All language subtitles for Southland - 04x07 - Fallout.KiNGS.Spanish.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,743 --> 00:00:52,355 Todas las unidades, A-25 reporta sujeto detenido, coincide con el descripto... 2 00:00:52,390 --> 00:00:54,458 ...en la 2� y Manhattan Place. 3 00:01:04,940 --> 00:01:07,276 Los polic�as de Los Angeles comienzan cada turno... 4 00:01:07,310 --> 00:01:11,716 ...sabiendo que tendr�n solo un instante para tomar una decisi�n dif�cil. 5 00:01:11,750 --> 00:01:14,520 Las implicancias los seguir�n por el resto de sus vidas. 6 00:01:16,958 --> 00:01:18,558 Es bueno saberlo. 7 00:01:18,593 --> 00:01:20,661 �El doctor dijo cu�ndo sacarte la venda? 8 00:01:20,695 --> 00:01:22,163 Un par de d�as. 9 00:01:22,198 --> 00:01:23,798 �Revis� si ten�as rabia? Nunca se sabe. 10 00:01:23,832 --> 00:01:27,168 Si empiezo a sacar espuma por la boca, llama a una ambulancia. 11 00:01:27,202 --> 00:01:28,703 S�, mejor a control de animales. 12 00:01:30,406 --> 00:01:31,839 Qu� pena que no muevas bien el cuello. 13 00:01:31,874 --> 00:01:33,708 Te iba a dejar manejar hoy. 14 00:01:33,742 --> 00:01:34,809 - �En serio? - S�. 15 00:01:34,843 --> 00:01:36,510 Perd� mi d�a de suerte. 16 00:01:36,545 --> 00:01:38,279 - �Jessica Tang? - �S�? 17 00:01:38,314 --> 00:01:41,184 Lo siento. Mi padre fue polic�a en Nueva York por 25 a�os-- 18 00:01:41,218 --> 00:01:43,220 Consid�rese notificada. Me disculpo de nuevo. 19 00:01:46,892 --> 00:01:48,659 �Buen d�a! 20 00:01:54,335 --> 00:01:56,536 �Ya precisas una siesta, Sherman? 21 00:01:56,571 --> 00:01:59,207 Ambos estuvimos despiertos la mitad de la noche, John. 22 00:01:59,241 --> 00:02:02,911 Lo distinto es que, yo ten�a una chica, en lugar de mirar una por internet. 23 00:02:04,882 --> 00:02:07,250 No volviste a ese bar de campesinas, �no? 24 00:02:07,285 --> 00:02:08,619 Ese antro es la central de las ven�reas. 25 00:02:08,653 --> 00:02:11,320 - La conoc� en el gimnasio. - En Curves. 26 00:02:12,926 --> 00:02:14,593 Es instructora de yoga. 27 00:02:14,627 --> 00:02:17,688 Tengo que decirlo, su pose del perrito, es incre�ble. 28 00:02:17,713 --> 00:02:18,731 Bravo. 29 00:02:18,796 --> 00:02:21,645 La mejor parte es, que trabaja para Princess Cruises... 30 00:02:21,670 --> 00:02:25,440 ...as� que, no volver� por tres semanas. 31 00:02:25,474 --> 00:02:26,908 Placer y descanso. 32 00:02:26,942 --> 00:02:29,311 Eres mi gur�, Sherman. 33 00:02:29,346 --> 00:02:31,247 Empecemos, viejo. 34 00:02:31,281 --> 00:02:33,617 �Qu� le pasa? 35 00:02:33,651 --> 00:02:35,719 Si mi compa�ero se acostara con tantas chicas... 36 00:02:35,753 --> 00:02:37,822 ...tampoco querr�a escucharlo. 37 00:02:37,856 --> 00:02:39,457 Tienes raz�n. 38 00:02:40,993 --> 00:02:43,394 Desayuno de campeones. 39 00:02:43,428 --> 00:02:46,397 Tienes un caso. Lincoln Heights. 40 00:02:46,431 --> 00:02:48,799 Pasa por mi oficina antes de irte. 41 00:02:48,834 --> 00:02:50,301 Ser� solo un momento. 44 00:03:08,755 --> 00:03:13,293 No demandar� a la ciudad, si eso le preocupa. 45 00:03:13,327 --> 00:03:16,329 Estoy un poco atrasada. Lo estoy recuperando. 46 00:03:16,363 --> 00:03:17,731 �Te sientes mejor? 47 00:03:20,335 --> 00:03:21,568 �Qu�? 48 00:03:21,603 --> 00:03:23,937 Has estado arrastr�ndote. 49 00:03:23,972 --> 00:03:25,806 O� que no te has sentido bien. 50 00:03:25,840 --> 00:03:28,909 Es solo un virus. 51 00:03:28,943 --> 00:03:31,912 Puedes ser franca conmigo, Lydia. 52 00:03:31,946 --> 00:03:33,981 De mujer a mujer. 53 00:03:36,451 --> 00:03:39,586 Le har� saber si sucede algo. 54 00:03:39,621 --> 00:03:42,757 Debo irme. El tr�nsito estar� dif�cil. 55 00:03:55,906 --> 00:03:57,774 �Qu� hay de nuevo? 56 00:03:59,077 --> 00:04:02,880 Tenemos un cad�ver en Lincoln Heights. 57 00:04:02,914 --> 00:04:04,482 Bueno. 58 00:04:04,516 --> 00:04:06,751 Vayamos a Lincoln Heights. 59 00:04:06,785 --> 00:04:08,720 �O�ste de esa mierda sobre Cooper? 60 00:04:08,754 --> 00:04:10,422 Una locura, �no? 61 00:04:10,456 --> 00:04:12,891 Un imb�cil se le peg� al cuello como si fuese un pterod�ctilo. 62 00:04:12,926 --> 00:04:15,127 Los m�dicos llegaron justo a tiempo. 63 00:04:18,131 --> 00:04:19,565 Firm�, �sab�as? 64 00:04:19,600 --> 00:04:21,634 Cerr� el trato por la casa. 65 00:04:21,668 --> 00:04:23,903 Firm� todos los papeles anoche. 66 00:04:23,938 --> 00:04:25,005 Estoy dentro. 67 00:04:29,077 --> 00:04:31,044 Hasta consegu� mi tarjeta de Costco. 68 00:04:31,078 --> 00:04:33,946 No puedo estar "m�s adentro" que eso. 69 00:04:35,549 --> 00:04:37,149 �Qu� pasa, Ben? 70 00:04:37,184 --> 00:04:38,884 Merkle. 71 00:04:38,919 --> 00:04:40,719 Gracias a Dios que arreglamos el asunto de la pipa, �no? 72 00:04:42,689 --> 00:04:44,456 Nos salvamos por poco, �no? 73 00:04:44,490 --> 00:04:46,824 Imaginarse cuantos de estos imb�ciles dicen la verdad. 74 00:04:46,859 --> 00:04:48,659 Pi�rdete, viejo. 75 00:04:48,694 --> 00:04:50,795 �Qu� carajo te pasa? 76 00:04:55,433 --> 00:04:57,668 �Problemitas de alcoba con tu novia? 77 00:04:57,702 --> 00:05:00,805 Me alegra que Uds. se pongan al d�a, pero yo estoy podrido de pagarle... 78 00:05:00,839 --> 00:05:04,041 ...horas extra a la ni�era de Nate, as� que hoy terminemos en horario. 79 00:05:04,076 --> 00:05:06,544 �Qu� te parece, Benji? 80 00:05:12,851 --> 00:05:15,887 �Tenemos apuro por llegar a alg�n lado? 81 00:05:16,922 --> 00:05:22,627 No es bueno para disimular, el... estereotipo de manejo asi�tico. 82 00:05:26,732 --> 00:05:31,203 Tengo una invitaci�n, reuni�n de la Academia. 83 00:05:31,237 --> 00:05:34,106 Esperaba que ellos no quisieran hacerlo. 84 00:05:34,140 --> 00:05:36,441 Empez� con 90. Quedamos 21. 85 00:05:38,077 --> 00:05:42,614 Preferir�a tomar �cido de bater�a antes de pasar la noche con algunos de ellos. 86 00:05:45,617 --> 00:05:48,653 Una citaci�n es una forma dif�cil de empezar el d�a, �s�? 87 00:05:48,688 --> 00:05:51,857 Conozco a un abogado del centro. 88 00:05:51,891 --> 00:05:53,959 Me ayud� una vez con temas legales. 89 00:05:53,993 --> 00:05:57,795 Es un caso, pero, del tipo que quieres tener de tu lado. 90 00:05:57,830 --> 00:05:59,697 No me demandaron. 91 00:05:59,732 --> 00:06:01,733 La 4x4 negra. 92 00:06:01,767 --> 00:06:03,601 P�salo. 93 00:06:03,636 --> 00:06:05,503 Har� que se corra. 94 00:06:07,906 --> 00:06:09,473 �Lo multar�s? 95 00:06:09,508 --> 00:06:13,710 S�. Tontos as� causan embotellamientos. 96 00:06:20,617 --> 00:06:23,753 Se�or, �sabe que est� deteniendo el tr�nsito alrededor de la manzana? 97 00:06:23,787 --> 00:06:25,155 Lo siento. Espero a mi mujer. 98 00:06:25,189 --> 00:06:26,523 Tiene una pierna rota. 99 00:06:26,557 --> 00:06:27,790 S�. Le har� una multa. 100 00:06:27,825 --> 00:06:29,558 Mover� el auto ahora. 101 00:06:29,593 --> 00:06:31,160 No. Registro, patente y seguro, por favor. 102 00:06:31,194 --> 00:06:33,228 Ah� viene. 103 00:06:33,263 --> 00:06:37,666 Registro, patente y seguro, por favor. 104 00:06:39,569 --> 00:06:42,272 Patente. 105 00:06:42,306 --> 00:06:45,209 Registro. 106 00:06:46,678 --> 00:06:48,846 - �Por toda la manzana! - Lo siento. Lo siento. 107 00:06:50,816 --> 00:06:53,719 Deje que la ayude, se�ora. 108 00:06:53,753 --> 00:06:54,887 Gracias, oficial. 109 00:06:54,921 --> 00:06:56,055 Adelante. 110 00:06:56,089 --> 00:06:57,790 Dulzura, dame las muletas. 111 00:07:06,065 --> 00:07:07,533 Hola, c�mo est�s. 112 00:07:08,568 --> 00:07:11,636 Firme aqu�, por favor. 113 00:07:11,671 --> 00:07:12,704 Bien. 114 00:07:15,808 --> 00:07:18,042 En verdad lo siento. Buscamos un lugar. 115 00:07:18,076 --> 00:07:19,710 �Sabe algo? 116 00:07:19,745 --> 00:07:21,746 No sirve una disculpa ahora. 117 00:07:27,621 --> 00:07:30,457 �Puedes fijarte que las chicas no lo encinten? 118 00:07:30,491 --> 00:07:32,660 Sobretodo con esa basura de Kardashian. 119 00:07:32,694 --> 00:07:35,330 Gracias, cari�o. Por eso te amo. 120 00:07:35,364 --> 00:07:37,332 Te veo esta noche. 121 00:07:37,366 --> 00:07:38,533 Esta noche es el juego. 122 00:07:38,567 --> 00:07:40,468 �Qu� diablos hac�amos antes de las grabaciones de TV? 123 00:07:40,503 --> 00:07:41,602 �Te gusta jugar al "hoops"? 124 00:07:41,637 --> 00:07:43,671 �Le dijiste algo a Fernandez? 125 00:07:43,705 --> 00:07:46,808 - �Sobre qu�? - De que no me sent�a bien. 126 00:07:46,842 --> 00:07:49,745 Quieres decir... 127 00:07:49,779 --> 00:07:53,447 ...�parecer enferma, ir 20 veces al ba�o por d�a? 128 00:07:54,517 --> 00:07:56,818 Lo siento. S� que es un tema delicado. 129 00:07:56,852 --> 00:07:58,653 Alguien dijo algo. 130 00:07:58,687 --> 00:08:01,856 No fui yo. No es asunto m�o. 131 00:08:06,661 --> 00:08:09,296 �C�mo est�? Robinson. Adams. 132 00:08:09,330 --> 00:08:11,464 Bellia. La v�ctima est� por aqu�. 133 00:08:11,499 --> 00:08:12,632 Sali� de la c�rcel la semana pasada. 134 00:08:12,666 --> 00:08:14,133 - �Por qu�? - Ocho meses. 135 00:08:14,168 --> 00:08:15,435 Posesi�n para vender. 136 00:08:15,469 --> 00:08:18,871 Se dice que volvi� al negocio, y lo hac�a en el callej�n. 137 00:08:18,906 --> 00:08:20,105 �Tiene drogas encima? 138 00:08:20,140 --> 00:08:21,640 - No. - �Robo? 139 00:08:21,675 --> 00:08:23,609 Tal vez, o un negocio sali� mal. 140 00:08:23,643 --> 00:08:25,310 - �Testigos? - No. 141 00:08:25,345 --> 00:08:28,378 - �Cu�ntos disparos? - Cont� ocho. 142 00:08:28,448 --> 00:08:32,719 El que lo hizo no lo quer�a de vuelta. 143 00:08:32,753 --> 00:08:36,523 As� que, �ten�as que sacarle el polvo al talonario de multas... 144 00:08:36,557 --> 00:08:38,391 ...antes de hacer esa? 145 00:08:38,426 --> 00:08:40,260 El tonto sab�a que quebrantaba la ley. 146 00:08:40,294 --> 00:08:42,496 Bueno, es un camino sinuoso a seguir. 147 00:08:42,531 --> 00:08:45,867 Primero es estacionar en doble fila, despu�s es triple homicidio. 148 00:08:45,901 --> 00:08:48,503 Tienes que estar atenta a los peatones imprudentes. 149 00:08:48,537 --> 00:08:50,405 Necesito caf�. 150 00:08:51,508 --> 00:08:52,741 �Qu�? 151 00:08:52,776 --> 00:08:53,909 Nada. 152 00:08:53,944 --> 00:08:55,578 �Te molesta mi consumo de cafe�na? 153 00:08:55,612 --> 00:08:57,547 No. S�cate el gusto. 154 00:09:00,750 --> 00:09:02,451 Mi marido me pidi� el divorcio... 155 00:09:02,485 --> 00:09:07,221 ...por si te preguntas lo que hab�a en el sobre. 156 00:09:07,256 --> 00:09:08,756 Ni siquiera sab�a que eras casada. 157 00:09:08,790 --> 00:09:10,324 S�, desde hace seis a�os. 158 00:09:10,358 --> 00:09:15,428 En la salud y enfermedad, hasta que nos separen diferencias irreconciliables. 159 00:09:15,463 --> 00:09:17,330 Lamento saberlo. 160 00:09:17,364 --> 00:09:19,833 S�. El vago se llevar� la mitad de mi pensi�n. 161 00:09:19,867 --> 00:09:23,103 Supongo que a�os de terapia matrimonial fue tiempo bien invertido. 162 00:09:23,471 --> 00:09:28,442 Todas las unidades, pelea entre vecinos en Av. Barton 660. 163 00:09:28,477 --> 00:09:31,312 A-57, respondiendo. 164 00:09:31,347 --> 00:09:33,815 A-57, entendido. 165 00:09:37,987 --> 00:09:40,322 La instructora de yoga tiene una amiga. 166 00:09:40,356 --> 00:09:42,724 - Ense�a Pilates. - Espl�ndido. 167 00:09:42,758 --> 00:09:45,994 Le habl� de ti. Tengo su tel�fono. 168 00:09:46,029 --> 00:09:47,029 Ah� est�. 169 00:09:59,175 --> 00:10:02,411 �Oigan! �Oigan! 170 00:10:02,446 --> 00:10:04,380 C�lmate. Calmados. �Qu� pas�? 171 00:10:04,415 --> 00:10:06,082 Oye, no te preocupes por eso, hermano. 172 00:10:06,117 --> 00:10:07,217 Seguro que no pasar�n hambre. 173 00:10:07,251 --> 00:10:08,752 Tenemos un cami�n juntos. 174 00:10:08,786 --> 00:10:11,188 �Rob� mi salsa negra y comenz� su propio negocio! 175 00:10:11,222 --> 00:10:13,756 - No rob� nada, puta. - �Ahora toma mi espacio? 176 00:10:13,892 --> 00:10:15,259 Te duermes, pierdes, hermano. 177 00:10:15,293 --> 00:10:17,728 �Ni siquiera es de Oaxacan! �Es de Glendale! 178 00:10:17,762 --> 00:10:20,097 Bien. �De qui�n es este cami�n? 179 00:10:20,131 --> 00:10:22,866 Es m�o. Puse en �l todo lo que poseo. 180 00:10:22,900 --> 00:10:25,469 �Vengo ac� cada d�a! �Esos son mis clientes! 181 00:10:25,504 --> 00:10:27,305 Escuche. Lo siento, pero �l estaba aqu� primero. 182 00:10:27,339 --> 00:10:28,773 No puede hacer nada. 183 00:10:28,807 --> 00:10:31,075 En tanto respete el espacio, Ud. deber� mover su cami�n. 184 00:10:36,414 --> 00:10:37,981 Lo siento, hermano. 185 00:10:38,016 --> 00:10:39,449 Deber�as llamar a migraciones, viejo. 186 00:10:39,483 --> 00:10:40,483 Esa puta es un ilegal. 187 00:10:40,518 --> 00:10:42,486 Esto no es Arizona, compa. 188 00:10:42,520 --> 00:10:44,487 - �Y saben algo? Para que conste... - �S�? 189 00:10:44,522 --> 00:10:46,523 ...no rob� su salsa, viejo. Est� drogado. 190 00:10:46,557 --> 00:10:48,358 Bueno. Gracias. 191 00:10:48,392 --> 00:10:50,827 �No, no, no, no! �Mi cami�n no, viejo! 192 00:10:50,862 --> 00:10:52,428 - �Hijo de puta! - �Oiga! 193 00:10:57,942 --> 00:10:59,075 �Hijo de puta! 194 00:10:59,109 --> 00:11:00,409 �Retroceda! 195 00:11:00,443 --> 00:11:01,510 �Viejo! 196 00:11:01,545 --> 00:11:02,679 �Ap�guelo! 197 00:11:02,713 --> 00:11:04,714 �Salga del cami�n! 198 00:11:08,951 --> 00:11:10,964 �El torneo de demolici�n termin�! �Largo de aqu�! 199 00:11:10,965 --> 00:11:12,512 Venga ac�. �Venga ac�! 200 00:11:12,513 --> 00:11:13,550 �l me oblig� a hacerlo. 201 00:11:13,551 --> 00:11:14,719 ��Puta, chocaste mi cami�n por una salsa?! 202 00:11:14,753 --> 00:11:16,253 - �Atr�s! - �Har� una denuncia! 203 00:11:16,288 --> 00:11:17,521 �Demandar� su culo! 204 00:11:17,556 --> 00:11:19,156 Te deseo suerte. Mi dinero est� de vuelta en Oaxaca. 205 00:11:19,191 --> 00:11:20,191 ��Qu�?! 206 00:11:20,459 --> 00:11:22,493 Bien. Vamos. 207 00:11:23,286 --> 00:11:25,420 - Se supon�a que �ramos socios. - �Idiota! 208 00:11:25,421 --> 00:11:27,489 Crey� conocer al tipo, �no? 209 00:11:27,523 --> 00:11:29,657 �Nunca espera un ataque a traici�n? 210 00:11:29,692 --> 00:11:31,292 Sac� todo lo que era m�o. 211 00:11:31,327 --> 00:11:34,061 Bueno, no puede confiarse con algunas personas. 212 00:11:34,096 --> 00:11:37,032 Bueno, mira. Lo entend�, �s�? 213 00:11:37,066 --> 00:11:39,367 Nunca deb� acusarte de nada, �s�? 214 00:11:39,401 --> 00:11:40,634 "Mea culpa". Mi error. 215 00:11:40,669 --> 00:11:43,170 No deb� sacar conclusiones apresuradas. 216 00:11:43,205 --> 00:11:44,439 Lo siento, ��est� bien?! 217 00:11:44,473 --> 00:11:46,206 - Oficial. - �Ahora no, amigo! 218 00:11:46,241 --> 00:11:48,075 Pagu� por mi burrito... 219 00:11:48,110 --> 00:11:49,755 ...�pero �l choc� el cami�n del bajito antes de d�rmelo! 220 00:11:49,758 --> 00:11:51,866 S�. �Sabe qu�? Hay un Taco Bell cruzando. 221 00:11:53,115 --> 00:11:56,350 A-36, solicitando un remolque en nuestra ubicaci�n... 222 00:11:56,385 --> 00:11:58,252 ...Av. Boyle y la calle 1. 223 00:12:01,056 --> 00:12:03,324 �Sabe qui�n le dispar�? 224 00:12:03,358 --> 00:12:05,526 A�n no. 225 00:12:05,561 --> 00:12:08,996 Alguien trataba de robar su mercanc�a, tal vez. 226 00:12:09,031 --> 00:12:13,201 Le ped� que parara con eso, pero no se rend�a... 227 00:12:13,235 --> 00:12:15,336 ...a�n despu�s de contarle las nuevas. 228 00:12:15,371 --> 00:12:18,073 Brenda, �cu�ndo lo vio por �ltima vez? 229 00:12:18,107 --> 00:12:19,407 Hace un par de d�as. 230 00:12:19,442 --> 00:12:24,480 �Dijo si alguien lo segu�a o si tuvo una discusi�n? 231 00:12:24,514 --> 00:12:27,216 Demasiadas discusiones para contarlas. 232 00:12:27,250 --> 00:12:30,652 Cam dec�a que la �nica forma de sobrevivir en las calles... 233 00:12:30,686 --> 00:12:33,321 ...era no dejar que nadie te atropelle. 234 00:12:33,355 --> 00:12:36,057 Nunca lo habr�a logrado sin �l. 235 00:12:36,091 --> 00:12:39,360 Me fui de casa a los 15. 236 00:12:39,394 --> 00:12:41,662 �l vend�a, yo me inyectaba. 237 00:12:41,696 --> 00:12:44,431 As� lo pas�bamos. 238 00:12:44,465 --> 00:12:46,633 �Y qu� pas� al quedar embarazada? 239 00:12:46,667 --> 00:12:49,369 Fui a rehabilitaci�n un poco cuando fue a la c�rcel. 240 00:12:49,404 --> 00:12:51,038 Estuve limpia ocho meses. 241 00:12:52,140 --> 00:12:54,709 Bien por ti. 242 00:12:54,743 --> 00:12:56,144 Gracias. 243 00:12:58,081 --> 00:13:01,650 Trabajo en Vons ahora... todo el d�a. 244 00:13:01,684 --> 00:13:05,287 Y tengo beneficios... por mi beb�. 245 00:13:06,757 --> 00:13:11,127 Cambi� las cosas aqu�, pero Cam... 246 00:13:11,162 --> 00:13:13,330 ...no pudo. 247 00:13:14,599 --> 00:13:16,533 Las cosas fueron dif�ciles para ti. 248 00:13:16,567 --> 00:13:18,768 Y tambi�n podr�s salir de esta. 249 00:13:23,073 --> 00:13:27,409 Brenda, �conoces a alguien con quien pudiera haber discutido? 250 00:13:37,656 --> 00:13:39,825 �Poca crema, poco az�car? 251 00:13:41,060 --> 00:13:42,061 �Jess? 252 00:13:42,095 --> 00:13:43,396 El hombre hispano al lado del Chevy. 253 00:13:43,430 --> 00:13:45,231 - �Oiga, mu�streme sus manos! - Hola. 254 00:13:45,265 --> 00:13:49,669 - Ponga las manos en el techo del auto. - �Qu�? 255 00:13:49,703 --> 00:13:51,270 - �Qu� hace? - D�se vuelta. 256 00:13:51,305 --> 00:13:53,172 Separe las piernas. �Sep�relas! 257 00:13:53,241 --> 00:13:55,275 �Qu� hace? No estaba haciendo nada. 258 00:13:55,309 --> 00:13:56,576 �Siguiendo instrucciones? 259 00:13:56,610 --> 00:13:58,244 - �Qu� hac�a cerca del auto, se�or? - Es mi auto. 260 00:13:58,347 --> 00:14:00,547 �S�? Entonces veamos los papeles. 261 00:14:00,581 --> 00:14:04,183 No puedo. Mis llaves quedaron adentro. No puedo entrar. 262 00:14:09,190 --> 00:14:11,759 Traer� el abrepuertas. 263 00:14:25,508 --> 00:14:26,842 �Te perdiste? 264 00:14:26,876 --> 00:14:28,477 �D�nde estabas? 265 00:14:28,511 --> 00:14:31,680 El patio detr�s del banco. Tienen bancos ah�. 266 00:14:31,714 --> 00:14:33,115 Te busqu� por la radio. 267 00:14:33,150 --> 00:14:34,384 S�, no s�. 268 00:14:34,418 --> 00:14:35,485 �Listo para seguir? 269 00:14:37,521 --> 00:14:39,355 �No quieres almorzar conmigo? 270 00:14:39,389 --> 00:14:41,090 �Est�s en tercer grado? 271 00:14:41,124 --> 00:14:42,424 Te dije que lo sent�a. 272 00:14:42,458 --> 00:14:44,493 Qu� quieres que haga, �que me arrodille? 273 00:14:44,527 --> 00:14:47,562 No estoy de humor para sexo oral, pero gracias. 274 00:14:47,596 --> 00:14:50,199 �Seguir�s con este jueguito todo el d�a? 275 00:14:50,233 --> 00:14:51,601 �Podemos hablarlo? 276 00:14:51,635 --> 00:14:53,469 �Hablar de qu�? 277 00:14:53,504 --> 00:14:54,704 �De lo que pas�! 278 00:14:54,738 --> 00:14:56,673 Bueno. 279 00:14:56,707 --> 00:15:01,345 Empecemos con que cada d�a, tengo que cuidarme la espalda... 280 00:15:01,379 --> 00:15:05,816 ...armas, cuchillos, gente con c�maras, que esperan que la caguemos. 281 00:15:05,851 --> 00:15:10,221 Se supone que este auto es el lugar en que alguien me respalda. 282 00:15:10,256 --> 00:15:12,257 En vez de eso, dudas de mi integridad. 283 00:15:12,291 --> 00:15:14,460 Mi compa�ero. 284 00:15:16,263 --> 00:15:20,434 �Sabes? Me alegra que lo hicieras, porque ahora s� donde estoy parado. 285 00:15:44,393 --> 00:15:47,696 No sudes. No presentar� una queja. 286 00:15:47,730 --> 00:15:49,298 Se resisti�. 287 00:15:49,332 --> 00:15:50,532 �Resisti�? 288 00:15:50,567 --> 00:15:53,702 Lo estrellaste contra su auto porque perdi� sus llaves. 289 00:15:53,737 --> 00:15:55,271 Mira, lo entiendo, �s�? 290 00:15:55,305 --> 00:15:57,506 Casi todos, cuando los toma por sorpresa una mala noticia... 291 00:15:57,541 --> 00:15:59,309 ...se esconden detr�s de la computadora o el tel�fono de sus trabajos. 292 00:15:59,343 --> 00:16:01,444 Nosotros no podemos permitirnos el lujo. 293 00:16:01,478 --> 00:16:03,479 No me tom� por sorpresa. 294 00:16:03,513 --> 00:16:05,848 �Qu�? 295 00:16:05,882 --> 00:16:09,485 El divorcio... no sali� de la nada. 296 00:16:13,290 --> 00:16:17,593 Solo soport� tanto porque yo ten�a que sacudirme la mierda de encima. 297 00:16:17,627 --> 00:16:20,330 Pudo ser un verdadero bastardo... 298 00:16:20,364 --> 00:16:23,366 ...si me hubiese dejado mientras estaba en tracci�n. 299 00:16:25,236 --> 00:16:27,704 Vamos. 300 00:16:27,739 --> 00:16:29,473 Realmente alter� a alguien, �no? 301 00:16:29,507 --> 00:16:31,341 �Por dejarlo afuera de su auto? 302 00:16:31,376 --> 00:16:32,575 Bastante. 303 00:16:32,610 --> 00:16:34,210 Iremos por unos tragos esta noche. 304 00:16:34,245 --> 00:16:35,879 Podr�s quejarte cuanto quieras. 305 00:16:59,369 --> 00:17:00,602 �Est�n tus padres? 306 00:17:00,637 --> 00:17:02,237 �Por qu� tardaron tanto? 307 00:17:02,271 --> 00:17:04,239 Llam� hace una hora. 308 00:17:04,273 --> 00:17:06,641 �Hiciste una queja por ruidos contra ti mismo? 309 00:17:06,676 --> 00:17:08,243 R�pido. Entren. 310 00:17:11,381 --> 00:17:12,714 �Es tu fiesta? 311 00:17:12,749 --> 00:17:14,249 S�. Mazel tov. 312 00:17:14,284 --> 00:17:15,584 �D�nde est�n tus padres? 313 00:17:15,618 --> 00:17:17,252 Les dije que entorpec�an mi estilo. 314 00:17:17,287 --> 00:17:18,821 �As� que te dejaron solo? 315 00:17:18,856 --> 00:17:20,023 Por un par de horas. 316 00:17:20,057 --> 00:17:21,891 Necesito que termine. 317 00:17:21,926 --> 00:17:22,926 �Qu�? 318 00:17:22,960 --> 00:17:24,561 �Terminar con la fiesta? 319 00:17:24,595 --> 00:17:28,399 �Dices que quieres que terminemos con tu fiesta? 320 00:17:28,433 --> 00:17:31,801 �Podr�an lanzarme contra la pared y tambi�n esposarme? 321 00:17:31,835 --> 00:17:34,403 Ser�a b�rbaro. 322 00:17:34,438 --> 00:17:37,472 Trato de ganarme esa chica, y preciso hacer algo �pico. 323 00:17:37,507 --> 00:17:39,274 Qu� tal si bajas la m�sica... 324 00:17:39,308 --> 00:17:43,410 ...�antes de que llamemos a los padres de todos y pases una verguenza �pica? 325 00:17:43,445 --> 00:17:45,012 Ella est� fuera de mi alcance. 326 00:17:45,046 --> 00:17:47,514 Espera un momento. 327 00:17:47,548 --> 00:17:49,583 �Cu�l es? 328 00:17:49,618 --> 00:17:51,285 Vestido rojo. 329 00:17:52,319 --> 00:17:54,789 �Seguro que puedes manejarlo? 330 00:17:54,823 --> 00:17:56,657 Ya soy un hombre. Puedo hacerlo. 331 00:17:56,692 --> 00:17:58,559 - �S�? - S�. 332 00:17:58,594 --> 00:18:00,361 �Oye, baja la m�sica! �Baja la m�sica! 333 00:18:00,396 --> 00:18:02,117 Contra la pared. Est�s arrestado, �s�? 334 00:18:02,998 --> 00:18:05,365 Tienes derecho a guardar silencio. 335 00:18:05,399 --> 00:18:06,733 Lo que hagas o digas puede usarse contra ti en un tribunal. 336 00:18:06,767 --> 00:18:08,001 Tienes derecho a hablar con un abogado. 337 00:18:08,035 --> 00:18:11,437 Si no puedes pagarlo, te asignar�n uno. 338 00:18:11,472 --> 00:18:12,839 �Entiendes lo que se te ha dicho? 339 00:18:12,873 --> 00:18:14,707 - �S�, bobo? - �No soy idiota! 340 00:18:14,742 --> 00:18:17,310 �S�? Creo que lo eres. 341 00:18:17,344 --> 00:18:19,011 �Creo que tienes problemas! �Muchos problemas! 342 00:18:19,046 --> 00:18:21,580 Lo dejaremos calle abajo, quedar� muy feliz. 343 00:18:21,615 --> 00:18:23,649 �Vamos! 344 00:18:28,021 --> 00:18:30,056 La licorer�a calle abajo... 345 00:18:30,090 --> 00:18:33,325 ...de la escena del crimen... tiene una c�mara de vigilancia. 346 00:18:33,360 --> 00:18:34,526 �Conseguiste algo? 347 00:18:34,561 --> 00:18:36,061 Estamos revisando. 348 00:18:36,095 --> 00:18:38,731 �Una barra energ�tica para almorzar? Vamos. No. 349 00:18:38,765 --> 00:18:40,499 Toma la mitad de mi sandwich. 350 00:18:40,534 --> 00:18:43,069 �Manteca de man� con jalea? No, gracias. 351 00:18:43,103 --> 00:18:45,037 Qu� hay de malo con... mi esposa lo hizo. 352 00:18:45,072 --> 00:18:47,039 �Bal�stica comprob� esos cartuchos? 353 00:18:47,074 --> 00:18:48,340 S�, calibre 40. 354 00:18:48,375 --> 00:18:51,343 Pas� la voz, pero no son pocos los criminales... 355 00:18:51,377 --> 00:18:54,446 ...dispuestos a balear a un traficante para tener su mercanc�a, �sabes? 356 00:18:54,480 --> 00:18:56,514 No una bala... ocho, y a quemarropa. 357 00:18:56,548 --> 00:18:58,683 No me suena como un robo. 358 00:18:58,717 --> 00:18:59,816 Eso parece personal. 359 00:18:59,851 --> 00:19:01,685 Bien, chequear� con narc�ticos... 360 00:19:01,719 --> 00:19:04,087 ...para saber si nuestra v�ctima estaba jodiendo a alg�n corredor. 361 00:19:04,121 --> 00:19:05,488 Quiz� es una revancha... 362 00:19:05,522 --> 00:19:07,022 ...hizo enojar a alguien adentro. 363 00:19:07,057 --> 00:19:08,757 Tambi�n es una puta pena... 364 00:19:08,792 --> 00:19:11,393 ...porque apuesto que pudo haber sido el padre del a�o. 365 00:19:11,428 --> 00:19:13,062 Sabes, all� por los 30... 366 00:19:13,096 --> 00:19:15,531 ...algunas prisiones esterilizaban a las prisioneras... 367 00:19:15,565 --> 00:19:17,032 ..para evitar que tuvieran hijos. 368 00:19:17,066 --> 00:19:18,767 Eso es una mierda. 369 00:19:18,801 --> 00:19:20,068 No digo que sea bueno. 370 00:19:20,103 --> 00:19:22,771 Solo digo... madre adicta, padre traficante. 371 00:19:22,805 --> 00:19:26,074 Las posibilidades son de que el ni�o siga los pasos de los padres. 372 00:19:26,108 --> 00:19:28,109 Todav�a le tengo confianza a la madre. 373 00:19:28,143 --> 00:19:29,977 Apenas pod�a con el asunto. 374 00:19:30,012 --> 00:19:33,748 Luego de vivir una vida as�, se hizo bastante dura. 375 00:19:33,782 --> 00:19:35,982 Lo que digo es que lo vi muchas veces. 376 00:19:36,017 --> 00:19:38,118 Es cuesti�n de tiempo para que ese ni�o termine adoptado. 377 00:19:41,021 --> 00:19:43,823 Adams. 378 00:19:43,857 --> 00:19:46,459 S�. Ya bajo. 379 00:19:46,493 --> 00:19:48,961 Vigilancia encontr� un auto filmado. 380 00:19:48,996 --> 00:19:50,663 Tenemos una patente. 381 00:19:50,698 --> 00:19:53,166 Todas las unidades, entrada ilegal en progreso... 382 00:19:53,200 --> 00:19:54,934 ...en el 216 de Gramercy Place. 383 00:19:54,969 --> 00:19:59,806 A-57, respondiendo. En el 216 de Gramercy Place. 384 00:19:59,840 --> 00:20:04,511 Entendido, 57, usen c�digo 3. 385 00:20:06,681 --> 00:20:08,815 Se escapa. �Arma! 386 00:20:08,850 --> 00:20:12,152 �A-57, solicitamos refuerzos! �En el 216 de Gramercy Place! 387 00:20:12,186 --> 00:20:15,122 �Toyota azul con direcci�n sur hacia Wilshire! 388 00:20:15,156 --> 00:20:18,759 �Patente, 2- Sam-Adam-Mary-5-6-4! 389 00:20:18,793 --> 00:20:20,060 �Le cortar� la salida! 390 00:20:20,094 --> 00:20:22,696 �A-57 a pie en direcci�n este hacia Western! 391 00:21:04,774 --> 00:21:06,141 �Paso libre! 392 00:21:10,713 --> 00:21:13,781 �Entren a la casa! �Traben la puerta... ahora! 393 00:21:33,803 --> 00:21:37,172 A-57, ahora tenemos disparos. 394 00:21:40,944 --> 00:21:45,982 Todas las unidades, A-25 reporta sujeto detenido, coincide con el descripto... 395 00:21:46,017 --> 00:21:47,917 ...en la 2� y Manhattan Place. 396 00:21:51,222 --> 00:21:54,290 A-57, necesito ambulancia en mi ubicaci�n. 397 00:21:54,324 --> 00:21:56,225 V�ctima herida por disparos. 398 00:22:07,603 --> 00:22:08,904 �Jess! 399 00:22:12,976 --> 00:22:16,780 Vi un arma. Dispar�. La ambulancia est� en camino. 400 00:22:16,814 --> 00:22:18,682 - �Qu� est�s haciendo? - Asunto de prioridades. 401 00:22:18,716 --> 00:22:21,551 Respira, pero d�bil. Debemos evitar el sangrado. 402 00:22:22,087 --> 00:22:23,621 Aqu�. Presiona. 403 00:22:23,655 --> 00:22:25,223 Empezar� la resucitaci�n. 404 00:22:25,258 --> 00:22:26,958 Bueno. 405 00:22:26,992 --> 00:22:28,026 Sigue despierto, �s�? 406 00:22:38,187 --> 00:22:40,087 �Est�s bien? 407 00:22:40,122 --> 00:22:41,956 S�. Ten�a un arma. Yo-- 408 00:22:41,990 --> 00:22:43,224 Bueno, una capucha gris. 409 00:22:43,258 --> 00:22:47,328 Llego, doblo la esquina, hay un hombre apunt�ndome-- 410 00:22:52,702 --> 00:22:55,604 Fue un tiro limpio. 411 00:22:55,639 --> 00:22:57,840 �Hab�a algo cerca de sus pies? 412 00:22:57,874 --> 00:22:59,241 �Qu�? 413 00:22:59,276 --> 00:23:02,277 Cuando llegu�, estabas agachada a sus pies. 414 00:23:02,312 --> 00:23:04,379 S�. Sujetaba su arma. 415 00:23:09,151 --> 00:23:10,985 Digo, �qui�n... 416 00:23:11,019 --> 00:23:13,754 ...oye sirenas y corre afuera con un arma de juguete? 417 00:23:13,788 --> 00:23:16,891 Coop, Tang. Necesito que se separen. 418 00:23:16,925 --> 00:23:18,626 Shuman de "F.I.D." est� en camino. 419 00:23:18,660 --> 00:23:20,060 Bien, saben las reglas. 420 00:23:20,095 --> 00:23:22,830 Diferentes lugares hasta prestar declaraci�n. 421 00:23:22,864 --> 00:23:24,765 Tang. Vamos. 422 00:23:26,769 --> 00:23:28,403 Despu�s te veo. 423 00:23:39,984 --> 00:23:42,285 Ah� est� nuestro Ford Focus plateado. 424 00:24:03,671 --> 00:24:04,905 �Rhonda Owens? 425 00:24:04,939 --> 00:24:08,108 Imagin� que en alg�n momento vendr�an. 426 00:24:08,143 --> 00:24:11,412 Es un buen chico. No quiso hacer da�o. 427 00:24:11,447 --> 00:24:14,015 - Cam Huggins. - �Qui�n? 428 00:24:14,050 --> 00:24:15,851 No, mi hijo. 429 00:24:15,885 --> 00:24:20,923 Rob� el cable para que yo viera "Monday Night Football". 430 00:24:22,259 --> 00:24:23,420 �Es su auto el de la entrada? 431 00:24:24,362 --> 00:24:26,229 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo manej�? 432 00:24:26,264 --> 00:24:28,965 �Cuando fui a votar a Obama! 433 00:24:32,303 --> 00:24:34,871 �Prest� el auto �ltimamente? 434 00:24:34,906 --> 00:24:36,874 Si 5 a�os atr�s es "�ltimamente". 435 00:24:36,908 --> 00:24:39,810 No. No lo es. 436 00:24:39,844 --> 00:24:42,179 �Esto no es por la TV por cable? 437 00:24:43,848 --> 00:24:45,815 No tiene patentes. 438 00:24:45,850 --> 00:24:48,118 No, se�ora. 439 00:24:48,152 --> 00:24:50,653 Y, perdone si la molestamos. Gracias. 440 00:24:54,392 --> 00:24:56,226 F�tbol. 441 00:24:56,260 --> 00:24:59,096 Vine por la entrada y dobl� la esquina. 442 00:24:59,130 --> 00:25:01,932 Vi un individuo con ropa oscura aqu� con un arma. 443 00:25:01,967 --> 00:25:04,234 Dispar� una vez con mi arma reglamentaria... 444 00:25:04,269 --> 00:25:06,938 ...apuntando al cuerpo, y vi caer al sospechoso. 445 00:25:06,972 --> 00:25:09,440 �Y cu�ndo not� que no era el sospechoso? 446 00:25:09,475 --> 00:25:13,478 Ped� una ambulancia, y trat� enseguida de contener la sangre. 447 00:25:13,512 --> 00:25:15,913 El chico tiene antecedentes. 448 00:25:15,948 --> 00:25:17,715 Tres meses en la juvenil. 449 00:25:17,750 --> 00:25:20,818 Le rompi� la nariz a un maestro. �Puedes creerlo? 450 00:25:20,853 --> 00:25:22,753 �Quieres un caf� o algo? 451 00:25:22,788 --> 00:25:23,788 �Algo de comer? 452 00:25:23,789 --> 00:25:25,857 No. 453 00:25:25,891 --> 00:25:29,494 Vamos, odio tanto cuidarte como t� odias que lo haga... 454 00:25:29,528 --> 00:25:30,762 ...pero son las reglas. 455 00:25:30,797 --> 00:25:32,264 Al menos me puso en algo �til. 456 00:25:32,298 --> 00:25:36,334 Chicos est�pidos, corriendo por ah� con armas de juguete. 457 00:25:36,368 --> 00:25:39,403 �Cu�ndo sacar�an las malditas cosas de los estantes? 458 00:25:39,438 --> 00:25:42,007 �C�mo diablos sabr�as la diferencia... 459 00:25:42,041 --> 00:25:44,142 ...entre eso y una Sig 9 mm. real... 460 00:25:44,177 --> 00:25:46,944 - ...desde aqu�? - Cooper. 461 00:25:47,447 --> 00:25:48,814 Estaremos un rato. 462 00:25:48,849 --> 00:25:50,383 Hablaremos en la estaci�n. 463 00:25:50,417 --> 00:25:53,086 Mi auto est� en el frente. 464 00:25:55,991 --> 00:25:57,992 �Qu� pas�? 465 00:25:58,026 --> 00:25:59,193 �Es Derrick? 466 00:26:01,964 --> 00:26:03,932 ��D�nde est�?! 467 00:26:03,966 --> 00:26:05,900 En el hospital Mercy. La llevaremos. 468 00:26:05,934 --> 00:26:09,970 Estaba mejorando, volvi� a la escuela. 469 00:26:10,005 --> 00:26:13,440 Jur� que no informar�a del arma de juguete. 470 00:26:13,475 --> 00:26:15,309 Me lo prometi�. 471 00:26:15,343 --> 00:26:16,910 El tirador fue astuto. 472 00:26:16,945 --> 00:26:21,347 Us� las patentes de la anciana por si ve�an el auto. Premeditado. 473 00:26:21,382 --> 00:26:22,616 Al menos sabemos que manej� un Focus. 474 00:26:22,650 --> 00:26:25,552 Podemos cruzarlo con otros traficantes y convictos de la zona. 475 00:26:25,586 --> 00:26:26,686 Detective Adams. 476 00:26:26,720 --> 00:26:28,588 Hola, Ross. �C�mo est� tu madre? 477 00:26:28,622 --> 00:26:30,790 En remisi�n. Va bien. Gracias. 478 00:26:30,824 --> 00:26:33,960 Escucha, �buscaban algo sobre un calibre 40? 479 00:26:33,994 --> 00:26:35,861 S�, por un asesinato en Lincoln Heights. 480 00:26:35,896 --> 00:26:37,596 Bueno, reci�n agarramos a un bobo... 481 00:26:37,631 --> 00:26:40,332 ...ten�a tres bolsas de hero�na y un Ruger cal. 40. 482 00:26:40,366 --> 00:26:41,834 �Sabes en qu� parte de la ciudad vend�a? 483 00:26:41,868 --> 00:26:42,999 �O si ya estuvo preso en el condado? 484 00:26:43,870 --> 00:26:45,571 Sostiene que compr� el arma esta ma�ana. 485 00:26:45,605 --> 00:26:48,608 Lleva el arma a bal�stica, veremos si coincide. 486 00:26:48,642 --> 00:26:51,444 �Qu�? 487 00:26:51,478 --> 00:26:53,012 Dice que se la compr� a una embarazada. 488 00:26:55,883 --> 00:26:57,650 Gracias, Ross. 489 00:27:07,028 --> 00:27:10,498 Oye, John. �Ya terminaste ah�? 490 00:27:14,469 --> 00:27:17,371 S�. Solo estoy... 491 00:27:17,406 --> 00:27:18,840 ...terminando. 492 00:27:18,874 --> 00:27:21,408 Te esperan. 493 00:27:31,720 --> 00:27:34,455 Tienes todo el derecho de estar enojado, �s�? 494 00:27:34,489 --> 00:27:36,523 Yo lo estar�a, si fuese al rev�s. 495 00:27:36,558 --> 00:27:40,761 Para lo que sirva, estuve castig�ndome por ello. 496 00:27:40,795 --> 00:27:42,630 Sam. 497 00:27:50,573 --> 00:27:51,640 La loca Carol. 498 00:27:51,641 --> 00:27:55,043 Trat� de hacer que la ayuden, pero no la aceptar�n en el St. Joe otra vez. 499 00:27:55,077 --> 00:27:57,512 Tiene un gancho perfecto de derecha. 500 00:27:57,546 --> 00:27:59,881 S�. Solo es peligrosa para ella. �Carol! 501 00:27:59,916 --> 00:28:03,084 Oficial Bryant. �Me recuerdas? 502 00:28:03,119 --> 00:28:04,920 T� me violaste. 503 00:28:04,954 --> 00:28:07,456 No, no te viol�, �est� bien? 504 00:28:07,490 --> 00:28:08,624 Vamos a sacarte de la calle. 505 00:28:08,658 --> 00:28:10,692 �No, no te acerques! �No! 506 00:28:10,727 --> 00:28:13,062 ��l me viol�! 507 00:28:14,097 --> 00:28:16,064 Carol, no te hagas eso. 508 00:28:16,098 --> 00:28:17,799 �Deber�amos alojarla? 509 00:28:17,833 --> 00:28:20,468 No es delito sacudir tu propia mierda. 510 00:28:20,502 --> 00:28:22,470 Tiene que hacerlo en otra parte. 511 00:28:22,504 --> 00:28:24,405 �Vamos, viejo! �Tengo una reuni�n! 512 00:28:24,440 --> 00:28:28,109 �Si eres importante, te esperar�n! 513 00:28:28,143 --> 00:28:31,079 Mantiene tu pistola el�ctrica guardada. 514 00:28:31,113 --> 00:28:32,914 Dame esa lata. 515 00:28:32,948 --> 00:28:34,015 �Qu�? 516 00:28:34,049 --> 00:28:36,017 Solo hazlo. Tengo una idea. 517 00:28:36,052 --> 00:28:39,821 Carol, �cu�ntas veces pasamos por esto? 518 00:28:46,695 --> 00:28:48,496 Mira esto. 519 00:28:48,530 --> 00:28:49,730 �Lo quieres? 520 00:28:49,765 --> 00:28:51,665 Bueno, ya conoces el arreglo. 521 00:28:51,700 --> 00:28:55,835 Te doy la lata, sales de la calle, �cierto? 522 00:28:55,870 --> 00:28:57,570 Carol, �tenemos un arreglo? 523 00:28:57,605 --> 00:28:59,806 �Lo tenemos? 524 00:29:01,675 --> 00:29:03,242 Bueno. 525 00:29:07,615 --> 00:29:09,082 Me violaste. 526 00:29:10,719 --> 00:29:12,186 Carol, toma tus cosas y vete, �s�? 527 00:29:12,220 --> 00:29:16,023 Toma tus cosas y vete. 528 00:29:17,760 --> 00:29:20,662 �Ves? As� es como lo manejas. 529 00:29:20,697 --> 00:29:22,631 - �Me violaste! - �Sammy! 530 00:29:22,665 --> 00:29:24,900 �No me toques! 531 00:29:27,036 --> 00:29:29,104 Su�ltalo. 532 00:29:29,138 --> 00:29:31,574 �No hice nada! 533 00:29:31,908 --> 00:29:33,943 �No hice nada! 534 00:29:35,879 --> 00:29:37,146 Estar�s bien. 535 00:29:37,180 --> 00:29:40,149 Va a estar bien. Estar� bien. 536 00:29:40,183 --> 00:29:42,117 Maldici�n, Carol. 537 00:29:43,720 --> 00:29:44,887 �Est�s bien? 538 00:29:44,921 --> 00:29:47,155 S�. S�, estoy bien. 539 00:29:49,092 --> 00:29:51,593 Est� bien, ay�dame para levantarte. 540 00:29:51,627 --> 00:29:54,662 No hice nada... nada en absoluto. 541 00:29:55,731 --> 00:29:56,898 �Puedes pararte? 542 00:29:56,932 --> 00:29:58,266 No. 543 00:29:58,300 --> 00:29:59,801 �Puedes pararte? 544 00:30:02,871 --> 00:30:05,639 No hice nada. 545 00:30:31,074 --> 00:30:33,028 �Necesitas algo antes de empezar? 546 00:30:33,029 --> 00:30:34,129 �Agua? 547 00:30:34,163 --> 00:30:35,497 �C�mo est� el chico? 548 00:30:35,531 --> 00:30:37,933 En condici�n cr�tica. 549 00:30:37,967 --> 00:30:39,234 �C�mo se ve? 550 00:30:39,268 --> 00:30:40,368 Est� en cirug�a. 551 00:30:44,373 --> 00:30:47,075 Bueno. Empecemos. 552 00:30:55,917 --> 00:30:58,418 �Qu� viste al llegar a la escena? 553 00:31:04,326 --> 00:31:06,293 Tuvimos una llamada de la radio. 554 00:31:06,328 --> 00:31:09,296 ��l me viol�! �Todos lo vieron! 555 00:31:09,331 --> 00:31:11,532 Se est� desesperando, Bryant. 556 00:31:11,566 --> 00:31:13,034 No es mi tipo. 557 00:31:13,068 --> 00:31:15,069 �l dijo, ella dijo. 558 00:31:15,103 --> 00:31:16,837 Reg�strala. Col�cala en la celda de contenci�n. 559 00:31:16,872 --> 00:31:18,373 La anotaremos al volver. 560 00:31:18,407 --> 00:31:19,874 Gracias. 561 00:31:22,110 --> 00:31:23,778 �Necesitas ir al hospital? 562 00:31:23,812 --> 00:31:26,181 Preciso un sastre, no un m�dico. 563 00:31:26,215 --> 00:31:28,182 No requiere puntos. 564 00:31:28,217 --> 00:31:29,917 Entonces, �est�s listo? 565 00:31:29,952 --> 00:31:32,920 S�. S�, estoy listo. Gracias, viejo. 566 00:31:36,058 --> 00:31:37,792 S�, no precisas agradecerme ni nada. 567 00:31:37,827 --> 00:31:38,927 �Por qu� motivo? 568 00:31:38,961 --> 00:31:41,096 Salvar tu vida. No es la gran cosa. 569 00:31:41,130 --> 00:31:42,330 Correcto. 570 00:31:42,365 --> 00:31:44,199 Pudo cortarte la car�tida. 571 00:31:44,233 --> 00:31:48,836 Tu suerte es que no le cont� a nadie que te cort� una desamparada de 60 a�os. 572 00:31:48,871 --> 00:31:50,472 �V�monos! 573 00:31:57,112 --> 00:31:59,247 Hola. �Encontr� al culpable? 574 00:31:59,282 --> 00:32:00,516 Creo que s�. 575 00:32:00,550 --> 00:32:05,087 Solo necesitamos entrar y hacerte unas preguntas otra vez. 576 00:32:05,121 --> 00:32:06,855 �Qu� clase de preguntas? 577 00:32:06,890 --> 00:32:09,192 �Qu� tipo de auto manejas? 578 00:32:09,226 --> 00:32:10,526 No tengo auto. 579 00:32:10,561 --> 00:32:13,930 Tu novio ten�a un Ford Focus plateado. 580 00:32:13,964 --> 00:32:15,546 - �Se lo pediste prestado alguna vez? - No. 581 00:32:16,167 --> 00:32:19,335 Hay uno igual estacionado calle abajo. 582 00:32:19,370 --> 00:32:22,138 �Hallaremos tus huellas en el volante? 583 00:32:24,541 --> 00:32:26,476 Por favor, adelante. 584 00:32:38,287 --> 00:32:40,088 - Vamos, vamos. - Oye, oye, oye. 585 00:32:40,123 --> 00:32:42,491 - Calma. Tranquila. - �D�jenme ir! �No hice nada! 586 00:32:42,526 --> 00:32:44,160 - �Tranquila! - �No hice nada! 587 00:32:44,195 --> 00:32:46,897 Tranquila. Brenda. 588 00:32:54,407 --> 00:32:55,874 Anota a la "Loca Carol". 589 00:32:55,909 --> 00:32:58,644 Tengo que cambiarme y recoger a mi hijo. 590 00:33:01,681 --> 00:33:04,883 �Es todo? Cuido tu espalda. 591 00:33:04,918 --> 00:33:06,485 �Quieres premio extra por hacer tu trabajo? 592 00:33:06,519 --> 00:33:08,086 S� m�s comprensivo, viejo. 593 00:33:08,121 --> 00:33:09,588 �Qu� tengo que hacer, recibir una bala en tu lugar? 594 00:33:09,622 --> 00:33:11,991 Lo que hiciste ah� atr�s es lo que se supone debes hacer. 595 00:33:12,026 --> 00:33:13,926 No te da un pase libre para salir de la c�rcel. 596 00:33:13,961 --> 00:33:16,262 �Hay un horario de llegada vigente cuando termines con esto? 597 00:33:16,296 --> 00:33:17,530 �Qu� quieres, otra chance? 598 00:33:17,564 --> 00:33:19,465 No, no pido que olvides lo que dije. 599 00:33:19,499 --> 00:33:21,134 Solo sup�ralo. 600 00:33:21,168 --> 00:33:22,669 12 horas por d�a, estamos juntos. 601 00:33:22,704 --> 00:33:26,540 En ese tiempo, hago lo mejor que puedo para que ambos volvamos enteros a casa. 602 00:33:26,575 --> 00:33:29,511 Pero cuando el turno termina, eso termina, �s�? 603 00:33:29,545 --> 00:33:33,048 No esperes que vaya y me coma tus historias... 604 00:33:33,083 --> 00:33:36,085 ...de conquistas femeninas entre hamburguesas y cervezas. 605 00:33:36,119 --> 00:33:37,953 �Nate nunca se equivoc�? 606 00:33:39,356 --> 00:33:43,192 Lamento no estar a la altura de tu ex compa�ero... 607 00:33:43,226 --> 00:33:45,461 ...pero se me acabaron las disculpas. 608 00:33:45,495 --> 00:33:47,630 Saborea �sta. 609 00:33:47,664 --> 00:33:49,665 Es la �ltima que escuchar�s. 610 00:34:01,578 --> 00:34:05,580 S�queme las esposas, no ir� a ning�n lado. 611 00:34:05,615 --> 00:34:09,285 Te llevaremos al hospital, un doctor te revisar�. 612 00:34:09,319 --> 00:34:11,620 Entonces, �qu� pasa si tom� su auto para pasear? 613 00:34:11,655 --> 00:34:13,556 No hice nada malo. 614 00:34:13,590 --> 00:34:16,492 Tenemos el arma. El estudio de bal�stica coincide. 615 00:34:16,527 --> 00:34:18,061 �Y con eso? 616 00:34:18,095 --> 00:34:21,664 Con eso, el tipo al que le vendiste el arma te identific�. 617 00:34:24,334 --> 00:34:28,737 Si hiciera su trabajo, la gente como yo no tendr�a que autoprotegerse. 618 00:34:28,771 --> 00:34:32,073 �Gente como t�? �C�mo es eso? 619 00:34:32,107 --> 00:34:34,208 Uno trata de vivir correctamente. 620 00:34:34,242 --> 00:34:36,644 No le importa si Cam volvi� a vender... 621 00:34:36,678 --> 00:34:40,014 ...si trajo armas y agujas y matones a mi casa... 622 00:34:40,048 --> 00:34:41,516 ...en donde estar� mi hijo. 623 00:34:41,550 --> 00:34:43,184 Debiste haberlo echado. 624 00:34:43,219 --> 00:34:46,388 �Cree que no trat�? Cambi� las cerraduras. 625 00:34:46,423 --> 00:34:48,457 Me sac� dos muelas. 626 00:34:48,491 --> 00:34:51,527 El doctor de la cl�nica dijo que pude perder al beb�. 627 00:34:51,562 --> 00:34:53,029 Llama al 911. Haz una denuncia. 628 00:34:53,064 --> 00:34:55,065 Entonces pasar�a en la c�rcel qu�... �un par de meses? 629 00:34:55,099 --> 00:34:57,534 �Qu� hubiera hecho para protegerme cuando �l saliera... 630 00:34:57,568 --> 00:34:58,702 ...para proteger a mi beb�? 631 00:34:58,736 --> 00:35:02,105 Las �rdenes de restricci�n no sirven. 632 00:35:04,608 --> 00:35:07,343 No quer�a matarlo. 633 00:35:07,378 --> 00:35:10,780 Tuve que hacerlo, por mi nena. 634 00:35:10,815 --> 00:35:13,483 �Qu� le pasar� a ella? 635 00:35:13,517 --> 00:35:16,152 Se la dar�n a un pariente. 636 00:35:16,187 --> 00:35:18,388 �Y si no tengo uno? 637 00:35:21,792 --> 00:35:24,560 Una casa de adopci�n. 638 00:35:29,532 --> 00:35:31,367 - Hola. - Hola. 639 00:35:31,401 --> 00:35:33,568 Podr�a tomar ese trago. �Qu� te parece? 640 00:35:33,603 --> 00:35:35,637 �C�mo fue con los abogados? 641 00:35:35,671 --> 00:35:38,573 Conozco a Larry desde hace 12 a�os. Es un tipo justo. 642 00:35:38,607 --> 00:35:40,442 �Qu� quer�an saber? 643 00:35:40,476 --> 00:35:43,443 - Lo que vi. - �Qu� le dijiste? 644 00:35:43,645 --> 00:35:45,113 Que te vi haciendo tomando una decisi�n. 645 00:35:47,851 --> 00:35:50,586 �Qu� hac�as cuando llegu� al lugar? 646 00:35:50,621 --> 00:35:53,723 Manejaba la situaci�n lo mejor posible. 647 00:35:53,758 --> 00:35:55,359 �La de �l o la tuya? 648 00:35:57,295 --> 00:36:00,297 Fue un disparo accidental. No necesitabas hacer nada. 649 00:36:01,666 --> 00:36:04,134 El departamento no te habr�a dejado sola. 650 00:36:04,569 --> 00:36:06,469 Es un accidente. Pudo pasarle a cualquiera. 651 00:36:06,471 --> 00:36:08,104 Vuelve con el investigador. 652 00:36:08,138 --> 00:36:11,236 Dile que tu esposo te pidi� el divorcio, y que ten�as un mal d�a. 653 00:36:11,237 --> 00:36:12,338 - Ten�a un mal d�a. - S�, mal d�a. 654 00:36:12,363 --> 00:36:14,676 - Ten�a un mal d�a. - Vuelve ah�, y dile la verdad. 655 00:36:14,778 --> 00:36:17,213 �O qu�? �Lo har�s t�? 656 00:36:20,351 --> 00:36:23,786 Lo que pas� hoy fue una tragedia. 657 00:36:24,120 --> 00:36:27,490 Pero soy una oficial de primer nivel. 658 00:36:27,624 --> 00:36:30,760 Vuelve con el abogado. 659 00:36:30,794 --> 00:36:32,629 �Ap�gate a lo que viste! 660 00:36:56,607 --> 00:36:59,676 Asumo que me esperabas para que diga que ten�as raz�n. 661 00:36:59,710 --> 00:37:02,846 La expectativa me mata. 662 00:37:02,881 --> 00:37:05,549 Bien. Ten�as raz�n sobre el beb� de Brenda. 663 00:37:05,583 --> 00:37:06,883 �Contento? 664 00:37:06,918 --> 00:37:08,752 �Por otro chico yendo a la casa de adopci�n? No. 665 00:37:08,786 --> 00:37:10,687 No s� si "contento" es la palabra. 666 00:37:11,122 --> 00:37:13,891 El chico ni entrar�a al sistema si la madre no oprim�a el gatillo. 667 00:37:14,425 --> 00:37:16,727 Le dispar� tantas veces que casi tuvo que recargar. 668 00:37:16,761 --> 00:37:18,496 Est� bien. Te o�. Te o�. 669 00:37:18,530 --> 00:37:21,799 No te preocupes. No me importa quedarme hasta tarde. 670 00:37:23,536 --> 00:37:25,669 �Permiso para darte un consejo? 671 00:37:30,242 --> 00:37:34,092 Cuando patrullabas, �recuerdas la forma m�s segura de saber si... 672 00:37:34,117 --> 00:37:35,317 ...alguien estaba embarazada? 673 00:37:35,379 --> 00:37:37,714 Gira a su alrededor y mira si corren. 674 00:37:37,748 --> 00:37:39,549 Mira... 675 00:37:41,118 --> 00:37:45,755 ...Fernandez te llam� esta ma�ana. 676 00:37:45,789 --> 00:37:49,693 Deja de trabajar hasta tarde, atrayendo la atenci�n hacia ti. 677 00:37:49,727 --> 00:37:51,328 Act�a normalmente. 678 00:37:51,362 --> 00:37:56,333 Entonces la gente no se preguntar� por qu� no te sientes bien. 679 00:37:56,368 --> 00:38:00,673 A menos, claro, que no entres m�s tras el volante. 680 00:38:03,810 --> 00:38:05,445 Cre� que ten�as que ver un partido. 681 00:38:05,479 --> 00:38:07,647 Vi las noticias abajo. Ya s� quien gan�. 682 00:38:07,681 --> 00:38:09,415 Eso es malo. 683 00:38:09,450 --> 00:38:11,584 Habr� otro partido ma�ana. 684 00:38:14,307 --> 00:38:17,009 Y, jefa... 685 00:38:17,043 --> 00:38:22,214 ...si sientes que hay algo que quieres decirme... 686 00:38:22,248 --> 00:38:24,850 ...nunca saldr� de este escritorio. 687 00:38:43,201 --> 00:38:45,869 Buenas noches. 688 00:38:45,903 --> 00:38:47,303 Te veo ma�ana... 689 00:38:47,338 --> 00:38:48,805 ...compa�era. 690 00:39:06,992 --> 00:39:09,194 Necesito algo ahora. 691 00:39:09,228 --> 00:39:10,829 �Oxy? �Vicodin? 692 00:39:10,864 --> 00:39:12,198 No importa. Solo necesito algo. 693 00:39:12,232 --> 00:39:13,299 Solo... 694 00:39:14,969 --> 00:39:17,804 ...siento que pierdo el control. 695 00:39:17,838 --> 00:39:19,940 �D�a dif�cil? 696 00:39:21,242 --> 00:39:22,910 Est� bien, viejo. Tengo algo para ti. 697 00:39:27,115 --> 00:39:29,817 �Sabes lo que es? 698 00:39:29,852 --> 00:39:31,919 10 a�os limpio. 699 00:39:34,956 --> 00:39:37,824 Esperas que sea f�cil. 700 00:39:37,858 --> 00:39:40,093 Tienes que ganarte esto. 701 00:39:40,127 --> 00:39:43,996 Tienes que atravesar el infierno para obtener una de estas. 702 00:39:45,399 --> 00:39:48,001 Hiciste bien en llamarme. 703 00:39:48,035 --> 00:39:51,371 Se supone que as� trabaja el programa, John. 704 00:39:51,405 --> 00:39:55,107 - Estuve en tu lugar. - Lo dudo. 705 00:39:55,877 --> 00:39:57,745 Bien, �qu� te est� carcomiendo? 706 00:39:59,148 --> 00:40:01,917 Vi algo. 707 00:40:01,951 --> 00:40:05,087 No me lo puedo quitar de la mente. 708 00:40:05,122 --> 00:40:07,923 �En el trabajo? 709 00:40:07,957 --> 00:40:10,726 Cre� que hab�as visto todo. 710 00:40:12,762 --> 00:40:15,897 Bueno, lo que sea, es entre nosotros. 711 00:40:17,966 --> 00:40:20,334 Debes cont�rselo a alguien. 712 00:40:22,136 --> 00:40:24,137 Cuando est�s listo. 713 00:40:24,172 --> 00:40:26,439 Esta noche, solo escucha. 714 00:40:28,175 --> 00:40:31,945 Vamos, la reuni�n est� por empezar. 715 00:40:45,929 --> 00:40:47,196 Es bueno verte. 716 00:41:33,596 --> 00:41:40,196 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 53110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.