Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,743 --> 00:00:52,355
Todas las unidades, A-25 reporta sujeto
detenido, coincide con el descripto...
2
00:00:52,390 --> 00:00:54,458
...en la 2� y Manhattan Place.
3
00:01:04,940 --> 00:01:07,276
Los polic�as de Los Angeles
comienzan cada turno...
4
00:01:07,310 --> 00:01:11,716
...sabiendo que tendr�n solo un instante
para tomar una decisi�n dif�cil.
5
00:01:11,750 --> 00:01:14,520
Las implicancias los seguir�n
por el resto de sus vidas.
6
00:01:16,958 --> 00:01:18,558
Es bueno saberlo.
7
00:01:18,593 --> 00:01:20,661
�El doctor dijo cu�ndo sacarte la venda?
8
00:01:20,695 --> 00:01:22,163
Un par de d�as.
9
00:01:22,198 --> 00:01:23,798
�Revis� si ten�as rabia?
Nunca se sabe.
10
00:01:23,832 --> 00:01:27,168
Si empiezo a sacar espuma por la boca,
llama a una ambulancia.
11
00:01:27,202 --> 00:01:28,703
S�, mejor a control de animales.
12
00:01:30,406 --> 00:01:31,839
Qu� pena que no muevas bien el cuello.
13
00:01:31,874 --> 00:01:33,708
Te iba a dejar manejar hoy.
14
00:01:33,742 --> 00:01:34,809
- �En serio?
- S�.
15
00:01:34,843 --> 00:01:36,510
Perd� mi d�a de suerte.
16
00:01:36,545 --> 00:01:38,279
- �Jessica Tang?
- �S�?
17
00:01:38,314 --> 00:01:41,184
Lo siento. Mi padre fue polic�a
en Nueva York por 25 a�os--
18
00:01:41,218 --> 00:01:43,220
Consid�rese notificada.
Me disculpo de nuevo.
19
00:01:46,892 --> 00:01:48,659
�Buen d�a!
20
00:01:54,335 --> 00:01:56,536
�Ya precisas una siesta, Sherman?
21
00:01:56,571 --> 00:01:59,207
Ambos estuvimos despiertos
la mitad de la noche, John.
22
00:01:59,241 --> 00:02:02,911
Lo distinto es que, yo ten�a una chica,
en lugar de mirar una por internet.
23
00:02:04,882 --> 00:02:07,250
No volviste a ese bar de campesinas,
�no?
24
00:02:07,285 --> 00:02:08,619
Ese antro es la central de las ven�reas.
25
00:02:08,653 --> 00:02:11,320
- La conoc� en el gimnasio.
- En Curves.
26
00:02:12,926 --> 00:02:14,593
Es instructora de yoga.
27
00:02:14,627 --> 00:02:17,688
Tengo que decirlo, su pose del perrito,
es incre�ble.
28
00:02:17,713 --> 00:02:18,731
Bravo.
29
00:02:18,796 --> 00:02:21,645
La mejor parte es,
que trabaja para Princess Cruises...
30
00:02:21,670 --> 00:02:25,440
...as� que,
no volver� por tres semanas.
31
00:02:25,474 --> 00:02:26,908
Placer y descanso.
32
00:02:26,942 --> 00:02:29,311
Eres mi gur�, Sherman.
33
00:02:29,346 --> 00:02:31,247
Empecemos, viejo.
34
00:02:31,281 --> 00:02:33,617
�Qu� le pasa?
35
00:02:33,651 --> 00:02:35,719
Si mi compa�ero
se acostara con tantas chicas...
36
00:02:35,753 --> 00:02:37,822
...tampoco querr�a escucharlo.
37
00:02:37,856 --> 00:02:39,457
Tienes raz�n.
38
00:02:40,993 --> 00:02:43,394
Desayuno de campeones.
39
00:02:43,428 --> 00:02:46,397
Tienes un caso.
Lincoln Heights.
40
00:02:46,431 --> 00:02:48,799
Pasa por mi oficina antes de irte.
41
00:02:48,834 --> 00:02:50,301
Ser� solo un momento.
44
00:03:08,755 --> 00:03:13,293
No demandar� a la ciudad,
si eso le preocupa.
45
00:03:13,327 --> 00:03:16,329
Estoy un poco atrasada.
Lo estoy recuperando.
46
00:03:16,363 --> 00:03:17,731
�Te sientes mejor?
47
00:03:20,335 --> 00:03:21,568
�Qu�?
48
00:03:21,603 --> 00:03:23,937
Has estado arrastr�ndote.
49
00:03:23,972 --> 00:03:25,806
O� que no te has sentido bien.
50
00:03:25,840 --> 00:03:28,909
Es solo un virus.
51
00:03:28,943 --> 00:03:31,912
Puedes ser franca conmigo, Lydia.
52
00:03:31,946 --> 00:03:33,981
De mujer a mujer.
53
00:03:36,451 --> 00:03:39,586
Le har� saber si sucede algo.
54
00:03:39,621 --> 00:03:42,757
Debo irme.
El tr�nsito estar� dif�cil.
55
00:03:55,906 --> 00:03:57,774
�Qu� hay de nuevo?
56
00:03:59,077 --> 00:04:02,880
Tenemos un cad�ver en Lincoln Heights.
57
00:04:02,914 --> 00:04:04,482
Bueno.
58
00:04:04,516 --> 00:04:06,751
Vayamos a Lincoln Heights.
59
00:04:06,785 --> 00:04:08,720
�O�ste de esa mierda sobre Cooper?
60
00:04:08,754 --> 00:04:10,422
Una locura, �no?
61
00:04:10,456 --> 00:04:12,891
Un imb�cil se le peg� al cuello
como si fuese un pterod�ctilo.
62
00:04:12,926 --> 00:04:15,127
Los m�dicos llegaron justo a tiempo.
63
00:04:18,131 --> 00:04:19,565
Firm�, �sab�as?
64
00:04:19,600 --> 00:04:21,634
Cerr� el trato por la casa.
65
00:04:21,668 --> 00:04:23,903
Firm� todos los papeles anoche.
66
00:04:23,938 --> 00:04:25,005
Estoy dentro.
67
00:04:29,077 --> 00:04:31,044
Hasta consegu� mi tarjeta de Costco.
68
00:04:31,078 --> 00:04:33,946
No puedo estar "m�s adentro" que eso.
69
00:04:35,549 --> 00:04:37,149
�Qu� pasa, Ben?
70
00:04:37,184 --> 00:04:38,884
Merkle.
71
00:04:38,919 --> 00:04:40,719
Gracias a Dios que arreglamos
el asunto de la pipa, �no?
72
00:04:42,689 --> 00:04:44,456
Nos salvamos por poco, �no?
73
00:04:44,490 --> 00:04:46,824
Imaginarse cuantos de estos imb�ciles
dicen la verdad.
74
00:04:46,859 --> 00:04:48,659
Pi�rdete, viejo.
75
00:04:48,694 --> 00:04:50,795
�Qu� carajo te pasa?
76
00:04:55,433 --> 00:04:57,668
�Problemitas de alcoba con tu novia?
77
00:04:57,702 --> 00:05:00,805
Me alegra que Uds. se pongan al d�a,
pero yo estoy podrido de pagarle...
78
00:05:00,839 --> 00:05:04,041
...horas extra a la ni�era de Nate,
as� que hoy terminemos en horario.
79
00:05:04,076 --> 00:05:06,544
�Qu� te parece, Benji?
80
00:05:12,851 --> 00:05:15,887
�Tenemos apuro por llegar a alg�n lado?
81
00:05:16,922 --> 00:05:22,627
No es bueno para disimular, el...
estereotipo de manejo asi�tico.
82
00:05:26,732 --> 00:05:31,203
Tengo una invitaci�n,
reuni�n de la Academia.
83
00:05:31,237 --> 00:05:34,106
Esperaba que ellos no quisieran hacerlo.
84
00:05:34,140 --> 00:05:36,441
Empez� con 90.
Quedamos 21.
85
00:05:38,077 --> 00:05:42,614
Preferir�a tomar �cido de bater�a antes
de pasar la noche con algunos de ellos.
86
00:05:45,617 --> 00:05:48,653
Una citaci�n es una forma dif�cil
de empezar el d�a, �s�?
87
00:05:48,688 --> 00:05:51,857
Conozco a un abogado del centro.
88
00:05:51,891 --> 00:05:53,959
Me ayud� una vez con temas legales.
89
00:05:53,993 --> 00:05:57,795
Es un caso, pero,
del tipo que quieres tener de tu lado.
90
00:05:57,830 --> 00:05:59,697
No me demandaron.
91
00:05:59,732 --> 00:06:01,733
La 4x4 negra.
92
00:06:01,767 --> 00:06:03,601
P�salo.
93
00:06:03,636 --> 00:06:05,503
Har� que se corra.
94
00:06:07,906 --> 00:06:09,473
�Lo multar�s?
95
00:06:09,508 --> 00:06:13,710
S�. Tontos as�
causan embotellamientos.
96
00:06:20,617 --> 00:06:23,753
Se�or, �sabe que est� deteniendo
el tr�nsito alrededor de la manzana?
97
00:06:23,787 --> 00:06:25,155
Lo siento.
Espero a mi mujer.
98
00:06:25,189 --> 00:06:26,523
Tiene una pierna rota.
99
00:06:26,557 --> 00:06:27,790
S�. Le har� una multa.
100
00:06:27,825 --> 00:06:29,558
Mover� el auto ahora.
101
00:06:29,593 --> 00:06:31,160
No. Registro, patente y seguro,
por favor.
102
00:06:31,194 --> 00:06:33,228
Ah� viene.
103
00:06:33,263 --> 00:06:37,666
Registro, patente y seguro, por favor.
104
00:06:39,569 --> 00:06:42,272
Patente.
105
00:06:42,306 --> 00:06:45,209
Registro.
106
00:06:46,678 --> 00:06:48,846
- �Por toda la manzana!
- Lo siento. Lo siento.
107
00:06:50,816 --> 00:06:53,719
Deje que la ayude, se�ora.
108
00:06:53,753 --> 00:06:54,887
Gracias, oficial.
109
00:06:54,921 --> 00:06:56,055
Adelante.
110
00:06:56,089 --> 00:06:57,790
Dulzura, dame las muletas.
111
00:07:06,065 --> 00:07:07,533
Hola, c�mo est�s.
112
00:07:08,568 --> 00:07:11,636
Firme aqu�, por favor.
113
00:07:11,671 --> 00:07:12,704
Bien.
114
00:07:15,808 --> 00:07:18,042
En verdad lo siento.
Buscamos un lugar.
115
00:07:18,076 --> 00:07:19,710
�Sabe algo?
116
00:07:19,745 --> 00:07:21,746
No sirve una disculpa ahora.
117
00:07:27,621 --> 00:07:30,457
�Puedes fijarte que las chicas
no lo encinten?
118
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
Sobretodo con esa basura de Kardashian.
119
00:07:32,694 --> 00:07:35,330
Gracias, cari�o.
Por eso te amo.
120
00:07:35,364 --> 00:07:37,332
Te veo esta noche.
121
00:07:37,366 --> 00:07:38,533
Esta noche es el juego.
122
00:07:38,567 --> 00:07:40,468
�Qu� diablos hac�amos antes
de las grabaciones de TV?
123
00:07:40,503 --> 00:07:41,602
�Te gusta jugar al "hoops"?
124
00:07:41,637 --> 00:07:43,671
�Le dijiste algo a Fernandez?
125
00:07:43,705 --> 00:07:46,808
- �Sobre qu�?
- De que no me sent�a bien.
126
00:07:46,842 --> 00:07:49,745
Quieres decir...
127
00:07:49,779 --> 00:07:53,447
...�parecer enferma,
ir 20 veces al ba�o por d�a?
128
00:07:54,517 --> 00:07:56,818
Lo siento.
S� que es un tema delicado.
129
00:07:56,852 --> 00:07:58,653
Alguien dijo algo.
130
00:07:58,687 --> 00:08:01,856
No fui yo.
No es asunto m�o.
131
00:08:06,661 --> 00:08:09,296
�C�mo est�?
Robinson. Adams.
132
00:08:09,330 --> 00:08:11,464
Bellia.
La v�ctima est� por aqu�.
133
00:08:11,499 --> 00:08:12,632
Sali� de la c�rcel la semana pasada.
134
00:08:12,666 --> 00:08:14,133
- �Por qu�?
- Ocho meses.
135
00:08:14,168 --> 00:08:15,435
Posesi�n para vender.
136
00:08:15,469 --> 00:08:18,871
Se dice que volvi� al negocio,
y lo hac�a en el callej�n.
137
00:08:18,906 --> 00:08:20,105
�Tiene drogas encima?
138
00:08:20,140 --> 00:08:21,640
- No.
- �Robo?
139
00:08:21,675 --> 00:08:23,609
Tal vez, o un negocio sali� mal.
140
00:08:23,643 --> 00:08:25,310
- �Testigos?
- No.
141
00:08:25,345 --> 00:08:28,378
- �Cu�ntos disparos?
- Cont� ocho.
142
00:08:28,448 --> 00:08:32,719
El que lo hizo no lo quer�a de vuelta.
143
00:08:32,753 --> 00:08:36,523
As� que, �ten�as que sacarle el polvo
al talonario de multas...
144
00:08:36,557 --> 00:08:38,391
...antes de hacer esa?
145
00:08:38,426 --> 00:08:40,260
El tonto sab�a que quebrantaba la ley.
146
00:08:40,294 --> 00:08:42,496
Bueno, es un camino sinuoso a seguir.
147
00:08:42,531 --> 00:08:45,867
Primero es estacionar en doble fila,
despu�s es triple homicidio.
148
00:08:45,901 --> 00:08:48,503
Tienes que estar atenta
a los peatones imprudentes.
149
00:08:48,537 --> 00:08:50,405
Necesito caf�.
150
00:08:51,508 --> 00:08:52,741
�Qu�?
151
00:08:52,776 --> 00:08:53,909
Nada.
152
00:08:53,944 --> 00:08:55,578
�Te molesta mi consumo de cafe�na?
153
00:08:55,612 --> 00:08:57,547
No.
S�cate el gusto.
154
00:09:00,750 --> 00:09:02,451
Mi marido me pidi� el divorcio...
155
00:09:02,485 --> 00:09:07,221
...por si te preguntas
lo que hab�a en el sobre.
156
00:09:07,256 --> 00:09:08,756
Ni siquiera sab�a que eras casada.
157
00:09:08,790 --> 00:09:10,324
S�, desde hace seis a�os.
158
00:09:10,358 --> 00:09:15,428
En la salud y enfermedad, hasta que nos
separen diferencias irreconciliables.
159
00:09:15,463 --> 00:09:17,330
Lamento saberlo.
160
00:09:17,364 --> 00:09:19,833
S�. El vago se llevar�
la mitad de mi pensi�n.
161
00:09:19,867 --> 00:09:23,103
Supongo que a�os de terapia matrimonial
fue tiempo bien invertido.
162
00:09:23,471 --> 00:09:28,442
Todas las unidades,
pelea entre vecinos en Av. Barton 660.
163
00:09:28,477 --> 00:09:31,312
A-57, respondiendo.
164
00:09:31,347 --> 00:09:33,815
A-57, entendido.
165
00:09:37,987 --> 00:09:40,322
La instructora de yoga tiene una amiga.
166
00:09:40,356 --> 00:09:42,724
- Ense�a Pilates.
- Espl�ndido.
167
00:09:42,758 --> 00:09:45,994
Le habl� de ti.
Tengo su tel�fono.
168
00:09:46,029 --> 00:09:47,029
Ah� est�.
169
00:09:59,175 --> 00:10:02,411
�Oigan! �Oigan!
170
00:10:02,446 --> 00:10:04,380
C�lmate.
Calmados. �Qu� pas�?
171
00:10:04,415 --> 00:10:06,082
Oye, no te preocupes por eso, hermano.
172
00:10:06,117 --> 00:10:07,217
Seguro que no pasar�n hambre.
173
00:10:07,251 --> 00:10:08,752
Tenemos un cami�n juntos.
174
00:10:08,786 --> 00:10:11,188
�Rob� mi salsa negra
y comenz� su propio negocio!
175
00:10:11,222 --> 00:10:13,756
- No rob� nada, puta.
- �Ahora toma mi espacio?
176
00:10:13,892 --> 00:10:15,259
Te duermes, pierdes, hermano.
177
00:10:15,293 --> 00:10:17,728
�Ni siquiera es de Oaxacan!
�Es de Glendale!
178
00:10:17,762 --> 00:10:20,097
Bien.
�De qui�n es este cami�n?
179
00:10:20,131 --> 00:10:22,866
Es m�o.
Puse en �l todo lo que poseo.
180
00:10:22,900 --> 00:10:25,469
�Vengo ac� cada d�a!
�Esos son mis clientes!
181
00:10:25,504 --> 00:10:27,305
Escuche. Lo siento,
pero �l estaba aqu� primero.
182
00:10:27,339 --> 00:10:28,773
No puede hacer nada.
183
00:10:28,807 --> 00:10:31,075
En tanto respete el espacio,
Ud. deber� mover su cami�n.
184
00:10:36,414 --> 00:10:37,981
Lo siento, hermano.
185
00:10:38,016 --> 00:10:39,449
Deber�as llamar a migraciones, viejo.
186
00:10:39,483 --> 00:10:40,483
Esa puta es un ilegal.
187
00:10:40,518 --> 00:10:42,486
Esto no es Arizona, compa.
188
00:10:42,520 --> 00:10:44,487
- �Y saben algo? Para que conste...
- �S�?
189
00:10:44,522 --> 00:10:46,523
...no rob� su salsa, viejo.
Est� drogado.
190
00:10:46,557 --> 00:10:48,358
Bueno. Gracias.
191
00:10:48,392 --> 00:10:50,827
�No, no, no, no!
�Mi cami�n no, viejo!
192
00:10:50,862 --> 00:10:52,428
- �Hijo de puta!
- �Oiga!
193
00:10:57,942 --> 00:10:59,075
�Hijo de puta!
194
00:10:59,109 --> 00:11:00,409
�Retroceda!
195
00:11:00,443 --> 00:11:01,510
�Viejo!
196
00:11:01,545 --> 00:11:02,679
�Ap�guelo!
197
00:11:02,713 --> 00:11:04,714
�Salga del cami�n!
198
00:11:08,951 --> 00:11:10,964
�El torneo de demolici�n termin�!
�Largo de aqu�!
199
00:11:10,965 --> 00:11:12,512
Venga ac�. �Venga ac�!
200
00:11:12,513 --> 00:11:13,550
�l me oblig� a hacerlo.
201
00:11:13,551 --> 00:11:14,719
��Puta,
chocaste mi cami�n por una salsa?!
202
00:11:14,753 --> 00:11:16,253
- �Atr�s!
- �Har� una denuncia!
203
00:11:16,288 --> 00:11:17,521
�Demandar� su culo!
204
00:11:17,556 --> 00:11:19,156
Te deseo suerte.
Mi dinero est� de vuelta en Oaxaca.
205
00:11:19,191 --> 00:11:20,191
��Qu�?!
206
00:11:20,459 --> 00:11:22,493
Bien.
Vamos.
207
00:11:23,286 --> 00:11:25,420
- Se supon�a que �ramos socios.
- �Idiota!
208
00:11:25,421 --> 00:11:27,489
Crey� conocer al tipo, �no?
209
00:11:27,523 --> 00:11:29,657
�Nunca espera un ataque a traici�n?
210
00:11:29,692 --> 00:11:31,292
Sac� todo lo que era m�o.
211
00:11:31,327 --> 00:11:34,061
Bueno, no puede confiarse
con algunas personas.
212
00:11:34,096 --> 00:11:37,032
Bueno, mira.
Lo entend�, �s�?
213
00:11:37,066 --> 00:11:39,367
Nunca deb� acusarte de nada, �s�?
214
00:11:39,401 --> 00:11:40,634
"Mea culpa".
Mi error.
215
00:11:40,669 --> 00:11:43,170
No deb� sacar conclusiones apresuradas.
216
00:11:43,205 --> 00:11:44,439
Lo siento,
��est� bien?!
217
00:11:44,473 --> 00:11:46,206
- Oficial.
- �Ahora no, amigo!
218
00:11:46,241 --> 00:11:48,075
Pagu� por mi burrito...
219
00:11:48,110 --> 00:11:49,755
...�pero �l choc� el cami�n del bajito
antes de d�rmelo!
220
00:11:49,758 --> 00:11:51,866
S�. �Sabe qu�?
Hay un Taco Bell cruzando.
221
00:11:53,115 --> 00:11:56,350
A-36, solicitando un remolque
en nuestra ubicaci�n...
222
00:11:56,385 --> 00:11:58,252
...Av. Boyle y la calle 1.
223
00:12:01,056 --> 00:12:03,324
�Sabe qui�n le dispar�?
224
00:12:03,358 --> 00:12:05,526
A�n no.
225
00:12:05,561 --> 00:12:08,996
Alguien trataba de robar su mercanc�a,
tal vez.
226
00:12:09,031 --> 00:12:13,201
Le ped� que parara con eso,
pero no se rend�a...
227
00:12:13,235 --> 00:12:15,336
...a�n despu�s de contarle las nuevas.
228
00:12:15,371 --> 00:12:18,073
Brenda, �cu�ndo lo vio por �ltima vez?
229
00:12:18,107 --> 00:12:19,407
Hace un par de d�as.
230
00:12:19,442 --> 00:12:24,480
�Dijo si alguien lo segu�a
o si tuvo una discusi�n?
231
00:12:24,514 --> 00:12:27,216
Demasiadas discusiones para contarlas.
232
00:12:27,250 --> 00:12:30,652
Cam dec�a que la �nica forma
de sobrevivir en las calles...
233
00:12:30,686 --> 00:12:33,321
...era no dejar que nadie te atropelle.
234
00:12:33,355 --> 00:12:36,057
Nunca lo habr�a logrado sin �l.
235
00:12:36,091 --> 00:12:39,360
Me fui de casa a los 15.
236
00:12:39,394 --> 00:12:41,662
�l vend�a, yo me inyectaba.
237
00:12:41,696 --> 00:12:44,431
As� lo pas�bamos.
238
00:12:44,465 --> 00:12:46,633
�Y qu� pas� al quedar embarazada?
239
00:12:46,667 --> 00:12:49,369
Fui a rehabilitaci�n un poco
cuando fue a la c�rcel.
240
00:12:49,404 --> 00:12:51,038
Estuve limpia ocho meses.
241
00:12:52,140 --> 00:12:54,709
Bien por ti.
242
00:12:54,743 --> 00:12:56,144
Gracias.
243
00:12:58,081 --> 00:13:01,650
Trabajo en Vons ahora... todo el d�a.
244
00:13:01,684 --> 00:13:05,287
Y tengo beneficios... por mi beb�.
245
00:13:06,757 --> 00:13:11,127
Cambi� las cosas aqu�,
pero Cam...
246
00:13:11,162 --> 00:13:13,330
...no pudo.
247
00:13:14,599 --> 00:13:16,533
Las cosas fueron dif�ciles para ti.
248
00:13:16,567 --> 00:13:18,768
Y tambi�n podr�s salir de esta.
249
00:13:23,073 --> 00:13:27,409
Brenda, �conoces a alguien con quien
pudiera haber discutido?
250
00:13:37,656 --> 00:13:39,825
�Poca crema, poco az�car?
251
00:13:41,060 --> 00:13:42,061
�Jess?
252
00:13:42,095 --> 00:13:43,396
El hombre hispano al lado del Chevy.
253
00:13:43,430 --> 00:13:45,231
- �Oiga, mu�streme sus manos!
- Hola.
254
00:13:45,265 --> 00:13:49,669
- Ponga las manos en el techo del auto.
- �Qu�?
255
00:13:49,703 --> 00:13:51,270
- �Qu� hace?
- D�se vuelta.
256
00:13:51,305 --> 00:13:53,172
Separe las piernas.
�Sep�relas!
257
00:13:53,241 --> 00:13:55,275
�Qu� hace?
No estaba haciendo nada.
258
00:13:55,309 --> 00:13:56,576
�Siguiendo instrucciones?
259
00:13:56,610 --> 00:13:58,244
- �Qu� hac�a cerca del auto, se�or?
- Es mi auto.
260
00:13:58,347 --> 00:14:00,547
�S�? Entonces veamos los papeles.
261
00:14:00,581 --> 00:14:04,183
No puedo. Mis llaves quedaron
adentro. No puedo entrar.
262
00:14:09,190 --> 00:14:11,759
Traer� el abrepuertas.
263
00:14:25,508 --> 00:14:26,842
�Te perdiste?
264
00:14:26,876 --> 00:14:28,477
�D�nde estabas?
265
00:14:28,511 --> 00:14:31,680
El patio detr�s del banco.
Tienen bancos ah�.
266
00:14:31,714 --> 00:14:33,115
Te busqu� por la radio.
267
00:14:33,150 --> 00:14:34,384
S�, no s�.
268
00:14:34,418 --> 00:14:35,485
�Listo para seguir?
269
00:14:37,521 --> 00:14:39,355
�No quieres almorzar conmigo?
270
00:14:39,389 --> 00:14:41,090
�Est�s en tercer grado?
271
00:14:41,124 --> 00:14:42,424
Te dije que lo sent�a.
272
00:14:42,458 --> 00:14:44,493
Qu� quieres que haga,
�que me arrodille?
273
00:14:44,527 --> 00:14:47,562
No estoy de humor para sexo oral,
pero gracias.
274
00:14:47,596 --> 00:14:50,199
�Seguir�s con este jueguito todo el d�a?
275
00:14:50,233 --> 00:14:51,601
�Podemos hablarlo?
276
00:14:51,635 --> 00:14:53,469
�Hablar de qu�?
277
00:14:53,504 --> 00:14:54,704
�De lo que pas�!
278
00:14:54,738 --> 00:14:56,673
Bueno.
279
00:14:56,707 --> 00:15:01,345
Empecemos con que cada d�a,
tengo que cuidarme la espalda...
280
00:15:01,379 --> 00:15:05,816
...armas, cuchillos, gente con c�maras,
que esperan que la caguemos.
281
00:15:05,851 --> 00:15:10,221
Se supone que este auto es el lugar
en que alguien me respalda.
282
00:15:10,256 --> 00:15:12,257
En vez de eso,
dudas de mi integridad.
283
00:15:12,291 --> 00:15:14,460
Mi compa�ero.
284
00:15:16,263 --> 00:15:20,434
�Sabes? Me alegra que lo hicieras,
porque ahora s� donde estoy parado.
285
00:15:44,393 --> 00:15:47,696
No sudes.
No presentar� una queja.
286
00:15:47,730 --> 00:15:49,298
Se resisti�.
287
00:15:49,332 --> 00:15:50,532
�Resisti�?
288
00:15:50,567 --> 00:15:53,702
Lo estrellaste contra su auto
porque perdi� sus llaves.
289
00:15:53,737 --> 00:15:55,271
Mira, lo entiendo, �s�?
290
00:15:55,305 --> 00:15:57,506
Casi todos, cuando los toma por sorpresa
una mala noticia...
291
00:15:57,541 --> 00:15:59,309
...se esconden detr�s de la computadora
o el tel�fono de sus trabajos.
292
00:15:59,343 --> 00:16:01,444
Nosotros no podemos permitirnos el lujo.
293
00:16:01,478 --> 00:16:03,479
No me tom� por sorpresa.
294
00:16:03,513 --> 00:16:05,848
�Qu�?
295
00:16:05,882 --> 00:16:09,485
El divorcio... no sali� de la nada.
296
00:16:13,290 --> 00:16:17,593
Solo soport� tanto porque yo ten�a
que sacudirme la mierda de encima.
297
00:16:17,627 --> 00:16:20,330
Pudo ser un verdadero bastardo...
298
00:16:20,364 --> 00:16:23,366
...si me hubiese dejado
mientras estaba en tracci�n.
299
00:16:25,236 --> 00:16:27,704
Vamos.
300
00:16:27,739 --> 00:16:29,473
Realmente alter� a alguien, �no?
301
00:16:29,507 --> 00:16:31,341
�Por dejarlo afuera de su auto?
302
00:16:31,376 --> 00:16:32,575
Bastante.
303
00:16:32,610 --> 00:16:34,210
Iremos por unos tragos esta noche.
304
00:16:34,245 --> 00:16:35,879
Podr�s quejarte cuanto quieras.
305
00:16:59,369 --> 00:17:00,602
�Est�n tus padres?
306
00:17:00,637 --> 00:17:02,237
�Por qu� tardaron tanto?
307
00:17:02,271 --> 00:17:04,239
Llam� hace una hora.
308
00:17:04,273 --> 00:17:06,641
�Hiciste una queja por ruidos
contra ti mismo?
309
00:17:06,676 --> 00:17:08,243
R�pido. Entren.
310
00:17:11,381 --> 00:17:12,714
�Es tu fiesta?
311
00:17:12,749 --> 00:17:14,249
S�.
Mazel tov.
312
00:17:14,284 --> 00:17:15,584
�D�nde est�n tus padres?
313
00:17:15,618 --> 00:17:17,252
Les dije que entorpec�an mi estilo.
314
00:17:17,287 --> 00:17:18,821
�As� que te dejaron solo?
315
00:17:18,856 --> 00:17:20,023
Por un par de horas.
316
00:17:20,057 --> 00:17:21,891
Necesito que termine.
317
00:17:21,926 --> 00:17:22,926
�Qu�?
318
00:17:22,960 --> 00:17:24,561
�Terminar con la fiesta?
319
00:17:24,595 --> 00:17:28,399
�Dices que quieres que terminemos
con tu fiesta?
320
00:17:28,433 --> 00:17:31,801
�Podr�an lanzarme contra la pared
y tambi�n esposarme?
321
00:17:31,835 --> 00:17:34,403
Ser�a b�rbaro.
322
00:17:34,438 --> 00:17:37,472
Trato de ganarme esa chica,
y preciso hacer algo �pico.
323
00:17:37,507 --> 00:17:39,274
Qu� tal si bajas la m�sica...
324
00:17:39,308 --> 00:17:43,410
...�antes de que llamemos a los padres
de todos y pases una verguenza �pica?
325
00:17:43,445 --> 00:17:45,012
Ella est� fuera de mi alcance.
326
00:17:45,046 --> 00:17:47,514
Espera un momento.
327
00:17:47,548 --> 00:17:49,583
�Cu�l es?
328
00:17:49,618 --> 00:17:51,285
Vestido rojo.
329
00:17:52,319 --> 00:17:54,789
�Seguro que puedes manejarlo?
330
00:17:54,823 --> 00:17:56,657
Ya soy un hombre.
Puedo hacerlo.
331
00:17:56,692 --> 00:17:58,559
- �S�?
- S�.
332
00:17:58,594 --> 00:18:00,361
�Oye, baja la m�sica!
�Baja la m�sica!
333
00:18:00,396 --> 00:18:02,117
Contra la pared.
Est�s arrestado, �s�?
334
00:18:02,998 --> 00:18:05,365
Tienes derecho a guardar silencio.
335
00:18:05,399 --> 00:18:06,733
Lo que hagas o digas puede usarse
contra ti en un tribunal.
336
00:18:06,767 --> 00:18:08,001
Tienes derecho a hablar con un abogado.
337
00:18:08,035 --> 00:18:11,437
Si no puedes pagarlo, te asignar�n uno.
338
00:18:11,472 --> 00:18:12,839
�Entiendes lo que se te ha dicho?
339
00:18:12,873 --> 00:18:14,707
- �S�, bobo?
- �No soy idiota!
340
00:18:14,742 --> 00:18:17,310
�S�?
Creo que lo eres.
341
00:18:17,344 --> 00:18:19,011
�Creo que tienes problemas!
�Muchos problemas!
342
00:18:19,046 --> 00:18:21,580
Lo dejaremos calle abajo,
quedar� muy feliz.
343
00:18:21,615 --> 00:18:23,649
�Vamos!
344
00:18:28,021 --> 00:18:30,056
La licorer�a calle abajo...
345
00:18:30,090 --> 00:18:33,325
...de la escena del crimen...
tiene una c�mara de vigilancia.
346
00:18:33,360 --> 00:18:34,526
�Conseguiste algo?
347
00:18:34,561 --> 00:18:36,061
Estamos revisando.
348
00:18:36,095 --> 00:18:38,731
�Una barra energ�tica para almorzar?
Vamos. No.
349
00:18:38,765 --> 00:18:40,499
Toma la mitad de mi sandwich.
350
00:18:40,534 --> 00:18:43,069
�Manteca de man� con jalea?
No, gracias.
351
00:18:43,103 --> 00:18:45,037
Qu� hay de malo con...
mi esposa lo hizo.
352
00:18:45,072 --> 00:18:47,039
�Bal�stica comprob� esos cartuchos?
353
00:18:47,074 --> 00:18:48,340
S�, calibre 40.
354
00:18:48,375 --> 00:18:51,343
Pas� la voz,
pero no son pocos los criminales...
355
00:18:51,377 --> 00:18:54,446
...dispuestos a balear a un traficante
para tener su mercanc�a, �sabes?
356
00:18:54,480 --> 00:18:56,514
No una bala... ocho, y a quemarropa.
357
00:18:56,548 --> 00:18:58,683
No me suena como un robo.
358
00:18:58,717 --> 00:18:59,816
Eso parece personal.
359
00:18:59,851 --> 00:19:01,685
Bien, chequear� con narc�ticos...
360
00:19:01,719 --> 00:19:04,087
...para saber si nuestra v�ctima
estaba jodiendo a alg�n corredor.
361
00:19:04,121 --> 00:19:05,488
Quiz� es una revancha...
362
00:19:05,522 --> 00:19:07,022
...hizo enojar a alguien adentro.
363
00:19:07,057 --> 00:19:08,757
Tambi�n es una puta pena...
364
00:19:08,792 --> 00:19:11,393
...porque apuesto que pudo
haber sido el padre del a�o.
365
00:19:11,428 --> 00:19:13,062
Sabes, all� por los 30...
366
00:19:13,096 --> 00:19:15,531
...algunas prisiones esterilizaban
a las prisioneras...
367
00:19:15,565 --> 00:19:17,032
..para evitar que tuvieran hijos.
368
00:19:17,066 --> 00:19:18,767
Eso es una mierda.
369
00:19:18,801 --> 00:19:20,068
No digo que sea bueno.
370
00:19:20,103 --> 00:19:22,771
Solo digo...
madre adicta, padre traficante.
371
00:19:22,805 --> 00:19:26,074
Las posibilidades son de que el ni�o
siga los pasos de los padres.
372
00:19:26,108 --> 00:19:28,109
Todav�a le tengo confianza a la madre.
373
00:19:28,143 --> 00:19:29,977
Apenas pod�a con el asunto.
374
00:19:30,012 --> 00:19:33,748
Luego de vivir una vida as�,
se hizo bastante dura.
375
00:19:33,782 --> 00:19:35,982
Lo que digo es que lo vi muchas veces.
376
00:19:36,017 --> 00:19:38,118
Es cuesti�n de tiempo
para que ese ni�o termine adoptado.
377
00:19:41,021 --> 00:19:43,823
Adams.
378
00:19:43,857 --> 00:19:46,459
S�. Ya bajo.
379
00:19:46,493 --> 00:19:48,961
Vigilancia encontr� un auto filmado.
380
00:19:48,996 --> 00:19:50,663
Tenemos una patente.
381
00:19:50,698 --> 00:19:53,166
Todas las unidades,
entrada ilegal en progreso...
382
00:19:53,200 --> 00:19:54,934
...en el 216 de Gramercy Place.
383
00:19:54,969 --> 00:19:59,806
A-57, respondiendo.
En el 216 de Gramercy Place.
384
00:19:59,840 --> 00:20:04,511
Entendido, 57, usen c�digo 3.
385
00:20:06,681 --> 00:20:08,815
Se escapa.
�Arma!
386
00:20:08,850 --> 00:20:12,152
�A-57, solicitamos refuerzos!
�En el 216 de Gramercy Place!
387
00:20:12,186 --> 00:20:15,122
�Toyota azul con direcci�n sur
hacia Wilshire!
388
00:20:15,156 --> 00:20:18,759
�Patente, 2- Sam-Adam-Mary-5-6-4!
389
00:20:18,793 --> 00:20:20,060
�Le cortar� la salida!
390
00:20:20,094 --> 00:20:22,696
�A-57 a pie en direcci�n este
hacia Western!
391
00:21:04,774 --> 00:21:06,141
�Paso libre!
392
00:21:10,713 --> 00:21:13,781
�Entren a la casa!
�Traben la puerta... ahora!
393
00:21:33,803 --> 00:21:37,172
A-57, ahora tenemos disparos.
394
00:21:40,944 --> 00:21:45,982
Todas las unidades, A-25 reporta sujeto
detenido, coincide con el descripto...
395
00:21:46,017 --> 00:21:47,917
...en la 2� y Manhattan Place.
396
00:21:51,222 --> 00:21:54,290
A-57,
necesito ambulancia en mi ubicaci�n.
397
00:21:54,324 --> 00:21:56,225
V�ctima herida por disparos.
398
00:22:07,603 --> 00:22:08,904
�Jess!
399
00:22:12,976 --> 00:22:16,780
Vi un arma. Dispar�.
La ambulancia est� en camino.
400
00:22:16,814 --> 00:22:18,682
- �Qu� est�s haciendo?
- Asunto de prioridades.
401
00:22:18,716 --> 00:22:21,551
Respira, pero d�bil.
Debemos evitar el sangrado.
402
00:22:22,087 --> 00:22:23,621
Aqu�.
Presiona.
403
00:22:23,655 --> 00:22:25,223
Empezar� la resucitaci�n.
404
00:22:25,258 --> 00:22:26,958
Bueno.
405
00:22:26,992 --> 00:22:28,026
Sigue despierto, �s�?
406
00:22:38,187 --> 00:22:40,087
�Est�s bien?
407
00:22:40,122 --> 00:22:41,956
S�. Ten�a un arma. Yo--
408
00:22:41,990 --> 00:22:43,224
Bueno, una capucha gris.
409
00:22:43,258 --> 00:22:47,328
Llego, doblo la esquina,
hay un hombre apunt�ndome--
410
00:22:52,702 --> 00:22:55,604
Fue un tiro limpio.
411
00:22:55,639 --> 00:22:57,840
�Hab�a algo cerca de sus pies?
412
00:22:57,874 --> 00:22:59,241
�Qu�?
413
00:22:59,276 --> 00:23:02,277
Cuando llegu�,
estabas agachada a sus pies.
414
00:23:02,312 --> 00:23:04,379
S�. Sujetaba su arma.
415
00:23:09,151 --> 00:23:10,985
Digo, �qui�n...
416
00:23:11,019 --> 00:23:13,754
...oye sirenas y corre afuera
con un arma de juguete?
417
00:23:13,788 --> 00:23:16,891
Coop, Tang.
Necesito que se separen.
418
00:23:16,925 --> 00:23:18,626
Shuman de "F.I.D." est� en camino.
419
00:23:18,660 --> 00:23:20,060
Bien, saben las reglas.
420
00:23:20,095 --> 00:23:22,830
Diferentes lugares
hasta prestar declaraci�n.
421
00:23:22,864 --> 00:23:24,765
Tang. Vamos.
422
00:23:26,769 --> 00:23:28,403
Despu�s te veo.
423
00:23:39,984 --> 00:23:42,285
Ah� est� nuestro Ford Focus plateado.
424
00:24:03,671 --> 00:24:04,905
�Rhonda Owens?
425
00:24:04,939 --> 00:24:08,108
Imagin� que en alg�n momento vendr�an.
426
00:24:08,143 --> 00:24:11,412
Es un buen chico.
No quiso hacer da�o.
427
00:24:11,447 --> 00:24:14,015
- Cam Huggins.
- �Qui�n?
428
00:24:14,050 --> 00:24:15,851
No, mi hijo.
429
00:24:15,885 --> 00:24:20,923
Rob� el cable para que yo viera
"Monday Night Football".
430
00:24:22,259 --> 00:24:23,420
�Es su auto el de la entrada?
431
00:24:24,362 --> 00:24:26,229
�Cu�ndo fue la �ltima vez que lo manej�?
432
00:24:26,264 --> 00:24:28,965
�Cuando fui a votar a Obama!
433
00:24:32,303 --> 00:24:34,871
�Prest� el auto �ltimamente?
434
00:24:34,906 --> 00:24:36,874
Si 5 a�os atr�s es "�ltimamente".
435
00:24:36,908 --> 00:24:39,810
No. No lo es.
436
00:24:39,844 --> 00:24:42,179
�Esto no es por la TV por cable?
437
00:24:43,848 --> 00:24:45,815
No tiene patentes.
438
00:24:45,850 --> 00:24:48,118
No, se�ora.
439
00:24:48,152 --> 00:24:50,653
Y, perdone si la molestamos.
Gracias.
440
00:24:54,392 --> 00:24:56,226
F�tbol.
441
00:24:56,260 --> 00:24:59,096
Vine por la entrada y dobl� la esquina.
442
00:24:59,130 --> 00:25:01,932
Vi un individuo con ropa oscura
aqu� con un arma.
443
00:25:01,967 --> 00:25:04,234
Dispar� una vez
con mi arma reglamentaria...
444
00:25:04,269 --> 00:25:06,938
...apuntando al cuerpo,
y vi caer al sospechoso.
445
00:25:06,972 --> 00:25:09,440
�Y cu�ndo not� que no era el sospechoso?
446
00:25:09,475 --> 00:25:13,478
Ped� una ambulancia,
y trat� enseguida de contener la sangre.
447
00:25:13,512 --> 00:25:15,913
El chico tiene antecedentes.
448
00:25:15,948 --> 00:25:17,715
Tres meses en la juvenil.
449
00:25:17,750 --> 00:25:20,818
Le rompi� la nariz a un maestro.
�Puedes creerlo?
450
00:25:20,853 --> 00:25:22,753
�Quieres un caf� o algo?
451
00:25:22,788 --> 00:25:23,788
�Algo de comer?
452
00:25:23,789 --> 00:25:25,857
No.
453
00:25:25,891 --> 00:25:29,494
Vamos, odio tanto cuidarte
como t� odias que lo haga...
454
00:25:29,528 --> 00:25:30,762
...pero son las reglas.
455
00:25:30,797 --> 00:25:32,264
Al menos me puso en algo �til.
456
00:25:32,298 --> 00:25:36,334
Chicos est�pidos,
corriendo por ah� con armas de juguete.
457
00:25:36,368 --> 00:25:39,403
�Cu�ndo sacar�an las malditas cosas
de los estantes?
458
00:25:39,438 --> 00:25:42,007
�C�mo diablos sabr�as la diferencia...
459
00:25:42,041 --> 00:25:44,142
...entre eso y una Sig 9 mm. real...
460
00:25:44,177 --> 00:25:46,944
- ...desde aqu�?
- Cooper.
461
00:25:47,447 --> 00:25:48,814
Estaremos un rato.
462
00:25:48,849 --> 00:25:50,383
Hablaremos en la estaci�n.
463
00:25:50,417 --> 00:25:53,086
Mi auto est� en el frente.
464
00:25:55,991 --> 00:25:57,992
�Qu� pas�?
465
00:25:58,026 --> 00:25:59,193
�Es Derrick?
466
00:26:01,964 --> 00:26:03,932
��D�nde est�?!
467
00:26:03,966 --> 00:26:05,900
En el hospital Mercy.
La llevaremos.
468
00:26:05,934 --> 00:26:09,970
Estaba mejorando, volvi� a la escuela.
469
00:26:10,005 --> 00:26:13,440
Jur� que no informar�a
del arma de juguete.
470
00:26:13,475 --> 00:26:15,309
Me lo prometi�.
471
00:26:15,343 --> 00:26:16,910
El tirador fue astuto.
472
00:26:16,945 --> 00:26:21,347
Us� las patentes de la anciana
por si ve�an el auto. Premeditado.
473
00:26:21,382 --> 00:26:22,616
Al menos sabemos que manej� un Focus.
474
00:26:22,650 --> 00:26:25,552
Podemos cruzarlo con otros traficantes
y convictos de la zona.
475
00:26:25,586 --> 00:26:26,686
Detective Adams.
476
00:26:26,720 --> 00:26:28,588
Hola, Ross.
�C�mo est� tu madre?
477
00:26:28,622 --> 00:26:30,790
En remisi�n.
Va bien. Gracias.
478
00:26:30,824 --> 00:26:33,960
Escucha,
�buscaban algo sobre un calibre 40?
479
00:26:33,994 --> 00:26:35,861
S�, por un asesinato en Lincoln Heights.
480
00:26:35,896 --> 00:26:37,596
Bueno, reci�n agarramos a un bobo...
481
00:26:37,631 --> 00:26:40,332
...ten�a tres bolsas de hero�na
y un Ruger cal. 40.
482
00:26:40,366 --> 00:26:41,834
�Sabes en qu� parte de la ciudad vend�a?
483
00:26:41,868 --> 00:26:42,999
�O si ya estuvo preso en el condado?
484
00:26:43,870 --> 00:26:45,571
Sostiene que compr� el arma esta ma�ana.
485
00:26:45,605 --> 00:26:48,608
Lleva el arma a bal�stica,
veremos si coincide.
486
00:26:48,642 --> 00:26:51,444
�Qu�?
487
00:26:51,478 --> 00:26:53,012
Dice que se la compr� a una embarazada.
488
00:26:55,883 --> 00:26:57,650
Gracias, Ross.
489
00:27:07,028 --> 00:27:10,498
Oye, John.
�Ya terminaste ah�?
490
00:27:14,469 --> 00:27:17,371
S�. Solo estoy...
491
00:27:17,406 --> 00:27:18,840
...terminando.
492
00:27:18,874 --> 00:27:21,408
Te esperan.
493
00:27:31,720 --> 00:27:34,455
Tienes todo el derecho
de estar enojado, �s�?
494
00:27:34,489 --> 00:27:36,523
Yo lo estar�a, si fuese al rev�s.
495
00:27:36,558 --> 00:27:40,761
Para lo que sirva,
estuve castig�ndome por ello.
496
00:27:40,795 --> 00:27:42,630
Sam.
497
00:27:50,573 --> 00:27:51,640
La loca Carol.
498
00:27:51,641 --> 00:27:55,043
Trat� de hacer que la ayuden, pero no
la aceptar�n en el St. Joe otra vez.
499
00:27:55,077 --> 00:27:57,512
Tiene un gancho perfecto de derecha.
500
00:27:57,546 --> 00:27:59,881
S�. Solo es peligrosa para ella.
�Carol!
501
00:27:59,916 --> 00:28:03,084
Oficial Bryant.
�Me recuerdas?
502
00:28:03,119 --> 00:28:04,920
T� me violaste.
503
00:28:04,954 --> 00:28:07,456
No, no te viol�, �est� bien?
504
00:28:07,490 --> 00:28:08,624
Vamos a sacarte de la calle.
505
00:28:08,658 --> 00:28:10,692
�No, no te acerques!
�No!
506
00:28:10,727 --> 00:28:13,062
��l me viol�!
507
00:28:14,097 --> 00:28:16,064
Carol, no te hagas eso.
508
00:28:16,098 --> 00:28:17,799
�Deber�amos alojarla?
509
00:28:17,833 --> 00:28:20,468
No es delito sacudir tu propia mierda.
510
00:28:20,502 --> 00:28:22,470
Tiene que hacerlo en otra parte.
511
00:28:22,504 --> 00:28:24,405
�Vamos, viejo!
�Tengo una reuni�n!
512
00:28:24,440 --> 00:28:28,109
�Si eres importante, te esperar�n!
513
00:28:28,143 --> 00:28:31,079
Mantiene tu pistola el�ctrica guardada.
514
00:28:31,113 --> 00:28:32,914
Dame esa lata.
515
00:28:32,948 --> 00:28:34,015
�Qu�?
516
00:28:34,049 --> 00:28:36,017
Solo hazlo.
Tengo una idea.
517
00:28:36,052 --> 00:28:39,821
Carol,
�cu�ntas veces pasamos por esto?
518
00:28:46,695 --> 00:28:48,496
Mira esto.
519
00:28:48,530 --> 00:28:49,730
�Lo quieres?
520
00:28:49,765 --> 00:28:51,665
Bueno, ya conoces el arreglo.
521
00:28:51,700 --> 00:28:55,835
Te doy la lata,
sales de la calle, �cierto?
522
00:28:55,870 --> 00:28:57,570
Carol, �tenemos un arreglo?
523
00:28:57,605 --> 00:28:59,806
�Lo tenemos?
524
00:29:01,675 --> 00:29:03,242
Bueno.
525
00:29:07,615 --> 00:29:09,082
Me violaste.
526
00:29:10,719 --> 00:29:12,186
Carol, toma tus cosas y vete, �s�?
527
00:29:12,220 --> 00:29:16,023
Toma tus cosas y vete.
528
00:29:17,760 --> 00:29:20,662
�Ves? As� es como lo manejas.
529
00:29:20,697 --> 00:29:22,631
- �Me violaste!
- �Sammy!
530
00:29:22,665 --> 00:29:24,900
�No me toques!
531
00:29:27,036 --> 00:29:29,104
Su�ltalo.
532
00:29:29,138 --> 00:29:31,574
�No hice nada!
533
00:29:31,908 --> 00:29:33,943
�No hice nada!
534
00:29:35,879 --> 00:29:37,146
Estar�s bien.
535
00:29:37,180 --> 00:29:40,149
Va a estar bien.
Estar� bien.
536
00:29:40,183 --> 00:29:42,117
Maldici�n, Carol.
537
00:29:43,720 --> 00:29:44,887
�Est�s bien?
538
00:29:44,921 --> 00:29:47,155
S�. S�, estoy bien.
539
00:29:49,092 --> 00:29:51,593
Est� bien,
ay�dame para levantarte.
540
00:29:51,627 --> 00:29:54,662
No hice nada... nada en absoluto.
541
00:29:55,731 --> 00:29:56,898
�Puedes pararte?
542
00:29:56,932 --> 00:29:58,266
No.
543
00:29:58,300 --> 00:29:59,801
�Puedes pararte?
544
00:30:02,871 --> 00:30:05,639
No hice nada.
545
00:30:31,074 --> 00:30:33,028
�Necesitas algo antes de empezar?
546
00:30:33,029 --> 00:30:34,129
�Agua?
547
00:30:34,163 --> 00:30:35,497
�C�mo est� el chico?
548
00:30:35,531 --> 00:30:37,933
En condici�n cr�tica.
549
00:30:37,967 --> 00:30:39,234
�C�mo se ve?
550
00:30:39,268 --> 00:30:40,368
Est� en cirug�a.
551
00:30:44,373 --> 00:30:47,075
Bueno.
Empecemos.
552
00:30:55,917 --> 00:30:58,418
�Qu� viste al llegar a la escena?
553
00:31:04,326 --> 00:31:06,293
Tuvimos una llamada de la radio.
554
00:31:06,328 --> 00:31:09,296
��l me viol�!
�Todos lo vieron!
555
00:31:09,331 --> 00:31:11,532
Se est� desesperando, Bryant.
556
00:31:11,566 --> 00:31:13,034
No es mi tipo.
557
00:31:13,068 --> 00:31:15,069
�l dijo, ella dijo.
558
00:31:15,103 --> 00:31:16,837
Reg�strala.
Col�cala en la celda de contenci�n.
559
00:31:16,872 --> 00:31:18,373
La anotaremos al volver.
560
00:31:18,407 --> 00:31:19,874
Gracias.
561
00:31:22,110 --> 00:31:23,778
�Necesitas ir al hospital?
562
00:31:23,812 --> 00:31:26,181
Preciso un sastre, no un m�dico.
563
00:31:26,215 --> 00:31:28,182
No requiere puntos.
564
00:31:28,217 --> 00:31:29,917
Entonces, �est�s listo?
565
00:31:29,952 --> 00:31:32,920
S�. S�, estoy listo.
Gracias, viejo.
566
00:31:36,058 --> 00:31:37,792
S�, no precisas agradecerme ni nada.
567
00:31:37,827 --> 00:31:38,927
�Por qu� motivo?
568
00:31:38,961 --> 00:31:41,096
Salvar tu vida.
No es la gran cosa.
569
00:31:41,130 --> 00:31:42,330
Correcto.
570
00:31:42,365 --> 00:31:44,199
Pudo cortarte la car�tida.
571
00:31:44,233 --> 00:31:48,836
Tu suerte es que no le cont� a nadie
que te cort� una desamparada de 60 a�os.
572
00:31:48,871 --> 00:31:50,472
�V�monos!
573
00:31:57,112 --> 00:31:59,247
Hola.
�Encontr� al culpable?
574
00:31:59,282 --> 00:32:00,516
Creo que s�.
575
00:32:00,550 --> 00:32:05,087
Solo necesitamos entrar
y hacerte unas preguntas otra vez.
576
00:32:05,121 --> 00:32:06,855
�Qu� clase de preguntas?
577
00:32:06,890 --> 00:32:09,192
�Qu� tipo de auto manejas?
578
00:32:09,226 --> 00:32:10,526
No tengo auto.
579
00:32:10,561 --> 00:32:13,930
Tu novio ten�a un Ford Focus plateado.
580
00:32:13,964 --> 00:32:15,546
- �Se lo pediste prestado alguna vez?
- No.
581
00:32:16,167 --> 00:32:19,335
Hay uno igual estacionado calle abajo.
582
00:32:19,370 --> 00:32:22,138
�Hallaremos tus huellas en el volante?
583
00:32:24,541 --> 00:32:26,476
Por favor, adelante.
584
00:32:38,287 --> 00:32:40,088
- Vamos, vamos.
- Oye, oye, oye.
585
00:32:40,123 --> 00:32:42,491
- Calma. Tranquila.
- �D�jenme ir! �No hice nada!
586
00:32:42,526 --> 00:32:44,160
- �Tranquila!
- �No hice nada!
587
00:32:44,195 --> 00:32:46,897
Tranquila. Brenda.
588
00:32:54,407 --> 00:32:55,874
Anota a la "Loca Carol".
589
00:32:55,909 --> 00:32:58,644
Tengo que cambiarme y recoger a mi hijo.
590
00:33:01,681 --> 00:33:04,883
�Es todo?
Cuido tu espalda.
591
00:33:04,918 --> 00:33:06,485
�Quieres premio extra
por hacer tu trabajo?
592
00:33:06,519 --> 00:33:08,086
S� m�s comprensivo, viejo.
593
00:33:08,121 --> 00:33:09,588
�Qu� tengo que hacer,
recibir una bala en tu lugar?
594
00:33:09,622 --> 00:33:11,991
Lo que hiciste ah� atr�s
es lo que se supone debes hacer.
595
00:33:12,026 --> 00:33:13,926
No te da un pase libre
para salir de la c�rcel.
596
00:33:13,961 --> 00:33:16,262
�Hay un horario de llegada vigente
cuando termines con esto?
597
00:33:16,296 --> 00:33:17,530
�Qu� quieres, otra chance?
598
00:33:17,564 --> 00:33:19,465
No, no pido que olvides lo que dije.
599
00:33:19,499 --> 00:33:21,134
Solo sup�ralo.
600
00:33:21,168 --> 00:33:22,669
12 horas por d�a,
estamos juntos.
601
00:33:22,704 --> 00:33:26,540
En ese tiempo, hago lo mejor que puedo
para que ambos volvamos enteros a casa.
602
00:33:26,575 --> 00:33:29,511
Pero cuando el turno termina,
eso termina, �s�?
603
00:33:29,545 --> 00:33:33,048
No esperes que vaya y
me coma tus historias...
604
00:33:33,083 --> 00:33:36,085
...de conquistas femeninas
entre hamburguesas y cervezas.
605
00:33:36,119 --> 00:33:37,953
�Nate nunca se equivoc�?
606
00:33:39,356 --> 00:33:43,192
Lamento no estar a la altura
de tu ex compa�ero...
607
00:33:43,226 --> 00:33:45,461
...pero se me acabaron las disculpas.
608
00:33:45,495 --> 00:33:47,630
Saborea �sta.
609
00:33:47,664 --> 00:33:49,665
Es la �ltima que escuchar�s.
610
00:34:01,578 --> 00:34:05,580
S�queme las esposas,
no ir� a ning�n lado.
611
00:34:05,615 --> 00:34:09,285
Te llevaremos al hospital,
un doctor te revisar�.
612
00:34:09,319 --> 00:34:11,620
Entonces,
�qu� pasa si tom� su auto para pasear?
613
00:34:11,655 --> 00:34:13,556
No hice nada malo.
614
00:34:13,590 --> 00:34:16,492
Tenemos el arma.
El estudio de bal�stica coincide.
615
00:34:16,527 --> 00:34:18,061
�Y con eso?
616
00:34:18,095 --> 00:34:21,664
Con eso, el tipo al que le vendiste
el arma te identific�.
617
00:34:24,334 --> 00:34:28,737
Si hiciera su trabajo, la gente
como yo no tendr�a que autoprotegerse.
618
00:34:28,771 --> 00:34:32,073
�Gente como t�?
�C�mo es eso?
619
00:34:32,107 --> 00:34:34,208
Uno trata de vivir correctamente.
620
00:34:34,242 --> 00:34:36,644
No le importa si Cam volvi� a vender...
621
00:34:36,678 --> 00:34:40,014
...si trajo armas y agujas
y matones a mi casa...
622
00:34:40,048 --> 00:34:41,516
...en donde estar� mi hijo.
623
00:34:41,550 --> 00:34:43,184
Debiste haberlo echado.
624
00:34:43,219 --> 00:34:46,388
�Cree que no trat�?
Cambi� las cerraduras.
625
00:34:46,423 --> 00:34:48,457
Me sac� dos muelas.
626
00:34:48,491 --> 00:34:51,527
El doctor de la cl�nica dijo
que pude perder al beb�.
627
00:34:51,562 --> 00:34:53,029
Llama al 911.
Haz una denuncia.
628
00:34:53,064 --> 00:34:55,065
Entonces pasar�a en la c�rcel qu�...
�un par de meses?
629
00:34:55,099 --> 00:34:57,534
�Qu� hubiera hecho para protegerme
cuando �l saliera...
630
00:34:57,568 --> 00:34:58,702
...para proteger a mi beb�?
631
00:34:58,736 --> 00:35:02,105
Las �rdenes de restricci�n no sirven.
632
00:35:04,608 --> 00:35:07,343
No quer�a matarlo.
633
00:35:07,378 --> 00:35:10,780
Tuve que hacerlo, por mi nena.
634
00:35:10,815 --> 00:35:13,483
�Qu� le pasar� a ella?
635
00:35:13,517 --> 00:35:16,152
Se la dar�n a un pariente.
636
00:35:16,187 --> 00:35:18,388
�Y si no tengo uno?
637
00:35:21,792 --> 00:35:24,560
Una casa de adopci�n.
638
00:35:29,532 --> 00:35:31,367
- Hola.
- Hola.
639
00:35:31,401 --> 00:35:33,568
Podr�a tomar ese trago.
�Qu� te parece?
640
00:35:33,603 --> 00:35:35,637
�C�mo fue con los abogados?
641
00:35:35,671 --> 00:35:38,573
Conozco a Larry desde hace 12 a�os.
Es un tipo justo.
642
00:35:38,607 --> 00:35:40,442
�Qu� quer�an saber?
643
00:35:40,476 --> 00:35:43,443
- Lo que vi.
- �Qu� le dijiste?
644
00:35:43,645 --> 00:35:45,113
Que te vi haciendo tomando una decisi�n.
645
00:35:47,851 --> 00:35:50,586
�Qu� hac�as cuando llegu� al lugar?
646
00:35:50,621 --> 00:35:53,723
Manejaba la situaci�n lo mejor posible.
647
00:35:53,758 --> 00:35:55,359
�La de �l o la tuya?
648
00:35:57,295 --> 00:36:00,297
Fue un disparo accidental.
No necesitabas hacer nada.
649
00:36:01,666 --> 00:36:04,134
El departamento no te habr�a
dejado sola.
650
00:36:04,569 --> 00:36:06,469
Es un accidente.
Pudo pasarle a cualquiera.
651
00:36:06,471 --> 00:36:08,104
Vuelve con el investigador.
652
00:36:08,138 --> 00:36:11,236
Dile que tu esposo te pidi� el divorcio,
y que ten�as un mal d�a.
653
00:36:11,237 --> 00:36:12,338
- Ten�a un mal d�a.
- S�, mal d�a.
654
00:36:12,363 --> 00:36:14,676
- Ten�a un mal d�a.
- Vuelve ah�, y dile la verdad.
655
00:36:14,778 --> 00:36:17,213
�O qu�?
�Lo har�s t�?
656
00:36:20,351 --> 00:36:23,786
Lo que pas� hoy fue una tragedia.
657
00:36:24,120 --> 00:36:27,490
Pero soy una oficial de primer nivel.
658
00:36:27,624 --> 00:36:30,760
Vuelve con el abogado.
659
00:36:30,794 --> 00:36:32,629
�Ap�gate a lo que viste!
660
00:36:56,607 --> 00:36:59,676
Asumo que me esperabas
para que diga que ten�as raz�n.
661
00:36:59,710 --> 00:37:02,846
La expectativa me mata.
662
00:37:02,881 --> 00:37:05,549
Bien.
Ten�as raz�n sobre el beb� de Brenda.
663
00:37:05,583 --> 00:37:06,883
�Contento?
664
00:37:06,918 --> 00:37:08,752
�Por otro chico yendo a la casa
de adopci�n? No.
665
00:37:08,786 --> 00:37:10,687
No s� si "contento" es la palabra.
666
00:37:11,122 --> 00:37:13,891
El chico ni entrar�a al sistema
si la madre no oprim�a el gatillo.
667
00:37:14,425 --> 00:37:16,727
Le dispar� tantas veces
que casi tuvo que recargar.
668
00:37:16,761 --> 00:37:18,496
Est� bien. Te o�.
Te o�.
669
00:37:18,530 --> 00:37:21,799
No te preocupes.
No me importa quedarme hasta tarde.
670
00:37:23,536 --> 00:37:25,669
�Permiso para darte un consejo?
671
00:37:30,242 --> 00:37:34,092
Cuando patrullabas, �recuerdas la forma
m�s segura de saber si...
672
00:37:34,117 --> 00:37:35,317
...alguien estaba embarazada?
673
00:37:35,379 --> 00:37:37,714
Gira a su alrededor y mira si corren.
674
00:37:37,748 --> 00:37:39,549
Mira...
675
00:37:41,118 --> 00:37:45,755
...Fernandez te llam� esta ma�ana.
676
00:37:45,789 --> 00:37:49,693
Deja de trabajar hasta tarde,
atrayendo la atenci�n hacia ti.
677
00:37:49,727 --> 00:37:51,328
Act�a normalmente.
678
00:37:51,362 --> 00:37:56,333
Entonces la gente no se preguntar�
por qu� no te sientes bien.
679
00:37:56,368 --> 00:38:00,673
A menos, claro,
que no entres m�s tras el volante.
680
00:38:03,810 --> 00:38:05,445
Cre� que ten�as que ver un partido.
681
00:38:05,479 --> 00:38:07,647
Vi las noticias abajo.
Ya s� quien gan�.
682
00:38:07,681 --> 00:38:09,415
Eso es malo.
683
00:38:09,450 --> 00:38:11,584
Habr� otro partido ma�ana.
684
00:38:14,307 --> 00:38:17,009
Y, jefa...
685
00:38:17,043 --> 00:38:22,214
...si sientes que hay algo
que quieres decirme...
686
00:38:22,248 --> 00:38:24,850
...nunca saldr� de este escritorio.
687
00:38:43,201 --> 00:38:45,869
Buenas noches.
688
00:38:45,903 --> 00:38:47,303
Te veo ma�ana...
689
00:38:47,338 --> 00:38:48,805
...compa�era.
690
00:39:06,992 --> 00:39:09,194
Necesito algo ahora.
691
00:39:09,228 --> 00:39:10,829
�Oxy? �Vicodin?
692
00:39:10,864 --> 00:39:12,198
No importa. Solo necesito algo.
693
00:39:12,232 --> 00:39:13,299
Solo...
694
00:39:14,969 --> 00:39:17,804
...siento que pierdo el control.
695
00:39:17,838 --> 00:39:19,940
�D�a dif�cil?
696
00:39:21,242 --> 00:39:22,910
Est� bien, viejo.
Tengo algo para ti.
697
00:39:27,115 --> 00:39:29,817
�Sabes lo que es?
698
00:39:29,852 --> 00:39:31,919
10 a�os limpio.
699
00:39:34,956 --> 00:39:37,824
Esperas que sea f�cil.
700
00:39:37,858 --> 00:39:40,093
Tienes que ganarte esto.
701
00:39:40,127 --> 00:39:43,996
Tienes que atravesar el infierno
para obtener una de estas.
702
00:39:45,399 --> 00:39:48,001
Hiciste bien en llamarme.
703
00:39:48,035 --> 00:39:51,371
Se supone que as� trabaja el programa,
John.
704
00:39:51,405 --> 00:39:55,107
- Estuve en tu lugar.
- Lo dudo.
705
00:39:55,877 --> 00:39:57,745
Bien, �qu� te est� carcomiendo?
706
00:39:59,148 --> 00:40:01,917
Vi algo.
707
00:40:01,951 --> 00:40:05,087
No me lo puedo quitar de la mente.
708
00:40:05,122 --> 00:40:07,923
�En el trabajo?
709
00:40:07,957 --> 00:40:10,726
Cre� que hab�as visto todo.
710
00:40:12,762 --> 00:40:15,897
Bueno, lo que sea,
es entre nosotros.
711
00:40:17,966 --> 00:40:20,334
Debes cont�rselo a alguien.
712
00:40:22,136 --> 00:40:24,137
Cuando est�s listo.
713
00:40:24,172 --> 00:40:26,439
Esta noche, solo escucha.
714
00:40:28,175 --> 00:40:31,945
Vamos,
la reuni�n est� por empezar.
715
00:40:45,929 --> 00:40:47,196
Es bueno verte.
716
00:41:33,596 --> 00:41:40,196
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
53110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.