All language subtitles for Southland - 05x04 - Under the Big Top.WEB-DL.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,000 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 2 00:00:03,001 --> 00:00:05,901 | Southland | 5.04- Under the Big Top 3 00:00:06,902 --> 00:00:08,902 Cass�o 4 00:00:08,903 --> 00:00:10,903 Cass�o | MiniPuffy 5 00:00:10,904 --> 00:00:12,904 Cass�o | MiniPuffy | V�dinha 6 00:00:12,905 --> 00:00:14,905 MiniPuffy | V�dinha | Zac 7 00:00:14,906 --> 00:00:16,906 V�dinha | Zac 8 00:00:16,907 --> 00:00:18,907 Zac 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,800 @ManiacSubs Fb.com/ManiacSubs 10 00:00:32,695 --> 00:00:34,596 Pol�cia! Abaixem! Saiam da frente! 11 00:00:34,597 --> 00:00:35,997 -Saiam! -Saiam da frente! 12 00:00:35,998 --> 00:00:37,398 -Saiam da frente! -Saiam! 13 00:00:37,399 --> 00:00:38,799 Saiam da frente! 14 00:00:39,511 --> 00:00:40,980 -Achou? -N�o. 15 00:00:51,606 --> 00:00:53,006 No trem! 16 00:00:58,395 --> 00:01:00,450 Dizem que trabalhar para Pol�cia de L.A. 17 00:01:00,451 --> 00:01:03,065 � um ingresso para "O Maior Show da Terra", 18 00:01:03,066 --> 00:01:05,902 mas nem sempre � f�cil ficar na primeira fila. 19 00:01:10,300 --> 00:01:14,000 9 HORAS ANTES 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,762 Ontem � noite foi divertido, mas... 21 00:01:27,230 --> 00:01:28,632 -Foi. -Foi �timo. 22 00:01:30,335 --> 00:01:31,735 Quer caf�? 23 00:01:33,238 --> 00:01:34,908 Tenho que ir trabalhar. 24 00:01:35,650 --> 00:01:37,050 Eu te ligo. 25 00:01:37,712 --> 00:01:39,112 Tudo bem. 26 00:01:47,600 --> 00:01:50,100 Harriet Tubman construiu uma via f�rrea clandestina 27 00:01:50,101 --> 00:01:51,701 para trazer negros para o Canad�. 28 00:01:51,702 --> 00:01:53,559 Quase. "6". 29 00:01:53,560 --> 00:01:55,510 Gosto mais dos alunos da primeira s�rie. 30 00:01:55,511 --> 00:01:58,511 Eles inventam cada merda. "Harriet Tubman treinou tigres". 31 00:01:58,512 --> 00:02:00,827 -� impressionante. -Que nota voc� me d�? 32 00:02:00,828 --> 00:02:02,822 Na noite passada? Um 9. 33 00:02:02,823 --> 00:02:04,490 Um "9"? 34 00:02:04,491 --> 00:02:06,928 Podemos refazer o teste � noite, se tiver sorte. 35 00:02:08,396 --> 00:02:09,796 Tudo bem. 36 00:02:10,297 --> 00:02:12,562 Encontre-me na delegacia depois do servi�o. 37 00:02:12,563 --> 00:02:14,506 Conhe�o um restaurante japon�s �timo. 38 00:02:14,507 --> 00:02:16,707 Talvez com saqu�, voc� fique mais generosa. 39 00:02:16,708 --> 00:02:18,637 Eu n�o aumento notas. 40 00:02:18,638 --> 00:02:20,038 Sou um aluno muito bom. 41 00:02:21,100 --> 00:02:22,500 Vem aqui. 42 00:02:23,209 --> 00:02:25,661 -Sou um aluno muito bom. -Veremos. 43 00:02:26,678 --> 00:02:28,399 Vou tirar um 10. 44 00:02:28,400 --> 00:02:29,884 Voc� sabe que vou tirar um 10. 45 00:02:29,885 --> 00:02:33,955 Aqui est� a vaca. Empurra aqui e a vaca faz... 46 00:02:33,956 --> 00:02:35,920 O porco faz... 47 00:02:35,921 --> 00:02:38,590 N�o, isso... essa � a vaca. 48 00:02:38,591 --> 00:02:40,492 Quer brincar? Por que n�o quer brincar? 49 00:02:40,493 --> 00:02:41,893 Voc� estava brincando antes. 50 00:02:42,328 --> 00:02:44,930 N�o quer brincar agora, de repente? 51 00:02:44,931 --> 00:02:46,881 Voc� precisa ficar com as cal�as, amigo. 52 00:02:46,882 --> 00:02:48,282 Pare. 53 00:02:50,003 --> 00:02:51,638 Como est�o as coisas? 54 00:02:51,639 --> 00:02:53,806 Como est�... ele parece bem? 55 00:02:53,807 --> 00:02:56,209 Darei os resultados ao juiz, e eles te informam. 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,911 Olha, policial Bryant, 57 00:02:58,912 --> 00:03:01,013 a casa toda precisa de travas de seguran�a, 58 00:03:01,014 --> 00:03:03,982 mas o principal que � precisa arrumar a temperatura da �gua. 59 00:03:03,983 --> 00:03:06,384 Me queimei lavando a m�o no banheiro. 60 00:03:06,385 --> 00:03:08,486 Eu sei. Estou economizando para isso. 61 00:03:08,487 --> 00:03:11,255 Quer dizer, ele � t�o pequeno, 62 00:03:11,256 --> 00:03:13,120 ele nem alcan�a as torneiras agora. 63 00:03:13,121 --> 00:03:15,260 Mas sempre que ele for ao banheiro, 64 00:03:15,261 --> 00:03:17,311 eu literalmente fico de olho o tempo todo. 65 00:03:17,312 --> 00:03:19,400 Acredito em voc�, mas uma falha 66 00:03:19,401 --> 00:03:21,000 e pode perder seu filho. 67 00:03:21,001 --> 00:03:22,401 Providencie dinheiro. 68 00:03:24,606 --> 00:03:26,006 Obrigado. 69 00:03:27,442 --> 00:03:30,112 -Quietos! Foi por pouco. -Dewey! 70 00:03:31,113 --> 00:03:33,615 Ou�am, temos uma s�rie de janelas quebradas 71 00:03:33,616 --> 00:03:35,099 em Beachwood Canyon, 72 00:03:35,100 --> 00:03:37,570 uma ou duas na semana por 3 semanas seguidas. 73 00:03:37,571 --> 00:03:39,522 Sem arrombamentos. Apenas vandalismo. 74 00:03:40,190 --> 00:03:42,424 Acontecem de manh� ou ao anoitecer. 75 00:03:42,425 --> 00:03:44,960 Detetives est�o encarregados. E agradecem a ajuda. 76 00:03:44,961 --> 00:03:47,029 -Passem. -Teoria da janela quebrada. 77 00:03:47,030 --> 00:03:49,700 -Correto. -E isso leva a crimes reais. 78 00:03:49,701 --> 00:03:51,751 Os babacas acham que podem escapar ilesos. 79 00:03:52,402 --> 00:03:54,503 -O qu�? -Temos s�men seco 80 00:03:54,504 --> 00:03:56,005 no teatro Grauman em Hollywood. 81 00:03:56,006 --> 00:03:57,841 -Um esfregador. -Como? 82 00:03:57,842 --> 00:03:59,542 � assim que chamam. "Esfregador". 83 00:03:59,543 --> 00:04:01,244 N�o, � um pervertido masturbador... 84 00:04:01,245 --> 00:04:03,214 -Isso � Franc�s. -� assim que se chama! 85 00:04:03,215 --> 00:04:04,749 Chame-o como quiser. 86 00:04:05,217 --> 00:04:07,754 A n�o ser que curta essas coisas, cuidado. 87 00:04:07,755 --> 00:04:09,155 Passem esses tamb�m. 88 00:04:09,156 --> 00:04:11,905 Fiquem atentos com o cara. Certo, encerramos. 89 00:04:11,906 --> 00:04:13,457 Circulando e cuidem-se. 90 00:04:14,258 --> 00:04:18,262 Voc� e eu, Johnny, segurando as paredes da civiliza��o! 91 00:04:23,900 --> 00:04:25,533 -Oi. -Oi. 92 00:04:26,171 --> 00:04:27,573 Descu... 93 00:04:28,840 --> 00:04:30,500 Desculpe. A bab� se atrasou. 94 00:04:30,501 --> 00:04:32,634 N�o, tudo bem. Estou feliz em te ver. 95 00:04:32,635 --> 00:04:34,285 Ent�o, o que precisamos conversar, 96 00:04:34,286 --> 00:04:35,873 que n�o podia ser pelo telefone? 97 00:04:35,874 --> 00:04:37,374 Recebi sua mensagem aquele dia. 98 00:04:37,375 --> 00:04:38,800 Voc� parecia muito triste. 99 00:04:38,801 --> 00:04:41,518 Quando sua m�e morre, � o que acontece. 100 00:04:43,520 --> 00:04:45,591 Esperava que fosse traz�-lo... 101 00:04:47,600 --> 00:04:49,002 Christopher. 102 00:04:50,229 --> 00:04:52,130 Ent�o, � disso que se trata? 103 00:04:53,098 --> 00:04:54,700 T�nhamos um acordo. 104 00:04:55,268 --> 00:04:57,370 Lydia, ele � meu filho tamb�m. 105 00:04:57,371 --> 00:04:59,438 Certo e por essa situa��o, 106 00:04:59,439 --> 00:05:01,540 combinamos que eu iria cri�-lo. 107 00:05:01,541 --> 00:05:04,680 Lydia, Yvette e eu estamos nos divorciando. 108 00:05:07,814 --> 00:05:11,017 Lamento saber disso, 109 00:05:11,018 --> 00:05:13,819 mas Christopher e eu estamos bem sozinhos. 110 00:05:13,820 --> 00:05:15,388 Voc� vai resistir e me dizer 111 00:05:15,389 --> 00:05:17,786 que com a morte da Edith ficar� mais f�cil? 112 00:05:17,787 --> 00:05:19,187 Eu j� fiz isso 3 vezes. 113 00:05:19,188 --> 00:05:21,388 N�o posso imaginar voc� fazendo isso sozinha. 114 00:05:21,389 --> 00:05:24,707 E agora voc� vem, pois � conveniente? 115 00:05:24,708 --> 00:05:26,550 N�o existe nada disso conosco, Lydia. 116 00:05:26,551 --> 00:05:28,033 Parece que existe. 117 00:05:28,034 --> 00:05:30,969 Eu te amei a vida toda. Fodi tudo. 118 00:05:30,970 --> 00:05:33,939 N�o h� nada que eu possa fazer a respeito agora. 119 00:05:33,940 --> 00:05:35,874 Mas Christopher... 120 00:05:35,875 --> 00:05:37,729 Eu penso nele o tempo todo. 121 00:05:37,730 --> 00:05:39,364 Comprei presentes para ele, 122 00:05:39,365 --> 00:05:41,465 e ficaram escondidos no arm�rio do servi�o. 123 00:05:41,466 --> 00:05:44,382 S� quero fazer parte da vida dele, Lydia. 124 00:05:44,383 --> 00:05:45,817 Isso n�o est� certo. 125 00:05:45,818 --> 00:05:48,321 N�o � comigo, e n�o � certo com ele. 126 00:05:52,202 --> 00:05:53,602 Dewey! 127 00:05:57,500 --> 00:05:59,409 -Puxa. -Dewey! 128 00:05:59,410 --> 00:06:00,810 Aqui! 129 00:06:03,843 --> 00:06:05,243 Aqui, cara. 130 00:06:05,970 --> 00:06:07,379 Olhem s� isso. 131 00:06:09,115 --> 00:06:11,050 Puta merda! 132 00:06:11,051 --> 00:06:13,619 Olhem isso, caras. � apavorante ou qu�? 133 00:06:15,823 --> 00:06:17,457 O que � isso, seguro desemprego? 134 00:06:17,458 --> 00:06:20,100 Isso mesmo. Algum cara mora aqui com a namorada. 135 00:06:20,101 --> 00:06:22,250 Ela volta para casa para visitar os pais. 136 00:06:22,251 --> 00:06:25,150 Ele parou de atender o telefone, e ela nos ligou. 137 00:06:25,151 --> 00:06:28,368 -O que acha? -Nada legal, irm�o. 138 00:06:28,369 --> 00:06:30,403 Algu�m foi flagrado na porta de tr�s. 139 00:06:30,404 --> 00:06:32,204 A correspond�ncia est� empilhada ali, 140 00:06:32,205 --> 00:06:33,907 o carro est� empoeirado, 141 00:06:33,908 --> 00:06:35,700 por isso chamei os detetives. 142 00:06:35,701 --> 00:06:37,844 -Trabalho estranho, n�o? -Est� brincando? 143 00:06:37,845 --> 00:06:40,295 Algu�m consegue mexer com essas coisas o dia todo? 144 00:06:41,280 --> 00:06:42,980 Olha s� o buraco desse pinto, cara. 145 00:06:42,981 --> 00:06:45,351 O bob�o com argola no mamilo � Ted Josephs. 146 00:06:45,352 --> 00:06:48,751 Ele � o gato que mora aqui. Mas essa vadia... Meu Deus! 147 00:06:48,752 --> 00:06:50,299 Voc�s lembram dela, n�o �? 148 00:06:50,300 --> 00:06:52,100 Aquela atriz daquele filme com o cara 149 00:06:52,101 --> 00:06:54,101 -da m�o de machado. -O da serra el�trica? 150 00:06:56,200 --> 00:06:57,629 Aquela merda foi insana! 151 00:06:57,630 --> 00:06:59,030 Eu n�o vi. 152 00:07:00,827 --> 00:07:02,267 Foi bom. 153 00:07:02,268 --> 00:07:04,737 Cara, voc� perdeu. Vou emprestar para voc�. 154 00:07:04,738 --> 00:07:06,188 Coop, fique longe dessa merda. 155 00:07:06,189 --> 00:07:07,589 O que � isso? 156 00:07:08,842 --> 00:07:10,644 � um tanque de impureza. 157 00:07:14,849 --> 00:07:16,249 Veja as extremidades disso. 158 00:07:16,250 --> 00:07:18,150 Algu�m picou esse cara em peda�os. 159 00:07:18,950 --> 00:07:20,908 � poss�vel, baby. 160 00:07:24,624 --> 00:07:26,800 Isso � uma argola de mamilo? 161 00:07:27,927 --> 00:07:29,862 Acho que encontramos o Ted. 162 00:07:34,178 --> 00:07:35,578 Falei com a Waters. 163 00:07:37,008 --> 00:07:39,242 Ela n�o teve mais not�cias da Tammi 164 00:07:39,243 --> 00:07:41,731 sobre as supostas queixas de agress�o contra mim. 165 00:07:41,732 --> 00:07:43,132 Excelente! 166 00:07:43,133 --> 00:07:45,681 A novidade � que consegui reformar o banheiro. 167 00:07:46,149 --> 00:07:48,151 -Por qu�? -N�o era s� o aquecedor. 168 00:07:48,152 --> 00:07:51,387 O cara disse que os canos eram muito pr�ximos. 169 00:07:51,388 --> 00:07:52,788 Significa o qu�? 170 00:07:52,789 --> 00:07:55,439 Significa que mandei refazer todo encanamento da casa. 171 00:07:55,860 --> 00:07:57,727 A avaliadora do tribunal veio hoje, 172 00:07:57,728 --> 00:08:00,428 disse que a �gua era muito quente e que n�o era seguro. 173 00:08:00,429 --> 00:08:01,829 E eu tenho que reformar? 174 00:08:01,830 --> 00:08:04,851 Quando comprei a casa me falaram essas besteiras 175 00:08:04,852 --> 00:08:07,402 sobre quais s�o os melhores materiais de constru��o, 176 00:08:07,403 --> 00:08:09,871 e os balc�es de granito. 177 00:08:09,872 --> 00:08:12,040 Voc� me falou as mesmas besteiras! 178 00:08:12,041 --> 00:08:13,542 Comprei a mesma casa, lembra? 179 00:08:13,543 --> 00:08:16,445 Foi uma barganha. 180 00:08:16,446 --> 00:08:18,350 Voc� devia me agradecer. 181 00:08:18,351 --> 00:08:21,200 Voc� pagou metade do que paguei pela casa. 182 00:08:21,201 --> 00:08:23,101 Como sabe o quanto eu paguei pela casa? 183 00:08:24,000 --> 00:08:26,122 A corretora que te contou? 184 00:08:28,000 --> 00:08:30,159 -Espera... -N�o tem gra�a. Ela contou? 185 00:08:30,160 --> 00:08:32,360 Espera um pouco. N�o sei do qu� est� falando. 186 00:08:33,597 --> 00:08:34,998 Al�. 187 00:08:35,466 --> 00:08:36,866 O qu�? N�o. 188 00:08:38,168 --> 00:08:40,838 Espera. Como disse que era o nome dele? 189 00:08:42,106 --> 00:08:43,740 Charles Hamilton? 190 00:08:44,208 --> 00:08:45,709 Certo. Estou indo. 191 00:08:46,110 --> 00:08:47,807 Maldi��o. Fala s�rio! 192 00:08:48,812 --> 00:08:51,662 S�o ossos humanos. N�o s�o antigos tamb�m. 193 00:08:52,616 --> 00:08:56,099 E o restante a� dentro, podem ser nosso desaparecido? 194 00:08:56,100 --> 00:08:58,500 Poderia, parece um homem adulto. 195 00:09:00,258 --> 00:09:01,658 Olhe. 196 00:09:02,093 --> 00:09:04,227 Essa � a causa da morte? 197 00:09:04,228 --> 00:09:07,564 Vamos esperar. O ideal � matar antes de desmembrar. 198 00:09:07,565 --> 00:09:10,000 -Oi, Lydia. -Oi, Annette. 199 00:09:10,001 --> 00:09:11,902 -Como est� seu filho? -Barulhento. 200 00:09:11,903 --> 00:09:13,553 Eu sei. Em qu� est�vamos pensando? 201 00:09:13,554 --> 00:09:15,454 Troco com o meu, e voc�s me reembolsam. 202 00:09:15,455 --> 00:09:18,300 Olha isso. N�o podemos dizer com certeza, 203 00:09:18,301 --> 00:09:20,101 mas talvez usaram isso para cort�-lo. 204 00:09:20,102 --> 00:09:22,477 Foi lavado recentemente. Cheira a alvejante. 205 00:09:22,478 --> 00:09:24,213 Achamos no arm�rio do banheiro. 206 00:09:24,214 --> 00:09:26,282 -Tem ideia de onde ele morreu? -Ainda n�o. 207 00:09:26,283 --> 00:09:29,018 Meu Deus, voc�s chegaram. E o Ted? Ele est� bem? 208 00:09:29,019 --> 00:09:31,487 Fui eu que liguei para voc�s. Moro aqui. 209 00:09:31,488 --> 00:09:33,089 Ele � meu namorado. 210 00:09:33,090 --> 00:09:34,490 Ele est� bem? 211 00:09:41,364 --> 00:09:42,764 Certo, andando. 212 00:09:42,765 --> 00:09:44,267 Pessoal, afastem-se. 213 00:09:44,935 --> 00:09:46,802 Afastem-se. Vamos liberar a �rea. 214 00:09:46,803 --> 00:09:49,738 Voc�s tem compromisso, v�o para l�. 215 00:09:49,739 --> 00:09:51,540 -Voc� viu algo? -N�o. 216 00:09:51,541 --> 00:09:53,110 -Viu o que aconteceu? -N�o. 217 00:09:54,978 --> 00:09:57,879 -E voc�? -N�o. N�o, � uma pena. 218 00:09:57,880 --> 00:10:00,949 Passeio com meu cachorro todas as manh�s. � uma boa loja. 219 00:10:01,450 --> 00:10:02,884 Por que fariam isso? 220 00:10:02,885 --> 00:10:06,150 Alguma unidade dispon�vel para lidar com assalto 221 00:10:06,151 --> 00:10:08,890 a m�o armada em Sierra Drive, 2316? 222 00:10:08,891 --> 00:10:11,593 -Testemunha relata gritos... -� subindo a rua. 223 00:10:11,594 --> 00:10:13,762 e detectou um homem com uma faca. 224 00:10:13,763 --> 00:10:15,463 Unidade dispon�vel, identifique-se. 225 00:10:15,464 --> 00:10:18,850 A57, respondendo. Chegando em 60 segundos. 226 00:10:18,851 --> 00:10:21,403 Redirecione outra unidade para o caso do vandalismo. 227 00:10:34,949 --> 00:10:37,618 Policial Bryant, obrigada por vir. 228 00:10:38,954 --> 00:10:41,539 Ele n�o tinha dinheiro. Quando eu disse que chamaria 229 00:10:41,540 --> 00:10:44,325 -a pol�cia, ele me indicou voc�. -Obrigado, Adeline. 230 00:10:44,326 --> 00:10:47,399 Oi, policial Bryant. � bom v�-lo aqui. 231 00:10:47,400 --> 00:10:49,950 -Algu�m roubou minha carteira. -Est� de brincadeira? 232 00:10:52,868 --> 00:10:55,535 -Charles Hamilton. -Policial Ben Sherman. 233 00:10:55,536 --> 00:10:57,150 Voc�s acharam o Ted? 234 00:10:57,151 --> 00:10:59,900 Ainda n�o, mas estamos fazendo o poss�vel. 235 00:10:59,901 --> 00:11:01,907 Meu Deus, ele est� machucado? 236 00:11:01,908 --> 00:11:03,500 N�o sabemos muito ainda. 237 00:11:03,501 --> 00:11:05,449 N�o acredito que isso est� acontecendo. 238 00:11:06,450 --> 00:11:08,600 Quando foi a �ltima vez que falou com Ted? 239 00:11:08,601 --> 00:11:11,415 Antes de ir � Massachusetts, 8 dias atr�s. 240 00:11:11,416 --> 00:11:13,403 Algum problema que devemos saber? 241 00:11:13,404 --> 00:11:16,219 Drogas, problemas no trabalho, algo assim? 242 00:11:16,220 --> 00:11:18,388 N�o, tudo est� �timo. 243 00:11:18,389 --> 00:11:19,926 O trabalho � �timo. 244 00:11:19,927 --> 00:11:22,792 Ele n�o mexe com drogas ou algo assim. 245 00:11:22,793 --> 00:11:27,331 Ele tem v�rios amigos. Todos o amam. 246 00:11:28,032 --> 00:11:32,670 Bem, exceto... Creio n�o ser nada. 247 00:11:32,671 --> 00:11:34,600 N�o, qualquer coisa ajudar�. 248 00:11:34,601 --> 00:11:36,004 Certo. 249 00:11:36,600 --> 00:11:39,878 Bem, � t�o idiota que nem creio estar lhes contando 250 00:11:39,879 --> 00:11:42,080 mas, tem uma garota. 251 00:11:42,081 --> 00:11:45,523 Ela � amiga de um amigo e Ted disse a ela 252 00:11:45,524 --> 00:11:47,385 que a ajudaria com partes do corpo 253 00:11:47,386 --> 00:11:49,886 para um filme idiota que o amigo dela est� fazendo. 254 00:11:49,887 --> 00:11:52,891 E quando ele n�o conseguiu fazer, ela enlouqueceu 255 00:11:52,892 --> 00:11:56,861 e deixou v�rias coisas no Facebook dele. 256 00:11:56,862 --> 00:11:58,797 Posso mostrar a voc�s, se quiserem. 257 00:11:58,798 --> 00:12:00,507 -Claro. -Est� certo. 258 00:12:02,366 --> 00:12:04,900 Tenho eles aqui. 259 00:12:05,537 --> 00:12:07,935 "O que h� com voc�? Prometeu estar aqui. 260 00:12:07,936 --> 00:12:10,477 Vou mat�-lo se me decepcionar!" 261 00:12:11,710 --> 00:12:13,310 Voc� j� conheceu esta garota? 262 00:12:13,311 --> 00:12:15,512 Eu? N�o. Nunca a conheci. 263 00:12:15,513 --> 00:12:18,515 Mas Ted a mencionou algumas vezes 264 00:12:18,516 --> 00:12:20,117 e, sei l�, disse que ela � louca. 265 00:12:20,118 --> 00:12:23,521 E acho que ela ligou para ele algumas vezes. 266 00:12:24,400 --> 00:12:26,657 "N�o posso confiar em voc�. Seu tempo acabou." 267 00:12:27,058 --> 00:12:29,759 Mas isso n�o quer dizer nada, n�o �? 268 00:12:29,760 --> 00:12:31,461 Qual o nome completo dela? 269 00:12:31,462 --> 00:12:34,900 Belinda. Belinda Cargrove. 270 00:12:39,371 --> 00:12:43,207 -Por que n�o est� na escola? -As crian�as da escola brigam. 271 00:12:43,208 --> 00:12:45,943 "As crian�as da escola brigam", a mesma coisa, n�o �? 272 00:12:45,944 --> 00:12:49,247 Mas voc� tem que aprender a revidar 273 00:12:49,248 --> 00:12:51,716 ou correr mais r�pido, algo assim. 274 00:12:51,717 --> 00:12:53,518 E essa revista de carros? 275 00:12:53,519 --> 00:12:54,953 N�o � uma revista de carros. 276 00:12:54,954 --> 00:12:57,956 � uma reportagem especial sobre Mustangs. 277 00:12:57,957 --> 00:12:59,400 Mustang � um �timo carro. 278 00:12:59,401 --> 00:13:02,060 Eu sei. Meu pai tem um Shelby Mustang. 279 00:13:02,061 --> 00:13:05,163 -S�rio? Que ano? -2012. Super Snake. 280 00:13:05,164 --> 00:13:08,364 -2012? S�rio? -Sim, s�rio. 281 00:13:08,801 --> 00:13:11,369 Sabe quando fizeram o primeiro Super Snake? 282 00:13:12,138 --> 00:13:14,741 -1967. -Sabe por que fizeram? 283 00:13:14,742 --> 00:13:17,944 Sei. Para Carroll Shelby poder testar pneus novos. 284 00:13:17,945 --> 00:13:19,779 -Isso. -Sabe quantos fizeram? 285 00:13:19,780 --> 00:13:21,900 Sei. Um! Voc� sabe... 286 00:13:21,901 --> 00:13:25,017 Certo, odeio encerrar essa conversa importante, 287 00:13:25,018 --> 00:13:26,468 mas algu�m tem de ir para casa 288 00:13:26,469 --> 00:13:28,454 para sua m�e adotiva n�o se preocupar. 289 00:13:29,756 --> 00:13:31,600 O que h� com seu ombro? 290 00:13:32,226 --> 00:13:34,660 Eu te falei. S�o as crian�as da sra. Clinton. 291 00:13:34,661 --> 00:13:36,429 Elas s�o t�o burras. 292 00:13:36,430 --> 00:13:40,934 Certo. A boa not�cia � que voc� andar� de Crown Vic. 293 00:13:41,670 --> 00:13:44,470 � o Super Snake de carros policiais. 294 00:13:50,211 --> 00:13:51,611 Chegamos. 295 00:14:00,856 --> 00:14:02,256 Esta � a casa. 296 00:14:02,257 --> 00:14:05,859 Meus filhos olharam na janela e viram sangue e facas. 297 00:14:05,860 --> 00:14:07,710 -Pode ser qualquer coisa. -Fique aqui. 298 00:14:07,711 --> 00:14:09,111 Fique aqui! 299 00:14:10,465 --> 00:14:12,199 A57 chamando refor�os. 300 00:14:40,797 --> 00:14:42,265 Limpo. 301 00:14:57,715 --> 00:14:59,630 -Largue! Largue a faca! -Largue! 302 00:15:01,286 --> 00:15:02,953 O qu�? O que foi? 303 00:15:05,623 --> 00:15:07,023 � uma cabra. 304 00:15:12,430 --> 00:15:16,098 -Uma cabra? S� isso? -Eu te disse para ficar l�. 305 00:15:21,978 --> 00:15:23,378 Quer um pouco? 306 00:15:24,004 --> 00:15:27,051 N�o. Perdi o apetite. 307 00:15:27,874 --> 00:15:29,275 � uma cabra. 308 00:15:31,412 --> 00:15:32,819 Cad� seu hamb�rguer? 309 00:15:33,540 --> 00:15:34,940 Qual �? 310 00:15:34,941 --> 00:15:38,283 N�o me diga que aquilo afetou suas sensibilidades. 311 00:15:38,284 --> 00:15:39,684 Cara, voc� viu aquela coisa? 312 00:15:40,453 --> 00:15:41,887 De onde acha que a carne vem? 313 00:15:41,888 --> 00:15:44,924 Do supermercado em uma bandeja enrolada em pl�stico. 314 00:15:44,925 --> 00:15:47,326 -Que � isso. -N�o daquela banheira. 315 00:15:47,327 --> 00:15:50,128 Experimenta. Experimenta. 316 00:15:50,129 --> 00:15:51,663 Experimenta, por favor. 317 00:15:52,799 --> 00:15:55,467 -Vamos. -Temos algo. 318 00:15:55,468 --> 00:15:57,368 -Est� tudo a�! -Est� mentindo, vadia. 319 00:15:57,369 --> 00:16:00,267 Seu trabalho � ganhar dinheiro todo dia. 320 00:16:00,268 --> 00:16:01,918 -Eu dei o dinheiro dele. -Separem! 321 00:16:01,919 --> 00:16:03,374 Voc�, venha c�. 322 00:16:03,375 --> 00:16:05,910 Voc�, na cal�ada, mostre o documento, agora. 323 00:16:06,411 --> 00:16:08,345 -Voc�, venha para c�. -Desculpe. 324 00:16:08,346 --> 00:16:10,213 -Olhe para l�. -Venha c�. 325 00:16:10,214 --> 00:16:11,814 -Mostre seu documento. -Tudo bem. 326 00:16:12,450 --> 00:16:13,850 Devagar. 327 00:16:17,621 --> 00:16:19,321 Mantenha as m�os onde eu possa ver. 328 00:16:28,098 --> 00:16:29,699 Coloque as m�os atr�s da cabe�a. 329 00:16:29,700 --> 00:16:33,269 A57, pedindo antecedentes de Gus Jameson, 330 00:16:33,270 --> 00:16:38,771 24/12/1962, homem caucasiano, cabelo castanho, 331 00:16:38,772 --> 00:16:41,511 1.83m, 84kg. 332 00:16:41,512 --> 00:16:44,681 Documento, Edward-6661829. 333 00:16:44,682 --> 00:16:46,149 Diga, parceiro. 334 00:16:46,950 --> 00:16:50,020 Vou adivinhar: oculta��o de arma, Policial Cooper. 335 00:16:52,958 --> 00:16:56,201 Policial Lucero, voc� ganhou um fog�o 336 00:16:56,202 --> 00:16:58,973 -uma lavadora e secadora. -Muito obrigado. 337 00:16:58,974 --> 00:17:00,374 R�! 338 00:17:02,201 --> 00:17:05,537 E a rodada b�nus. 339 00:17:05,538 --> 00:17:07,839 Viagem para San Juan, Porto Rico. 340 00:17:07,840 --> 00:17:10,676 Isso � meu. Voc� disse que tinha perdido, desgra�ado! 341 00:17:10,677 --> 00:17:14,080 -N�o fale comigo assim! -Desgra�ado! Desgra�ado! 342 00:17:14,081 --> 00:17:18,283 A57, voc�s t�m o suspeito do c�digo 6-Charles-187 343 00:17:18,284 --> 00:17:19,952 -nessa localiza��o. -Entendido. 344 00:17:19,953 --> 00:17:21,353 Gus Jameson! 345 00:17:21,354 --> 00:17:24,256 Voc� possui mandado por assassinato. 346 00:17:24,257 --> 00:17:28,069 Assassinato? De quem? Quem? 347 00:17:29,629 --> 00:17:31,729 -Da loja de bebidas? -N�o! 348 00:17:31,730 --> 00:17:34,767 -O cara com... -O cara no restaurante peruano? 349 00:17:34,768 --> 00:17:36,802 -N�o, eu o vi desde... -Tem certeza? 350 00:17:36,803 --> 00:17:38,403 -Ele tem um irm�o. -Eu o vi. 351 00:17:38,404 --> 00:17:40,940 Cafet�es dizem as coisas mais rid�culas. 352 00:17:40,941 --> 00:17:42,341 Vamos, Gus. 353 00:17:44,444 --> 00:17:46,012 Porra, quem �? 354 00:17:46,013 --> 00:17:48,601 Detetives Adams e Robinson. 355 00:17:49,482 --> 00:17:51,154 Conversamos ao telefone. 356 00:17:51,685 --> 00:17:53,506 Est� certo. Entrem. 357 00:17:54,087 --> 00:17:56,299 Acabei de acordar. Querem caf�? 358 00:17:56,300 --> 00:17:57,890 N�o, obrigada. 359 00:17:59,759 --> 00:18:01,160 O que aconteceu? 360 00:18:01,561 --> 00:18:05,864 -Ted est� com problemas? -N�o temos certeza. 361 00:18:05,865 --> 00:18:07,915 Quando foi a �ltima vez que falou com ele? 362 00:18:07,916 --> 00:18:10,852 N�o sei. 3 ou 6 semanas atr�s. 363 00:18:10,853 --> 00:18:12,253 Que filho da puta. 364 00:18:12,254 --> 00:18:15,173 �? Por qu� ele � um filho da puta? 365 00:18:15,174 --> 00:18:18,044 Como vou saber? Voc� � homem. Por que n�o me diz? 366 00:18:18,045 --> 00:18:20,545 Por que caras como ele fodem tudo que � vivo? 367 00:18:20,546 --> 00:18:21,947 N�o treparam no ensino m�dio? 368 00:18:21,948 --> 00:18:23,498 Tentam impressionar seus pais? 369 00:18:24,017 --> 00:18:27,452 Ele quis perguntar por que voc� est� t�o zangada com Ted? 370 00:18:27,453 --> 00:18:31,389 Porque eu durmo com ele e descobri que ele tem namorada 371 00:18:31,390 --> 00:18:33,891 e ele tem que ficar com ela e tal. 372 00:18:33,892 --> 00:18:36,852 Ent�o estava irritada com ele porque ele estava te traindo? 373 00:18:36,853 --> 00:18:39,163 Na verdade n�o me importei muito. 374 00:18:39,164 --> 00:18:40,731 N�o sou casada com ele. 375 00:18:40,732 --> 00:18:44,135 Ele n�o estava me traindo. Senti-me mal pela namorada. 376 00:18:44,936 --> 00:18:46,947 Voc� se chateou por algo mais? 377 00:18:48,073 --> 00:18:50,807 Se acham que algu�m fez algo ao Ted, 378 00:18:50,808 --> 00:18:54,191 existem pessoas com mais motivos do que eu. 379 00:18:54,192 --> 00:18:56,626 Ted deve apostas pela cidade toda. 380 00:18:56,627 --> 00:18:58,548 N�o podia apostar em lugar nenhum. 381 00:18:58,549 --> 00:19:00,302 Ele devia aos traficantes tamb�m. 382 00:19:00,303 --> 00:19:01,703 Ele usa drogas? 383 00:19:01,704 --> 00:19:05,398 Usa. Coca�na, p�lulas, e coisas estranhas como Angel Dust. 384 00:19:05,399 --> 00:19:06,799 Quem diabos faz isso? 385 00:19:07,823 --> 00:19:10,727 Se importa se eu ficar com isso? 386 00:19:11,193 --> 00:19:13,735 N�o, pode ficar. 387 00:19:14,730 --> 00:19:19,303 Belinda, onde voc� esteve nesses �ltimos dias? 388 00:19:22,204 --> 00:19:26,841 Voc� pode n�o lembrar, mas podemos descobrir. 389 00:19:26,842 --> 00:19:28,624 Podemos ver seus cart�es de cr�dito, 390 00:19:28,625 --> 00:19:30,040 c�meras de seguran�a. 391 00:19:30,041 --> 00:19:33,513 Fa�a. Pare�o que tenho muitos segredos? 392 00:19:33,514 --> 00:19:36,182 Tipo, metade de Hollywood viu minha boceta. 393 00:19:36,183 --> 00:19:40,587 Ent�o voc� nos d� permiss�o para ver os cart�es de cr�dito? 394 00:19:40,588 --> 00:19:43,390 Se eu concordar voc�s v�o embora? 395 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 Dirija com cuidado. 396 00:19:46,993 --> 00:19:48,394 Suma. 397 00:19:49,429 --> 00:19:51,204 O que aquele garoto tem? 398 00:19:52,465 --> 00:19:55,616 Charles! Ele estava l� quando prendemos o pai dele. 399 00:19:55,617 --> 00:19:58,505 N�o foi legal. O pai dele foi baleado. 400 00:19:58,506 --> 00:20:00,776 Seu comparsa acabou morto. 401 00:20:01,341 --> 00:20:04,245 Foi feio. Enfim, tento visit�-lo 402 00:20:04,246 --> 00:20:06,013 de vez em quando, mas sabe como �. 403 00:20:06,014 --> 00:20:08,549 -N�o tenho mais tempo. -Sei. 404 00:20:08,550 --> 00:20:10,252 N�o sei. Queria poder fazer mais. 405 00:20:10,719 --> 00:20:13,000 Sabe como �, aquilo que passou pela garota. 406 00:20:13,001 --> 00:20:17,019 Foi s� uma vez. Envolver-se n�o � boa ideia. 407 00:20:17,020 --> 00:20:21,200 E o que aconteceu com ela? Ela sossegou no Texas? 408 00:20:21,201 --> 00:20:23,700 Sim. Ainda nos falamos. Ela est� bem. 409 00:20:24,134 --> 00:20:26,999 Ela vai se formar. � uma doideira. 410 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 -S�rio? -N�o, porra. 411 00:20:29,001 --> 00:20:31,500 N�o tenho ideia do que ela est� fazendo. 412 00:20:31,501 --> 00:20:33,400 Fiz meu trabalho. Acabou. 413 00:20:33,401 --> 00:20:34,899 Agora ela � problema de outro. 414 00:20:34,900 --> 00:20:37,612 Eu prometo, ela n�o � mais problema de ningu�m. 415 00:20:37,613 --> 00:20:40,414 E aquele garoto Charles tamb�m n�o � problema de ningu�m. 416 00:20:40,415 --> 00:20:43,300 -Far� ele entrar no "Explorers"? -Consegue imaginar? 417 00:20:43,301 --> 00:20:45,701 Ele deu um tiro no pr�prio p� com uma arma falsa. 418 00:20:46,301 --> 00:20:49,050 Eles t�m um programa para alunos especiais na escola. 419 00:20:49,051 --> 00:20:51,000 Ele � inteligente, mas... 420 00:20:51,001 --> 00:20:53,499 Ele tem alguma disfun��o ou algo assim. 421 00:20:53,500 --> 00:20:56,300 Unidades dispon�veis, assalto a banco em progresso. 422 00:20:56,301 --> 00:20:58,551 Suspeitos est�o dirigindo um utilit�rio preto, 423 00:20:58,552 --> 00:20:59,952 indo para o sul na Alvarado. 424 00:20:59,953 --> 00:21:01,653 Unidade dispon�vel, identifique-se. 425 00:21:01,654 --> 00:21:03,200 A36, respondendo. 426 00:21:05,050 --> 00:21:06,650 Acho que foi ela. 427 00:21:06,651 --> 00:21:08,701 Ela mal sabe qual o dia da semana estamos. 428 00:21:08,702 --> 00:21:12,300 -Mas louca n�o significa idiota. -Parece coisa de gangue. 429 00:21:12,301 --> 00:21:14,451 Ela disse que ele devia para os traficantes. 430 00:21:14,452 --> 00:21:17,582 Talvez esteja traficando, � dono do MS-13, For�a Arm�nia. 431 00:21:17,583 --> 00:21:19,633 � como se estivesse mandando uma mensagem. 432 00:21:19,634 --> 00:21:22,821 "Se foder com a gente, fervemos voc�." 433 00:21:22,822 --> 00:21:25,257 N�o. Esse � um crime de �dio. 434 00:21:25,258 --> 00:21:27,100 Mas quanto tempo esse �dio vai durar? 435 00:21:27,101 --> 00:21:28,860 Primeiro tem que mat�-lo, pic�-lo, 436 00:21:28,861 --> 00:21:30,929 limpar o sangue, colocar em um tanque. 437 00:21:30,930 --> 00:21:33,600 N�o pode durar muito. � �bvio. 438 00:21:36,120 --> 00:21:38,120 Todas unidades, persegui��o dos suspeitos 439 00:21:38,121 --> 00:21:41,000 � leste da Rua 3. Sejam cautelosos. 440 00:21:41,401 --> 00:21:42,900 Isso a�, isso a�, isso a�. 441 00:21:42,901 --> 00:21:45,543 A36 virando ao sul na Westlake. 442 00:21:45,544 --> 00:21:49,100 Perseguindo o utilit�rio preto. 443 00:21:51,000 --> 00:21:52,450 O que ele est� jogando, cara? 444 00:21:52,451 --> 00:21:54,500 Est� jogando dinheiro. Saiam da frente! 445 00:21:57,524 --> 00:21:59,058 Puta que pariu. 446 00:21:59,059 --> 00:22:01,500 Atravessando Maryland. Saiam do caminho! 447 00:22:03,296 --> 00:22:04,764 Caralho! 448 00:22:09,202 --> 00:22:11,170 -Saiam da rua! -Porcos! 449 00:22:11,171 --> 00:22:12,605 Meu Deus. 450 00:22:13,300 --> 00:22:14,700 Que porra � essa? 451 00:22:14,701 --> 00:22:17,444 -N�o sei. Quer que eu encoste? -Virando a oeste na 6�. 452 00:22:17,445 --> 00:22:20,780 -Cheira mijo! -Meu Deus. 453 00:22:20,781 --> 00:22:23,300 Quem � esse cara? O Robin Hood da South Central? 454 00:22:23,301 --> 00:22:26,200 Ele sabe que ser� preso. Est� jogando provas pela rua. 455 00:22:26,201 --> 00:22:28,421 N�o, n�o, cara. Isso foi planejado. 456 00:22:28,422 --> 00:22:30,400 -Coop! -Roubar poupan�a de pessoas 457 00:22:30,401 --> 00:22:32,325 -que trabalham e dando... -Olha isso! 458 00:22:32,326 --> 00:22:34,900 -para a previd�ncia. -Falaram que � a Na��o Isl�. 459 00:22:34,901 --> 00:22:38,150 -Dizem que eles usam gravatas. -N�o, n�o � a Na��o Isl�. 460 00:22:38,151 --> 00:22:39,800 Eles usam gravatas. Estou certo? 461 00:22:39,801 --> 00:22:43,200 Sim, eles usam, mas n�o � a Na��o Isl�. 462 00:22:43,201 --> 00:22:44,851 Ent�o quem s�o, Colombo? 463 00:22:45,800 --> 00:22:47,200 Carrinho de beb�! 464 00:22:48,900 --> 00:22:51,100 Saiam da frente! Saiam da rua! 465 00:22:51,101 --> 00:22:52,501 Porra! 466 00:22:53,000 --> 00:22:54,650 Por que n�o jogam dinheiro em n�s? 467 00:22:54,651 --> 00:22:56,499 Voltando para a Westlake. 468 00:22:56,500 --> 00:22:58,618 Porra, � esse o plano? 469 00:22:58,619 --> 00:23:01,389 Suspeitos dirigem-se para o norte da Westlake. 470 00:23:05,200 --> 00:23:07,100 A36. Fomos bloqueados. 471 00:23:10,300 --> 00:23:12,600 -Meu Deus. -Saia de cima do carro! 472 00:23:14,000 --> 00:23:15,400 Aonde ele foi? 473 00:23:16,300 --> 00:23:18,200 -Merda. -Venham, por aqui. 474 00:23:35,712 --> 00:23:38,080 Pol�cia! Saiam da frente! Saiam da frente! 475 00:23:38,081 --> 00:23:40,600 Voc�s trabalham duro! Peguem um pouco! 476 00:23:40,601 --> 00:23:42,200 De onde v�m essas pessoas? 477 00:23:42,201 --> 00:23:44,900 Est� em todo lugar Twitter, YouTube, notici�rio. 478 00:23:44,901 --> 00:23:46,351 As pessoas se aglomeraram! 479 00:23:46,352 --> 00:23:49,100 -Parados, pol�cia! -Parados! Parados! 480 00:23:50,500 --> 00:23:52,100 Saiam da frente! 481 00:23:52,101 --> 00:23:53,501 Merda. 482 00:23:54,550 --> 00:23:55,999 -Pol�cia! -Saiam do caminho! 483 00:24:03,540 --> 00:24:06,001 O pessoal vai ficar puto quando acabar. 484 00:24:06,002 --> 00:24:08,812 Buddy disse que havia filas enormes para pegar sua parte. 485 00:24:09,679 --> 00:24:12,050 Se soubesse o hist�rico dos bancos nesse bairro, 486 00:24:12,051 --> 00:24:14,700 por custos, hipoteca e taxa de juros, 487 00:24:14,701 --> 00:24:16,385 sendo cobrados em dobro. 488 00:24:16,386 --> 00:24:19,221 Vou ao Red Lobster essa noite, filho da puta. 489 00:24:20,657 --> 00:24:23,300 J� temos muito para fazer sem o YouTube. 490 00:24:24,000 --> 00:24:25,400 Olha s� isso. 491 00:24:25,401 --> 00:24:27,300 Ted tem d�vidas do cart�o de cr�dito. 492 00:24:27,301 --> 00:24:29,597 US$13 mil em um, US$20 mil em outro. 493 00:24:29,598 --> 00:24:31,783 N�o te matam por causa disso. 494 00:24:31,784 --> 00:24:35,200 Ainda. De acordo com Belinda, ele deve para os que matam, 495 00:24:35,201 --> 00:24:37,500 como traficantes, e ele desistiu. 496 00:24:37,501 --> 00:24:41,909 Muita gente deve dinheiro, e n�o acredito na Belinda. 497 00:24:42,750 --> 00:24:47,182 Ela fez uma compra de US$240 num fornecedor de restaurantes. 498 00:24:47,183 --> 00:24:50,000 -Advinha o que comprou? -Um p�nei? 499 00:24:50,900 --> 00:24:52,700 -Um carro novo? -Terminou? 500 00:24:52,701 --> 00:24:56,400 -Acho que sim. -Um tanque de 132 litros. 501 00:24:57,500 --> 00:25:00,300 Ent�o ela cozinha. Ela n�o � t�o grande. 502 00:25:00,301 --> 00:25:02,451 Acha que ela pode carregar um tanque pesado? 503 00:25:02,452 --> 00:25:04,352 Acho que ela pode persuadir qualquer um 504 00:25:04,353 --> 00:25:05,753 a fazer o que ela quer. 505 00:25:07,904 --> 00:25:09,304 Parado! 506 00:25:12,841 --> 00:25:14,241 Pare de correr! 507 00:25:17,000 --> 00:25:18,780 Pol�cia! Saiam da frente! 508 00:25:18,781 --> 00:25:20,181 Abaixem-se! Saiam da frente! 509 00:25:20,182 --> 00:25:22,584 -Saiam da frente! -Saiam da frente! 510 00:25:22,585 --> 00:25:23,985 Saiam da frente! 511 00:25:25,800 --> 00:25:27,700 -Achou? -N�o. 512 00:25:32,800 --> 00:25:34,200 No trem! 513 00:25:45,700 --> 00:25:47,100 Porra! 514 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 Pol�cia! 515 00:25:54,100 --> 00:25:56,100 Pol�cia! Para tr�s, para tr�s! 516 00:25:56,101 --> 00:25:58,418 Saiam da frente! Pol�cia! 517 00:25:58,419 --> 00:25:59,820 Pol�cia! Saiam da frente! 518 00:25:59,821 --> 00:26:02,489 Pol�cia! Parado, parado! 519 00:26:02,490 --> 00:26:03,890 M�os para cima! 520 00:26:04,759 --> 00:26:06,804 Levantem-se! Para tr�s, atr�s de mim! 521 00:26:08,863 --> 00:26:11,500 Vire-se. Devagar, devagar! 522 00:26:11,501 --> 00:26:13,399 M�os para cima! M�os para cima! 523 00:26:13,400 --> 00:26:15,802 Tudo bem, para o ch�o. 524 00:26:15,803 --> 00:26:17,804 No ch�o! M�os na lateral! 525 00:26:22,000 --> 00:26:23,400 N�o se mexa. 526 00:26:24,800 --> 00:26:26,500 Me ouviu? N�o se mexa. 527 00:26:30,851 --> 00:26:32,452 N�o se mexa, porra. 528 00:26:33,500 --> 00:26:34,900 Porra. 529 00:28:05,300 --> 00:28:07,750 Eu falei, n�o sei quem usou meu cart�o. 530 00:28:07,751 --> 00:28:10,178 N�o guardo esse tipo de coisa. 531 00:28:10,179 --> 00:28:12,550 Sei que n�o comprei a porra de tanque gigante. 532 00:28:12,551 --> 00:28:14,350 Nunca fui nessa loja. 533 00:28:14,351 --> 00:28:16,401 Quando pegarmos as grava��es de seguran�a, 534 00:28:16,402 --> 00:28:18,850 -n�o a veremos na loja? -N�o sei o que ver�o. 535 00:28:18,851 --> 00:28:22,450 Nem sei o que est� rolando. N�o acredito que Ted morreu. 536 00:28:22,451 --> 00:28:25,150 N�o fariam essas perguntas se ele estivesse vivo. 537 00:28:25,151 --> 00:28:27,700 N�o sou idiota. Acham que fiz algo para ele, 538 00:28:27,701 --> 00:28:29,801 como se o tivesse acertado com um tanque. 539 00:28:29,802 --> 00:28:33,702 Nem sei que tipo de tanque �. Voc�s s�o uns cuz�es. 540 00:28:33,703 --> 00:28:37,506 N�o quer lembrar onde esteve nos �ltimos 8 dias? 541 00:28:37,507 --> 00:28:42,350 -Ou quer continuar nos xingando? -J� falei. Eu n�o sei. 542 00:28:43,051 --> 00:28:45,700 Eu tinha uma sess�o de fotos na ter�a... 543 00:28:48,900 --> 00:28:50,300 Ou na quarta-feira. 544 00:28:51,800 --> 00:28:55,399 Voc�s sabem, fui � algumas festas. 545 00:28:56,300 --> 00:28:58,600 E fiz um teste para um web site. 546 00:29:02,567 --> 00:29:04,500 Por favor, n�o contem para minha m�e. 547 00:29:06,571 --> 00:29:10,000 -Acho que estava certa. -J� errei antes. 548 00:29:10,700 --> 00:29:12,100 Adams. 549 00:29:13,100 --> 00:29:14,500 O qu�? 550 00:29:15,000 --> 00:29:16,400 Essa n�o. 551 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 Oi, obrigada. Entrem por favor. 552 00:29:25,300 --> 00:29:26,700 Eu tenho as chaves. 553 00:29:26,701 --> 00:29:28,701 O homem nunca est�, mas deixa dinheiro. 554 00:29:28,702 --> 00:29:30,102 Mas dessa vez, veja. 555 00:29:30,103 --> 00:29:31,999 Ao lado do meu dinheiro tinha isso... 556 00:29:32,700 --> 00:29:34,500 Junto com US$200 a mais. 557 00:29:35,601 --> 00:29:37,900 "Quando ler isso, j� terei partido." 558 00:29:38,537 --> 00:29:40,702 Espere l� fora enquanto verificamos, certo? 559 00:29:41,140 --> 00:29:43,300 -Vou ficar com dinheiro, certo? -Sim. 560 00:29:47,312 --> 00:29:48,712 Ol�! 561 00:29:49,313 --> 00:29:51,216 Pol�cia de Los Angeles! 562 00:30:11,970 --> 00:30:13,370 Ol�! 563 00:30:18,043 --> 00:30:19,443 Ol�! 564 00:30:33,225 --> 00:30:34,625 Ol�! 565 00:30:36,328 --> 00:30:37,730 Coop. 566 00:30:45,971 --> 00:30:47,371 Pegamos ele. 567 00:30:55,582 --> 00:30:58,617 A57 solicitando uma ambul�ncia no local. 568 00:30:58,618 --> 00:31:00,920 A v�tima est� consciente e respirando 569 00:31:00,921 --> 00:31:02,723 com um tiro de rasp�o. 570 00:31:04,759 --> 00:31:06,428 Hoje n�o � seu dia. 571 00:31:08,796 --> 00:31:10,631 Algo em particular? 572 00:31:12,107 --> 00:31:13,767 Minha esposa foi embora. 573 00:31:15,269 --> 00:31:16,669 Sinto muito. 574 00:31:18,505 --> 00:31:19,999 Isso � p�ssimo. 575 00:31:20,000 --> 00:31:21,400 Cheguei em casa e... 576 00:31:21,809 --> 00:31:24,244 A casa... estava diferente. 577 00:31:24,245 --> 00:31:26,009 Tirei meus sapatos no corredor, 578 00:31:26,010 --> 00:31:30,184 e estava um sil�ncio... n�o quis ouvir de novo. 579 00:31:35,956 --> 00:31:38,756 Se ela foi embora, significa que ela n�o era a escolhida. 580 00:31:40,494 --> 00:31:42,297 Talvez a escolhida ficasse. 581 00:31:43,364 --> 00:31:46,935 E se ela fosse a escolhida? E se ela for a �nica? 582 00:31:47,702 --> 00:31:50,671 Passarei o resto da vida nesta casa vazia 583 00:31:50,672 --> 00:31:53,073 com meus sapatos no corredor 584 00:31:53,074 --> 00:31:56,812 e o zunido da geladeira e o som do rel�gio. 585 00:31:58,114 --> 00:32:01,884 O telefone toca e soa como uma bomba explodindo. 586 00:32:03,653 --> 00:32:05,303 Talvez voc� deva colocar carpete. 587 00:32:10,695 --> 00:32:12,095 Coop... 588 00:32:13,464 --> 00:32:16,100 Vem. Vamos lev�-lo ao hospital. 589 00:32:21,839 --> 00:32:24,142 Vem. V�o examinar voc�. 590 00:32:25,143 --> 00:32:26,843 Mora aqui h� muito tempo? 591 00:32:26,844 --> 00:32:28,512 20 anos. 592 00:32:28,513 --> 00:32:30,247 Certo, voc� trabalha com o qu�? 593 00:32:30,248 --> 00:32:32,920 Engenharia. Projeto elevadores. 594 00:32:34,719 --> 00:32:36,119 S�rio? 595 00:32:38,700 --> 00:32:40,750 Nunca se sabe em quem pode confiar, n�o �? 596 00:32:40,751 --> 00:32:43,603 D� seu cora��o para pessoa errada, e tudo acaba. 597 00:32:50,566 --> 00:32:51,968 � um milagre! 598 00:32:51,969 --> 00:32:54,104 Ted, ressuscitou dos mortos. 599 00:32:54,105 --> 00:32:56,874 Aleluia! � uma ressurrei��o. 600 00:32:58,442 --> 00:32:59,983 Vamos pegar esse idiota. 601 00:33:04,713 --> 00:33:07,047 Por que est� chorando? Por qu�? 602 00:33:07,048 --> 00:33:09,500 Ol�... Ted Josephs. 603 00:33:11,654 --> 00:33:13,704 M�o esquerda na cabe�a, em cima da cabe�a. 604 00:33:13,705 --> 00:33:15,423 Voc� chamou a pol�cia. 605 00:33:15,424 --> 00:33:19,000 Disse que Belinda era vulgar, louca, vadia, estranha 606 00:33:19,001 --> 00:33:20,408 e far�amos um favor ao mundo. 607 00:33:20,409 --> 00:33:21,809 Afirmativo. 608 00:33:21,810 --> 00:33:23,310 Quer confessar agora ou depois? 609 00:33:23,311 --> 00:33:25,867 Ela j� nos contou quase tudo... 610 00:33:25,868 --> 00:33:27,302 Sobre voc� comprar os ossos, 611 00:33:27,303 --> 00:33:29,203 apropriar-se do cart�o de cr�dito dela, 612 00:33:29,204 --> 00:33:30,604 e n�o poder pagar. 613 00:33:30,605 --> 00:33:32,155 Achei que podia confiar em voc�. 614 00:33:32,156 --> 00:33:34,543 Tudo parecia um filme at� eu a ver. 615 00:33:34,544 --> 00:33:37,194 Ele pediu para vigi�-la e garantir que ela n�o sa�sse. 616 00:33:37,195 --> 00:33:39,695 E foi assim que percebeu que era uma p�ssima ideia? 617 00:33:39,696 --> 00:33:41,801 N�o sei. Achei que Belinda parecia legal 618 00:33:41,802 --> 00:33:44,053 pois eu sempre quis ser art�stica. 619 00:33:44,054 --> 00:33:45,888 Ela me lembrou uma daquelas garotas 620 00:33:45,889 --> 00:33:48,458 que eu queria muito ser amiga no col�gio. 621 00:33:49,259 --> 00:33:51,660 Fingir a pr�pria morte n�o � crime. 622 00:33:51,661 --> 00:33:54,229 Mas roubar o cart�o da Belinda �. 623 00:33:54,230 --> 00:33:55,700 Como p�de fazer isso comigo? 624 00:33:55,701 --> 00:33:57,101 Pare de gritar comigo! 625 00:33:57,566 --> 00:33:59,166 Calma, cara. 626 00:33:59,167 --> 00:34:01,576 Voc� sempre grita. Ela parecia t�o legal. 627 00:34:01,577 --> 00:34:03,908 Do que est� falando? Como ela "parecia" legal? 628 00:34:03,909 --> 00:34:05,880 Ela molhava as plantas dos vizinhos, 629 00:34:05,881 --> 00:34:08,650 e depois alimentou um gato de rua fora de casa. 630 00:34:08,651 --> 00:34:11,605 N�o era gato de rua. Era dela. N�o � t�o legal. 631 00:34:11,606 --> 00:34:13,606 Acha que assassinos n�o alimentam gatos? 632 00:34:13,607 --> 00:34:16,300 E ela devia ficar presa por alimentar seu gato? 633 00:34:16,301 --> 00:34:19,287 Voc� � idiota para porra, assim como ela. 634 00:34:19,288 --> 00:34:22,200 Todo mundo parece legal, sua puta! 635 00:34:23,400 --> 00:34:26,093 Aposto que ele parecia legal quando o conheceu. 636 00:34:26,094 --> 00:34:29,030 Engra�ado, para um g�nio, voc� est� bem algemado. 637 00:34:29,031 --> 00:34:31,298 Talvez eu e Belinda celebraremos hoje � noite 638 00:34:31,299 --> 00:34:33,034 jantando no Tamashiro. 639 00:34:33,035 --> 00:34:35,736 � meu restaurante. Levei voc� l�. 640 00:34:35,737 --> 00:34:37,171 Com certeza vou pedir ovas. 641 00:34:37,172 --> 00:34:39,340 Certo, j� chega! Est� bem? 642 00:34:39,341 --> 00:34:41,700 Vai embora! V� antes que eu prenda voc� tamb�m. 643 00:34:44,814 --> 00:34:46,214 Sua puta! 644 00:34:46,215 --> 00:34:47,615 Cala a boca! 645 00:34:57,960 --> 00:34:59,360 N�o. 646 00:35:04,900 --> 00:35:06,300 Odeio quando voc� est� certo. 647 00:35:15,812 --> 00:35:17,212 O que est� fazendo, senhor? 648 00:35:21,717 --> 00:35:23,117 Oi amigo, como vai? 649 00:35:27,891 --> 00:35:29,691 Posso enviar um SMS para minha esposa 650 00:35:29,692 --> 00:35:31,727 -buscar o cachorro? -Cuidaremos dele. 651 00:35:31,728 --> 00:35:33,478 Ponhas as m�os para tr�s, por favor. 652 00:35:35,665 --> 00:35:37,065 Por que fez isso? 653 00:35:38,201 --> 00:35:39,951 Fez eu me sentir emocionado. 654 00:35:41,400 --> 00:35:43,650 Voc� faz grandes planos, e um dia acorda, 655 00:35:43,651 --> 00:35:45,701 e percebe que se arruinou 656 00:35:45,702 --> 00:35:47,409 e n�o pode aproveitar nada, 657 00:35:47,410 --> 00:35:51,814 arruinar essa parte � emocionante, prazeroso. 658 00:35:51,815 --> 00:35:53,382 Voc� estragou tudo. 659 00:35:53,383 --> 00:35:54,783 Mas isso me deixa feliz. 660 00:35:56,420 --> 00:36:00,700 Toda vez que o vidro quebra, sinto algo... especial. 661 00:36:01,752 --> 00:36:04,152 N�o importa quantas vezes fiz, sinto-me renovado. 662 00:36:08,165 --> 00:36:09,567 Eu invejo voc�. 663 00:36:10,054 --> 00:36:11,854 Voc� deve ter mais est�mulo em um dia 664 00:36:11,855 --> 00:36:13,671 do que j� tive minha vida toda. 665 00:36:15,840 --> 00:36:17,242 Vamos embora. 666 00:36:23,747 --> 00:36:25,803 Descobriram algo sobre os caras do banco? 667 00:36:25,804 --> 00:36:27,204 N�o que eu saiba. 668 00:36:27,205 --> 00:36:29,099 Acho que foi qualquer um. 669 00:36:29,100 --> 00:36:31,388 Ningu�m sabe se planejaram doar a grana 670 00:36:31,389 --> 00:36:33,490 ou se decidiram quando seriam presos. 671 00:36:33,491 --> 00:36:35,993 Soube que US$30 foram devolvidos at� agora. 672 00:36:35,994 --> 00:36:37,594 Falaram que a grana est� marcada. 673 00:36:37,595 --> 00:36:40,097 Sempre dizem isso. Duvido. 674 00:36:40,098 --> 00:36:41,798 Aconteceu t�o r�pido e o que far�o? 675 00:36:41,799 --> 00:36:44,499 Se ningu�m for preso, dir�o que acharam em algum lugar. 676 00:36:44,500 --> 00:36:46,503 -Voc� j� solucionou tudo? -Claro. 677 00:36:46,504 --> 00:36:48,773 Tenho uma hipoteca com aquele banco. 678 00:36:48,774 --> 00:36:51,079 Atrasei uma semana e enviam uma carta amea�ando 679 00:36:51,080 --> 00:36:53,011 tomar minha casa, o lar do meu filho. 680 00:36:53,878 --> 00:36:56,955 N�o me sentirei mau se algu�m usar para comer, 681 00:36:56,956 --> 00:36:59,985 -talvez... pagar seus alugu�is. -Estou ouvindo. 682 00:36:59,986 --> 00:37:01,386 -Oi. -Oi. 683 00:37:01,387 --> 00:37:02,989 -Oi, Brooke! -Oi, Sammy. 684 00:37:02,990 --> 00:37:04,990 -Oi. -Que bom v�-la aqui. 685 00:37:05,726 --> 00:37:07,499 Igualmente. 686 00:37:07,500 --> 00:37:09,595 -Qual �? -O qu�? 687 00:37:10,863 --> 00:37:12,397 Quer saber? Eu cuido disso. 688 00:37:12,398 --> 00:37:15,409 -Voc�s dois divirtam-se. -Tchau. Bom te ver. 689 00:37:15,836 --> 00:37:17,236 Valeu. 690 00:37:18,306 --> 00:37:19,706 -Oi. -Oi. 691 00:37:19,707 --> 00:37:21,307 Nossa. O que houve com seu rosto? 692 00:37:21,308 --> 00:37:23,558 Voc� devia ver o outro cara. Como foi seu dia? 693 00:37:23,559 --> 00:37:25,259 -Foi bom. -Mesmo? 694 00:37:25,260 --> 00:37:26,660 O pequenos se comportaram? 695 00:37:26,661 --> 00:37:28,811 -Voc� sabe... Mais ou menos. -Mais ou menos? 696 00:37:28,812 --> 00:37:31,112 O que vai fazer? O policial o mandou para casa. 697 00:37:31,113 --> 00:37:32,968 Vim falar que roubaram minha carteira. 698 00:37:32,969 --> 00:37:35,569 -Ele disse que voc� anotaria. -Roubaram sua carteira? 699 00:37:35,570 --> 00:37:36,970 -Isso. -O que houve? 700 00:37:36,971 --> 00:37:38,791 Tinha mil d�lares na carteira. 701 00:37:39,960 --> 00:37:43,095 Agora n�o tenho como jantar e estou sem dinheiro. 702 00:37:43,096 --> 00:37:46,000 � mesmo? Sem grana para jantar? 703 00:37:47,833 --> 00:37:49,233 O que acha? 704 00:37:50,437 --> 00:37:51,839 Por favor. 705 00:37:53,407 --> 00:37:55,778 Certo. Que tal jantar conosco hoje? 706 00:37:55,779 --> 00:37:58,100 S� desta vez, tudo bem? 707 00:38:00,114 --> 00:38:01,648 Tudo bem. 708 00:38:02,716 --> 00:38:04,720 -Oi. Sou Brooke. -Esta � a Brooke. 709 00:38:04,721 --> 00:38:06,453 -Charles. -Charles. 710 00:38:06,454 --> 00:38:08,524 Voc� gosta da Belinda. 711 00:38:08,525 --> 00:38:11,791 Ela era ador�vel. Todos acharam menos voc�. 712 00:38:12,459 --> 00:38:14,800 As fotos nuas dela s�o fascinantes. 713 00:38:15,328 --> 00:38:17,697 Voc� tem a mente muito polu�da. 714 00:38:17,698 --> 00:38:19,298 Ela � um amor. 715 00:38:19,299 --> 00:38:20,899 Todo mundo tem que ganhar a vida. 716 00:38:25,205 --> 00:38:28,275 Ent�o Christopher tem pai afinal de contas. 717 00:38:29,243 --> 00:38:31,943 Tem algo a ver com a mo�a gritando no estacionamento? 718 00:38:31,944 --> 00:38:34,915 -N�o � da sua conta. -Voc� e seus segredos, cara. 719 00:38:34,916 --> 00:38:36,316 Como �? 720 00:38:37,919 --> 00:38:40,787 Trabalhamos juntos h� quanto tempo, um ano? 721 00:38:40,788 --> 00:38:43,038 Voc� conhece minha fam�lia e foi � minha casa. 722 00:38:43,039 --> 00:38:46,157 -Voc� sabe tudo sobre mim. -Sei, e eu n�o perguntei. 723 00:38:46,158 --> 00:38:48,108 Voc� escolheu partilhar essa informa��o. 724 00:38:48,963 --> 00:38:52,165 Quer me excluir, tudo bem. Tudo bem. 725 00:38:52,166 --> 00:38:53,660 O que eu percebi... 726 00:38:54,168 --> 00:38:56,169 Voc� teve um caso com um homem casado. 727 00:38:56,170 --> 00:38:57,570 E foi um erro. 728 00:38:57,571 --> 00:38:59,106 Mas agora voc� tem filho, 729 00:38:59,107 --> 00:39:01,207 e aquele homem quer estar na vida do filho. 730 00:39:01,208 --> 00:39:03,909 E se voc� exclu�-lo por despeito ou ego, 731 00:39:03,910 --> 00:39:06,780 o que quer voc� sinta, esse ser� seu pr�ximo erro 732 00:39:06,781 --> 00:39:08,849 e possivelmente o maior da sua vida, 733 00:39:08,850 --> 00:39:10,685 e seu filho nunca perdoar� voc�. 734 00:39:12,102 --> 00:39:15,150 Sou seu amigo, por isso digo quando est� pisando na bola. 735 00:39:15,151 --> 00:39:16,601 N�o significa que estou certo. 736 00:39:16,602 --> 00:39:19,700 S� que me importo muito com voc� para ficar calado. 737 00:39:30,571 --> 00:39:32,607 N�o preciso dessas coisas. 738 00:39:36,978 --> 00:39:41,899 Bem, o Walmart aceita devolu��es por dinheiro. 739 00:39:41,900 --> 00:39:43,303 S� estou dizendo. 740 00:39:45,619 --> 00:39:47,219 Oi, � Sammy Bryant. 741 00:39:48,688 --> 00:39:50,206 Isso. 742 00:39:50,207 --> 00:39:52,757 Vamos prosseguir e come�ar a reforma desse banheiro. 743 00:39:54,427 --> 00:39:55,827 Sim, obrigado. 744 00:40:41,709 --> 00:40:44,410 Com um punhado de dinheiro enquanto tentavam fugir 745 00:40:44,411 --> 00:40:47,011 das autoridades policiais. Mais informa��es, vamos... 746 00:41:30,960 --> 00:41:35,960 www.maniacsubs.co.nr 55609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.