Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,499 --> 00:00:02,999
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate!
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
| Southland |
5.05- Off Duty
3
00:00:06,901 --> 00:00:08,901
Laura
4
00:00:08,902 --> 00:00:10,902
Laura | Lola
5
00:00:10,903 --> 00:00:12,903
Laura | Lola | Cass�o
6
00:00:12,904 --> 00:00:14,904
Lola | Cass�o | V�dinha
7
00:00:14,905 --> 00:00:16,905
Cass�o | V�dinha | Zac
8
00:00:16,906 --> 00:00:18,906
V�dinha | Zac
9
00:00:18,907 --> 00:00:20,907
Zac
10
00:00:27,799 --> 00:00:30,799
@ManiacSubs
Fb.com/ManiacSubs
11
00:00:36,610 --> 00:00:38,280
Seus filhos da puta!
12
00:00:38,281 --> 00:00:40,852
Todos voc�s merecem
o que est� por vir!
13
00:00:41,988 --> 00:00:44,239
Vou matar todos voc�s!
14
00:00:47,997 --> 00:00:51,168
H� um ditado popular entre
os policiais da Pol�cia de L.A.
15
00:00:51,169 --> 00:00:53,906
"Deixe o trabalho no vesti�rio
com seu uniforme."
16
00:00:53,907 --> 00:00:55,475
� mais f�cil falar
do que fazer.
17
00:00:56,411 --> 00:00:58,947
Recebemos um chamado
de perturba��o.
18
00:00:59,448 --> 00:01:03,854
Uma garotinha, uns 10 anos...
alegava abuso infantil.
19
00:01:03,855 --> 00:01:05,999
-Chegamos tarde.
-Ela estava chorando.
20
00:01:06,000 --> 00:01:07,650
Era careca como
a Sinead O'Connor.
21
00:01:07,651 --> 00:01:09,999
Era todo bagun�ado
e repicado.
22
00:01:12,234 --> 00:01:14,234
Os pais fizeram isso
enquanto ela dormia,
23
00:01:14,235 --> 00:01:15,802
e ela os quer presos.
24
00:01:15,803 --> 00:01:17,870
-Est� certo.
-Eles sa�ram e disseram
25
00:01:17,871 --> 00:01:20,298
que n�o queriam
que ela fosse t�o vaidosa.
26
00:01:20,299 --> 00:01:23,412
Se eles deixassem ela feia,
ela seria mais interessante
27
00:01:23,413 --> 00:01:26,150
e ser rejeitado
constr�i o car�ter.
28
00:01:27,185 --> 00:01:29,498
-Beachwood Canyon?
-Silver Lake.
29
00:01:29,499 --> 00:01:30,899
Perto o suficiente.
30
00:01:31,591 --> 00:01:34,728
-Meu Deus.
-Idiotas.
31
00:01:34,729 --> 00:01:36,129
O que voc� fez?
32
00:01:38,099 --> 00:01:39,833
Falei que eles tinham
que se livrar
33
00:01:39,834 --> 00:01:42,169
da porcaria de livros
sobre educa��o infantil
34
00:01:42,170 --> 00:01:45,506
que eles estavam lendo
e usarem o bom senso.
35
00:01:46,174 --> 00:01:48,977
Sinto falta disso.
Eu...
36
00:01:48,978 --> 00:01:50,849
Dos idiotas acima de tudo.
37
00:01:53,681 --> 00:01:55,081
Outra?
38
00:01:55,082 --> 00:01:57,019
N�o. Eu...
preciso ir para casa.
39
00:01:57,020 --> 00:01:59,253
Qual �, seu covarde.
Mais uma. Vamos.
40
00:01:59,254 --> 00:02:01,924
-N�o, bem que eu queria.
-Est� bem, est� bem.
41
00:02:02,892 --> 00:02:05,427
Quer assistir o jogo
dos Lakers no Domingo?
42
00:02:05,428 --> 00:02:06,829
Tenho dois ingressos.
43
00:02:07,563 --> 00:02:09,831
Eu tenho compromisso.
44
00:02:09,832 --> 00:02:11,232
Vou ver.
Depois nos falamos.
45
00:02:11,233 --> 00:02:13,633
Tudo bem. Ou podemos
tomar uma cerveja.
46
00:02:14,070 --> 00:02:16,199
-Certo. Depois nos falamos.
-Est� bem.
47
00:02:25,652 --> 00:02:28,320
-Isso � bom.
-� o que eu acho que �?
48
00:02:28,321 --> 00:02:29,755
Acha que � uma arma?
49
00:02:29,756 --> 00:02:32,598
Por que voc� traria isso...
para o jantar?
50
00:02:32,599 --> 00:02:35,563
E se algu�m entrar
e come�ar a atirar?
51
00:02:35,564 --> 00:02:37,131
Nunca estive
em um restaurante
52
00:02:37,132 --> 00:02:38,532
onde algu�m atirou.
53
00:02:38,533 --> 00:02:40,629
Acontece sempre.
Obrigado.
54
00:02:41,103 --> 00:02:43,203
Se acontecesse e eu
estivesse despreparado,
55
00:02:43,204 --> 00:02:44,905
eu nunca me perdoaria.
56
00:02:44,906 --> 00:02:46,306
-Meu her�i.
-Obrigado.
57
00:02:46,307 --> 00:02:49,101
Embora digam que n�o se deve
trazer trabalho para casa.
58
00:02:49,102 --> 00:02:51,006
Olha quem fala.
Vi voc� na cozinha
59
00:02:51,007 --> 00:02:53,157
corrigindo trabalhos
e preparando aquelas...
60
00:02:53,158 --> 00:02:54,558
como chama
aquelas coisinhas?
61
00:02:54,559 --> 00:02:56,059
-Doce decorado.
-Doce decorado.
62
00:02:56,060 --> 00:02:58,010
Vi voc� preparando
doce decorado.
63
00:02:58,011 --> 00:03:00,255
Eu... eu odiaria ficar
em uma situa��o
64
00:03:00,256 --> 00:03:02,406
onde precisasse de um doce
e n�o tivesse um.
65
00:03:02,407 --> 00:03:04,679
Tudo bem.
Voc� j� se explicou.
66
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
Sherman.
67
00:03:06,630 --> 00:03:09,048
Drew! Oi!
E a�, cara?
68
00:03:09,049 --> 00:03:10,449
Como vai?
69
00:03:10,450 --> 00:03:13,036
Esta � minha...
minha namorada, Brooke.
70
00:03:13,037 --> 00:03:14,437
-Este � Drew.
-Ol�.
71
00:03:14,438 --> 00:03:16,457
� um velho amigo.
Como tem passado, cara?
72
00:03:16,458 --> 00:03:18,709
Bem. Bem.
O que tem feito?
73
00:03:18,710 --> 00:03:21,979
Voc� sabe, v�rias coisas.
E o neg�cio, vai bem?
74
00:03:21,980 --> 00:03:24,101
Vai, com a distribui��o
de medicamentos,
75
00:03:24,102 --> 00:03:26,884
eu tive que diversificar
um pouco, mas estou bem.
76
00:03:26,885 --> 00:03:29,988
Olha, se precisar de algo,
me liga.
77
00:03:29,989 --> 00:03:32,991
-Tudo bem. Pode deixar.
-Beleza. A gente se v�.
78
00:03:32,992 --> 00:03:34,394
Claro. Cuide-se.
79
00:03:35,647 --> 00:03:37,997
Aquele cara vendia maconha
para meus amigos e eu
80
00:03:37,998 --> 00:03:41,303
-no col�gio.
-S�rio? �, eu percebi.
81
00:03:42,001 --> 00:03:45,105
Ent�o... "namorada"?
82
00:03:47,139 --> 00:03:49,407
-N�o.
-Qual �, Sammy!
83
00:03:49,408 --> 00:03:51,699
-N�o uso isso.
-Brinque com a gente...
84
00:03:51,700 --> 00:03:53,359
-Curte a�. Eu espero.
-sr. guarda.
85
00:03:53,360 --> 00:03:56,580
-N�o. Avisem quando acabar.
-Fica! Por favor, sr.guarda?
86
00:03:56,581 --> 00:03:57,981
Que gracinha.
87
00:04:20,438 --> 00:04:22,262
Espere aqui!
88
00:04:28,646 --> 00:04:30,247
Seus filhos da puta!
89
00:04:30,248 --> 00:04:32,549
Todos voc�s merecem
o que est� por vir!
90
00:04:33,918 --> 00:04:35,318
Querem isso?
91
00:04:38,122 --> 00:04:39,989
Vou acertar voc�s!
92
00:04:39,990 --> 00:04:42,793
Tentem me impedir!
Eu atiro em voc�s!
93
00:04:49,032 --> 00:04:50,566
Pare! Cale a boca!
94
00:04:50,567 --> 00:04:52,068
-Deixe-me ir!
-Calada!
95
00:04:52,069 --> 00:04:53,569
Cale a boca!
96
00:04:56,206 --> 00:04:57,708
Quer um pouco disso?
97
00:05:10,999 --> 00:05:12,399
Sai daqui, porra!
98
00:05:13,699 --> 00:05:15,099
Eu sinto muito.
99
00:05:15,100 --> 00:05:16,557
Finalmente encontro
uma bab�
100
00:05:16,558 --> 00:05:18,203
que eu gosto
e ela pega infec��o.
101
00:05:18,204 --> 00:05:19,801
Acontece.
102
00:05:19,802 --> 00:05:21,202
Vai sair da cidade?
103
00:05:21,203 --> 00:05:23,207
Estou indo para o Arizona
hoje � noite.
104
00:05:23,208 --> 00:05:24,608
Volto de manh�.
105
00:05:24,609 --> 00:05:26,601
Vou � uma execu��o
de pena de morte.
106
00:05:26,602 --> 00:05:29,398
-Minha nossa.
-� uma longa hist�ria.
107
00:05:29,399 --> 00:05:31,599
Daquelas que voc� vai
me contar, com certeza.
108
00:05:31,600 --> 00:05:33,675
Sim, claro,
mas muito obrigada
109
00:05:33,676 --> 00:05:35,976
por cuidarem
do Christopher para mim.
110
00:05:35,977 --> 00:05:37,711
Imagina.
Voc� me faz um favor.
111
00:05:37,712 --> 00:05:40,248
A cada 18 meses, Angela
fala em ter outro filho.
112
00:05:40,249 --> 00:05:43,484
Nada melhor que um beb�
chorando para evitar filho.
113
00:05:43,485 --> 00:05:45,799
E a�, amig�o?
Estou falando de voc�.
114
00:05:48,057 --> 00:05:49,457
Bryant.
115
00:05:51,191 --> 00:05:52,728
Desculpe.
116
00:05:52,729 --> 00:05:55,100
Devia tirar o dia de folga,
descansar um pouco.
117
00:05:55,598 --> 00:05:57,265
-Estou bem.
-Sammy.
118
00:05:57,266 --> 00:05:59,201
N�o. Preciso dos meus dias
com Nate.
119
00:05:59,202 --> 00:06:00,603
Estou bem.
120
00:06:07,544 --> 00:06:08,951
A� est� ele!
121
00:06:11,547 --> 00:06:13,650
Esperem, esperem.
122
00:06:14,384 --> 00:06:17,620
"O policial de L.A
Sammy Bryant
123
00:06:17,621 --> 00:06:20,857
apressou-se
ao enfrentar o atirador
124
00:06:20,858 --> 00:06:22,592
e protegendo a cantora pop
125
00:06:22,593 --> 00:06:24,858
de ser baleada
pelo assassino."
126
00:06:25,263 --> 00:06:27,397
Ela estava s�
a 3 quarteir�es, falou?
127
00:06:27,398 --> 00:06:28,798
N�o tive nada com ela.
128
00:06:28,799 --> 00:06:31,134
Dizem que voc� est�
comendo ela.
129
00:06:31,535 --> 00:06:34,554
Claro, eu estou
comendo a Nia.
130
00:06:34,555 --> 00:06:36,305
Nem a a conheci
at� a noite passada.
131
00:06:36,807 --> 00:06:38,341
Muito engra�ado.
132
00:06:38,342 --> 00:06:40,799
Muito, muito bem.
Continuem.
133
00:06:43,014 --> 00:06:45,482
Temos mais de onde
veio isso, Bryant.
134
00:06:45,483 --> 00:06:47,704
Sherman.
Melhor se cuidar, cara.
135
00:06:47,705 --> 00:06:49,586
V�o querer coloc�-lo
naquele cartaz.
136
00:06:49,587 --> 00:06:52,990
Est� certo. J� chega.
137
00:06:52,991 --> 00:06:54,692
Que diabos � isso?
138
00:06:54,693 --> 00:06:58,662
Isso? � repolho, baby.
� a escova da natureza.
139
00:06:58,663 --> 00:07:00,063
O qu�?
Voc� e Joan ainda
140
00:07:00,064 --> 00:07:02,114
-fazem desintoxica��o?
-Claro que fazemos.
141
00:07:02,115 --> 00:07:04,415
-"Desintoxica��o"?
-Voc� � pau mandado?
142
00:07:04,416 --> 00:07:07,438
"Pau mandado"?
Cara, sou uma m�quina melhorada.
143
00:07:07,439 --> 00:07:10,508
Preciso de combust�vel puro
para pulsar esses pist�es!
144
00:07:10,509 --> 00:07:12,710
Como sandu�che de carne
se ajustam nisso?
145
00:07:13,211 --> 00:07:16,685
N�o fale do sandu�che,
irm�o.
146
00:07:16,686 --> 00:07:18,086
Voc� nunca faz algo
147
00:07:18,087 --> 00:07:20,051
"porque sua mulher
quer voc� fa�a"?
148
00:07:20,052 --> 00:07:21,953
Claro. N�o fa�o nada
sem ela autorizar.
149
00:07:21,954 --> 00:07:24,722
-Olha a�.
-Homens adultos aterrorizados.
150
00:07:24,723 --> 00:07:26,924
Voc� n�o tem
direito de opinar
151
00:07:26,925 --> 00:07:28,375
at� ter uma esposa,
meu irm�o.
152
00:07:28,376 --> 00:07:30,828
� mesmo? Quer saber?
Minha "planta��o" est� �tima.
153
00:07:30,829 --> 00:07:32,379
N�o tenho queixas
ou exig�ncias.
154
00:07:32,380 --> 00:07:34,699
-"Planta��o".
-Voc� disse "planta pau"?
155
00:07:34,700 --> 00:07:36,469
"Planta��o".
� muito espinhoso!
156
00:07:37,537 --> 00:07:38,967
Parece muito bom.
157
00:07:38,968 --> 00:07:41,106
-Como eles s�o na cama?
-O "planta pau".
158
00:07:41,107 --> 00:07:42,957
Unidade dispon�vel,
temos um tumulto.
159
00:07:42,958 --> 00:07:46,149
Mulher,
na South McCadden, 7812.
160
00:07:46,599 --> 00:07:47,999
� o barco deles.
161
00:07:48,000 --> 00:07:49,898
Deixe os profissionais
cuidarem disso.
162
00:07:49,899 --> 00:07:52,349
-Policial Bryant, olhe aqui!
-Nossa, l� vamos n�s.
163
00:07:52,986 --> 00:07:54,886
Voc� adora.
E est� aproveitando.
164
00:07:56,024 --> 00:07:58,560
S� estou fazendo meu trabalho,
pessoal. S� isso.
165
00:08:00,795 --> 00:08:02,697
Ele aprendeu
a escrever na pris�o,
166
00:08:02,698 --> 00:08:05,000
por isso ele me escreveu
ap�s alguns anos,
167
00:08:05,001 --> 00:08:09,304
disse que tinha mudado
e queria me agradecer.
168
00:08:09,305 --> 00:08:12,203
-N�o se ouve isso todo dia.
-N�o mesmo.
169
00:08:12,204 --> 00:08:14,076
Trocamos algumas cartas.
170
00:08:14,077 --> 00:08:16,680
Acho que ele se sente...
pr�ximo a mim.
171
00:08:17,714 --> 00:08:21,384
-O que ele fez?
-V�ciado em drogas.
172
00:08:21,918 --> 00:08:25,408
Invadiu casas para roubar
coisas pequenas
173
00:08:25,409 --> 00:08:27,090
para sustentar o v�cio.
174
00:08:27,091 --> 00:08:28,873
Isso foi no Arizona.
175
00:08:28,874 --> 00:08:30,959
Matou um casal na cama.
176
00:08:30,960 --> 00:08:34,163
Depois foi morar em um camping
agrad�vel e longe.
177
00:08:34,164 --> 00:08:36,332
Geralmente
com duas pessoas.
178
00:08:36,333 --> 00:08:39,002
Ele roubava qualquer grana
que eles tivessem.
179
00:08:39,803 --> 00:08:41,504
-E ele os matou?
-Matou.
180
00:08:41,505 --> 00:08:43,408
Ficou no corredor da morte
por 15 anos.
181
00:08:55,117 --> 00:08:57,921
N�o sei o que fazer.
182
00:08:57,922 --> 00:09:00,890
-Senhora?
-Ai meu Deus.
183
00:09:01,391 --> 00:09:02,791
A senhora est� bem?
184
00:09:03,260 --> 00:09:05,261
Voc� � filho da Gina?
185
00:09:05,262 --> 00:09:07,197
N�o, sou policial, senhora.
186
00:09:07,198 --> 00:09:10,400
Um de seus vizinhos disse
que voc� chorou a manh� toda.
187
00:09:10,401 --> 00:09:12,601
Tem algu�m que possamos
chamar para ajud�-la?
188
00:09:16,399 --> 00:09:18,398
Voc� � filho da Gina?
189
00:09:18,399 --> 00:09:19,799
N�o, senhora.
190
00:09:22,815 --> 00:09:25,417
Onde est�...
onde est� Arthur?
191
00:09:25,418 --> 00:09:26,985
Quem � Arthur, senhora?
192
00:09:26,986 --> 00:09:31,523
Ele � meu marido!
N�o o acho em lugar algum!
193
00:09:31,524 --> 00:09:34,159
Eu procurei.
N�o sei onde ele...
194
00:09:34,160 --> 00:09:36,261
Quando foi a �ltima vez
que o viu, senhora?
195
00:09:37,295 --> 00:09:38,995
Que eu o vi?
196
00:09:41,899 --> 00:09:43,299
Hoje de manh�.
197
00:09:43,300 --> 00:09:44,700
Coop.
198
00:09:44,701 --> 00:09:46,101
Eu n�o sei.
199
00:09:48,140 --> 00:09:51,208
Tenho uma tia
que tem Alzheimer.
200
00:09:51,209 --> 00:09:52,649
Ela passa por isso sempre.
201
00:09:52,650 --> 00:09:54,350
Ela n�o descobre
onde o marido est�
202
00:09:54,351 --> 00:09:55,880
porque ele morreu
h� 30 anos.
203
00:09:55,881 --> 00:09:58,231
Dev�amos chamar U.A.M,
e deixar que cuidem dela.
204
00:10:06,290 --> 00:10:07,690
Senhora?
205
00:10:09,699 --> 00:10:12,228
A senhora tem um robe
ou algo assim l� em cima?
206
00:10:13,699 --> 00:10:16,132
Certo. Vou pegar algo
para voc�, est� bem?
207
00:10:16,133 --> 00:10:18,008
-Certo.
-Obrigada.
208
00:10:46,697 --> 00:10:49,299
A57. Solicito um supervisor
na minha localiza��o.
209
00:10:49,300 --> 00:10:50,800
Tenho um cad�ver.
210
00:10:50,801 --> 00:10:53,299
Mandem os detetives...
e uma U.A.M.
211
00:10:57,715 --> 00:11:02,550
Ent�o... voc� viu o Arthur
pela �ltima vez nessa manh�?
212
00:11:04,026 --> 00:11:06,207
Ele saiu
para comprar leite.
213
00:11:07,499 --> 00:11:11,649
Voc� tem alguma lembran�a
de um intruso na casa?
214
00:11:11,650 --> 00:11:13,067
Quem � voc�?
215
00:11:15,062 --> 00:11:16,618
John Cooper.
216
00:11:16,619 --> 00:11:18,978
Sou da Pol�cia
de Los Angeles.
217
00:11:19,552 --> 00:11:23,106
Bem, se tiver alguma pergunta,
pode faz�-la ao Arthur.
218
00:11:23,107 --> 00:11:25,399
Ele lida
com esse tipo de coisa.
219
00:11:25,400 --> 00:11:28,062
Sim, mas voc� lembra
de um estranho na casa?
220
00:11:28,063 --> 00:11:31,364
Talvez... uma briga?
221
00:11:33,145 --> 00:11:37,889
Tinha um homem no meu banheiro,
e acertei-o com um martelo.
222
00:11:37,890 --> 00:11:40,128
-N�o sabia quem era o homem?
-N�o ligo.
223
00:11:40,129 --> 00:11:42,084
Tinha um estranho
na minha casa.
224
00:11:42,085 --> 00:11:43,999
Ent�o acertei-o
com um martelo.
225
00:11:44,930 --> 00:11:46,735
� errado que,
enquanto estamos aqui,
226
00:11:46,736 --> 00:11:48,641
atualizando registros
de homic�dios,
227
00:11:48,642 --> 00:11:51,221
eu reze
para pegarmos um caso?
228
00:11:51,222 --> 00:11:52,930
Sim, � errado.
229
00:11:52,931 --> 00:11:55,396
E estou fazendo
a mesma coisa.
230
00:11:55,397 --> 00:11:57,267
Lydia, olha s� isso.
231
00:11:58,703 --> 00:12:00,994
-Esse era seu, n�o?
-Era.
232
00:12:00,995 --> 00:12:03,445
Hoje nos encontraremos
no Ten Ring para comemorar.
233
00:12:03,446 --> 00:12:05,866
Voc� deveria vir.
Ser nossa convidada de honra.
234
00:12:11,240 --> 00:12:14,728
Um dos campistas que ele matou
era um policial � paisana,
235
00:12:14,729 --> 00:12:18,590
que � a raz�o
de toda a anima��o do g�nio ali.
236
00:12:19,198 --> 00:12:21,499
Te incomoda ele comemorar?
237
00:12:21,500 --> 00:12:23,599
Eles fazem
o que quiserem fazer.
238
00:12:23,600 --> 00:12:26,463
S�... n�o sei.
N�o me parece certo.
239
00:12:26,464 --> 00:12:29,980
Pegar um assassino em s�rie
n�o te deixa animada?
240
00:12:29,981 --> 00:12:32,375
N�o acho que dever�amos dan�ar
no t�mulo dele.
241
00:12:32,991 --> 00:12:35,852
-Nem segurar a m�o dele.
-N�o estou segurando.
242
00:12:35,853 --> 00:12:38,245
Confie em mim.
Estou o questionando, certo?
243
00:12:38,246 --> 00:12:40,046
Acho que tem cad�veres
na conta dele.
244
00:12:40,047 --> 00:12:42,759
Dois campistas que sumiram
fora de Phoenix.
245
00:12:42,760 --> 00:12:45,610
-O que os policiais de l� dizem?
-Eles pararam investigar.
246
00:12:45,611 --> 00:12:48,603
O caso esfriou,
mas acho que foi ele.
247
00:12:48,604 --> 00:12:50,063
E ap�s hoje,
nunca saberemos.
248
00:12:50,064 --> 00:12:53,762
Estou ganhando a confian�a dele
com as cartas e tudo mais...
249
00:12:54,799 --> 00:12:56,749
A melhor forma de obter
a confiss�o �...
250
00:12:56,750 --> 00:12:58,469
Faz�-lo pensar
que � seu amigo.
251
00:12:58,470 --> 00:12:59,870
Detetives?
252
00:12:59,871 --> 00:13:02,371
Tem uma senhora aqui
que quer confessar um crime.
253
00:13:04,577 --> 00:13:06,606
Quando conseguiu
licen�a de seguran�a?
254
00:13:07,513 --> 00:13:09,841
H� um tempo.
Nunca pego trabalhos,
255
00:13:09,842 --> 00:13:11,892
mas agora com Tammy
e a briga pela guarda,
256
00:13:11,893 --> 00:13:13,343
-gastos extras.
-Uma pergunta.
257
00:13:13,344 --> 00:13:15,544
Sempre te colocam
para proteger celebridades?
258
00:13:15,545 --> 00:13:18,732
Nem sempre.
Esses s�o os que mais pagam.
259
00:13:18,733 --> 00:13:21,757
-� um �timo bico.
-� sim.
260
00:13:21,758 --> 00:13:24,604
At� um maluco decidir
atirar na vizinhan�a.
261
00:13:24,605 --> 00:13:26,048
Qual �!
262
00:13:26,049 --> 00:13:27,749
N�o diga que n�o amou
cada minuto
263
00:13:27,750 --> 00:13:29,751
bancando o dur�o
para as c�meras.
264
00:13:30,858 --> 00:13:33,613
O que foi, Sherman?
Estou roubando seus holofotes?
265
00:13:34,307 --> 00:13:36,447
Por favor.
266
00:13:36,448 --> 00:13:38,109
Honestamente,
fique com eles.
267
00:13:38,625 --> 00:13:42,545
� um al�vio n�o ter aquele...
foco, o peso.
268
00:13:42,546 --> 00:13:46,036
Que foco?
269
00:13:46,037 --> 00:13:48,780
Voc� sabe...
com o cartaz e tal.
270
00:13:48,781 --> 00:13:51,773
Nossa, voc� est� mesmo vivendo
sob um microsc�pio.
271
00:13:52,379 --> 00:13:54,386
V� se ferrar.
272
00:13:56,039 --> 00:13:59,499
Bem � frente. � direita.
Compra de drogas. Vamos l�.
273
00:14:01,135 --> 00:14:02,646
Perdemos um.
274
00:14:04,193 --> 00:14:06,267
-Certo.
-Vamos.
275
00:14:07,307 --> 00:14:09,749
Oi, cara.
Posso falar com voc�?
276
00:14:10,499 --> 00:14:12,412
-N�o!
-Merda.
277
00:14:19,033 --> 00:14:20,908
Porra, saia
do caminho, cara!
278
00:14:22,323 --> 00:14:23,899
Fique abaixado, babaca.
279
00:14:25,877 --> 00:14:27,985
Voc� me ouviu, porra?
Acho bom...
280
00:14:30,932 --> 00:14:33,412
Importa-se de dizer a eles
para sa�rem do caminho?
281
00:14:34,602 --> 00:14:38,019
Eu estava em um parque,
na 1� com a Toluca.
282
00:14:38,020 --> 00:14:41,947
E eu estava... esperando
fora do quarto de um homem,
283
00:14:41,948 --> 00:14:45,657
e vi
esse pequeno homem entrar.
284
00:14:45,658 --> 00:14:48,266
E ele era careca.
285
00:14:48,267 --> 00:14:52,163
E forte como um j�quei.
286
00:14:52,164 --> 00:14:56,423
E eu o segui para dentro,
e...
287
00:14:57,660 --> 00:15:01,625
-Isso � muito dif�cil.
-Fique � vontade.
288
00:15:01,626 --> 00:15:03,160
Bem...
289
00:15:04,599 --> 00:15:08,219
Estuprei-o...
pelo �nus.
290
00:15:09,238 --> 00:15:11,049
Voc� estuprou mesmo?
291
00:15:11,761 --> 00:15:15,530
Certo. Eu...
Quando voc� diz "estuprar",
292
00:15:15,531 --> 00:15:18,157
-o que exatamente...
-Aqui.
293
00:15:21,235 --> 00:15:23,812
-Com isso.
-Permiss�o para sair.
294
00:15:23,813 --> 00:15:26,826
Isso � com voc�.
E o vibrador... � com voc�.
295
00:15:31,158 --> 00:15:32,719
Sinto muito!
296
00:15:32,720 --> 00:15:34,446
Mas que porra, Moco?
297
00:15:34,447 --> 00:15:36,039
Que diabos voc� fez agora?
298
00:15:36,040 --> 00:15:37,538
Certo.
299
00:15:37,539 --> 00:15:40,611
N�o, n�o. Ele � meu irm�o.
Ele estava traficando?
300
00:15:40,612 --> 00:15:42,729
Que merda!
Chamo para arrumar minha pia
301
00:15:42,730 --> 00:15:44,289
-e ele faz essa merda.
-Certo...
302
00:15:44,290 --> 00:15:46,664
Devo ter os genes bons
dessa merda de fam�lia,
303
00:15:46,665 --> 00:15:48,365
porque ele �
um retardado da porra.
304
00:15:48,366 --> 00:15:51,399
-Calma. Temos que lev�-lo.
-N�o! Ele est� com minha chave.
305
00:15:51,400 --> 00:15:53,082
Tenho que trabalhar
em 20 minutos.
306
00:15:53,083 --> 00:15:54,799
Est� bem. Aqui, olha.
307
00:15:54,800 --> 00:15:57,187
-Posso te deixar entrar, mas...
-Certo.
308
00:15:57,188 --> 00:15:59,438
Ela tem que voltar com ele
porque � evid�ncia.
309
00:15:59,439 --> 00:16:01,035
-Certo.
-Mostre-me onde mora.
310
00:16:01,499 --> 00:16:03,103
Vou conferir isso.
311
00:16:05,290 --> 00:16:07,410
Cris � um idiota da porra.
312
00:16:07,411 --> 00:16:09,652
Conto dos viciados
em frente ao meu pr�dio,
313
00:16:09,653 --> 00:16:12,304
e ao inv�s de ver isso
como uma reclama��o,
314
00:16:12,305 --> 00:16:14,280
ele v� como uma forma
de neg�cios.
315
00:16:17,737 --> 00:16:19,453
Posso deixar meu cart�o,
316
00:16:19,454 --> 00:16:22,686
caso precise que dispersemos
os viciados, ou algo assim.
317
00:16:22,687 --> 00:16:24,386
Sim, obrigada.
318
00:16:25,435 --> 00:16:27,859
Ent�o, voc� pinta, �?
319
00:16:27,860 --> 00:16:32,642
Pinto, na verdade.
Fa�o aula na F.S.L.A.
320
00:16:34,289 --> 00:16:35,878
Gostei da sua casa.
321
00:16:37,406 --> 00:16:38,837
Obrigada.
322
00:16:39,524 --> 00:16:41,124
Qual seu palpite
sobre o corpo?
323
00:16:41,125 --> 00:16:43,656
Pela decomposi��o,
chuto mais ou menos...
324
00:16:43,657 --> 00:16:45,133
uns 9 meses.
325
00:16:45,134 --> 00:16:47,289
Mas com certeza
acho que � mais.
326
00:16:47,290 --> 00:16:48,995
Como se vive
com aquele cheiro?
327
00:16:48,996 --> 00:16:51,994
Como se est� morto por 9 meses
e ningu�m nota?
328
00:16:51,995 --> 00:16:55,099
As compras eram entregues,
n�o devem ter sa�do em anos.
329
00:16:55,917 --> 00:16:58,243
E os amigos, parentes?
330
00:16:58,244 --> 00:17:00,194
Pessoas que notassem
a sua aus�ncia?
331
00:17:00,195 --> 00:17:01,745
Algumas pessoas s�o assim,
acho.
332
00:17:01,746 --> 00:17:06,657
Ficam na sua.
N�o tem filhos, nem nada.
333
00:17:07,689 --> 00:17:09,986
Como uma planta��o.
334
00:17:13,391 --> 00:17:15,015
-Certo.
-N�o se preocupe.
335
00:17:15,016 --> 00:17:17,180
-Ficarei de olho em voc�.
-Obrigado.
336
00:17:19,197 --> 00:17:21,829
A57, perseguindo suspeito
de roubo a m�o armada,
337
00:17:21,830 --> 00:17:23,699
sentido leste,
na 7� com a Sutter.
338
00:17:23,700 --> 00:17:25,430
Pedindo refor�os
e helic�ptero.
339
00:17:25,431 --> 00:17:27,597
A57 dar� cobertura.
340
00:17:31,592 --> 00:17:34,535
Merda. Esse puto acha
que sabe dirigir, �?
341
00:17:34,999 --> 00:17:36,931
Voc� est� em microfone aberto,
Dewey.
342
00:17:41,353 --> 00:17:44,281
Ser� uma surra autom�tica
quando pegarmos esse idiota.
343
00:17:44,282 --> 00:17:46,404
Dewey, seu microfone
est� aberto.
344
00:17:46,405 --> 00:17:48,805
Estou na cola desse puto
345
00:17:48,806 --> 00:17:50,804
como uma crian�a gorda
em um bolinho.
346
00:17:57,770 --> 00:17:59,999
Esse puto precisar�
de uma ambul�ncia.
347
00:18:00,000 --> 00:18:02,002
Estou acertando
o rabo dele!
348
00:18:04,742 --> 00:18:06,811
O pegamos, o pegamos.
349
00:18:06,812 --> 00:18:08,562
Prepare-se
para bloque�-lo, certo?
350
00:18:08,563 --> 00:18:11,146
-Bloqueie-o, bloqueie-o!
-Ele est� fugindo.
351
00:18:14,585 --> 00:18:16,536
-Fique com o recruta.
-Certo.
352
00:18:16,537 --> 00:18:18,023
Voc�, vem comigo.
353
00:18:21,357 --> 00:18:22,967
Estou na sua cola.
354
00:18:29,102 --> 00:18:30,883
Dewey, estou atr�s de voc�.
355
00:18:32,339 --> 00:18:33,790
Dewey!
356
00:18:38,845 --> 00:18:41,331
A57, policial atingido.
357
00:18:41,332 --> 00:18:44,138
Mande uma ambul�ncia.
Ponte da Rua Fresno.
358
00:18:44,139 --> 00:18:45,658
Dewey!
359
00:18:47,486 --> 00:18:48,887
Oi, cara.
360
00:18:51,087 --> 00:18:53,730
Certo, vamos l�.
Vamos l�.
361
00:18:53,731 --> 00:18:56,630
Fique comigo, irm�o.
Fique comigo, cara.
362
00:19:05,899 --> 00:19:08,749
Ela deve ter deixado o chap�u
de papel laminado em casa.
363
00:19:09,508 --> 00:19:10,908
L� vamos n�s.
364
00:19:10,909 --> 00:19:14,245
Colorado tem um monte
de relat�rios falsos dela.
365
00:19:14,246 --> 00:19:16,199
Receberam uma visita
da Melanie?
366
00:19:16,200 --> 00:19:17,600
-Voc� a conhece.
-Pois �.
367
00:19:17,601 --> 00:19:20,048
Mas � claro.
Ela contou do Clinton?
368
00:19:20,923 --> 00:19:23,749
-Ela � louca.
-Pegadora.
369
00:19:23,750 --> 00:19:26,018
Tem algo
aut�ntico para n�s?
370
00:19:26,019 --> 00:19:27,599
Sinto muito.
371
00:19:29,078 --> 00:19:32,568
Quer almo�ar?
No Philippe's?
372
00:19:32,569 --> 00:19:34,999
-Philippe's?
-Philippe's.
373
00:19:35,000 --> 00:19:36,422
� espanhola. Philippe's.
374
00:19:36,423 --> 00:19:38,937
N�o � Philippe's.
N�o � espanhola.
375
00:19:38,938 --> 00:19:42,793
-� americana? Philippe's?
-Come�a com "Ph", n�o "F".
376
00:19:42,794 --> 00:19:44,625
"Ph", � Philippe's.
377
00:19:44,626 --> 00:19:46,058
Oi, Capit�o.
378
00:19:47,018 --> 00:19:49,718
Bryant, quero v�-lo
em meu escrit�rio.
379
00:19:51,199 --> 00:19:52,999
V� buscar seu elogio,
superpolicial.
380
00:20:01,113 --> 00:20:02,595
Sente-se.
381
00:20:07,148 --> 00:20:10,099
Odeio ter que falar isso,
mas as coisas com sua esposa,
382
00:20:10,100 --> 00:20:13,649
sua ex, que seja,
n�o v�o passar.
383
00:20:13,650 --> 00:20:16,589
A investiga��o est� voltando
para o Assuntos Internos.
384
00:20:18,999 --> 00:20:22,057
-O que est�o dizendo?
-Sammy, sabe que n�o posso.
385
00:20:22,899 --> 00:20:25,549
Mas ela tinha atestados m�dicos.
Estava bem acabada.
386
00:20:26,250 --> 00:20:29,499
Ele que me atacou, certo?
S� a tirei de cima de mim.
387
00:20:29,500 --> 00:20:32,299
De qualquer forma...
� bom arranjar um advogado.
388
00:20:32,900 --> 00:20:36,399
Eles v�o te questionar, Sammy.
O Sherman tamb�m, acredito.
389
00:20:37,549 --> 00:20:39,599
S� queria te dar um alerta.
390
00:20:42,749 --> 00:20:44,599
-Obrigado.
-De nada.
391
00:20:46,999 --> 00:20:50,998
Assuntos Internos.
Inacredit�vel.
392
00:20:50,999 --> 00:20:53,499
Belo uso dos recursos
do departamento.
393
00:20:53,500 --> 00:20:55,798
Um bando de idiotas
brincando de ser policial.
394
00:20:55,799 --> 00:20:57,399
Ben, isso � s�rio.
395
00:20:58,799 --> 00:21:00,299
Fala s�rio.
396
00:21:00,300 --> 00:21:02,049
Acha que o departamento
vai mexer
397
00:21:02,050 --> 00:21:03,699
com o novo
menino de ouro?
398
00:21:05,099 --> 00:21:06,998
� prov�vel que queiram
falar com voc�.
399
00:21:06,999 --> 00:21:09,499
�timo.
Confie em mim.
400
00:21:10,799 --> 00:21:12,199
Estou contigo.
401
00:21:24,661 --> 00:21:26,061
Como ele est�?
402
00:21:26,699 --> 00:21:28,498
Ele...
403
00:21:28,499 --> 00:21:30,199
teve um infarto.
404
00:21:31,999 --> 00:21:33,399
Ainda est�o com ele.
405
00:21:33,400 --> 00:21:35,500
N�o tenho not�cias
h� algumas horas, mas...
406
00:21:36,599 --> 00:21:38,099
Ele n�o estava bem.
407
00:21:38,999 --> 00:21:41,798
-Peguei o cretino.
-E?
408
00:21:41,799 --> 00:21:44,349
Roubou 40 paus
e um punhado de doces
409
00:21:44,350 --> 00:21:45,900
de uma banca de revista.
410
00:21:49,099 --> 00:21:50,699
Quer tirar o dia de folga?
411
00:21:50,700 --> 00:21:53,799
Posso fazer o turno com outro
se quiser um descanso.
412
00:21:54,799 --> 00:21:56,299
Vamos voltar ao trabalho.
413
00:22:07,299 --> 00:22:09,199
Meu Deus. Olha quem �.
414
00:22:09,200 --> 00:22:11,050
Bryant, quer autografar
meus peitos?
415
00:22:11,051 --> 00:22:14,199
Que engra�ado, Chang.
O que aconteceu?
416
00:22:14,200 --> 00:22:16,250
O cara foi atropelado
por uma picape azul.
417
00:22:16,251 --> 00:22:17,998
A namorada viu tudo.
418
00:22:17,999 --> 00:22:20,998
Mas o amigo � linha dura,
n�o a deixa falar muito.
419
00:22:20,999 --> 00:22:22,649
Acha que ele est� envolvido?
420
00:22:22,650 --> 00:22:24,487
Talvez queira
cuidar disso sozinho.
421
00:22:24,488 --> 00:22:26,899
�, foi um dos garotos dele
que foi esmagado.
422
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
Algu�m falou com ele?
423
00:22:30,000 --> 00:22:31,400
Fique � vontade.
424
00:22:31,401 --> 00:22:33,551
Vou ficar por aqui
e n�o pegar conjuntivite.
425
00:22:35,149 --> 00:22:36,549
Ele � meu her�i.
426
00:22:41,499 --> 00:22:43,599
� incr�vel pensar
que para cada um deles
427
00:22:43,600 --> 00:22:45,350
existe um casal de pais
desapontado.
428
00:22:49,299 --> 00:22:50,699
Voc� est� bem?
429
00:22:54,249 --> 00:22:56,249
Conhe�o Dewey
h� um bom tempo.
430
00:22:59,449 --> 00:23:01,599
Como pegou esse cara...
o de hoje � noite?
431
00:23:01,600 --> 00:23:04,549
Ele fugiu para Los Angeles.
Eu era s� uma policial.
432
00:23:04,550 --> 00:23:06,650
E o peguei comprando
maconha em um beco.
433
00:23:06,651 --> 00:23:09,699
-Ganhou na loteria.
-�, mas a sensa��o...
434
00:23:09,700 --> 00:23:13,049
de descobrir quem eu tinha pego
e que era procurado no Arizona,
435
00:23:13,050 --> 00:23:14,649
e pelo qu� era procurado...
436
00:23:14,650 --> 00:23:16,400
Naquele momento,
foi quando eu soube
437
00:23:16,401 --> 00:23:18,400
que queria ser
detetive de homic�dios.
438
00:23:18,401 --> 00:23:20,001
E tem corrido atr�s
desde ent�o.
439
00:23:20,002 --> 00:23:22,698
Com licen�a. Com licen�a.
Voc�s s�o policiais?
440
00:23:22,699 --> 00:23:25,399
-Somos.
-N�o sei se vim ao lugar certo,
441
00:23:25,400 --> 00:23:28,300
mas achei algo e sei
que devo entregar a voc�s.
442
00:23:28,901 --> 00:23:32,054
Estava vendo as coisas
do meu av� do s�t�o.
443
00:23:32,055 --> 00:23:33,455
Ele me pediu
para limp�-lo,
444
00:23:33,456 --> 00:23:35,406
e que ajudaria a pagar
um novo Xbox.
445
00:23:35,407 --> 00:23:36,808
O meu est� uma droga.
446
00:23:36,809 --> 00:23:39,149
Eu achei essa caixa velha
com essas merdas...
447
00:23:39,150 --> 00:23:42,900
-Perd�o?
-Desculpa. Coisas dentro.
448
00:23:42,901 --> 00:23:44,301
Obrigado, senhor.
449
00:23:45,399 --> 00:23:46,999
Ele lutou no Vietn�.
450
00:23:49,899 --> 00:23:52,298
Filho, afaste-se.
Afaste-se disso.
451
00:23:52,299 --> 00:23:55,000
Isso s�o explosivos.
Explosivos!
452
00:23:58,681 --> 00:24:00,799
Sua puta!
Preciso do meu dinheiro!
453
00:24:00,800 --> 00:24:02,400
Preciso pagar
a porra do aluguel.
454
00:24:02,401 --> 00:24:03,801
Deposite o cheque!
455
00:24:03,802 --> 00:24:06,352
Como n�o pode ser apurado?
Qual seu problema, porra?
456
00:24:06,353 --> 00:24:08,999
-Quero essa porra depositada!
-Vamos sair, senhor.
457
00:24:09,000 --> 00:24:11,300
-Ela n�o quer descontar...
-Vamos sair, senhor.
458
00:24:11,301 --> 00:24:13,399
-Que merda � essa?
-Podemos sair agora...
459
00:24:13,400 --> 00:24:16,398
Pode sair ou suma daqui!
460
00:24:16,399 --> 00:24:17,799
N�o ligo, porra!
Me solta!
461
00:24:17,800 --> 00:24:19,200
O que est� fazendo?
462
00:24:19,201 --> 00:24:21,699
Pare de me agarrar!
Pegue aquela vadia!
463
00:24:26,499 --> 00:24:28,799
Arma de choque!
464
00:24:36,799 --> 00:24:38,199
Coop!
465
00:24:45,499 --> 00:24:46,899
Obrigado pela ajuda.
466
00:24:47,549 --> 00:24:49,549
Com certeza tem
algu�m na Rua 18.
467
00:24:49,550 --> 00:24:51,483
Dev�amos pression�-los,
descobrir quem.
468
00:24:51,484 --> 00:24:54,499
Contei o que Ricky nos falou.
Agora � com os detetives.
469
00:24:54,500 --> 00:24:55,999
N�s podemos fazer isso.
470
00:24:56,799 --> 00:24:58,599
N�o estou afim de entrar
471
00:24:58,600 --> 00:25:00,927
no meio de uma guerra
de gangues hoje.
472
00:25:00,928 --> 00:25:02,747
Mas podemos achar o cara.
473
00:25:02,748 --> 00:25:04,848
Fizemos nosso trabalho.
Deixe-os trabalhar.
474
00:25:04,849 --> 00:25:06,499
Se precisarem,
sabem onde estamos.
475
00:25:06,500 --> 00:25:08,450
N�o sei porqu�
n�o podemos nos envolver.
476
00:25:08,451 --> 00:25:11,438
-Fa�a a prova para detetive.
-Vou fazer.
477
00:25:11,439 --> 00:25:14,699
E quando fizer,
n�o vou me voluntariar
478
00:25:14,700 --> 00:25:16,510
para voltar
e lidar com essa merda.
479
00:25:17,149 --> 00:25:18,849
Teve um caso uma vez,
480
00:25:18,850 --> 00:25:20,949
uma senhora de 80 anos
morta na sala,
481
00:25:20,950 --> 00:25:22,999
sem motivos,
nada foi roubado,
482
00:25:23,000 --> 00:25:26,399
nenhuma impress�o digital,
apenas uma bala no c�rebro.
483
00:25:26,400 --> 00:25:30,499
Por 18 meses, eu ia dormir,
e acordava pensando nela.
484
00:25:33,999 --> 00:25:37,499
Uma coisa boa da patrulha,
� que quando o dia acaba, acaba.
485
00:25:38,799 --> 00:25:40,599
Ficha limpa todo dia.
486
00:25:49,999 --> 00:25:53,349
Policial Cooper, olhamos
sua resson�ncia magn�tica.
487
00:25:53,350 --> 00:25:55,297
H� uma h�rnia
em um dos seus discos,
488
00:25:55,298 --> 00:25:56,698
mas � bem pequena.
489
00:25:56,699 --> 00:25:58,599
Deve sarar sozinha
em 2 semanas.
490
00:25:58,600 --> 00:26:00,000
D�i muito.
491
00:26:00,001 --> 00:26:02,699
Sei que d�i, mas � devido
ao impacto.
492
00:26:02,700 --> 00:26:04,998
N�o � bom cair
daquela maneira.
493
00:26:04,999 --> 00:26:07,999
� poss�vel que tenha
tensionado ao sentir a dor.
494
00:26:08,000 --> 00:26:11,149
� comum com pessoas
que j� lesionaram na coluna.
495
00:26:11,150 --> 00:26:13,749
-Vou perder meu dia?
-Creio que n�o.
496
00:26:13,750 --> 00:26:15,900
Receitarei uma alta dose
de ibuprofeno.
497
00:26:15,901 --> 00:26:18,269
Se a dor for intensa,
poder� tomar Vicodin.
498
00:26:18,270 --> 00:26:20,799
N�o, o ibuprofeno
j� � de bom tamanho.
499
00:26:20,800 --> 00:26:23,599
-Poder� sair em alguns minutos.
-Obrigado.
500
00:26:25,149 --> 00:26:27,449
Com licen�a,
sou uma amiga.
501
00:26:28,299 --> 00:26:29,799
-Oi.
-Oi.
502
00:26:29,800 --> 00:26:33,649
Eu olhei sua tabela.
Tudo parece estar bem.
503
00:26:34,320 --> 00:26:38,899
-Como vai?
-Bem. Estou bem.
504
00:26:38,900 --> 00:26:41,460
Desculpe, fiquei ausente
ultimamente.
505
00:26:41,461 --> 00:26:45,050
-Ambos somos culpados.
-Precisamos melhorar isso.
506
00:26:45,051 --> 00:26:46,451
Certo.
507
00:26:46,999 --> 00:26:50,199
Eles te receitaram
algo para a dor?
508
00:26:50,200 --> 00:26:53,499
-Ibuprofeno.
-�timo.
509
00:26:54,607 --> 00:26:57,099
N�o deixo de me preocupar
com voc�
510
00:26:57,100 --> 00:26:58,799
s� porque
n�o somos mais casados.
511
00:27:03,998 --> 00:27:05,799
Foi bom te ver, John.
512
00:27:13,399 --> 00:27:14,899
Que circo.
513
00:27:17,549 --> 00:27:19,249
Isso vai parecer meio...
514
00:27:19,250 --> 00:27:21,050
meio maluco, mas...
515
00:27:21,499 --> 00:27:23,499
Voc� vai assistir?
Hoje � noite?
516
00:27:24,049 --> 00:27:25,449
N�o!
517
00:27:25,999 --> 00:27:31,699
Se ele me quisesse l�,
eu iria, mas n�o assistirei.
518
00:27:32,899 --> 00:27:35,199
Qual sua opini�o
sobre a pena de morte?
519
00:27:35,749 --> 00:27:38,099
Sou a favor. E voc�?
520
00:27:39,099 --> 00:27:41,499
Com certeza. N�o sou a favor
do Estado pagar
521
00:27:41,500 --> 00:27:43,199
pelos bandidos
no corredor da morte
522
00:27:43,200 --> 00:27:47,499
entrarem com recursos,
sou a favor da serventia.
523
00:27:47,500 --> 00:27:49,860
Eu acho que se voc� cruzar
determinada linha,
524
00:27:49,861 --> 00:27:52,499
dever� pagar
o pre�o final.
525
00:27:52,500 --> 00:27:54,350
Sim, mas �...
um pouco diferente
526
00:27:54,351 --> 00:27:56,699
quando � um amigo
que tomar� a inje��o.
527
00:27:56,700 --> 00:27:59,499
-Ele n�o � meu amigo.
-Eu sei.
528
00:27:59,500 --> 00:28:01,599
N�o quis dizer nada.
Eu s�...
529
00:28:02,100 --> 00:28:04,899
Eu sei que vai ser
complicado.
530
00:28:05,699 --> 00:28:08,999
Na verdade n�o.
Ele � um monstro.
531
00:28:09,000 --> 00:28:11,215
Agora ele vai colher
o que plantou.
532
00:28:11,216 --> 00:28:14,199
Isso mesmo. J� vai tarde.
533
00:28:14,200 --> 00:28:15,600
Bem isso mesmo.
534
00:28:24,499 --> 00:28:26,749
Voc� tem um avi�o
para pegar, parceira.
535
00:28:30,999 --> 00:28:34,099
Na boa. Acha que serei
um bom detetive?
536
00:28:34,874 --> 00:28:37,799
N�o sei, Sherman.
Eu fui um �timo detetive,
537
00:28:37,800 --> 00:28:40,199
mas n�o parece ter
minha intelig�ncia, sabe?
538
00:28:40,200 --> 00:28:41,950
Ou minha apar�ncia,
se isso importa.
539
00:28:41,951 --> 00:28:44,251
Pois �, mas quer saber?
Obrigado Deus por isso.
540
00:28:51,999 --> 00:28:55,299
-Cooper, tudo bem?
-Estou.
541
00:28:55,300 --> 00:28:57,249
Voltarei ao normal
em alguns dias.
542
00:28:57,250 --> 00:29:00,367
-Foi alarme falso.
-Gra�as a Deus.
543
00:29:01,349 --> 00:29:03,349
Achei que tivesse te ferrado
para sempre.
544
00:29:03,350 --> 00:29:05,098
N�o, estou bem.
545
00:29:05,099 --> 00:29:06,799
Na pr�xima...
546
00:29:07,249 --> 00:29:09,199
V� em frente
e atire no cara.
547
00:29:09,200 --> 00:29:11,799
Entendido.
N�o sei no que pensei.
548
00:29:11,800 --> 00:29:14,314
Tentei confrontar um cara
e derrubei 130kg
549
00:29:14,315 --> 00:29:16,350
na sua coluna operada.
550
00:29:16,351 --> 00:29:18,349
A m�dica disse
que a cirurgia est� bem.
551
00:29:18,350 --> 00:29:20,298
Bom. Isso � bom.
552
00:29:20,299 --> 00:29:21,999
-Precisa de ajuda?
-N�o.
553
00:29:22,699 --> 00:29:24,658
Para come�ar,
como ferrou sua coluna?
554
00:29:25,999 --> 00:29:27,399
Sei l�.
555
00:29:28,499 --> 00:29:30,099
N�o sei ao certo.
556
00:29:31,366 --> 00:29:35,149
Houve um acidente.
H� 10, 12 anos.
557
00:29:35,150 --> 00:29:37,700
Durante uma persegui��o,
um recruta capotou o carro,
558
00:29:37,701 --> 00:29:39,307
e ficou preso na ferragem.
559
00:29:39,308 --> 00:29:41,099
Quando cheguei l�...
560
00:29:42,499 --> 00:29:44,799
O carro j� estava em chamas,
e ele gritava.
561
00:29:44,800 --> 00:29:48,799
Tentei abrir a porta.
E senti algo.
562
00:29:49,499 --> 00:29:52,756
Foi s� um aperto,
talvez foi quando come�ou.
563
00:29:52,757 --> 00:29:55,299
N�o sei. Fiquei bem por anos
ap�s isso, mas...
564
00:29:56,393 --> 00:29:58,499
O m�dico disse
que era coisa da idade.
565
00:30:00,249 --> 00:30:01,898
Mas e ent�o, cara?
566
00:30:03,099 --> 00:30:05,199
E ele sobreviveu?
Voc� abriu a porta?
567
00:30:05,899 --> 00:30:07,299
Abri.
568
00:30:07,999 --> 00:30:09,399
Ele sobreviveu.
569
00:30:10,942 --> 00:30:14,845
A� est� ele.
Toca aqui. Meu amigo.
570
00:30:14,846 --> 00:30:17,749
Fizemos uma blitz
de rotina hoje cedo.
571
00:30:17,750 --> 00:30:19,850
O porta-malas do cara
era uma mina de ouro.
572
00:30:19,851 --> 00:30:21,951
Falo de maconha, p�lulas,
coca�na, ecstasy.
573
00:30:21,952 --> 00:30:24,856
Vasculhamos a casa.
Achamos a oficina, cara.
574
00:30:24,857 --> 00:30:26,257
-Nada mal.
-"Nada mal"?
575
00:30:26,258 --> 00:30:27,898
Foi lindo, isso sim.
576
00:30:27,899 --> 00:30:31,163
Voc� nos avisou e vamos
comemorar no Ten Ring. Topa?
577
00:30:31,164 --> 00:30:33,499
Topo. S� me d� um tempo
para terminar aqui.
578
00:30:33,500 --> 00:30:35,668
-Beleza, cara.
-Ben Sherman.
579
00:30:35,669 --> 00:30:38,003
Cara. Voc�...
me fez ganhar o dia.
580
00:30:38,004 --> 00:30:40,473
-Foi um prazer.
-At� mais.
581
00:30:44,911 --> 00:30:46,413
Ent�o, voc� quer ir?
582
00:30:47,747 --> 00:30:49,448
N�o, fico com o Nate hoje.
583
00:30:49,449 --> 00:30:51,204
Qual �, cara.
584
00:30:51,205 --> 00:30:54,254
Teve seu momento heroico.
Eu fiz esse lance.
585
00:30:54,689 --> 00:30:56,089
Dev�amos comemorar.
586
00:30:56,824 --> 00:30:58,224
Hoje � noite n�o.
587
00:30:58,960 --> 00:31:00,360
Tudo bem.
588
00:31:04,333 --> 00:31:05,902
Divirta-se
trocando fraldas.
589
00:31:06,736 --> 00:31:08,136
Sempre.
590
00:31:08,805 --> 00:31:11,140
Voc� � quase a dona
da casa, Rae-Rae.
591
00:31:11,141 --> 00:31:12,941
Parece mesmo que sou
a dona da casa.
592
00:31:13,675 --> 00:31:15,411
Isso n�o tem gra�a.
593
00:31:16,145 --> 00:31:20,415
Senhor. Meu Deus.
Aqui est� ele, meninas.
594
00:31:20,416 --> 00:31:23,085
O homem do momento,
policial Jonathan Cooper,
595
00:31:23,086 --> 00:31:25,187
o melhor beijador
que j� beijei.
596
00:31:25,188 --> 00:31:27,889
-Acho que voc� est� bem.
-Estou, amigo.
597
00:31:27,890 --> 00:31:29,892
Estou pronto
para voltar as ruas.
598
00:31:30,593 --> 00:31:32,128
Como voc�s est�o?
599
00:31:32,962 --> 00:31:36,232
Estamos acostumadas a ele
ficar incapacitado, ent�o...
600
00:31:36,233 --> 00:31:38,401
Quando terminar
de acariciar minha filha,
601
00:31:38,402 --> 00:31:40,003
venha aqui e sente-se.
602
00:31:42,172 --> 00:31:44,141
Preciso perguntar
uma coisa.
603
00:31:47,845 --> 00:31:49,813
Quanto eu te devo, cara?
604
00:31:51,899 --> 00:31:54,999
-N�o me deve nada.
-N�o, eu devo.
605
00:31:55,485 --> 00:31:57,954
Voc� me salvou
muitas vezes.
606
00:31:57,955 --> 00:31:59,722
Deixe-me perguntar...
607
00:32:00,299 --> 00:32:02,926
Quando fez respira��o
boca-a-boca...
608
00:32:04,461 --> 00:32:06,707
Voc� botou
sua l�ngua l� dentro?
609
00:32:07,631 --> 00:32:10,066
Botou? Pois quando
eu acordei aqui,
610
00:32:10,067 --> 00:32:11,867
eu estava duro como pedra.
611
00:32:11,868 --> 00:32:14,336
-S� consegui pensar em voc�.
-Certo.
612
00:32:14,337 --> 00:32:15,905
Certo, Dewey.
613
00:32:15,906 --> 00:32:18,507
Viagra n�o faz nada
como esse cara.
614
00:32:18,508 --> 00:32:19,908
Pai.
615
00:32:20,710 --> 00:32:23,015
Cuide-se, policial Dudek.
616
00:32:23,016 --> 00:32:25,981
Eu te amo, cara.
De verdade.
617
00:32:25,982 --> 00:32:27,483
Estou apaixonado por voc�.
618
00:32:28,218 --> 00:32:30,119
Nossa, olha aquela bunda.
619
00:32:30,754 --> 00:32:32,356
Ele � t�o fofo.
620
00:32:52,357 --> 00:32:54,124
-Oi.
-Oi.
621
00:32:56,461 --> 00:32:58,897
Soube do Dewey.
Como ele est�?
622
00:32:59,831 --> 00:33:02,767
Eu fui visit�-lo.
Ele vai ficar bem.
623
00:33:03,201 --> 00:33:06,471
Gra�as a Deus.
Que loucura.
624
00:33:06,938 --> 00:33:09,639
Est� celebrando a grande
apreens�o de drogas?
625
00:33:10,574 --> 00:33:12,076
Voc� soube disso?
626
00:33:13,210 --> 00:33:14,813
Os caras estavam falando.
627
00:33:17,949 --> 00:33:19,651
Como voc� descobriu?
628
00:33:21,686 --> 00:33:25,490
Usando minhas habilidades
como voc� me ensinou.
629
00:33:28,827 --> 00:33:31,229
Bem, voc� sabe como �.
630
00:33:32,064 --> 00:33:35,500
N�o importa onde esteja.
Sempre patrulhando.
631
00:33:35,501 --> 00:33:37,999
Voc� n�o tem coisa melhor
para fazer na sua folga?
632
00:33:38,603 --> 00:33:40,999
"O Maior Show da Terra",
voc� sempre me falou.
633
00:33:42,274 --> 00:33:44,399
Estou tentando te dar
um conselho, idiota.
634
00:33:44,400 --> 00:33:45,800
E qual �?
635
00:33:48,313 --> 00:33:49,713
Deixa para l�.
636
00:33:55,520 --> 00:33:58,439
N�o se preocupe.
637
00:33:58,892 --> 00:34:01,592
N�o vou desperdi�ar minha vida
na patrulha por 20 anos.
638
00:34:01,593 --> 00:34:04,028
Penso em fazer o exame
para detetive.
639
00:34:04,029 --> 00:34:05,529
Deus ajude a todos n�s.
640
00:34:08,133 --> 00:34:11,305
-Voltou a beber?
-Nunca parei na verdade.
641
00:34:17,344 --> 00:34:18,744
Est� certo.
642
00:34:37,697 --> 00:34:39,432
Oi, Victor. � o Sammy.
643
00:34:42,402 --> 00:34:45,371
Sim, n�o de...
N�o desligue.
644
00:34:45,372 --> 00:34:48,407
S� me escuta um segundo.
645
00:34:49,742 --> 00:34:52,477
Victor, acalme-se.
646
00:34:53,312 --> 00:34:57,518
Tudo bem?
Certo. Eu s�...
647
00:35:00,685 --> 00:35:02,519
Voc� acha
que h� possibilidade
648
00:35:02,520 --> 00:35:03,920
de eu falar com a Tammy?
649
00:35:07,408 --> 00:35:09,959
Tudo bem.
Claro, eu entendo.
650
00:35:09,960 --> 00:35:11,361
Eu s�...
651
00:35:12,196 --> 00:35:13,830
Tive um dia dif�cil hoje,
Victor,
652
00:35:13,831 --> 00:35:19,001
e eu s� queria me desculpar.
Pode dizer isso a ela?
653
00:35:19,002 --> 00:35:22,371
Que sinto muito
por tudo que aconteceu?
654
00:35:22,372 --> 00:35:24,841
Por favor, Victor,
pode dizer isso a ela?
655
00:35:27,711 --> 00:35:29,145
Al�?
656
00:35:33,282 --> 00:35:34,682
Al�?
657
00:35:40,489 --> 00:35:44,293
Lydia.
Minha nossa.
658
00:35:44,927 --> 00:35:47,095
Eu estava com medo
que voc� n�o viesse.
659
00:35:47,563 --> 00:35:50,798
-Aqui estou.
-Aqui est� voc�.
660
00:35:53,166 --> 00:35:55,800
Tem alguma boa hist�ria
policial para mim?
661
00:35:57,204 --> 00:35:58,873
S� hoje, houve um monte.
662
00:35:59,277 --> 00:36:01,008
Uma mo�a louca veio,
663
00:36:01,009 --> 00:36:04,678
e ela gosta de confessar
crimes inventados.
664
00:36:05,879 --> 00:36:08,682
Ela disse que estuprou
um homem no banheiro.
665
00:36:08,683 --> 00:36:11,383
Tamb�m disse que tinha
um caso telep�tico amoroso
666
00:36:11,384 --> 00:36:12,784
com Bill Clinton.
667
00:36:12,785 --> 00:36:14,185
Incr�vel!
668
00:36:14,589 --> 00:36:17,749
Bem, n�o me surpreende
ser o presidente.
669
00:36:20,696 --> 00:36:22,164
Voc� j� jantou?
670
00:36:23,408 --> 00:36:25,801
Quiabo frito
e p�o de banana.
671
00:36:26,535 --> 00:36:27,969
Parece bom.
672
00:36:29,204 --> 00:36:32,600
N�o consegui comer.
Estou muito nervoso.
673
00:36:35,077 --> 00:36:37,111
Quer me contar algo, Eric?
674
00:36:37,846 --> 00:36:39,246
Antes...
675
00:36:39,247 --> 00:36:40,647
Quero.
676
00:36:43,284 --> 00:36:46,549
Eu quero...
que bom que perguntou.
677
00:36:47,223 --> 00:36:48,724
Porque...
678
00:36:49,659 --> 00:36:53,362
Eu estava no mau caminho
antes de me prenderem.
679
00:36:53,796 --> 00:36:55,530
Eu...
680
00:36:55,531 --> 00:36:59,000
minha vida toda foi ruim.
681
00:36:59,001 --> 00:37:02,371
Na minha inf�ncia,
e vi coisas que uma crian�a
682
00:37:02,372 --> 00:37:04,239
n�o deveria ver, entende?
683
00:37:08,211 --> 00:37:13,883
Voc� foi meu primeiro
aspecto bom. Sabe como �?
684
00:37:14,384 --> 00:37:15,784
Sei.
685
00:37:16,299 --> 00:37:20,155
Lembro-me...
que quando me prendeu,
686
00:37:20,156 --> 00:37:24,892
na minha cabe�a, eu pensei:
"Obrigado. Obrigado."
687
00:37:24,893 --> 00:37:28,096
Como se eu esperasse
voc� chegar
688
00:37:28,097 --> 00:37:30,199
e me tirasse do mundo.
689
00:37:32,907 --> 00:37:35,336
E fale o que quiser
desse lugar.
690
00:37:35,337 --> 00:37:39,149
Para mim foi bom.
Entende?
691
00:37:39,608 --> 00:37:41,877
Digo, � assustador, mas...
692
00:37:42,511 --> 00:37:45,880
Nada t�o assustador quanto
o que acontece aqui.
693
00:37:45,881 --> 00:37:48,451
Fico feliz
que encontrou a paz.
694
00:37:50,286 --> 00:37:52,921
H� algo mais
que queira desabafar?
695
00:37:53,556 --> 00:37:56,792
-Qualquer peso n�o falado?
-Espera, espera.
696
00:37:56,793 --> 00:37:58,693
Que tipo de peso?
Do que est� falando?
697
00:37:58,694 --> 00:38:01,962
N�o sei.
Algo n�o resolvido?
698
00:38:01,963 --> 00:38:03,364
Merda.
699
00:38:04,599 --> 00:38:06,934
Est� me persuadindo, n�o �?
700
00:38:06,935 --> 00:38:09,269
-S� estou perguntando.
-N�o, fale logo.
701
00:38:10,004 --> 00:38:13,474
Aquele casal que desapareceu
no camping em Rock Point...
702
00:38:13,475 --> 00:38:16,778
em 1995, nunca
foram encontrados.
703
00:38:17,912 --> 00:38:19,799
Combina
com seu padr�o criminal.
704
00:38:21,649 --> 00:38:23,684
Chamei voc� aqui
como uma amiga.
705
00:38:23,685 --> 00:38:26,420
Fui sua amiga.
Respondi suas cartas.
706
00:38:26,421 --> 00:38:28,856
Eu escolhi passar
esse tempo com voc�.
707
00:38:28,857 --> 00:38:32,605
-Aquelas fam�lias merecem...
-N�o! N�o, n�o!
708
00:38:33,799 --> 00:38:35,707
N�o. N�o transfira isso
a eles.
709
00:38:35,708 --> 00:38:38,114
N�o se trata daquelas fam�lias.
Trata-se de voc�.
710
00:38:38,115 --> 00:38:39,865
Conte-me onde est�o
os corpos, Eric.
711
00:38:39,866 --> 00:38:42,371
Isso me surpreendeu, Lydia.
712
00:38:43,505 --> 00:38:44,906
De verdade.
713
00:38:47,609 --> 00:38:50,881
Foi legal da sua parte
escrever as cartas.
714
00:38:52,415 --> 00:38:54,183
Voc� � uma boa pessoa.
715
00:38:55,917 --> 00:38:57,387
Para mim...
716
00:38:57,922 --> 00:39:02,399
Eu me expressei nelas
e ao receber as suas.
717
00:39:04,127 --> 00:39:06,296
Admita que fez isso tamb�m.
718
00:39:09,433 --> 00:39:11,101
Voc� tem chance
de fazer algo bom.
719
00:39:11,102 --> 00:39:13,537
Uma pessoa n�o inventaria
aquelas coisas.
720
00:39:14,305 --> 00:39:16,407
Seu filho n�o para
de chorar.
721
00:39:17,842 --> 00:39:20,476
Questionar se era
para voc� ser m�e.
722
00:39:20,477 --> 00:39:23,047
Voc� acha que talvez
devesse sentir algo
723
00:39:23,048 --> 00:39:24,448
que n�o sente.
724
00:39:28,719 --> 00:39:30,487
N�o sei se me contou
essas coisas
725
00:39:30,488 --> 00:39:33,457
porque n�o tinha
mais ningu�m para contar...
726
00:39:33,458 --> 00:39:39,030
Merda... sei que aquelas cartas
eram outra coisa.
727
00:39:40,565 --> 00:39:41,965
Lydia...
728
00:39:43,536 --> 00:39:45,405
Pense o que quiser, Eric.
729
00:39:46,739 --> 00:39:48,674
Agora, voc� matou
aquelas pessoas?
730
00:39:51,244 --> 00:39:52,912
Seja verdadeira comigo.
731
00:39:56,984 --> 00:40:02,823
Diga-me o nome... do seu filho.
Voc� nunca me contou.
732
00:40:14,999 --> 00:40:16,436
Christopher.
733
00:40:26,377 --> 00:40:27,777
Al�?
734
00:40:31,394 --> 00:40:32,794
Oi.
735
00:41:47,510 --> 00:41:52,510
www.maniacsubs.co.nr
54343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.