�s.
251
00:13:57,485 --> 00:13:59,820
A peguei tentando
amamentar nosso beb�.
252
00:13:59,821 --> 00:14:01,655
Quando a confrontei
ela me cantou.
253
00:14:01,656 --> 00:14:04,591
Disse que me amava,
queria casar e ter uma fam�lia.
254
00:14:04,592 --> 00:14:06,494
Ela � inst�vel.
255
00:14:06,495 --> 00:14:08,629
E por que n�o nos contou
l� dentro?
256
00:14:10,101 --> 00:14:12,198
Eu tive um caso
dois anos atr�s.
257
00:14:13,579 --> 00:14:15,584
Reya nunca me perdoou.
258
00:14:16,671 --> 00:14:19,009
Temi que ela
entendesse mal.
259
00:14:19,708 --> 00:14:21,742
Tem o endere�o?
260
00:14:21,743 --> 00:14:26,173
-N�o fale mal sem provar.
-Chicotes e correntes?
261
00:14:27,315 --> 00:14:29,483
Minha mulher tem amigas,
est� bem?
262
00:14:29,484 --> 00:14:32,380
Gordas, magras,
mulatas, branquinhas,
263
00:14:32,381 --> 00:14:34,355
taradas... taradas.
264
00:14:34,356 --> 00:14:36,746
Todos os sabores.
Podemos te conseguir algo.
265
00:14:36,747 --> 00:14:38,886
N�o, voc� me conhece.
As ruas,
266
00:14:38,887 --> 00:14:40,746
elas sempre foram
minha alma g�mea.
267
00:14:42,197 --> 00:14:44,031
N�o pode fazer amor
com o trabalho.
268
00:14:44,032 --> 00:14:46,263
O mole de frango da esposa,
por outro lado...
269
00:14:46,264 --> 00:14:49,476
D� vontade que tivesse pernas.
O levaria para passear, sabe...
270
00:14:49,477 --> 00:14:51,306
Certo.
271
00:14:52,307 --> 00:14:54,774
-Voc� disse "certo"?
-N�o, n�o quis dizer "certo".
272
00:14:54,775 --> 00:14:57,076
-Disse "certo".
-Eu disse, mas n�o concordei...
273
00:14:57,077 --> 00:14:58,979
Vou ligar para a mulher
agora mesmo...
274
00:14:58,980 --> 00:15:00,847
Socorro!
Por favor me ajudem!
275
00:15:00,848 --> 00:15:02,382
Eu n�o... Por favor!
Eu n�o vi!
276
00:15:02,383 --> 00:15:03,826
O que houve?
277
00:15:03,827 --> 00:15:05,227
R�pido, por favor!
278
00:15:05,228 --> 00:15:06,692
Por favor!
279
00:15:13,056 --> 00:15:15,270
-Est� bem, para tr�s!
-Ela apareceu do nada.
280
00:15:15,271 --> 00:15:17,682
Para tr�s.
Na cal�ada.
281
00:15:22,209 --> 00:15:24,615
A57. Tenho uma mulher
presa sob um �nibus.
282
00:15:24,616 --> 00:15:27,303
Solicito uma ambul�ncia
na minha localiza��o.
283
00:15:27,304 --> 00:15:30,197
Envie tamb�m
viaturas adicionais.
284
00:15:30,198 --> 00:15:32,339
Me desculpem.
285
00:15:32,340 --> 00:15:35,256
Ei, Texas.
Sai de cima do �nibus.
286
00:15:42,017 --> 00:15:44,018
Como est�? Qual seu nome?
287
00:15:44,019 --> 00:15:45,422
Rebecca.
288
00:15:45,423 --> 00:15:48,397
Oi, Rebecca. Sou o John.
289
00:15:48,398 --> 00:15:51,259
Temos uma ambul�ncia a caminho.
Voc� vai ficar bem.
290
00:15:51,720 --> 00:15:54,262
Meu pai se chama John.
291
00:15:54,263 --> 00:15:57,266
Ele me disse para
nunca pegar o �nibus em L.A.
292
00:15:57,267 --> 00:16:00,034
Aposto que ele nunca pensou
que o �nibus iria te pegar.
293
00:16:01,918 --> 00:16:04,006
Tem algu�m
que possamos ligar?
294
00:16:04,007 --> 00:16:05,674
Seu pai, talvez?
295
00:16:05,675 --> 00:16:08,511
N�o.
Ele mora no Massachusetts.
296
00:16:09,029 --> 00:16:10,479
Mais algu�m?
297
00:16:11,603 --> 00:16:13,249
Acabei de me mudar.
298
00:16:14,323 --> 00:16:17,640
Eu segui meu namorado,
mas n�o deu certo.
299
00:16:17,641 --> 00:16:19,662
Ele disse
que n�o podia se amarrar,
300
00:16:19,663 --> 00:16:21,875
que L.A. � muito grande.
301
00:16:21,876 --> 00:16:25,701
-Azar o dele, aposto.
-Ele � um cuz�o.
302
00:16:26,308 --> 00:16:28,163
A maioria dos caras �.
303
00:16:28,164 --> 00:16:32,867
-Por favor n�o me deixe.
-N�o vou a lugar algum.
304
00:16:34,836 --> 00:16:36,837
� a pol�cia!
O que houve?
305
00:16:36,838 --> 00:16:40,353
O filho da m�e destruiu meu bar,
roubou minha arma de choque.
306
00:16:40,354 --> 00:16:43,025
Tentei reagir, mas o cara
parecia o incr�vel Hulk.
307
00:16:43,026 --> 00:16:44,580
O que houve?
Pode descrev�-lo?
308
00:16:44,581 --> 00:16:47,685
Descrever? O desgra�ado
atirou em mim � queima-roupa.
309
00:16:47,686 --> 00:16:50,417
Ele parecia um Bruce Willis
doid�o de crack.
310
00:16:50,418 --> 00:16:52,986
Tentou levar meu dinheiro,
come�ou um inc�ndio.
311
00:16:52,987 --> 00:16:55,088
Deixa adivinhar,
gritava "�tica, �tica"?
312
00:16:55,089 --> 00:16:58,810
Algu�m me ajude!
Um maluco atacou meu taxista.
313
00:16:58,811 --> 00:17:00,427
Est� do outro lado da rua.
314
00:17:00,428 --> 00:17:01,962
Bem ali! Ele est� l�.
315
00:17:01,963 --> 00:17:04,431
-�tica! �tica!
-Ei!
316
00:17:04,432 --> 00:17:06,066
Ele est� indo.
317
00:17:06,067 --> 00:17:09,127
A36, estamos em persegui��o
de um ve�culo c�digo 37.
318
00:17:09,677 --> 00:17:11,471
Solicito refor�o e apoio a�reo.
319
00:17:11,472 --> 00:17:13,206
Limpo. Pode ir.
320
00:17:17,366 --> 00:17:20,393
Ent�o pensamos
que a bab� Salvadorenha, de 22,
321
00:17:20,394 --> 00:17:23,209
arromba a janela, sufoca o beb�,
e foge sem vest�gios?
322
00:17:23,210 --> 00:17:24,610
Voc� ouviu o Miguel.
323
00:17:24,611 --> 00:17:27,174
Ele parece estar
chutando qualquer coisa.
324
00:17:27,175 --> 00:17:28,923
-Ou isto, ou...
-N�o. A� tem coisa.
325
00:17:28,924 --> 00:17:30,324
Lydia, n�o � dif�cil.
326
00:17:30,325 --> 00:17:33,227
Sem sangue, sem trauma vis�vel,
sem arrombamento.
327
00:17:33,228 --> 00:17:35,861
� um caso de cama compartilhada,
ou SMSI.
328
00:17:35,862 --> 00:17:37,644
Estamos checando
todas as pistas.
329
00:17:37,645 --> 00:17:40,267
Em detrimento
de tudo que � �bvio.
330
00:17:41,128 --> 00:17:42,636
Carmen Martinez?
331
00:17:43,605 --> 00:17:45,105
Droga!
332
00:17:45,106 --> 00:17:47,107
E l� vamos n�s.
333
00:17:51,068 --> 00:17:52,956
Ei! Pare!
334
00:17:58,953 --> 00:18:01,021
Do que est� correndo?
335
00:18:01,516 --> 00:18:04,592
-Acalm-se, acalme-se.
-N�o dificulte as coisas.
336
00:18:08,197 --> 00:18:09,898
Limpo.
337
00:18:09,899 --> 00:18:12,700
Merda. Deixe-o.
338
00:18:21,144 --> 00:18:23,646
Ele est� � esquerda.
Agora voltou.
339
00:18:24,649 --> 00:18:26,940
Jesus Cristo.
340
00:18:32,296 --> 00:18:34,491
Est� pegando a esquerda.
Pegou a esquerda.
341
00:18:44,736 --> 00:18:47,337
Merda! Caralho!
342
00:18:54,178 --> 00:18:56,113
Limpo.
343
00:18:57,030 --> 00:18:58,430
Puta que o pariu!
344
00:19:10,260 --> 00:19:13,395
Que porra � essa?
Merda.
345
00:19:16,098 --> 00:19:17,599
Fa�a a volta.
346
00:19:23,710 --> 00:19:27,274
-Pegou ele. Limpo. Limpo.
-Vou abandonar. Est� perigoso.
347
00:19:27,275 --> 00:19:29,177
Pegou ele.
348
00:19:31,556 --> 00:19:33,141
Limpo.
349
00:19:33,142 --> 00:19:34,592
Merda.
350
00:19:35,551 --> 00:19:38,687
Merda. Porra.
Tenho que parar.
351
00:19:40,556 --> 00:19:45,060
O que est� fazendo?
Merda.
352
00:19:49,499 --> 00:19:50,973
Porra!
353
00:19:51,402 --> 00:19:54,136
Mas que porra est� fazendo?
354
00:19:56,307 --> 00:19:59,042
A36, abandonando
a persegui��o.
355
00:20:04,281 --> 00:20:06,549
Nick, vamos tirar
esse policial daqui.
356
00:20:06,550 --> 00:20:08,952
Coop! Coop,
eles precisam entrar, cara.
357
00:20:08,953 --> 00:20:10,686
N�o vou a lugar nenhum,
tudo bem?
358
00:20:10,687 --> 00:20:12,689
Estou bem aqui.
359
00:20:12,690 --> 00:20:14,858
N�o se preocupe com eles.
Olhe para mim.
360
00:20:14,859 --> 00:20:16,700
Eles querem
te tirar da�, cara.
361
00:20:18,400 --> 00:20:21,100
-Coop, sai da�, cara.
-Estou bem. Estou bem.
362
00:20:21,101 --> 00:20:22,701
Eles precisam trabalhar.
363
00:20:23,500 --> 00:20:26,200
-Aguardando.
-V�, estamos no controle.
364
00:20:26,201 --> 00:20:28,500
-Conseguiu?
-Estou bem aqui, Rebecca.
365
00:20:28,501 --> 00:20:30,501
Nick, voc� precisa
de ajuda a�?
366
00:20:35,715 --> 00:20:38,417
N�s vamos vir�-la
para a esquerda.
367
00:20:39,500 --> 00:20:41,400
Param�dicos,
voc�s t�m uma maca?
368
00:20:45,500 --> 00:20:47,250
Estou bem aqui, querida.
369
00:20:49,929 --> 00:20:51,596
Peguem o bloqueador
de cabe�a.
370
00:20:59,950 --> 00:21:01,950
Rebecca, consegue mexer
os dedos dos p�s?
371
00:21:01,951 --> 00:21:04,950
Se n�o o fez, por que fugiu?
372
00:21:04,951 --> 00:21:09,050
Achei que fossem da Imigra��o.
N�o voltarei a S�o Salvador.
373
00:21:09,051 --> 00:21:11,450
Ela disse que pensou
que f�ssemos da Imigra��o.
374
00:21:11,451 --> 00:21:13,351
Pergunte-a sobre Reya e Miguel.
375
00:21:13,352 --> 00:21:17,000
Fale sobre seu envolvimento
com a fam�lia Suarez.
376
00:21:18,300 --> 00:21:22,100
Trabalhei 2 meses
para Miguel e Reya.
377
00:21:23,200 --> 00:21:24,600
Cuidei de Javi...
378
00:21:25,300 --> 00:21:27,500
mas Reya ficou enciumada.
379
00:21:27,501 --> 00:21:30,800
Ela disse que foi bab� deles
por alguns meses,
380
00:21:30,801 --> 00:21:34,150
-at� a crise de ci�mes de Reya.
-Por qual motivo?
381
00:21:34,601 --> 00:21:36,600
Miguel me ama...
382
00:21:37,100 --> 00:21:40,445
mas n�o podemos fazer
por causa da fam�lia dele.
383
00:21:40,446 --> 00:21:44,800
-Miguel a amava, mas...
-Ele disse que te amava?
384
00:21:44,801 --> 00:21:48,400
-Ele te contou?
-N�o, n�o. Mas eu sei que ama.
385
00:21:48,401 --> 00:21:51,700
Ele me falou sobre como cuido
do seu filho.
386
00:21:51,701 --> 00:21:53,900
At� me chamou de querida.
387
00:21:55,200 --> 00:21:58,200
-N�o exatamente.
-N�o exatamente...
388
00:21:59,299 --> 00:22:00,699
Detetive Robinson.
389
00:22:00,700 --> 00:22:04,000
-E decidiu tirar os obst�culos?
-Miguel. V� com calma.
390
00:22:04,001 --> 00:22:06,900
Causou problemas,
e quis que ele te perdoasse?
391
00:22:07,350 --> 00:22:10,000
-Esperou Reya e Miguel dormirem,
-Onde ela est� agora?
392
00:22:10,001 --> 00:22:12,950
-ent�o matou Javier, n�o foi?
-Espere. Logo estaremos a�.
393
00:22:12,951 --> 00:22:14,551
-O que ela disse?
-Como fez isso?
394
00:22:14,552 --> 00:22:16,199
-Usou um travesseiro?
-Por favor.
395
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
-Lydia. Lydia.
-N�o!
396
00:22:17,601 --> 00:22:19,600
Est� delirando,
e acha que Miguel a ama.
397
00:22:19,601 --> 00:22:21,385
-Lydia, vamos...
-O qu�?
398
00:22:21,850 --> 00:22:24,199
-Apenas um segundo.
-N�s temos um motivo.
399
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
Ou�a.
400
00:22:28,200 --> 00:22:30,300
N�o foi ela, entendeu?
N�o foi ela.
401
00:22:30,301 --> 00:22:33,600
Acabei de falar com Mike,
e disse que Reya confessou.
402
00:22:33,601 --> 00:22:36,432
Sim, e ela desapareceu.
403
00:22:41,300 --> 00:22:42,700
Valeu.
404
00:22:43,700 --> 00:22:45,650
Melhor trailer de comida
de LA?
405
00:22:46,400 --> 00:22:48,450
N�o � frango temperado,
mas...
406
00:22:49,200 --> 00:22:50,600
da para o gasto.
407
00:22:51,685 --> 00:22:53,400
Na pr�xima,
vamos tirar a sorte.
408
00:22:53,401 --> 00:22:55,501
O perdedor vai para baixo
do �nibus, certo?
409
00:22:55,502 --> 00:22:57,099
Parece justo.
410
00:22:57,100 --> 00:22:59,300
Meu Deus do c�u.
411
00:23:00,000 --> 00:23:01,700
Que mo�a tarada, n�o?
412
00:23:03,100 --> 00:23:05,630
N�o. N�o.
413
00:23:05,631 --> 00:23:07,100
� meu antigo instrutor.
414
00:23:07,101 --> 00:23:10,700
Ligou o dia todo, pedindo
para eu visitar sua casa-barco.
415
00:23:11,400 --> 00:23:13,500
Meu antigo parceiro
tinha um catamar�.
416
00:23:13,501 --> 00:23:15,874
Um belo lugar para mitigar
os dias de gl�ria.
417
00:23:15,875 --> 00:23:17,550
Sair do radar...
418
00:23:18,400 --> 00:23:20,500
conversar, rir,
ficar de boa.
419
00:23:20,501 --> 00:23:22,950
-Pode valer a pena.
-Eu duvido.
420
00:23:24,400 --> 00:23:26,650
Todos ex-policiais
s�o meio malucos.
421
00:23:26,651 --> 00:23:28,600
De repente ele s� quer
uma companhia.
422
00:23:28,601 --> 00:23:30,201
Para ser seu parceiro
de besigue?
423
00:23:30,202 --> 00:23:31,800
� todas unidades
dispon�veis,
424
00:23:31,801 --> 00:23:35,200
problema desconhecido.
Rua Seward, 1317.
425
00:23:35,201 --> 00:23:37,900
-Vamos.
-A57 respondendo.
426
00:23:41,850 --> 00:23:43,250
Obrigado, sargento.
427
00:23:44,103 --> 00:23:46,250
A aeronave o perdeu
no estacionamento.
428
00:23:46,251 --> 00:23:49,100
Eles checaram o per�metro,
mas sem sucesso.
429
00:23:50,944 --> 00:23:54,100
-Um dia todo atr�s do idiota...
-Inacredit�vel.
430
00:23:55,200 --> 00:23:57,000
-O que foi?
-Est�vamos guiando.
431
00:23:57,001 --> 00:23:58,800
Estava no papo.
Mas desistiu, porra.
432
00:23:58,801 --> 00:24:00,760
-N�o.
-Sim, essa situa��o com a Tammi
433
00:24:00,761 --> 00:24:03,623
est� acabando com voc�,
est� afetando seu trabalho.
434
00:24:04,100 --> 00:24:07,000
As paradas s�o loucas aqui.
Vidas em perigo.
435
00:24:07,001 --> 00:24:09,050
Eu cuido disso.
Tenho um filho em casa.
436
00:24:09,051 --> 00:24:10,750
-Lorota. Lorota.
-Lembre-se disso.
437
00:24:10,751 --> 00:24:13,451
Quando era um l�der de torcida
que descoloria o cabelo,
438
00:24:13,452 --> 00:24:14,900
eu j� estava nas ruas.
439
00:24:14,901 --> 00:24:18,900
Lembre-se disso, tamb�m.
Eu dirijo. Vamos!
440
00:24:18,901 --> 00:24:20,301
Policial auxiliar.
441
00:24:21,600 --> 00:24:23,000
Entre no carro!
442
00:24:51,806 --> 00:24:54,009
Pol�cia de Los Angeles!
443
00:25:02,900 --> 00:25:04,300
Ei, amiguinho.
444
00:25:06,600 --> 00:25:08,200
Estamos entrando!
445
00:25:28,900 --> 00:25:31,000
Pol�cia de Los Angeles!
446
00:25:33,200 --> 00:25:35,300
Policiais.
447
00:25:40,200 --> 00:25:41,600
Coop.
448
00:26:06,700 --> 00:26:08,100
Voc� a�!
449
00:26:10,085 --> 00:26:11,699
Vamos saia!
450
00:26:11,700 --> 00:26:13,100
N�o!
451
00:26:13,101 --> 00:26:14,501
Solte a faca!
452
00:26:17,600 --> 00:26:20,400
Senhor, solte a faca!
453
00:26:24,700 --> 00:26:26,100
Pare!
454
00:26:29,800 --> 00:26:32,200
N�o d� mais um passo!
455
00:26:33,200 --> 00:26:36,001
Senhor! Solte!
456
00:26:39,600 --> 00:26:42,498
Sr. Daniels!
Por favor, n�o o machuquem.
457
00:26:42,499 --> 00:26:43,899
-Pare!
-N�o o machuquem!
458
00:26:43,900 --> 00:26:45,800
-Parado! Para o ch�o!
-N�o o machuquem!
459
00:26:45,801 --> 00:26:47,300
-De joelhos!
-Sr. Daniels!
460
00:26:47,301 --> 00:26:48,751
-De joelhos!
-N�o atirem!
461
00:26:48,752 --> 00:26:50,152
De joelhos!
462
00:26:51,300 --> 00:26:54,199
-Ponha as m�os atr�s da cabe�a!
-N�o o matem!
463
00:26:54,200 --> 00:26:57,350
-M�os na cabe�a.
-N�o! Chame a ambul�ncia!
464
00:26:57,351 --> 00:26:59,600
-Sr. Daniels!
-Certo, venha. Est� tudo bem.
465
00:26:59,601 --> 00:27:01,900
-Por favor.
-Venha. Venha. Est� tudo bem.
466
00:27:03,500 --> 00:27:06,000
-Sr. Daniels!
-Vai ficar tudo bem.
467
00:27:26,100 --> 00:27:27,600
Espere aqui.
468
00:27:49,400 --> 00:27:52,199
Mike disse
que te encontraria aqui.
469
00:27:52,200 --> 00:27:55,100
Disse que queria trazer Javi
para ver o carrossel.
470
00:27:59,200 --> 00:28:01,100
Sou m�e
de primeira viagem, tamb�m.
471
00:28:01,700 --> 00:28:05,199
E sei como pode ser dif�cil.
Acredite, eu sei.
472
00:28:05,200 --> 00:28:10,200
Noites sem dormir,
estressar-se com o beb�,
473
00:28:11,800 --> 00:28:13,875
preocupada
se est� fazendo o certo,
474
00:28:13,876 --> 00:28:17,011
ou at� pior,
se h� algo errado com voc�.
475
00:28:20,200 --> 00:28:24,100
Tenho sensa��o de que n�o
machucou seu beb� de prop�sito.
476
00:28:25,200 --> 00:28:28,000
� o pesadelo
de todos os pais.
477
00:28:28,700 --> 00:28:30,700
Eu quero te ajudar.
478
00:28:30,701 --> 00:28:33,801
Mas n�o posso, a n�o ser
que me diga o que aconteceu.
479
00:28:37,400 --> 00:28:40,900
Eu n�o dormia
h� 2 ou 3 semanas.
480
00:28:40,901 --> 00:28:44,401
Sempre discutia com Mike.
481
00:28:46,000 --> 00:28:47,400
E Javi...
482
00:28:47,401 --> 00:28:50,650
sentia que sempre tinha
que amament�-lo
483
00:28:50,651 --> 00:28:52,800
e quando n�o amamentava,
ficava verificando
484
00:28:52,801 --> 00:28:55,400
com medo de que algo
estivesse errado.
485
00:28:56,200 --> 00:29:00,850
Ele gritava
a madrugada inteira.
486
00:29:01,500 --> 00:29:04,150
Ele n�o parava.
487
00:29:06,150 --> 00:29:09,050
Comecei a traz�-lo
para cama comigo.
488
00:29:13,700 --> 00:29:15,845
Tomei um sedativo.
489
00:29:18,300 --> 00:29:22,000
S� queria algumas horas.
490
00:29:22,600 --> 00:29:25,000
E quando acordei,
491
00:29:25,001 --> 00:29:28,900
Javi estava sob meu corpo,
sem respirar.
492
00:29:32,200 --> 00:29:35,200
Tentei ressuscit�-lo...
493
00:29:35,201 --> 00:29:38,201
mas era tarde demais.
494
00:29:55,700 --> 00:29:57,200
-Por favor, 4� andar.
-Vai.
495
00:29:57,201 --> 00:29:59,701
-4� andar. Ele est� l�!
-Certo, cale a boca.
496
00:30:00,200 --> 00:30:02,100
Ele est� destruindo tudo!
497
00:30:10,046 --> 00:30:12,095
Solte-a!
498
00:30:12,096 --> 00:30:14,766
Solte-a! Merda!
499
00:30:16,400 --> 00:30:18,000
Merda.
500
00:30:47,190 --> 00:30:49,187
-Voc� est� bem?
-Estou, estou.
501
00:30:49,188 --> 00:30:52,340
V�, v�! Vai logo, porra!
502
00:30:59,238 --> 00:31:01,708
Parado! Droga.
503
00:31:04,489 --> 00:31:07,394
Suspeito indo rumo ao norte,
no beco!
504
00:31:09,530 --> 00:31:11,886
�tica! �tica!
505
00:31:44,843 --> 00:31:48,853
A36, preciso de uma ambul�ncia
na Av. Crown Hill e Union.
506
00:31:48,854 --> 00:31:50,260
Agora!
507
00:31:58,376 --> 00:32:00,132
Certo, obrigado.
508
00:32:02,408 --> 00:32:04,102
O cuz�o morreu.
509
00:32:04,103 --> 00:32:06,738
Cortou a art�ria car�tida.
510
00:32:06,739 --> 00:32:08,695
N�o se v� isso todo dia.
511
00:32:09,904 --> 00:32:12,276
Voc� precisava provar
que eu estava errado, n�o?
512
00:32:12,678 --> 00:32:16,342
113 kg de um K-9 puto
como cobertura
513
00:32:16,343 --> 00:32:19,183
-acaba com sua bunda magrela.
-Obrigado.
514
00:32:19,184 --> 00:32:21,697
Talvez dev�ssemos dar ao c�o
arma e distintivo.
515
00:32:23,200 --> 00:32:25,081
Estava pensando...
516
00:32:25,082 --> 00:32:26,788
talvez voc� estava certo.
517
00:32:26,789 --> 00:32:29,189
Toda essa merda com a Tammy,
a A.I. atr�s de mim,
518
00:32:29,190 --> 00:32:31,520
fazendo-me sentir
culpado por algo.
519
00:32:32,847 --> 00:32:36,566
Talvez eu estivesse mal,
meio distra�do.
520
00:32:36,567 --> 00:32:37,994
N�o se repetir�.
521
00:32:39,314 --> 00:32:41,315
Esque�a isso.
522
00:32:41,316 --> 00:32:42,807
Dirija.
523
00:32:48,834 --> 00:32:50,540
Sim, entendo.
524
00:32:51,862 --> 00:32:53,933
Obrigado por retornar.
525
00:32:56,597 --> 00:32:58,513
Como vai, irm�o?
526
00:32:59,390 --> 00:33:01,391
Tudo certo.
527
00:33:01,392 --> 00:33:03,642
Minha v�tima do �nibus
saiu da cirurgia,
528
00:33:03,643 --> 00:33:06,336
e parece
que ela sobreviver�.
529
00:33:07,455 --> 00:33:09,904
Voc� est� melhor que eu,
cara.
530
00:33:10,768 --> 00:33:13,191
Lidei com a morte
de um beb� hoje.
531
00:33:13,810 --> 00:33:16,238
H� duas semanas,
tive um ataque card�aco.
532
00:33:18,747 --> 00:33:22,067
O que vai se fazer, cara?
A vida continua e foda-se, n�o?
533
00:33:24,816 --> 00:33:27,793
Voltarei para casa
para descontar na minha mulher.
534
00:33:30,836 --> 00:33:32,558
John.
535
00:33:37,288 --> 00:33:39,420
V� para casa,
cuide do seu cacto, cara.
536
00:33:40,073 --> 00:33:42,163
Alugue um musical,
fa�a o que voc� faz.
537
00:33:42,164 --> 00:33:43,951
S� se divirta, certo?
538
00:33:44,968 --> 00:33:47,306
Divirta-se, Cooper!
539
00:34:07,844 --> 00:34:09,897
J� abriu o apetite?
540
00:34:12,631 --> 00:34:15,348
Cozinharei algo muito bom
para voc�.
541
00:34:28,407 --> 00:34:30,324
Vejo
que conheceu minha prima.
542
00:34:31,140 --> 00:34:33,348
N�o sabia
que t�nhamos visitas.
543
00:34:33,349 --> 00:34:36,398
Relaxe, cara.
N�s entramos.
544
00:34:39,842 --> 00:34:42,901
-Voc� joga?
-Sim, jogo.
545
00:34:43,382 --> 00:34:46,757
Certo, ent�o.
Vista uma cueca, Holmes.
546
00:34:59,901 --> 00:35:01,751
Hicks!
547
00:35:12,086 --> 00:35:13,873
Hicks!
548
00:35:15,435 --> 00:35:17,202
� o Coop.
549
00:35:17,992 --> 00:35:20,351
Enfrentei um 405.
550
00:35:23,374 --> 00:35:27,210
Na verdade,
n�o foi t�o ruim assim.
551
00:35:32,699 --> 00:35:34,489
Ei, velhote?
552
00:35:52,563 --> 00:35:55,864
Hicks? Estou descendo.
553
00:36:00,670 --> 00:36:03,041
-Hicks?
-O qu�?
554
00:36:10,471 --> 00:36:12,751
Voc� est�
no maldito banheiro.
555
00:36:12,752 --> 00:36:15,883
-O que faz aqui, idiota?
-Voc� me convidou.
556
00:36:21,772 --> 00:36:23,602
Mal podia esperar
que eu chegasse?
557
00:36:23,603 --> 00:36:26,599
Johnny, d� uma m�o
para um velho filho da puta
558
00:36:26,600 --> 00:36:28,672
se levantar, que tal?
559
00:36:30,510 --> 00:36:33,477
-Voc� n�o parece muito bem.
-Fale por voc�.
560
00:36:34,399 --> 00:36:37,027
Atenda seu maldito celular
�s vezes.
561
00:36:37,028 --> 00:36:38,491
Jesus.
562
00:36:39,861 --> 00:36:41,871
-Quer uma bebida?
-N�o.
563
00:36:41,872 --> 00:36:45,529
Tenho u�sque e vodca.
564
00:36:45,530 --> 00:36:47,128
-E maconha tamb�m.
-Certo.
565
00:36:47,129 --> 00:36:49,647
Eles est�o quase dando
essa merda, agora.
566
00:36:49,648 --> 00:36:52,053
-J� chega por essa noite.
-V� se foder.
567
00:36:52,527 --> 00:36:56,386
N�o me julgue, garoto.
N�o me julgue.
568
00:36:57,170 --> 00:36:59,067
Isso seria bem mais f�cil
569
00:36:59,068 --> 00:37:01,459
se colocasse um p�
na frente do outro, velho.
570
00:37:01,460 --> 00:37:03,355
Voc� se acha importante,
n�o �?
571
00:37:03,356 --> 00:37:07,025
Sempre me levantando?
Bem, voc� n�o �. N�o �.
572
00:37:08,844 --> 00:37:12,746
� s� uma ferramenta de merda
que eles podem abandonar.
573
00:37:12,747 --> 00:37:15,949
-Apenas isso. Nada mais.
-Vamos, cala a boca. S�...
574
00:37:18,510 --> 00:37:20,854
-Para cama.
-Estou falando s�rio.
575
00:37:21,264 --> 00:37:24,338
O departamento...
te mastiga e te cospe.
576
00:37:26,060 --> 00:37:29,647
E olhe para mim:
"encostado" por invalidez.
577
00:37:29,648 --> 00:37:31,965
E voc� tamb�m ser�,
seu idiota do caralho.
578
00:37:31,966 --> 00:37:34,626
Certo. Vamos.
579
00:37:40,158 --> 00:37:41,846
O qu�?
580
00:37:49,150 --> 00:37:51,808
Quase comi minha arma
de jantar.
581
00:37:59,155 --> 00:38:01,377
Tinha gosto de merda.
582
00:38:04,665 --> 00:38:07,838
Tentarei de novo amanh�,
talvez.
583
00:38:20,414 --> 00:38:23,057
-Durma um pouco.
-Certo, certo, recruta.
584
00:39:38,999 --> 00:39:40,700
N�o me toque!
585
00:39:41,669 --> 00:39:43,777
Seu filho da puta,
que porra...
586
00:39:44,622 --> 00:39:47,139
-Solte-me!
-Pare!
587
00:39:47,140 --> 00:39:49,702
Pare!
588
00:39:52,089 --> 00:39:53,723
Pare!
589
00:39:53,724 --> 00:39:55,391
N�o estou tocando nela.
590
00:39:58,449 --> 00:40:00,229
Cara.
591
00:40:00,798 --> 00:40:03,620
Mas que merda? Que merda?
592
00:40:03,621 --> 00:40:05,625
-N�o toquei nela.
-N�o me tocou?
593
00:40:05,626 --> 00:40:07,026
N�o me tocou, seu puto?
594
00:40:07,027 --> 00:40:09,528
S� queria acabar
com toda a loucura...
595
00:41:11,010 --> 00:41:14,953
Certo, Christopher.
Vamos, querido, por favor.
596
00:41:29,118 --> 00:41:33,118
www.maniacsubs.co.nr
43011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.