All language subtitles for Southland - 05x05 - Off Duty.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,499 --> 00:00:02,999 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,900 | Southland | 5.05- Off Duty 3 00:00:06,901 --> 00:00:08,901 Laura 4 00:00:08,902 --> 00:00:10,902 Laura | Lola 5 00:00:10,903 --> 00:00:12,903 Laura | Lola | Cass�o 6 00:00:12,904 --> 00:00:14,904 Lola | Cass�o | V�dinha 7 00:00:14,905 --> 00:00:16,905 Cass�o | V�dinha | Zac 8 00:00:16,906 --> 00:00:18,906 V�dinha | Zac 9 00:00:18,907 --> 00:00:20,907 Zac 10 00:00:27,799 --> 00:00:30,799 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 11 00:00:36,610 --> 00:00:38,280 Seus filhos da puta! 12 00:00:38,281 --> 00:00:40,852 Todos voc�s merecem o que est� por vir! 13 00:00:41,988 --> 00:00:44,239 Vou matar todos voc�s! 14 00:00:47,997 --> 00:00:51,168 H� um ditado popular entre os policiais da Pol�cia de L.A. 15 00:00:51,169 --> 00:00:53,906 "Deixe o trabalho no vesti�rio com seu uniforme." 16 00:00:53,907 --> 00:00:55,475 � mais f�cil falar do que fazer. 17 00:00:56,411 --> 00:00:58,947 Recebemos um chamado de perturba��o. 18 00:00:59,448 --> 00:01:03,854 Uma garotinha, uns 10 anos... alegava abuso infantil. 19 00:01:03,855 --> 00:01:05,999 -Chegamos tarde. -Ela estava chorando. 20 00:01:06,000 --> 00:01:07,650 Era careca como a Sinead O'Connor. 21 00:01:07,651 --> 00:01:09,999 Era todo bagun�ado e repicado. 22 00:01:12,234 --> 00:01:14,234 Os pais fizeram isso enquanto ela dormia, 23 00:01:14,235 --> 00:01:15,802 e ela os quer presos. 24 00:01:15,803 --> 00:01:17,870 -Est� certo. -Eles sa�ram e disseram 25 00:01:17,871 --> 00:01:20,298 que n�o queriam que ela fosse t�o vaidosa. 26 00:01:20,299 --> 00:01:23,412 Se eles deixassem ela feia, ela seria mais interessante 27 00:01:23,413 --> 00:01:26,150 e ser rejeitado constr�i o car�ter. 28 00:01:27,185 --> 00:01:29,498 -Beachwood Canyon? -Silver Lake. 29 00:01:29,499 --> 00:01:30,899 Perto o suficiente. 30 00:01:31,591 --> 00:01:34,728 -Meu Deus. -Idiotas. 31 00:01:34,729 --> 00:01:36,129 O que voc� fez? 32 00:01:38,099 --> 00:01:39,833 Falei que eles tinham que se livrar 33 00:01:39,834 --> 00:01:42,169 da porcaria de livros sobre educa��o infantil 34 00:01:42,170 --> 00:01:45,506 que eles estavam lendo e usarem o bom senso. 35 00:01:46,174 --> 00:01:48,977 Sinto falta disso. Eu... 36 00:01:48,978 --> 00:01:50,849 Dos idiotas acima de tudo. 37 00:01:53,681 --> 00:01:55,081 Outra? 38 00:01:55,082 --> 00:01:57,019 N�o. Eu... preciso ir para casa. 39 00:01:57,020 --> 00:01:59,253 Qual �, seu covarde. Mais uma. Vamos. 40 00:01:59,254 --> 00:02:01,924 -N�o, bem que eu queria. -Est� bem, est� bem. 41 00:02:02,892 --> 00:02:05,427 Quer assistir o jogo dos Lakers no Domingo? 42 00:02:05,428 --> 00:02:06,829 Tenho dois ingressos. 43 00:02:07,563 --> 00:02:09,831 Eu tenho compromisso. 44 00:02:09,832 --> 00:02:11,232 Vou ver. Depois nos falamos. 45 00:02:11,233 --> 00:02:13,633 Tudo bem. Ou podemos tomar uma cerveja. 46 00:02:14,070 --> 00:02:16,199 -Certo. Depois nos falamos. -Est� bem. 47 00:02:25,652 --> 00:02:28,320 -Isso � bom. -� o que eu acho que �? 48 00:02:28,321 --> 00:02:29,755 Acha que � uma arma? 49 00:02:29,756 --> 00:02:32,598 Por que voc� traria isso... para o jantar? 50 00:02:32,599 --> 00:02:35,563 E se algu�m entrar e come�ar a atirar? 51 00:02:35,564 --> 00:02:37,131 Nunca estive em um restaurante 52 00:02:37,132 --> 00:02:38,532 onde algu�m atirou. 53 00:02:38,533 --> 00:02:40,629 Acontece sempre. Obrigado. 54 00:02:41,103 --> 00:02:43,203 Se acontecesse e eu estivesse despreparado, 55 00:02:43,204 --> 00:02:44,905 eu nunca me perdoaria. 56 00:02:44,906 --> 00:02:46,306 -Meu her�i. -Obrigado. 57 00:02:46,307 --> 00:02:49,101 Embora digam que n�o se deve trazer trabalho para casa. 58 00:02:49,102 --> 00:02:51,006 Olha quem fala. Vi voc� na cozinha 59 00:02:51,007 --> 00:02:53,157 corrigindo trabalhos e preparando aquelas... 60 00:02:53,158 --> 00:02:54,558 como chama aquelas coisinhas? 61 00:02:54,559 --> 00:02:56,059 -Doce decorado. -Doce decorado. 62 00:02:56,060 --> 00:02:58,010 Vi voc� preparando doce decorado. 63 00:02:58,011 --> 00:03:00,255 Eu... eu odiaria ficar em uma situa��o 64 00:03:00,256 --> 00:03:02,406 onde precisasse de um doce e n�o tivesse um. 65 00:03:02,407 --> 00:03:04,679 Tudo bem. Voc� j� se explicou. 66 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 Sherman. 67 00:03:06,630 --> 00:03:09,048 Drew! Oi! E a�, cara? 68 00:03:09,049 --> 00:03:10,449 Como vai? 69 00:03:10,450 --> 00:03:13,036 Esta � minha... minha namorada, Brooke. 70 00:03:13,037 --> 00:03:14,437 -Este � Drew. -Ol�. 71 00:03:14,438 --> 00:03:16,457 � um velho amigo. Como tem passado, cara? 72 00:03:16,458 --> 00:03:18,709 Bem. Bem. O que tem feito? 73 00:03:18,710 --> 00:03:21,979 Voc� sabe, v�rias coisas. E o neg�cio, vai bem? 74 00:03:21,980 --> 00:03:24,101 Vai, com a distribui��o de medicamentos, 75 00:03:24,102 --> 00:03:26,884 eu tive que diversificar um pouco, mas estou bem. 76 00:03:26,885 --> 00:03:29,988 Olha, se precisar de algo, me liga. 77 00:03:29,989 --> 00:03:32,991 -Tudo bem. Pode deixar. -Beleza. A gente se v�. 78 00:03:32,992 --> 00:03:34,394 Claro. Cuide-se. 79 00:03:35,647 --> 00:03:37,997 Aquele cara vendia maconha para meus amigos e eu 80 00:03:37,998 --> 00:03:41,303 -no col�gio. -S�rio? �, eu percebi. 81 00:03:42,001 --> 00:03:45,105 Ent�o... "namorada"? 82 00:03:47,139 --> 00:03:49,407 -N�o. -Qual �, Sammy! 83 00:03:49,408 --> 00:03:51,699 -N�o uso isso. -Brinque com a gente... 84 00:03:51,700 --> 00:03:53,359 -Curte a�. Eu espero. -sr. guarda. 85 00:03:53,360 --> 00:03:56,580 -N�o. Avisem quando acabar. -Fica! Por favor, sr.guarda? 86 00:03:56,581 --> 00:03:57,981 Que gracinha. 87 00:04:20,438 --> 00:04:22,262 Espere aqui! 88 00:04:28,646 --> 00:04:30,247 Seus filhos da puta! 89 00:04:30,248 --> 00:04:32,549 Todos voc�s merecem o que est� por vir! 90 00:04:33,918 --> 00:04:35,318 Querem isso? 91 00:04:38,122 --> 00:04:39,989 Vou acertar voc�s! 92 00:04:39,990 --> 00:04:42,793 Tentem me impedir! Eu atiro em voc�s! 93 00:04:49,032 --> 00:04:50,566 Pare! Cale a boca! 94 00:04:50,567 --> 00:04:52,068 -Deixe-me ir! -Calada! 95 00:04:52,069 --> 00:04:53,569 Cale a boca! 96 00:04:56,206 --> 00:04:57,708 Quer um pouco disso? 97 00:05:10,999 --> 00:05:12,399 Sai daqui, porra! 98 00:05:13,699 --> 00:05:15,099 Eu sinto muito. 99 00:05:15,100 --> 00:05:16,557 Finalmente encontro uma bab� 100 00:05:16,558 --> 00:05:18,203 que eu gosto e ela pega infec��o. 101 00:05:18,204 --> 00:05:19,801 Acontece. 102 00:05:19,802 --> 00:05:21,202 Vai sair da cidade? 103 00:05:21,203 --> 00:05:23,207 Estou indo para o Arizona hoje � noite. 104 00:05:23,208 --> 00:05:24,608 Volto de manh�. 105 00:05:24,609 --> 00:05:26,601 Vou � uma execu��o de pena de morte. 106 00:05:26,602 --> 00:05:29,398 -Minha nossa. -� uma longa hist�ria. 107 00:05:29,399 --> 00:05:31,599 Daquelas que voc� vai me contar, com certeza. 108 00:05:31,600 --> 00:05:33,675 Sim, claro, mas muito obrigada 109 00:05:33,676 --> 00:05:35,976 por cuidarem do Christopher para mim. 110 00:05:35,977 --> 00:05:37,711 Imagina. Voc� me faz um favor. 111 00:05:37,712 --> 00:05:40,248 A cada 18 meses, Angela fala em ter outro filho. 112 00:05:40,249 --> 00:05:43,484 Nada melhor que um beb� chorando para evitar filho. 113 00:05:43,485 --> 00:05:45,799 E a�, amig�o? Estou falando de voc�. 114 00:05:48,057 --> 00:05:49,457 Bryant. 115 00:05:51,191 --> 00:05:52,728 Desculpe. 116 00:05:52,729 --> 00:05:55,100 Devia tirar o dia de folga, descansar um pouco. 117 00:05:55,598 --> 00:05:57,265 -Estou bem. -Sammy. 118 00:05:57,266 --> 00:05:59,201 N�o. Preciso dos meus dias com Nate. 119 00:05:59,202 --> 00:06:00,603 Estou bem. 120 00:06:07,544 --> 00:06:08,951 A� est� ele! 121 00:06:11,547 --> 00:06:13,650 Esperem, esperem. 122 00:06:14,384 --> 00:06:17,620 "O policial de L.A Sammy Bryant 123 00:06:17,621 --> 00:06:20,857 apressou-se ao enfrentar o atirador 124 00:06:20,858 --> 00:06:22,592 e protegendo a cantora pop 125 00:06:22,593 --> 00:06:24,858 de ser baleada pelo assassino." 126 00:06:25,263 --> 00:06:27,397 Ela estava s� a 3 quarteir�es, falou? 127 00:06:27,398 --> 00:06:28,798 N�o tive nada com ela. 128 00:06:28,799 --> 00:06:31,134 Dizem que voc� est� comendo ela. 129 00:06:31,535 --> 00:06:34,554 Claro, eu estou comendo a Nia. 130 00:06:34,555 --> 00:06:36,305 Nem a a conheci at� a noite passada. 131 00:06:36,807 --> 00:06:38,341 Muito engra�ado. 132 00:06:38,342 --> 00:06:40,799 Muito, muito bem. Continuem. 133 00:06:43,014 --> 00:06:45,482 Temos mais de onde veio isso, Bryant. 134 00:06:45,483 --> 00:06:47,704 Sherman. Melhor se cuidar, cara. 135 00:06:47,705 --> 00:06:49,586 V�o querer coloc�-lo naquele cartaz. 136 00:06:49,587 --> 00:06:52,990 Est� certo. J� chega. 137 00:06:52,991 --> 00:06:54,692 Que diabos � isso? 138 00:06:54,693 --> 00:06:58,662 Isso? � repolho, baby. � a escova da natureza. 139 00:06:58,663 --> 00:07:00,063 O qu�? Voc� e Joan ainda 140 00:07:00,064 --> 00:07:02,114 -fazem desintoxica��o? -Claro que fazemos. 141 00:07:02,115 --> 00:07:04,415 -"Desintoxica��o"? -Voc� � pau mandado? 142 00:07:04,416 --> 00:07:07,438 "Pau mandado"? Cara, sou uma m�quina melhorada. 143 00:07:07,439 --> 00:07:10,508 Preciso de combust�vel puro para pulsar esses pist�es! 144 00:07:10,509 --> 00:07:12,710 Como sandu�che de carne se ajustam nisso? 145 00:07:13,211 --> 00:07:16,685 N�o fale do sandu�che, irm�o. 146 00:07:16,686 --> 00:07:18,086 Voc� nunca faz algo 147 00:07:18,087 --> 00:07:20,051 "porque sua mulher quer voc� fa�a"? 148 00:07:20,052 --> 00:07:21,953 Claro. N�o fa�o nada sem ela autorizar. 149 00:07:21,954 --> 00:07:24,722 -Olha a�. -Homens adultos aterrorizados. 150 00:07:24,723 --> 00:07:26,924 Voc� n�o tem direito de opinar 151 00:07:26,925 --> 00:07:28,375 at� ter uma esposa, meu irm�o. 152 00:07:28,376 --> 00:07:30,828 � mesmo? Quer saber? Minha "planta��o" est� �tima. 153 00:07:30,829 --> 00:07:32,379 N�o tenho queixas ou exig�ncias. 154 00:07:32,380 --> 00:07:34,699 -"Planta��o". -Voc� disse "planta pau"? 155 00:07:34,700 --> 00:07:36,469 "Planta��o". � muito espinhoso! 156 00:07:37,537 --> 00:07:38,967 Parece muito bom. 157 00:07:38,968 --> 00:07:41,106 -Como eles s�o na cama? -O "planta pau". 158 00:07:41,107 --> 00:07:42,957 Unidade dispon�vel, temos um tumulto. 159 00:07:42,958 --> 00:07:46,149 Mulher, na South McCadden, 7812. 160 00:07:46,599 --> 00:07:47,999 � o barco deles. 161 00:07:48,000 --> 00:07:49,898 Deixe os profissionais cuidarem disso. 162 00:07:49,899 --> 00:07:52,349 -Policial Bryant, olhe aqui! -Nossa, l� vamos n�s. 163 00:07:52,986 --> 00:07:54,886 Voc� adora. E est� aproveitando. 164 00:07:56,024 --> 00:07:58,560 S� estou fazendo meu trabalho, pessoal. S� isso. 165 00:08:00,795 --> 00:08:02,697 Ele aprendeu a escrever na pris�o, 166 00:08:02,698 --> 00:08:05,000 por isso ele me escreveu ap�s alguns anos, 167 00:08:05,001 --> 00:08:09,304 disse que tinha mudado e queria me agradecer. 168 00:08:09,305 --> 00:08:12,203 -N�o se ouve isso todo dia. -N�o mesmo. 169 00:08:12,204 --> 00:08:14,076 Trocamos algumas cartas. 170 00:08:14,077 --> 00:08:16,680 Acho que ele se sente... pr�ximo a mim. 171 00:08:17,714 --> 00:08:21,384 -O que ele fez? -V�ciado em drogas. 172 00:08:21,918 --> 00:08:25,408 Invadiu casas para roubar coisas pequenas 173 00:08:25,409 --> 00:08:27,090 para sustentar o v�cio. 174 00:08:27,091 --> 00:08:28,873 Isso foi no Arizona. 175 00:08:28,874 --> 00:08:30,959 Matou um casal na cama. 176 00:08:30,960 --> 00:08:34,163 Depois foi morar em um camping agrad�vel e longe. 177 00:08:34,164 --> 00:08:36,332 Geralmente com duas pessoas. 178 00:08:36,333 --> 00:08:39,002 Ele roubava qualquer grana que eles tivessem. 179 00:08:39,803 --> 00:08:41,504 -E ele os matou? -Matou. 180 00:08:41,505 --> 00:08:43,408 Ficou no corredor da morte por 15 anos. 181 00:08:55,117 --> 00:08:57,921 N�o sei o que fazer. 182 00:08:57,922 --> 00:09:00,890 -Senhora? -Ai meu Deus. 183 00:09:01,391 --> 00:09:02,791 A senhora est� bem? 184 00:09:03,260 --> 00:09:05,261 Voc� � filho da Gina? 185 00:09:05,262 --> 00:09:07,197 N�o, sou policial, senhora. 186 00:09:07,198 --> 00:09:10,400 Um de seus vizinhos disse que voc� chorou a manh� toda. 187 00:09:10,401 --> 00:09:12,601 Tem algu�m que possamos chamar para ajud�-la? 188 00:09:16,399 --> 00:09:18,398 Voc� � filho da Gina? 189 00:09:18,399 --> 00:09:19,799 N�o, senhora. 190 00:09:22,815 --> 00:09:25,417 Onde est�... onde est� Arthur? 191 00:09:25,418 --> 00:09:26,985 Quem � Arthur, senhora? 192 00:09:26,986 --> 00:09:31,523 Ele � meu marido! N�o o acho em lugar algum! 193 00:09:31,524 --> 00:09:34,159 Eu procurei. N�o sei onde ele... 194 00:09:34,160 --> 00:09:36,261 Quando foi a �ltima vez que o viu, senhora? 195 00:09:37,295 --> 00:09:38,995 Que eu o vi? 196 00:09:41,899 --> 00:09:43,299 Hoje de manh�. 197 00:09:43,300 --> 00:09:44,700 Coop. 198 00:09:44,701 --> 00:09:46,101 Eu n�o sei. 199 00:09:48,140 --> 00:09:51,208 Tenho uma tia que tem Alzheimer. 200 00:09:51,209 --> 00:09:52,649 Ela passa por isso sempre. 201 00:09:52,650 --> 00:09:54,350 Ela n�o descobre onde o marido est� 202 00:09:54,351 --> 00:09:55,880 porque ele morreu h� 30 anos. 203 00:09:55,881 --> 00:09:58,231 Dev�amos chamar U.A.M, e deixar que cuidem dela. 204 00:10:06,290 --> 00:10:07,690 Senhora? 205 00:10:09,699 --> 00:10:12,228 A senhora tem um robe ou algo assim l� em cima? 206 00:10:13,699 --> 00:10:16,132 Certo. Vou pegar algo para voc�, est� bem? 207 00:10:16,133 --> 00:10:18,008 -Certo. -Obrigada. 208 00:10:46,697 --> 00:10:49,299 A57. Solicito um supervisor na minha localiza��o. 209 00:10:49,300 --> 00:10:50,800 Tenho um cad�ver. 210 00:10:50,801 --> 00:10:53,299 Mandem os detetives... e uma U.A.M. 211 00:10:57,715 --> 00:11:02,550 Ent�o... voc� viu o Arthur pela �ltima vez nessa manh�? 212 00:11:04,026 --> 00:11:06,207 Ele saiu para comprar leite. 213 00:11:07,499 --> 00:11:11,649 Voc� tem alguma lembran�a de um intruso na casa? 214 00:11:11,650 --> 00:11:13,067 Quem � voc�? 215 00:11:15,062 --> 00:11:16,618 John Cooper. 216 00:11:16,619 --> 00:11:18,978 Sou da Pol�cia de Los Angeles. 217 00:11:19,552 --> 00:11:23,106 Bem, se tiver alguma pergunta, pode faz�-la ao Arthur. 218 00:11:23,107 --> 00:11:25,399 Ele lida com esse tipo de coisa. 219 00:11:25,400 --> 00:11:28,062 Sim, mas voc� lembra de um estranho na casa? 220 00:11:28,063 --> 00:11:31,364 Talvez... uma briga? 221 00:11:33,145 --> 00:11:37,889 Tinha um homem no meu banheiro, e acertei-o com um martelo. 222 00:11:37,890 --> 00:11:40,128 -N�o sabia quem era o homem? -N�o ligo. 223 00:11:40,129 --> 00:11:42,084 Tinha um estranho na minha casa. 224 00:11:42,085 --> 00:11:43,999 Ent�o acertei-o com um martelo. 225 00:11:44,930 --> 00:11:46,735 � errado que, enquanto estamos aqui, 226 00:11:46,736 --> 00:11:48,641 atualizando registros de homic�dios, 227 00:11:48,642 --> 00:11:51,221 eu reze para pegarmos um caso? 228 00:11:51,222 --> 00:11:52,930 Sim, � errado. 229 00:11:52,931 --> 00:11:55,396 E estou fazendo a mesma coisa. 230 00:11:55,397 --> 00:11:57,267 Lydia, olha s� isso. 231 00:11:58,703 --> 00:12:00,994 -Esse era seu, n�o? -Era. 232 00:12:00,995 --> 00:12:03,445 Hoje nos encontraremos no Ten Ring para comemorar. 233 00:12:03,446 --> 00:12:05,866 Voc� deveria vir. Ser nossa convidada de honra. 234 00:12:11,240 --> 00:12:14,728 Um dos campistas que ele matou era um policial � paisana, 235 00:12:14,729 --> 00:12:18,590 que � a raz�o de toda a anima��o do g�nio ali. 236 00:12:19,198 --> 00:12:21,499 Te incomoda ele comemorar? 237 00:12:21,500 --> 00:12:23,599 Eles fazem o que quiserem fazer. 238 00:12:23,600 --> 00:12:26,463 S�... n�o sei. N�o me parece certo. 239 00:12:26,464 --> 00:12:29,980 Pegar um assassino em s�rie n�o te deixa animada? 240 00:12:29,981 --> 00:12:32,375 N�o acho que dever�amos dan�ar no t�mulo dele. 241 00:12:32,991 --> 00:12:35,852 -Nem segurar a m�o dele. -N�o estou segurando. 242 00:12:35,853 --> 00:12:38,245 Confie em mim. Estou o questionando, certo? 243 00:12:38,246 --> 00:12:40,046 Acho que tem cad�veres na conta dele. 244 00:12:40,047 --> 00:12:42,759 Dois campistas que sumiram fora de Phoenix. 245 00:12:42,760 --> 00:12:45,610 -O que os policiais de l� dizem? -Eles pararam investigar. 246 00:12:45,611 --> 00:12:48,603 O caso esfriou, mas acho que foi ele. 247 00:12:48,604 --> 00:12:50,063 E ap�s hoje, nunca saberemos. 248 00:12:50,064 --> 00:12:53,762 Estou ganhando a confian�a dele com as cartas e tudo mais... 249 00:12:54,799 --> 00:12:56,749 A melhor forma de obter a confiss�o �... 250 00:12:56,750 --> 00:12:58,469 Faz�-lo pensar que � seu amigo. 251 00:12:58,470 --> 00:12:59,870 Detetives? 252 00:12:59,871 --> 00:13:02,371 Tem uma senhora aqui que quer confessar um crime. 253 00:13:04,577 --> 00:13:06,606 Quando conseguiu licen�a de seguran�a? 254 00:13:07,513 --> 00:13:09,841 H� um tempo. Nunca pego trabalhos, 255 00:13:09,842 --> 00:13:11,892 mas agora com Tammy e a briga pela guarda, 256 00:13:11,893 --> 00:13:13,343 -gastos extras. -Uma pergunta. 257 00:13:13,344 --> 00:13:15,544 Sempre te colocam para proteger celebridades? 258 00:13:15,545 --> 00:13:18,732 Nem sempre. Esses s�o os que mais pagam. 259 00:13:18,733 --> 00:13:21,757 -� um �timo bico. -� sim. 260 00:13:21,758 --> 00:13:24,604 At� um maluco decidir atirar na vizinhan�a. 261 00:13:24,605 --> 00:13:26,048 Qual �! 262 00:13:26,049 --> 00:13:27,749 N�o diga que n�o amou cada minuto 263 00:13:27,750 --> 00:13:29,751 bancando o dur�o para as c�meras. 264 00:13:30,858 --> 00:13:33,613 O que foi, Sherman? Estou roubando seus holofotes? 265 00:13:34,307 --> 00:13:36,447 Por favor. 266 00:13:36,448 --> 00:13:38,109 Honestamente, fique com eles. 267 00:13:38,625 --> 00:13:42,545 � um al�vio n�o ter aquele... foco, o peso. 268 00:13:42,546 --> 00:13:46,036 Que foco? 269 00:13:46,037 --> 00:13:48,780 Voc� sabe... com o cartaz e tal. 270 00:13:48,781 --> 00:13:51,773 Nossa, voc� est� mesmo vivendo sob um microsc�pio. 271 00:13:52,379 --> 00:13:54,386 V� se ferrar. 272 00:13:56,039 --> 00:13:59,499 Bem � frente. � direita. Compra de drogas. Vamos l�. 273 00:14:01,135 --> 00:14:02,646 Perdemos um. 274 00:14:04,193 --> 00:14:06,267 -Certo. -Vamos. 275 00:14:07,307 --> 00:14:09,749 Oi, cara. Posso falar com voc�? 276 00:14:10,499 --> 00:14:12,412 -N�o! -Merda. 277 00:14:19,033 --> 00:14:20,908 Porra, saia do caminho, cara! 278 00:14:22,323 --> 00:14:23,899 Fique abaixado, babaca. 279 00:14:25,877 --> 00:14:27,985 Voc� me ouviu, porra? Acho bom... 280 00:14:30,932 --> 00:14:33,412 Importa-se de dizer a eles para sa�rem do caminho? 281 00:14:34,602 --> 00:14:38,019 Eu estava em um parque, na 1� com a Toluca. 282 00:14:38,020 --> 00:14:41,947 E eu estava... esperando fora do quarto de um homem, 283 00:14:41,948 --> 00:14:45,657 e vi esse pequeno homem entrar. 284 00:14:45,658 --> 00:14:48,266 E ele era careca. 285 00:14:48,267 --> 00:14:52,163 E forte como um j�quei. 286 00:14:52,164 --> 00:14:56,423 E eu o segui para dentro, e... 287 00:14:57,660 --> 00:15:01,625 -Isso � muito dif�cil. -Fique � vontade. 288 00:15:01,626 --> 00:15:03,160 Bem... 289 00:15:04,599 --> 00:15:08,219 Estuprei-o... pelo �nus. 290 00:15:09,238 --> 00:15:11,049 Voc� estuprou mesmo? 291 00:15:11,761 --> 00:15:15,530 Certo. Eu... Quando voc� diz "estuprar", 292 00:15:15,531 --> 00:15:18,157 -o que exatamente... -Aqui. 293 00:15:21,235 --> 00:15:23,812 -Com isso. -Permiss�o para sair. 294 00:15:23,813 --> 00:15:26,826 Isso � com voc�. E o vibrador... � com voc�. 295 00:15:31,158 --> 00:15:32,719 Sinto muito! 296 00:15:32,720 --> 00:15:34,446 Mas que porra, Moco? 297 00:15:34,447 --> 00:15:36,039 Que diabos voc� fez agora? 298 00:15:36,040 --> 00:15:37,538 Certo. 299 00:15:37,539 --> 00:15:40,611 N�o, n�o. Ele � meu irm�o. Ele estava traficando? 300 00:15:40,612 --> 00:15:42,729 Que merda! Chamo para arrumar minha pia 301 00:15:42,730 --> 00:15:44,289 -e ele faz essa merda. -Certo... 302 00:15:44,290 --> 00:15:46,664 Devo ter os genes bons dessa merda de fam�lia, 303 00:15:46,665 --> 00:15:48,365 porque ele � um retardado da porra. 304 00:15:48,366 --> 00:15:51,399 -Calma. Temos que lev�-lo. -N�o! Ele est� com minha chave. 305 00:15:51,400 --> 00:15:53,082 Tenho que trabalhar em 20 minutos. 306 00:15:53,083 --> 00:15:54,799 Est� bem. Aqui, olha. 307 00:15:54,800 --> 00:15:57,187 -Posso te deixar entrar, mas... -Certo. 308 00:15:57,188 --> 00:15:59,438 Ela tem que voltar com ele porque � evid�ncia. 309 00:15:59,439 --> 00:16:01,035 -Certo. -Mostre-me onde mora. 310 00:16:01,499 --> 00:16:03,103 Vou conferir isso. 311 00:16:05,290 --> 00:16:07,410 Cris � um idiota da porra. 312 00:16:07,411 --> 00:16:09,652 Conto dos viciados em frente ao meu pr�dio, 313 00:16:09,653 --> 00:16:12,304 e ao inv�s de ver isso como uma reclama��o, 314 00:16:12,305 --> 00:16:14,280 ele v� como uma forma de neg�cios. 315 00:16:17,737 --> 00:16:19,453 Posso deixar meu cart�o, 316 00:16:19,454 --> 00:16:22,686 caso precise que dispersemos os viciados, ou algo assim. 317 00:16:22,687 --> 00:16:24,386 Sim, obrigada. 318 00:16:25,435 --> 00:16:27,859 Ent�o, voc� pinta, �? 319 00:16:27,860 --> 00:16:32,642 Pinto, na verdade. Fa�o aula na F.S.L.A. 320 00:16:34,289 --> 00:16:35,878 Gostei da sua casa. 321 00:16:37,406 --> 00:16:38,837 Obrigada. 322 00:16:39,524 --> 00:16:41,124 Qual seu palpite sobre o corpo? 323 00:16:41,125 --> 00:16:43,656 Pela decomposi��o, chuto mais ou menos... 324 00:16:43,657 --> 00:16:45,133 uns 9 meses. 325 00:16:45,134 --> 00:16:47,289 Mas com certeza acho que � mais. 326 00:16:47,290 --> 00:16:48,995 Como se vive com aquele cheiro? 327 00:16:48,996 --> 00:16:51,994 Como se est� morto por 9 meses e ningu�m nota? 328 00:16:51,995 --> 00:16:55,099 As compras eram entregues, n�o devem ter sa�do em anos. 329 00:16:55,917 --> 00:16:58,243 E os amigos, parentes? 330 00:16:58,244 --> 00:17:00,194 Pessoas que notassem a sua aus�ncia? 331 00:17:00,195 --> 00:17:01,745 Algumas pessoas s�o assim, acho. 332 00:17:01,746 --> 00:17:06,657 Ficam na sua. N�o tem filhos, nem nada. 333 00:17:07,689 --> 00:17:09,986 Como uma planta��o. 334 00:17:13,391 --> 00:17:15,015 -Certo. -N�o se preocupe. 335 00:17:15,016 --> 00:17:17,180 -Ficarei de olho em voc�. -Obrigado. 336 00:17:19,197 --> 00:17:21,829 A57, perseguindo suspeito de roubo a m�o armada, 337 00:17:21,830 --> 00:17:23,699 sentido leste, na 7� com a Sutter. 338 00:17:23,700 --> 00:17:25,430 Pedindo refor�os e helic�ptero. 339 00:17:25,431 --> 00:17:27,597 A57 dar� cobertura. 340 00:17:31,592 --> 00:17:34,535 Merda. Esse puto acha que sabe dirigir, �? 341 00:17:34,999 --> 00:17:36,931 Voc� est� em microfone aberto, Dewey. 342 00:17:41,353 --> 00:17:44,281 Ser� uma surra autom�tica quando pegarmos esse idiota. 343 00:17:44,282 --> 00:17:46,404 Dewey, seu microfone est� aberto. 344 00:17:46,405 --> 00:17:48,805 Estou na cola desse puto 345 00:17:48,806 --> 00:17:50,804 como uma crian�a gorda em um bolinho. 346 00:17:57,770 --> 00:17:59,999 Esse puto precisar� de uma ambul�ncia. 347 00:18:00,000 --> 00:18:02,002 Estou acertando o rabo dele! 348 00:18:04,742 --> 00:18:06,811 O pegamos, o pegamos. 349 00:18:06,812 --> 00:18:08,562 Prepare-se para bloque�-lo, certo? 350 00:18:08,563 --> 00:18:11,146 -Bloqueie-o, bloqueie-o! -Ele est� fugindo. 351 00:18:14,585 --> 00:18:16,536 -Fique com o recruta. -Certo. 352 00:18:16,537 --> 00:18:18,023 Voc�, vem comigo. 353 00:18:21,357 --> 00:18:22,967 Estou na sua cola. 354 00:18:29,102 --> 00:18:30,883 Dewey, estou atr�s de voc�. 355 00:18:32,339 --> 00:18:33,790 Dewey! 356 00:18:38,845 --> 00:18:41,331 A57, policial atingido. 357 00:18:41,332 --> 00:18:44,138 Mande uma ambul�ncia. Ponte da Rua Fresno. 358 00:18:44,139 --> 00:18:45,658 Dewey! 359 00:18:47,486 --> 00:18:48,887 Oi, cara. 360 00:18:51,087 --> 00:18:53,730 Certo, vamos l�. Vamos l�. 361 00:18:53,731 --> 00:18:56,630 Fique comigo, irm�o. Fique comigo, cara. 362 00:19:05,899 --> 00:19:08,749 Ela deve ter deixado o chap�u de papel laminado em casa. 363 00:19:09,508 --> 00:19:10,908 L� vamos n�s. 364 00:19:10,909 --> 00:19:14,245 Colorado tem um monte de relat�rios falsos dela. 365 00:19:14,246 --> 00:19:16,199 Receberam uma visita da Melanie? 366 00:19:16,200 --> 00:19:17,600 -Voc� a conhece. -Pois �. 367 00:19:17,601 --> 00:19:20,048 Mas � claro. Ela contou do Clinton? 368 00:19:20,923 --> 00:19:23,749 -Ela � louca. -Pegadora. 369 00:19:23,750 --> 00:19:26,018 Tem algo aut�ntico para n�s? 370 00:19:26,019 --> 00:19:27,599 Sinto muito. 371 00:19:29,078 --> 00:19:32,568 Quer almo�ar? No Philippe's? 372 00:19:32,569 --> 00:19:34,999 -Philippe's? -Philippe's. 373 00:19:35,000 --> 00:19:36,422 � espanhola. Philippe's. 374 00:19:36,423 --> 00:19:38,937 N�o � Philippe's. N�o � espanhola. 375 00:19:38,938 --> 00:19:42,793 -� americana? Philippe's? -Come�a com "Ph", n�o "F". 376 00:19:42,794 --> 00:19:44,625 "Ph", � Philippe's. 377 00:19:44,626 --> 00:19:46,058 Oi, Capit�o. 378 00:19:47,018 --> 00:19:49,718 Bryant, quero v�-lo em meu escrit�rio. 379 00:19:51,199 --> 00:19:52,999 V� buscar seu elogio, superpolicial. 380 00:20:01,113 --> 00:20:02,595 Sente-se. 381 00:20:07,148 --> 00:20:10,099 Odeio ter que falar isso, mas as coisas com sua esposa, 382 00:20:10,100 --> 00:20:13,649 sua ex, que seja, n�o v�o passar. 383 00:20:13,650 --> 00:20:16,589 A investiga��o est� voltando para o Assuntos Internos. 384 00:20:18,999 --> 00:20:22,057 -O que est�o dizendo? -Sammy, sabe que n�o posso. 385 00:20:22,899 --> 00:20:25,549 Mas ela tinha atestados m�dicos. Estava bem acabada. 386 00:20:26,250 --> 00:20:29,499 Ele que me atacou, certo? S� a tirei de cima de mim. 387 00:20:29,500 --> 00:20:32,299 De qualquer forma... � bom arranjar um advogado. 388 00:20:32,900 --> 00:20:36,399 Eles v�o te questionar, Sammy. O Sherman tamb�m, acredito. 389 00:20:37,549 --> 00:20:39,599 S� queria te dar um alerta. 390 00:20:42,749 --> 00:20:44,599 -Obrigado. -De nada. 391 00:20:46,999 --> 00:20:50,998 Assuntos Internos. Inacredit�vel. 392 00:20:50,999 --> 00:20:53,499 Belo uso dos recursos do departamento. 393 00:20:53,500 --> 00:20:55,798 Um bando de idiotas brincando de ser policial. 394 00:20:55,799 --> 00:20:57,399 Ben, isso � s�rio. 395 00:20:58,799 --> 00:21:00,299 Fala s�rio. 396 00:21:00,300 --> 00:21:02,049 Acha que o departamento vai mexer 397 00:21:02,050 --> 00:21:03,699 com o novo menino de ouro? 398 00:21:05,099 --> 00:21:06,998 � prov�vel que queiram falar com voc�. 399 00:21:06,999 --> 00:21:09,499 �timo. Confie em mim. 400 00:21:10,799 --> 00:21:12,199 Estou contigo. 401 00:21:24,661 --> 00:21:26,061 Como ele est�? 402 00:21:26,699 --> 00:21:28,498 Ele... 403 00:21:28,499 --> 00:21:30,199 teve um infarto. 404 00:21:31,999 --> 00:21:33,399 Ainda est�o com ele. 405 00:21:33,400 --> 00:21:35,500 N�o tenho not�cias h� algumas horas, mas... 406 00:21:36,599 --> 00:21:38,099 Ele n�o estava bem. 407 00:21:38,999 --> 00:21:41,798 -Peguei o cretino. -E? 408 00:21:41,799 --> 00:21:44,349 Roubou 40 paus e um punhado de doces 409 00:21:44,350 --> 00:21:45,900 de uma banca de revista. 410 00:21:49,099 --> 00:21:50,699 Quer tirar o dia de folga? 411 00:21:50,700 --> 00:21:53,799 Posso fazer o turno com outro se quiser um descanso. 412 00:21:54,799 --> 00:21:56,299 Vamos voltar ao trabalho. 413 00:22:07,299 --> 00:22:09,199 Meu Deus. Olha quem �. 414 00:22:09,200 --> 00:22:11,050 Bryant, quer autografar meus peitos? 415 00:22:11,051 --> 00:22:14,199 Que engra�ado, Chang. O que aconteceu? 416 00:22:14,200 --> 00:22:16,250 O cara foi atropelado por uma picape azul. 417 00:22:16,251 --> 00:22:17,998 A namorada viu tudo. 418 00:22:17,999 --> 00:22:20,998 Mas o amigo � linha dura, n�o a deixa falar muito. 419 00:22:20,999 --> 00:22:22,649 Acha que ele est� envolvido? 420 00:22:22,650 --> 00:22:24,487 Talvez queira cuidar disso sozinho. 421 00:22:24,488 --> 00:22:26,899 �, foi um dos garotos dele que foi esmagado. 422 00:22:26,900 --> 00:22:29,300 Algu�m falou com ele? 423 00:22:30,000 --> 00:22:31,400 Fique � vontade. 424 00:22:31,401 --> 00:22:33,551 Vou ficar por aqui e n�o pegar conjuntivite. 425 00:22:35,149 --> 00:22:36,549 Ele � meu her�i. 426 00:22:41,499 --> 00:22:43,599 � incr�vel pensar que para cada um deles 427 00:22:43,600 --> 00:22:45,350 existe um casal de pais desapontado. 428 00:22:49,299 --> 00:22:50,699 Voc� est� bem? 429 00:22:54,249 --> 00:22:56,249 Conhe�o Dewey h� um bom tempo. 430 00:22:59,449 --> 00:23:01,599 Como pegou esse cara... o de hoje � noite? 431 00:23:01,600 --> 00:23:04,549 Ele fugiu para Los Angeles. Eu era s� uma policial. 432 00:23:04,550 --> 00:23:06,650 E o peguei comprando maconha em um beco. 433 00:23:06,651 --> 00:23:09,699 -Ganhou na loteria. -�, mas a sensa��o... 434 00:23:09,700 --> 00:23:13,049 de descobrir quem eu tinha pego e que era procurado no Arizona, 435 00:23:13,050 --> 00:23:14,649 e pelo qu� era procurado... 436 00:23:14,650 --> 00:23:16,400 Naquele momento, foi quando eu soube 437 00:23:16,401 --> 00:23:18,400 que queria ser detetive de homic�dios. 438 00:23:18,401 --> 00:23:20,001 E tem corrido atr�s desde ent�o. 439 00:23:20,002 --> 00:23:22,698 Com licen�a. Com licen�a. Voc�s s�o policiais? 440 00:23:22,699 --> 00:23:25,399 -Somos. -N�o sei se vim ao lugar certo, 441 00:23:25,400 --> 00:23:28,300 mas achei algo e sei que devo entregar a voc�s. 442 00:23:28,901 --> 00:23:32,054 Estava vendo as coisas do meu av� do s�t�o. 443 00:23:32,055 --> 00:23:33,455 Ele me pediu para limp�-lo, 444 00:23:33,456 --> 00:23:35,406 e que ajudaria a pagar um novo Xbox. 445 00:23:35,407 --> 00:23:36,808 O meu est� uma droga. 446 00:23:36,809 --> 00:23:39,149 Eu achei essa caixa velha com essas merdas... 447 00:23:39,150 --> 00:23:42,900 -Perd�o? -Desculpa. Coisas dentro. 448 00:23:42,901 --> 00:23:44,301 Obrigado, senhor. 449 00:23:45,399 --> 00:23:46,999 Ele lutou no Vietn�. 450 00:23:49,899 --> 00:23:52,298 Filho, afaste-se. Afaste-se disso. 451 00:23:52,299 --> 00:23:55,000 Isso s�o explosivos. Explosivos! 452 00:23:58,681 --> 00:24:00,799 Sua puta! Preciso do meu dinheiro! 453 00:24:00,800 --> 00:24:02,400 Preciso pagar a porra do aluguel. 454 00:24:02,401 --> 00:24:03,801 Deposite o cheque! 455 00:24:03,802 --> 00:24:06,352 Como n�o pode ser apurado? Qual seu problema, porra? 456 00:24:06,353 --> 00:24:08,999 -Quero essa porra depositada! -Vamos sair, senhor. 457 00:24:09,000 --> 00:24:11,300 -Ela n�o quer descontar... -Vamos sair, senhor. 458 00:24:11,301 --> 00:24:13,399 -Que merda � essa? -Podemos sair agora... 459 00:24:13,400 --> 00:24:16,398 Pode sair ou suma daqui! 460 00:24:16,399 --> 00:24:17,799 N�o ligo, porra! Me solta! 461 00:24:17,800 --> 00:24:19,200 O que est� fazendo? 462 00:24:19,201 --> 00:24:21,699 Pare de me agarrar! Pegue aquela vadia! 463 00:24:26,499 --> 00:24:28,799 Arma de choque! 464 00:24:36,799 --> 00:24:38,199 Coop! 465 00:24:45,499 --> 00:24:46,899 Obrigado pela ajuda. 466 00:24:47,549 --> 00:24:49,549 Com certeza tem algu�m na Rua 18. 467 00:24:49,550 --> 00:24:51,483 Dev�amos pression�-los, descobrir quem. 468 00:24:51,484 --> 00:24:54,499 Contei o que Ricky nos falou. Agora � com os detetives. 469 00:24:54,500 --> 00:24:55,999 N�s podemos fazer isso. 470 00:24:56,799 --> 00:24:58,599 N�o estou afim de entrar 471 00:24:58,600 --> 00:25:00,927 no meio de uma guerra de gangues hoje. 472 00:25:00,928 --> 00:25:02,747 Mas podemos achar o cara. 473 00:25:02,748 --> 00:25:04,848 Fizemos nosso trabalho. Deixe-os trabalhar. 474 00:25:04,849 --> 00:25:06,499 Se precisarem, sabem onde estamos. 475 00:25:06,500 --> 00:25:08,450 N�o sei porqu� n�o podemos nos envolver. 476 00:25:08,451 --> 00:25:11,438 -Fa�a a prova para detetive. -Vou fazer. 477 00:25:11,439 --> 00:25:14,699 E quando fizer, n�o vou me voluntariar 478 00:25:14,700 --> 00:25:16,510 para voltar e lidar com essa merda. 479 00:25:17,149 --> 00:25:18,849 Teve um caso uma vez, 480 00:25:18,850 --> 00:25:20,949 uma senhora de 80 anos morta na sala, 481 00:25:20,950 --> 00:25:22,999 sem motivos, nada foi roubado, 482 00:25:23,000 --> 00:25:26,399 nenhuma impress�o digital, apenas uma bala no c�rebro. 483 00:25:26,400 --> 00:25:30,499 Por 18 meses, eu ia dormir, e acordava pensando nela. 484 00:25:33,999 --> 00:25:37,499 Uma coisa boa da patrulha, � que quando o dia acaba, acaba. 485 00:25:38,799 --> 00:25:40,599 Ficha limpa todo dia. 486 00:25:49,999 --> 00:25:53,349 Policial Cooper, olhamos sua resson�ncia magn�tica. 487 00:25:53,350 --> 00:25:55,297 H� uma h�rnia em um dos seus discos, 488 00:25:55,298 --> 00:25:56,698 mas � bem pequena. 489 00:25:56,699 --> 00:25:58,599 Deve sarar sozinha em 2 semanas. 490 00:25:58,600 --> 00:26:00,000 D�i muito. 491 00:26:00,001 --> 00:26:02,699 Sei que d�i, mas � devido ao impacto. 492 00:26:02,700 --> 00:26:04,998 N�o � bom cair daquela maneira. 493 00:26:04,999 --> 00:26:07,999 � poss�vel que tenha tensionado ao sentir a dor. 494 00:26:08,000 --> 00:26:11,149 � comum com pessoas que j� lesionaram na coluna. 495 00:26:11,150 --> 00:26:13,749 -Vou perder meu dia? -Creio que n�o. 496 00:26:13,750 --> 00:26:15,900 Receitarei uma alta dose de ibuprofeno. 497 00:26:15,901 --> 00:26:18,269 Se a dor for intensa, poder� tomar Vicodin. 498 00:26:18,270 --> 00:26:20,799 N�o, o ibuprofeno j� � de bom tamanho. 499 00:26:20,800 --> 00:26:23,599 -Poder� sair em alguns minutos. -Obrigado. 500 00:26:25,149 --> 00:26:27,449 Com licen�a, sou uma amiga. 501 00:26:28,299 --> 00:26:29,799 -Oi. -Oi. 502 00:26:29,800 --> 00:26:33,649 Eu olhei sua tabela. Tudo parece estar bem. 503 00:26:34,320 --> 00:26:38,899 -Como vai? -Bem. Estou bem. 504 00:26:38,900 --> 00:26:41,460 Desculpe, fiquei ausente ultimamente. 505 00:26:41,461 --> 00:26:45,050 -Ambos somos culpados. -Precisamos melhorar isso. 506 00:26:45,051 --> 00:26:46,451 Certo. 507 00:26:46,999 --> 00:26:50,199 Eles te receitaram algo para a dor? 508 00:26:50,200 --> 00:26:53,499 -Ibuprofeno. -�timo. 509 00:26:54,607 --> 00:26:57,099 N�o deixo de me preocupar com voc� 510 00:26:57,100 --> 00:26:58,799 s� porque n�o somos mais casados. 511 00:27:03,998 --> 00:27:05,799 Foi bom te ver, John. 512 00:27:13,399 --> 00:27:14,899 Que circo. 513 00:27:17,549 --> 00:27:19,249 Isso vai parecer meio... 514 00:27:19,250 --> 00:27:21,050 meio maluco, mas... 515 00:27:21,499 --> 00:27:23,499 Voc� vai assistir? Hoje � noite? 516 00:27:24,049 --> 00:27:25,449 N�o! 517 00:27:25,999 --> 00:27:31,699 Se ele me quisesse l�, eu iria, mas n�o assistirei. 518 00:27:32,899 --> 00:27:35,199 Qual sua opini�o sobre a pena de morte? 519 00:27:35,749 --> 00:27:38,099 Sou a favor. E voc�? 520 00:27:39,099 --> 00:27:41,499 Com certeza. N�o sou a favor do Estado pagar 521 00:27:41,500 --> 00:27:43,199 pelos bandidos no corredor da morte 522 00:27:43,200 --> 00:27:47,499 entrarem com recursos, sou a favor da serventia. 523 00:27:47,500 --> 00:27:49,860 Eu acho que se voc� cruzar determinada linha, 524 00:27:49,861 --> 00:27:52,499 dever� pagar o pre�o final. 525 00:27:52,500 --> 00:27:54,350 Sim, mas �... um pouco diferente 526 00:27:54,351 --> 00:27:56,699 quando � um amigo que tomar� a inje��o. 527 00:27:56,700 --> 00:27:59,499 -Ele n�o � meu amigo. -Eu sei. 528 00:27:59,500 --> 00:28:01,599 N�o quis dizer nada. Eu s�... 529 00:28:02,100 --> 00:28:04,899 Eu sei que vai ser complicado. 530 00:28:05,699 --> 00:28:08,999 Na verdade n�o. Ele � um monstro. 531 00:28:09,000 --> 00:28:11,215 Agora ele vai colher o que plantou. 532 00:28:11,216 --> 00:28:14,199 Isso mesmo. J� vai tarde. 533 00:28:14,200 --> 00:28:15,600 Bem isso mesmo. 534 00:28:24,499 --> 00:28:26,749 Voc� tem um avi�o para pegar, parceira. 535 00:28:30,999 --> 00:28:34,099 Na boa. Acha que serei um bom detetive? 536 00:28:34,874 --> 00:28:37,799 N�o sei, Sherman. Eu fui um �timo detetive, 537 00:28:37,800 --> 00:28:40,199 mas n�o parece ter minha intelig�ncia, sabe? 538 00:28:40,200 --> 00:28:41,950 Ou minha apar�ncia, se isso importa. 539 00:28:41,951 --> 00:28:44,251 Pois �, mas quer saber? Obrigado Deus por isso. 540 00:28:51,999 --> 00:28:55,299 -Cooper, tudo bem? -Estou. 541 00:28:55,300 --> 00:28:57,249 Voltarei ao normal em alguns dias. 542 00:28:57,250 --> 00:29:00,367 -Foi alarme falso. -Gra�as a Deus. 543 00:29:01,349 --> 00:29:03,349 Achei que tivesse te ferrado para sempre. 544 00:29:03,350 --> 00:29:05,098 N�o, estou bem. 545 00:29:05,099 --> 00:29:06,799 Na pr�xima... 546 00:29:07,249 --> 00:29:09,199 V� em frente e atire no cara. 547 00:29:09,200 --> 00:29:11,799 Entendido. N�o sei no que pensei. 548 00:29:11,800 --> 00:29:14,314 Tentei confrontar um cara e derrubei 130kg 549 00:29:14,315 --> 00:29:16,350 na sua coluna operada. 550 00:29:16,351 --> 00:29:18,349 A m�dica disse que a cirurgia est� bem. 551 00:29:18,350 --> 00:29:20,298 Bom. Isso � bom. 552 00:29:20,299 --> 00:29:21,999 -Precisa de ajuda? -N�o. 553 00:29:22,699 --> 00:29:24,658 Para come�ar, como ferrou sua coluna? 554 00:29:25,999 --> 00:29:27,399 Sei l�. 555 00:29:28,499 --> 00:29:30,099 N�o sei ao certo. 556 00:29:31,366 --> 00:29:35,149 Houve um acidente. H� 10, 12 anos. 557 00:29:35,150 --> 00:29:37,700 Durante uma persegui��o, um recruta capotou o carro, 558 00:29:37,701 --> 00:29:39,307 e ficou preso na ferragem. 559 00:29:39,308 --> 00:29:41,099 Quando cheguei l�... 560 00:29:42,499 --> 00:29:44,799 O carro j� estava em chamas, e ele gritava. 561 00:29:44,800 --> 00:29:48,799 Tentei abrir a porta. E senti algo. 562 00:29:49,499 --> 00:29:52,756 Foi s� um aperto, talvez foi quando come�ou. 563 00:29:52,757 --> 00:29:55,299 N�o sei. Fiquei bem por anos ap�s isso, mas... 564 00:29:56,393 --> 00:29:58,499 O m�dico disse que era coisa da idade. 565 00:30:00,249 --> 00:30:01,898 Mas e ent�o, cara? 566 00:30:03,099 --> 00:30:05,199 E ele sobreviveu? Voc� abriu a porta? 567 00:30:05,899 --> 00:30:07,299 Abri. 568 00:30:07,999 --> 00:30:09,399 Ele sobreviveu. 569 00:30:10,942 --> 00:30:14,845 A� est� ele. Toca aqui. Meu amigo. 570 00:30:14,846 --> 00:30:17,749 Fizemos uma blitz de rotina hoje cedo. 571 00:30:17,750 --> 00:30:19,850 O porta-malas do cara era uma mina de ouro. 572 00:30:19,851 --> 00:30:21,951 Falo de maconha, p�lulas, coca�na, ecstasy. 573 00:30:21,952 --> 00:30:24,856 Vasculhamos a casa. Achamos a oficina, cara. 574 00:30:24,857 --> 00:30:26,257 -Nada mal. -"Nada mal"? 575 00:30:26,258 --> 00:30:27,898 Foi lindo, isso sim. 576 00:30:27,899 --> 00:30:31,163 Voc� nos avisou e vamos comemorar no Ten Ring. Topa? 577 00:30:31,164 --> 00:30:33,499 Topo. S� me d� um tempo para terminar aqui. 578 00:30:33,500 --> 00:30:35,668 -Beleza, cara. -Ben Sherman. 579 00:30:35,669 --> 00:30:38,003 Cara. Voc�... me fez ganhar o dia. 580 00:30:38,004 --> 00:30:40,473 -Foi um prazer. -At� mais. 581 00:30:44,911 --> 00:30:46,413 Ent�o, voc� quer ir? 582 00:30:47,747 --> 00:30:49,448 N�o, fico com o Nate hoje. 583 00:30:49,449 --> 00:30:51,204 Qual �, cara. 584 00:30:51,205 --> 00:30:54,254 Teve seu momento heroico. Eu fiz esse lance. 585 00:30:54,689 --> 00:30:56,089 Dev�amos comemorar. 586 00:30:56,824 --> 00:30:58,224 Hoje � noite n�o. 587 00:30:58,960 --> 00:31:00,360 Tudo bem. 588 00:31:04,333 --> 00:31:05,902 Divirta-se trocando fraldas. 589 00:31:06,736 --> 00:31:08,136 Sempre. 590 00:31:08,805 --> 00:31:11,140 Voc� � quase a dona da casa, Rae-Rae. 591 00:31:11,141 --> 00:31:12,941 Parece mesmo que sou a dona da casa. 592 00:31:13,675 --> 00:31:15,411 Isso n�o tem gra�a. 593 00:31:16,145 --> 00:31:20,415 Senhor. Meu Deus. Aqui est� ele, meninas. 594 00:31:20,416 --> 00:31:23,085 O homem do momento, policial Jonathan Cooper, 595 00:31:23,086 --> 00:31:25,187 o melhor beijador que j� beijei. 596 00:31:25,188 --> 00:31:27,889 -Acho que voc� est� bem. -Estou, amigo. 597 00:31:27,890 --> 00:31:29,892 Estou pronto para voltar as ruas. 598 00:31:30,593 --> 00:31:32,128 Como voc�s est�o? 599 00:31:32,962 --> 00:31:36,232 Estamos acostumadas a ele ficar incapacitado, ent�o... 600 00:31:36,233 --> 00:31:38,401 Quando terminar de acariciar minha filha, 601 00:31:38,402 --> 00:31:40,003 venha aqui e sente-se. 602 00:31:42,172 --> 00:31:44,141 Preciso perguntar uma coisa. 603 00:31:47,845 --> 00:31:49,813 Quanto eu te devo, cara? 604 00:31:51,899 --> 00:31:54,999 -N�o me deve nada. -N�o, eu devo. 605 00:31:55,485 --> 00:31:57,954 Voc� me salvou muitas vezes. 606 00:31:57,955 --> 00:31:59,722 Deixe-me perguntar... 607 00:32:00,299 --> 00:32:02,926 Quando fez respira��o boca-a-boca... 608 00:32:04,461 --> 00:32:06,707 Voc� botou sua l�ngua l� dentro? 609 00:32:07,631 --> 00:32:10,066 Botou? Pois quando eu acordei aqui, 610 00:32:10,067 --> 00:32:11,867 eu estava duro como pedra. 611 00:32:11,868 --> 00:32:14,336 -S� consegui pensar em voc�. -Certo. 612 00:32:14,337 --> 00:32:15,905 Certo, Dewey. 613 00:32:15,906 --> 00:32:18,507 Viagra n�o faz nada como esse cara. 614 00:32:18,508 --> 00:32:19,908 Pai. 615 00:32:20,710 --> 00:32:23,015 Cuide-se, policial Dudek. 616 00:32:23,016 --> 00:32:25,981 Eu te amo, cara. De verdade. 617 00:32:25,982 --> 00:32:27,483 Estou apaixonado por voc�. 618 00:32:28,218 --> 00:32:30,119 Nossa, olha aquela bunda. 619 00:32:30,754 --> 00:32:32,356 Ele � t�o fofo. 620 00:32:52,357 --> 00:32:54,124 -Oi. -Oi. 621 00:32:56,461 --> 00:32:58,897 Soube do Dewey. Como ele est�? 622 00:32:59,831 --> 00:33:02,767 Eu fui visit�-lo. Ele vai ficar bem. 623 00:33:03,201 --> 00:33:06,471 Gra�as a Deus. Que loucura. 624 00:33:06,938 --> 00:33:09,639 Est� celebrando a grande apreens�o de drogas? 625 00:33:10,574 --> 00:33:12,076 Voc� soube disso? 626 00:33:13,210 --> 00:33:14,813 Os caras estavam falando. 627 00:33:17,949 --> 00:33:19,651 Como voc� descobriu? 628 00:33:21,686 --> 00:33:25,490 Usando minhas habilidades como voc� me ensinou. 629 00:33:28,827 --> 00:33:31,229 Bem, voc� sabe como �. 630 00:33:32,064 --> 00:33:35,500 N�o importa onde esteja. Sempre patrulhando. 631 00:33:35,501 --> 00:33:37,999 Voc� n�o tem coisa melhor para fazer na sua folga? 632 00:33:38,603 --> 00:33:40,999 "O Maior Show da Terra", voc� sempre me falou. 633 00:33:42,274 --> 00:33:44,399 Estou tentando te dar um conselho, idiota. 634 00:33:44,400 --> 00:33:45,800 E qual �? 635 00:33:48,313 --> 00:33:49,713 Deixa para l�. 636 00:33:55,520 --> 00:33:58,439 N�o se preocupe. 637 00:33:58,892 --> 00:34:01,592 N�o vou desperdi�ar minha vida na patrulha por 20 anos. 638 00:34:01,593 --> 00:34:04,028 Penso em fazer o exame para detetive. 639 00:34:04,029 --> 00:34:05,529 Deus ajude a todos n�s. 640 00:34:08,133 --> 00:34:11,305 -Voltou a beber? -Nunca parei na verdade. 641 00:34:17,344 --> 00:34:18,744 Est� certo. 642 00:34:37,697 --> 00:34:39,432 Oi, Victor. � o Sammy. 643 00:34:42,402 --> 00:34:45,371 Sim, n�o de... N�o desligue. 644 00:34:45,372 --> 00:34:48,407 S� me escuta um segundo. 645 00:34:49,742 --> 00:34:52,477 Victor, acalme-se. 646 00:34:53,312 --> 00:34:57,518 Tudo bem? Certo. Eu s�... 647 00:35:00,685 --> 00:35:02,519 Voc� acha que h� possibilidade 648 00:35:02,520 --> 00:35:03,920 de eu falar com a Tammy? 649 00:35:07,408 --> 00:35:09,959 Tudo bem. Claro, eu entendo. 650 00:35:09,960 --> 00:35:11,361 Eu s�... 651 00:35:12,196 --> 00:35:13,830 Tive um dia dif�cil hoje, Victor, 652 00:35:13,831 --> 00:35:19,001 e eu s� queria me desculpar. Pode dizer isso a ela? 653 00:35:19,002 --> 00:35:22,371 Que sinto muito por tudo que aconteceu? 654 00:35:22,372 --> 00:35:24,841 Por favor, Victor, pode dizer isso a ela? 655 00:35:27,711 --> 00:35:29,145 Al�? 656 00:35:33,282 --> 00:35:34,682 Al�? 657 00:35:40,489 --> 00:35:44,293 Lydia. Minha nossa. 658 00:35:44,927 --> 00:35:47,095 Eu estava com medo que voc� n�o viesse. 659 00:35:47,563 --> 00:35:50,798 -Aqui estou. -Aqui est� voc�. 660 00:35:53,166 --> 00:35:55,800 Tem alguma boa hist�ria policial para mim? 661 00:35:57,204 --> 00:35:58,873 S� hoje, houve um monte. 662 00:35:59,277 --> 00:36:01,008 Uma mo�a louca veio, 663 00:36:01,009 --> 00:36:04,678 e ela gosta de confessar crimes inventados. 664 00:36:05,879 --> 00:36:08,682 Ela disse que estuprou um homem no banheiro. 665 00:36:08,683 --> 00:36:11,383 Tamb�m disse que tinha um caso telep�tico amoroso 666 00:36:11,384 --> 00:36:12,784 com Bill Clinton. 667 00:36:12,785 --> 00:36:14,185 Incr�vel! 668 00:36:14,589 --> 00:36:17,749 Bem, n�o me surpreende ser o presidente. 669 00:36:20,696 --> 00:36:22,164 Voc� j� jantou? 670 00:36:23,408 --> 00:36:25,801 Quiabo frito e p�o de banana. 671 00:36:26,535 --> 00:36:27,969 Parece bom. 672 00:36:29,204 --> 00:36:32,600 N�o consegui comer. Estou muito nervoso. 673 00:36:35,077 --> 00:36:37,111 Quer me contar algo, Eric? 674 00:36:37,846 --> 00:36:39,246 Antes... 675 00:36:39,247 --> 00:36:40,647 Quero. 676 00:36:43,284 --> 00:36:46,549 Eu quero... que bom que perguntou. 677 00:36:47,223 --> 00:36:48,724 Porque... 678 00:36:49,659 --> 00:36:53,362 Eu estava no mau caminho antes de me prenderem. 679 00:36:53,796 --> 00:36:55,530 Eu... 680 00:36:55,531 --> 00:36:59,000 minha vida toda foi ruim. 681 00:36:59,001 --> 00:37:02,371 Na minha inf�ncia, e vi coisas que uma crian�a 682 00:37:02,372 --> 00:37:04,239 n�o deveria ver, entende? 683 00:37:08,211 --> 00:37:13,883 Voc� foi meu primeiro aspecto bom. Sabe como �? 684 00:37:14,384 --> 00:37:15,784 Sei. 685 00:37:16,299 --> 00:37:20,155 Lembro-me... que quando me prendeu, 686 00:37:20,156 --> 00:37:24,892 na minha cabe�a, eu pensei: "Obrigado. Obrigado." 687 00:37:24,893 --> 00:37:28,096 Como se eu esperasse voc� chegar 688 00:37:28,097 --> 00:37:30,199 e me tirasse do mundo. 689 00:37:32,907 --> 00:37:35,336 E fale o que quiser desse lugar. 690 00:37:35,337 --> 00:37:39,149 Para mim foi bom. Entende? 691 00:37:39,608 --> 00:37:41,877 Digo, � assustador, mas... 692 00:37:42,511 --> 00:37:45,880 Nada t�o assustador quanto o que acontece aqui. 693 00:37:45,881 --> 00:37:48,451 Fico feliz que encontrou a paz. 694 00:37:50,286 --> 00:37:52,921 H� algo mais que queira desabafar? 695 00:37:53,556 --> 00:37:56,792 -Qualquer peso n�o falado? -Espera, espera. 696 00:37:56,793 --> 00:37:58,693 Que tipo de peso? Do que est� falando? 697 00:37:58,694 --> 00:38:01,962 N�o sei. Algo n�o resolvido? 698 00:38:01,963 --> 00:38:03,364 Merda. 699 00:38:04,599 --> 00:38:06,934 Est� me persuadindo, n�o �? 700 00:38:06,935 --> 00:38:09,269 -S� estou perguntando. -N�o, fale logo. 701 00:38:10,004 --> 00:38:13,474 Aquele casal que desapareceu no camping em Rock Point... 702 00:38:13,475 --> 00:38:16,778 em 1995, nunca foram encontrados. 703 00:38:17,912 --> 00:38:19,799 Combina com seu padr�o criminal. 704 00:38:21,649 --> 00:38:23,684 Chamei voc� aqui como uma amiga. 705 00:38:23,685 --> 00:38:26,420 Fui sua amiga. Respondi suas cartas. 706 00:38:26,421 --> 00:38:28,856 Eu escolhi passar esse tempo com voc�. 707 00:38:28,857 --> 00:38:32,605 -Aquelas fam�lias merecem... -N�o! N�o, n�o! 708 00:38:33,799 --> 00:38:35,707 N�o. N�o transfira isso a eles. 709 00:38:35,708 --> 00:38:38,114 N�o se trata daquelas fam�lias. Trata-se de voc�. 710 00:38:38,115 --> 00:38:39,865 Conte-me onde est�o os corpos, Eric. 711 00:38:39,866 --> 00:38:42,371 Isso me surpreendeu, Lydia. 712 00:38:43,505 --> 00:38:44,906 De verdade. 713 00:38:47,609 --> 00:38:50,881 Foi legal da sua parte escrever as cartas. 714 00:38:52,415 --> 00:38:54,183 Voc� � uma boa pessoa. 715 00:38:55,917 --> 00:38:57,387 Para mim... 716 00:38:57,922 --> 00:39:02,399 Eu me expressei nelas e ao receber as suas. 717 00:39:04,127 --> 00:39:06,296 Admita que fez isso tamb�m. 718 00:39:09,433 --> 00:39:11,101 Voc� tem chance de fazer algo bom. 719 00:39:11,102 --> 00:39:13,537 Uma pessoa n�o inventaria aquelas coisas. 720 00:39:14,305 --> 00:39:16,407 Seu filho n�o para de chorar. 721 00:39:17,842 --> 00:39:20,476 Questionar se era para voc� ser m�e. 722 00:39:20,477 --> 00:39:23,047 Voc� acha que talvez devesse sentir algo 723 00:39:23,048 --> 00:39:24,448 que n�o sente. 724 00:39:28,719 --> 00:39:30,487 N�o sei se me contou essas coisas 725 00:39:30,488 --> 00:39:33,457 porque n�o tinha mais ningu�m para contar... 726 00:39:33,458 --> 00:39:39,030 Merda... sei que aquelas cartas eram outra coisa. 727 00:39:40,565 --> 00:39:41,965 Lydia... 728 00:39:43,536 --> 00:39:45,405 Pense o que quiser, Eric. 729 00:39:46,739 --> 00:39:48,674 Agora, voc� matou aquelas pessoas? 730 00:39:51,244 --> 00:39:52,912 Seja verdadeira comigo. 731 00:39:56,984 --> 00:40:02,823 Diga-me o nome... do seu filho. Voc� nunca me contou. 732 00:40:14,999 --> 00:40:16,436 Christopher. 733 00:40:26,377 --> 00:40:27,777 Al�? 734 00:40:31,394 --> 00:40:32,794 Oi. 735 00:41:47,510 --> 00:41:52,510 www.maniacsubs.co.nr 54343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.