All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.78 [Eng Sub 2016.10.21].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,885 --> 00:00:07,185 Maid, Maeum isn't in the guest house. Where is he? 2 00:00:08,252 --> 00:00:11,118 He isn't there? He isn't here, either. 3 00:00:11,118 --> 00:00:12,285 What? 4 00:00:14,385 --> 00:00:17,052 Then he must be playing in the garden. 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,652 I looked on my way here and he wasn't there. 6 00:00:19,652 --> 00:00:21,285 Then where did he go? 7 00:00:21,852 --> 00:00:23,318 Are you sure he isn't in the guest house? 8 00:00:24,852 --> 00:00:26,018 You're home all day. 9 00:00:26,018 --> 00:00:27,418 How do you not know the child is missing? 10 00:00:27,518 --> 00:00:29,585 I thought he was in the guest house... 11 00:00:33,652 --> 00:00:35,552 Is something wrong? 12 00:00:36,585 --> 00:00:38,685 Maeum's gone missing. 13 00:00:38,785 --> 00:00:40,352 What? 14 00:00:40,385 --> 00:00:42,285 Were you guarding the gate all day? 15 00:00:42,685 --> 00:00:44,052 Did you see him leave? 16 00:00:44,652 --> 00:00:46,052 Well... 17 00:00:46,452 --> 00:00:48,018 I was guarding it all day... 18 00:00:48,252 --> 00:00:51,452 But when Jiyu came, I came inside for juice... 19 00:00:54,352 --> 00:00:55,418 Who... 20 00:00:56,085 --> 00:00:57,352 Came here? 21 00:01:15,518 --> 00:01:16,952 Your father... 22 00:01:17,752 --> 00:01:20,085 Gave this to me when he proposed. 23 00:01:21,852 --> 00:01:22,952 I'd like you... 24 00:01:23,652 --> 00:01:25,752 To keep it. 25 00:01:43,118 --> 00:01:44,485 You wanted to talk with me? 26 00:01:44,785 --> 00:01:46,185 What is it about, Seonho? 27 00:01:47,385 --> 00:01:48,385 Have a seat. 28 00:01:49,518 --> 00:01:50,752 Sure. 29 00:01:52,952 --> 00:01:54,051 What is it? 30 00:02:01,618 --> 00:02:02,618 I've... 31 00:02:03,818 --> 00:02:04,952 Made up my mind. 32 00:02:07,318 --> 00:02:08,418 I'm going... 33 00:02:10,085 --> 00:02:11,385 To meet my father. 34 00:02:12,552 --> 00:02:13,718 Seonho... 35 00:02:14,785 --> 00:02:16,218 I think... 36 00:02:17,585 --> 00:02:19,185 That's the only way to help Jiyu. 37 00:02:19,752 --> 00:02:21,885 You're going to see Chairman Yu Manho 38 00:02:21,885 --> 00:02:23,852 for Jiyu's sake? 39 00:02:24,085 --> 00:02:26,185 In order to find out why Jiyu was kicked out... 40 00:02:27,085 --> 00:02:29,418 I need to get closer with Chairman Yu. 41 00:02:30,452 --> 00:02:31,452 For Jiyu... 42 00:02:32,052 --> 00:02:35,018 To return to that house or to the company... 43 00:02:36,685 --> 00:02:39,285 I should find out everything. 44 00:02:43,852 --> 00:02:44,918 Okay. 45 00:02:46,052 --> 00:02:47,185 I always thought that... 46 00:02:47,818 --> 00:02:50,552 You should find your place. 47 00:02:51,218 --> 00:02:52,685 You made the right choice. 48 00:02:54,718 --> 00:02:58,817 But even if you tell him that you are his son, 49 00:02:58,818 --> 00:03:02,518 you don't know whether he'll take Jiyu back or not. 50 00:03:03,785 --> 00:03:07,652 Let's think more about what we can do 51 00:03:07,652 --> 00:03:09,417 in order to help her. 52 00:03:15,785 --> 00:03:17,085 Good boy. 53 00:03:24,318 --> 00:03:26,285 This is the police. Open up. 54 00:03:27,418 --> 00:03:28,318 The police? 55 00:03:39,485 --> 00:03:41,352 Is this Kang Jiyu's house? 56 00:03:41,818 --> 00:03:42,818 Yes. 57 00:03:43,952 --> 00:03:45,018 Are you Kang Jiyu? 58 00:03:46,818 --> 00:03:48,252 What's going on? 59 00:03:56,952 --> 00:03:58,118 It's her. 60 00:03:58,785 --> 00:04:00,352 That's Kang Jiyu. 61 00:04:01,218 --> 00:04:02,518 The woman who kidnapped my son. 62 00:04:05,918 --> 00:04:07,318 What? Kidnapped? 63 00:04:08,218 --> 00:04:10,584 How could Jiyu kidnap Maeum? 64 00:04:11,185 --> 00:04:12,518 She came into my house... 65 00:04:12,985 --> 00:04:15,818 And secretly took my child. 66 00:04:16,517 --> 00:04:17,784 Punish that woman right now. 67 00:04:21,452 --> 00:04:22,552 What are you waiting for? 68 00:04:23,018 --> 00:04:24,452 Take Maeum right now. 69 00:04:29,052 --> 00:04:31,085 Miss Jiyu! 70 00:04:31,085 --> 00:04:32,085 Let go. 71 00:04:32,952 --> 00:04:35,285 Maeum, it's okay. Don't cry. 72 00:04:35,552 --> 00:04:38,652 If you go home, I'll come to see you, okay? 73 00:04:38,652 --> 00:04:41,385 Don't cry. Don't cry. It's okay. 74 00:04:42,485 --> 00:04:43,785 My sister did nothing wrong. 75 00:04:43,785 --> 00:04:45,718 This woman is the one to blame. 76 00:04:47,852 --> 00:04:50,784 What are you doing? Drag her out right now. 77 00:04:50,818 --> 00:04:52,852 Hong Sunbok! Have you lost your mind? 78 00:04:53,485 --> 00:04:56,585 Be quiet, Jichan. You're scaring Maeum. 79 00:04:57,452 --> 00:04:58,485 Let's go. 80 00:04:58,485 --> 00:05:01,185 Maeum, I'll see you at home, okay? 81 00:05:01,185 --> 00:05:03,552 Don't cry. It's okay. 82 00:05:03,918 --> 00:05:06,585 I'll see you at home, okay? Don't cry. 83 00:05:16,185 --> 00:05:17,252 Maeum. 84 00:05:18,652 --> 00:05:20,217 What did mom say? 85 00:05:20,218 --> 00:05:22,318 I said not to go with Miss Jiyu. 86 00:05:22,318 --> 00:05:26,518 The police took her away because you followed her. 87 00:05:26,518 --> 00:05:27,518 Understand? 88 00:05:40,318 --> 00:05:41,618 Gangu... 89 00:05:42,885 --> 00:05:46,185 No matter how hard it is, please tell me. 90 00:05:46,185 --> 00:05:47,985 Why can't you tell me? 91 00:05:52,285 --> 00:05:54,018 How can I tell you... 92 00:05:55,818 --> 00:05:57,018 That your father... 93 00:05:57,985 --> 00:06:00,652 Whom you miss and respect so much... 94 00:06:02,818 --> 00:06:06,185 Was killed by my father. 95 00:06:08,418 --> 00:06:09,418 How... 96 00:06:10,652 --> 00:06:11,652 How... 97 00:06:19,118 --> 00:06:20,118 What is it? 98 00:06:20,285 --> 00:06:23,085 This is bad. Jiyu's been arrested. 99 00:06:24,418 --> 00:06:26,418 - What? / - Chae Seorin... 100 00:06:26,418 --> 00:06:28,352 Reported Jiyu for kidnapping. 101 00:06:34,418 --> 00:06:35,885 How can you just listen to her 102 00:06:35,885 --> 00:06:36,918 and arrest my sister? 103 00:06:36,918 --> 00:06:40,952 We confirmed that she's the child's mother. 104 00:06:40,952 --> 00:06:44,085 And if you take a child without the parents' consent, 105 00:06:44,085 --> 00:06:45,818 it is kidnapping. 106 00:06:45,818 --> 00:06:48,217 My sister is that child's mom! 107 00:06:48,852 --> 00:06:50,385 If you were to arrest someone, 108 00:06:50,385 --> 00:06:51,852 you should've done your research. 109 00:06:52,385 --> 00:06:53,852 Why are you saying she's the mother? 110 00:06:53,852 --> 00:06:56,551 If you keep doing this, 111 00:06:56,552 --> 00:06:58,052 you may get locked up for obstructing justice. 112 00:06:58,052 --> 00:07:00,518 Just take me instead. 113 00:07:00,518 --> 00:07:02,984 Why are you doing this to my innocent sister? 114 00:07:03,285 --> 00:07:04,818 Stop it, Jichan. 115 00:07:06,052 --> 00:07:08,785 I'll explain. Please hear me out. 116 00:07:14,918 --> 00:07:16,985 What's going on? 117 00:07:19,885 --> 00:07:21,018 What are you doing? 118 00:07:21,652 --> 00:07:22,952 You said you'd marry her 119 00:07:22,952 --> 00:07:24,318 but Sunbok moved back in 120 00:07:24,318 --> 00:07:25,518 and my sister's been arrested. 121 00:07:26,918 --> 00:07:28,985 Do something about this! 122 00:07:28,985 --> 00:07:30,085 Jichan. 123 00:07:37,652 --> 00:07:39,852 I'm the child's father. 124 00:07:40,318 --> 00:07:42,385 There must have been a misunderstanding. 125 00:07:42,818 --> 00:07:44,852 I asked Kang Jiyu 126 00:07:44,852 --> 00:07:46,784 to stay with my child. 127 00:07:53,952 --> 00:07:56,552 Please tell the police 128 00:07:56,552 --> 00:08:00,152 that Miss Jiyu did nothing wrong. 129 00:08:00,152 --> 00:08:01,252 Yu Maeum. 130 00:08:01,918 --> 00:08:04,552 If you talk about Miss Jiyu again, you'll get in trouble. 131 00:08:04,718 --> 00:08:07,018 - Mom... / - Stop it. 132 00:08:11,818 --> 00:08:14,952 I'm taking you to the police station. 133 00:08:14,952 --> 00:08:19,318 We are the ones who should go to the police. Come. 134 00:08:19,318 --> 00:08:21,284 - What are you doing? / - Get out here. 135 00:08:21,485 --> 00:08:23,585 What's wrong with you? 136 00:08:26,318 --> 00:08:27,585 Who? 137 00:08:27,585 --> 00:08:31,284 Who's reporting who to the police? 138 00:08:31,452 --> 00:08:33,085 As if you haven't caused enough trouble already, 139 00:08:33,085 --> 00:08:34,585 now you report Jiyu to the police? 140 00:08:34,585 --> 00:08:36,085 I'm Maeum's mom. 141 00:08:36,184 --> 00:08:39,885 If Kang Jiyu takes Maeum from me, it's a crime! 142 00:08:40,684 --> 00:08:41,885 Then what about your crime? 143 00:08:41,885 --> 00:08:43,617 What will you do about your crimes? 144 00:08:43,684 --> 00:08:45,352 You lied about Jiyu being alive 145 00:08:45,352 --> 00:08:47,452 and separated a mother from her son. 146 00:08:47,452 --> 00:08:49,152 What will you do about that? 147 00:08:49,318 --> 00:08:50,985 While we're at it, 148 00:08:50,985 --> 00:08:53,685 let's just go to the police, you and me. 149 00:08:53,685 --> 00:08:55,517 Let's go to the police station. 150 00:08:56,485 --> 00:08:58,118 I'll deal with my own sins. 151 00:08:58,652 --> 00:09:00,852 Whether I go to the police or I end up in hell, 152 00:09:00,852 --> 00:09:02,185 I'll take care of it. 153 00:09:02,185 --> 00:09:04,818 Goodness me. Goodness me. 154 00:09:05,152 --> 00:09:10,118 Goodness, people. Look at these sinners. 155 00:09:10,118 --> 00:09:12,652 The two of us are the sinners. 156 00:09:12,652 --> 00:09:15,718 Lock us up. Both of us. 157 00:09:15,718 --> 00:09:18,252 Just take us away. Goodness. 158 00:09:18,252 --> 00:09:19,952 Get out, get out! 159 00:09:19,952 --> 00:09:24,018 - What's wrong with you? / - Let's go to the police. 160 00:09:25,518 --> 00:09:26,852 Chae Seorin! 161 00:09:35,285 --> 00:09:37,718 Jiyu, instead of this... 162 00:09:37,752 --> 00:09:41,617 Just lock us up. 163 00:09:42,085 --> 00:09:45,518 That's the right thing to do. So report us right now. 164 00:09:45,518 --> 00:09:47,785 - Please, Jiyu. / - Get off of me. 165 00:09:48,818 --> 00:09:50,385 Mrs. Park... 166 00:09:51,252 --> 00:09:53,252 My goodness. 167 00:09:55,085 --> 00:09:57,252 Maeum saw everything. 168 00:09:57,252 --> 00:09:59,785 He saw everything that you did. 169 00:10:00,418 --> 00:10:03,918 Do you realize how much you've scarred him? 170 00:10:04,385 --> 00:10:07,185 Why don't you think about him at all? Why! 171 00:10:08,918 --> 00:10:12,318 I don't care how you came back. 172 00:10:12,318 --> 00:10:13,718 If you want to be Mosung Group's daughter-in-law, 173 00:10:13,718 --> 00:10:15,051 go ahead. 174 00:10:15,552 --> 00:10:18,485 But you have no right to be Maeum's mother. 175 00:10:19,218 --> 00:10:20,818 If you ever hurt him again... 176 00:10:21,485 --> 00:10:23,585 I'll pay you back a thousand fold. 177 00:10:23,585 --> 00:10:25,218 Don't you ever forget it! 178 00:10:26,985 --> 00:10:28,318 You can't take Maeum. 179 00:10:29,752 --> 00:10:30,852 Get out. 180 00:10:31,552 --> 00:10:33,718 Don't you dare take him. 181 00:10:34,452 --> 00:10:38,152 I'll report you for kidnapping over and over again. 182 00:10:38,152 --> 00:10:39,385 And I'll take him from you. 183 00:10:39,452 --> 00:10:40,352 Get over here! 184 00:10:40,352 --> 00:10:42,785 - Goodness, you wicked girl... / - Let go. 185 00:10:42,785 --> 00:10:45,052 You're worried about Maeum being hurt, right? 186 00:10:45,052 --> 00:10:47,318 Then you should leave him here. Got that? 187 00:10:47,818 --> 00:10:50,718 You wicked thing... 188 00:10:53,785 --> 00:10:55,418 Goodness. 189 00:11:00,785 --> 00:11:03,651 - Goodness, Jiyu! / - Maeum. 190 00:11:04,285 --> 00:11:05,885 I'm sorry. 191 00:11:06,918 --> 00:11:08,818 Maeum... 192 00:11:11,818 --> 00:11:13,885 Maeum? Maeum? 193 00:11:14,518 --> 00:11:16,985 Goodness, what's wrong with him? 194 00:11:16,985 --> 00:11:19,085 Maeum, what's wrong? 195 00:11:19,252 --> 00:11:20,718 - Maeum! Maeum! / - Oh, no. 196 00:11:20,718 --> 00:11:21,985 - What do we do? / - Oh, no. 197 00:11:21,985 --> 00:11:23,852 - Let's take him to the hospital. / - What'll we do? 198 00:11:23,852 --> 00:11:25,885 - Oh, Maeum! / - Put him on my back. 199 00:11:25,885 --> 00:11:27,918 - What do we do, Mrs. Park? / - I'll carry him. 200 00:11:27,918 --> 00:11:29,385 Maeum! 201 00:11:29,385 --> 00:11:31,152 Goodness, Maeum... 202 00:11:31,152 --> 00:11:33,818 - Maeum! / - Goodness. 203 00:11:33,985 --> 00:11:35,452 Maeum... 204 00:11:36,152 --> 00:11:37,552 Get over here, father must know. 205 00:11:38,785 --> 00:11:39,785 Let go of me. 206 00:11:40,118 --> 00:11:41,852 - Get over here! / - Let go! 207 00:11:42,285 --> 00:11:43,385 Why you... 208 00:11:49,452 --> 00:11:51,252 Why are you causing a commotion? 209 00:11:52,452 --> 00:11:56,385 Do you know what this woman just did? 210 00:11:57,585 --> 00:12:00,418 - Maeum! / - Hurry and get a taxi. 211 00:12:00,485 --> 00:12:02,652 - Mrs. Park. / - He's burning up. 212 00:12:02,652 --> 00:12:04,485 Oh, no, Maeum... 213 00:12:10,952 --> 00:12:14,552 I told you to stay quiet. Why are you causing trouble? 214 00:12:14,752 --> 00:12:16,885 I didn't cause trouble, Kang Jiyu did. 215 00:12:17,418 --> 00:12:20,185 I stayed quiet just as you told me to. 216 00:12:20,352 --> 00:12:22,785 A person staying quiet calls the police? 217 00:12:23,552 --> 00:12:25,752 How could Jiyu be a kidnapper? 218 00:12:26,285 --> 00:12:28,952 How could you report her for kidnapping? 219 00:12:29,452 --> 00:12:31,352 I just did what I had to. 220 00:12:32,285 --> 00:12:33,352 So... 221 00:12:33,918 --> 00:12:35,985 Are you saying that you didn't do anything wrong? 222 00:12:37,585 --> 00:12:39,418 You shouldn't treat me like this, father. 223 00:12:40,052 --> 00:12:41,152 What did you say? 224 00:12:41,285 --> 00:12:44,385 Maeum, the grandson you love so much... 225 00:12:44,818 --> 00:12:47,052 You can't let Kang Jiyu take him now, can you? 226 00:12:47,052 --> 00:12:48,052 Oh, my goodness. 227 00:12:48,452 --> 00:12:50,652 She's still saying she's innocent. 228 00:12:50,652 --> 00:12:53,052 If you do this again, 229 00:12:53,052 --> 00:12:55,518 you'll never see Maeum either! 230 00:12:57,985 --> 00:12:59,218 Father! 231 00:13:01,385 --> 00:13:04,418 This woman that's here instead of Jiyu... 232 00:13:04,418 --> 00:13:06,552 Just look how disgusting she is. 233 00:13:06,885 --> 00:13:08,918 Take a look at her! 234 00:13:14,318 --> 00:13:15,518 Come inside. 235 00:13:17,985 --> 00:13:21,485 Hey, you really are crazy. 236 00:13:21,485 --> 00:13:23,752 How can you report the real mother for kidnapping? 237 00:13:25,352 --> 00:13:26,352 Also... 238 00:13:26,952 --> 00:13:28,952 How did you come back in this house? 239 00:13:28,952 --> 00:13:31,652 Clearly, dad didn't take you back because he likes you. 240 00:13:32,052 --> 00:13:34,552 What wicked thing did you do to come back here? 241 00:13:38,318 --> 00:13:40,818 Hey! How dare you ignore me? 242 00:14:05,018 --> 00:14:07,218 Do you know why I told you to stay quiet 243 00:14:07,218 --> 00:14:08,918 and cause no trouble? 244 00:14:11,085 --> 00:14:14,052 If you get involved, people will talk. 245 00:14:14,652 --> 00:14:17,185 What if rumors about going to the police station 246 00:14:17,185 --> 00:14:19,084 because of Maeum go around? 247 00:14:19,952 --> 00:14:23,918 Why are you ruining my family and Mosung's image? 248 00:14:26,452 --> 00:14:27,518 But Maeum... 249 00:14:27,518 --> 00:14:30,552 If you must, take care of things discreetly! 250 00:14:32,852 --> 00:14:37,651 Tell the fool to take Maeum for a few days 251 00:14:37,652 --> 00:14:39,585 and bring him back when she's ready. 252 00:14:40,685 --> 00:14:44,752 She's wise, so she'll do that for Maeum's sake. 253 00:14:45,818 --> 00:14:46,752 Father. 254 00:14:46,752 --> 00:14:47,584 Get out. 255 00:14:50,918 --> 00:14:53,318 If you were just half the person she is... 256 00:15:18,285 --> 00:15:19,885 Tell her that she can have Maeum for a few days... 257 00:15:20,585 --> 00:15:22,552 And that if she doesn't bring him back, 258 00:15:22,552 --> 00:15:25,852 the police will get her again. Tell her that too. 259 00:15:33,885 --> 00:15:38,385 How could she report Jiyu for kidnapping? Goodness. 260 00:15:38,785 --> 00:15:45,685 How could Bokja give birth to such a daughter? 261 00:15:46,952 --> 00:15:49,152 What are you suddenly talking about Mrs. Park? 262 00:15:51,152 --> 00:15:52,752 It's best you don't know. 263 00:15:52,752 --> 00:15:55,218 My goodness... 264 00:15:55,218 --> 00:15:58,651 I'm so shocked that I'm out of energy. 265 00:15:59,285 --> 00:16:00,952 I need to drink this. Goodness. 266 00:16:03,718 --> 00:16:06,584 That's Secretary Byeon's. 267 00:16:07,385 --> 00:16:11,185 No one will notice me drinking just one. 268 00:16:11,185 --> 00:16:12,651 Don't worry about it. 269 00:16:15,585 --> 00:16:17,752 There isn't a single peaceful day in this family. 270 00:16:18,152 --> 00:16:21,352 Others think wealthy families are happy, 271 00:16:21,352 --> 00:16:22,785 but the way I see it... 272 00:16:22,785 --> 00:16:26,852 Forget happiness, each day is filled with anxiety. 273 00:16:29,552 --> 00:16:30,552 Goodness. 274 00:16:31,285 --> 00:16:34,318 But being rich is nice. 275 00:16:34,318 --> 00:16:35,918 What's nice about it? 276 00:16:36,418 --> 00:16:39,852 Don't even think about big breaks and changes. 277 00:16:40,152 --> 00:16:41,885 A life that is unchanging 278 00:16:41,885 --> 00:16:44,552 is much better than a life that's full of changes. 279 00:16:44,552 --> 00:16:45,952 Goodness. 280 00:16:45,952 --> 00:16:49,018 Educated women are so different. 281 00:16:49,485 --> 00:16:53,752 I guess I like you 282 00:16:53,752 --> 00:16:57,651 because you're full of knowledge. 283 00:16:57,652 --> 00:16:59,885 Goodness. Ever since I was young, 284 00:16:59,885 --> 00:17:04,018 my ideal type has been a wise woman. 285 00:17:04,018 --> 00:17:08,752 Goodness. Why are you suddenly talking about that? 286 00:17:10,385 --> 00:17:13,984 I'm aging so quickly because of that fox. 287 00:17:14,352 --> 00:17:16,652 I can't grow old. I need to take care of my skin. 288 00:17:31,885 --> 00:17:34,652 Why are you holding this? 289 00:17:34,685 --> 00:17:38,085 Well, I wanted some water 290 00:17:38,085 --> 00:17:41,652 and I wondered what this was. 291 00:17:41,852 --> 00:17:44,185 You didn't drink this, did you? 292 00:17:44,852 --> 00:17:46,818 I didn't drink it. 293 00:17:53,652 --> 00:17:56,752 I think one is missing. 294 00:17:56,752 --> 00:17:59,918 Why are you accusing an innocent man? 295 00:17:59,918 --> 00:18:02,217 I bought this for my husband. 296 00:18:02,218 --> 00:18:03,452 So don't you dare touch it. 297 00:18:03,752 --> 00:18:05,518 I already counted them, okay? 298 00:18:18,985 --> 00:18:21,284 Goodness me... 299 00:18:26,285 --> 00:18:28,718 What was all that noise downstairs? 300 00:18:29,585 --> 00:18:31,018 Don't get me started. 301 00:18:31,018 --> 00:18:34,218 That fox reported Kang Jiyu for kidnapping. 302 00:18:34,218 --> 00:18:34,985 What? 303 00:18:36,318 --> 00:18:38,385 Goodness me... 304 00:18:38,385 --> 00:18:39,785 You're tired these days, aren't you? 305 00:18:39,785 --> 00:18:42,152 This is really good for you. Drink up. 306 00:18:49,152 --> 00:18:52,152 How is it? Do you feel energized? 307 00:18:52,152 --> 00:18:54,652 Yes, I think so. 308 00:18:55,818 --> 00:18:58,452 By the way, honey, 309 00:18:58,452 --> 00:19:02,885 do you know why the fox is back in the house? 310 00:19:02,885 --> 00:19:05,618 No one's telling me anything. 311 00:19:05,618 --> 00:19:07,952 It's a pain to know in the first place. 312 00:19:08,318 --> 00:19:10,318 Your pretty face will get wrinkled. 313 00:19:10,518 --> 00:19:15,118 What? Were you not telling me to help my beauty? 314 00:19:20,985 --> 00:19:24,185 Actually, I've been so stressed lately. 315 00:19:24,585 --> 00:19:26,285 That's why I got more wrinkles. 316 00:19:27,018 --> 00:19:28,885 Why? Is something wrong? 317 00:19:30,585 --> 00:19:33,585 I didn't tell you in case you'd worry. 318 00:19:35,352 --> 00:19:37,118 But mom is back in Korea. 319 00:19:38,185 --> 00:19:39,217 What? 320 00:19:40,485 --> 00:19:42,185 Why are you so surprised? 321 00:19:42,518 --> 00:19:45,118 I've told you so many times that she can't be here. 322 00:19:45,118 --> 00:19:47,185 She says she needs money. 323 00:19:47,185 --> 00:19:49,118 I don't know what she needs it for 324 00:19:49,118 --> 00:19:51,985 but she keeps asking me for money. 325 00:19:53,252 --> 00:19:55,085 I'm going crazy because 326 00:19:55,085 --> 00:19:56,452 I'm scared dad and Gangu might find out. 327 00:19:58,018 --> 00:19:59,785 I'll give you the money, so give it to her 328 00:19:59,785 --> 00:20:00,918 and send her away. 329 00:20:00,918 --> 00:20:02,952 Why do you keep trying to send her away? 330 00:20:03,585 --> 00:20:07,852 Shouldn't the son-in-law meet his mother-in-law? 331 00:20:10,085 --> 00:20:14,052 Gangu believes that she passed away. 332 00:20:14,052 --> 00:20:17,052 What if the Chairman sees her? You know his temper. 333 00:20:17,052 --> 00:20:18,918 She won't get out alive. 334 00:20:30,185 --> 00:20:32,185 Why are you alone? Where's Jiyu? 335 00:20:32,852 --> 00:20:35,718 Didn't Jiyu come here with Maeum? 336 00:20:35,718 --> 00:20:36,785 No, they're not here. 337 00:20:37,485 --> 00:20:39,318 Both Jiyu and Maeum are missing? 338 00:20:54,552 --> 00:20:56,885 Dear God... 339 00:20:57,152 --> 00:20:59,352 I'm begging you like this... 340 00:20:59,952 --> 00:21:04,185 Please save Maeum from being sick. 341 00:21:04,785 --> 00:21:08,185 I went through so much to save him... 342 00:21:08,718 --> 00:21:10,818 Please don't let him be sick. 343 00:21:19,752 --> 00:21:21,018 What happened? 344 00:21:23,052 --> 00:21:27,017 We took him to a clinic because of a high fever... 345 00:21:27,552 --> 00:21:30,717 But they told us to visit a big hospital, so we did. 346 00:21:31,485 --> 00:21:33,118 They said... 347 00:21:33,118 --> 00:21:35,652 They'll run more tests tomorrow morning. 348 00:21:36,885 --> 00:21:40,352 Mrs. Park. Are you okay? 349 00:21:51,485 --> 00:21:52,851 Mom and dad... 350 00:21:53,752 --> 00:21:55,217 Please help Maeum. 351 00:21:55,885 --> 00:21:57,385 Please keep him safe. 352 00:21:58,852 --> 00:22:00,585 I'll take the punishment. 353 00:22:01,152 --> 00:22:03,052 Let me be in pain instead of him. 354 00:22:03,785 --> 00:22:04,952 Please... 355 00:22:06,085 --> 00:22:07,685 Don't let Maeum be sick. 356 00:22:18,452 --> 00:22:19,552 Jiyu. 357 00:22:26,652 --> 00:22:28,552 This is all because of my foolishness. 358 00:22:30,152 --> 00:22:33,585 Maeum is sick because of my selfishness. 359 00:22:35,818 --> 00:22:37,618 How can I call myself a mom? 360 00:22:39,185 --> 00:22:41,385 I have no right to be a mom. 361 00:22:43,518 --> 00:22:44,585 Jiyu. 362 00:22:45,585 --> 00:22:46,718 I'm sure that... 363 00:22:47,718 --> 00:22:49,052 Maeum will be okay. 364 00:22:49,985 --> 00:22:52,351 You said so. 365 00:22:53,418 --> 00:22:54,485 Maeum... 366 00:22:55,252 --> 00:22:56,818 Is a strong boy. 367 00:22:58,118 --> 00:23:00,085 He went through everything... 368 00:23:01,085 --> 00:23:02,618 And came to us. 369 00:23:04,585 --> 00:23:06,018 He'll be fine. 370 00:23:12,185 --> 00:23:13,885 Maeum, please. 371 00:23:15,385 --> 00:23:16,652 Please, my baby... 372 00:23:29,318 --> 00:23:30,818 This way. 373 00:23:30,818 --> 00:23:31,785 Goodness. 374 00:23:36,185 --> 00:23:39,418 What is going on? 375 00:23:40,018 --> 00:23:41,418 How is Maeum? 376 00:23:41,585 --> 00:23:43,518 They said it looks like meningitis... 377 00:23:43,785 --> 00:23:46,118 But they'll run more tests in the morning. 378 00:23:48,118 --> 00:23:51,284 What if something bad happens to Maeum? 379 00:23:51,652 --> 00:23:53,952 If something happens to him... 380 00:23:54,285 --> 00:23:57,218 I don't know how I'll face Jiyu. 381 00:23:58,652 --> 00:24:00,718 I'm sure he'll be fine. 382 00:24:27,452 --> 00:24:29,385 That must really hurt. Why didn't you get it cleaned? 383 00:25:01,518 --> 00:25:02,652 It's okay. 384 00:25:05,118 --> 00:25:07,418 It's okay, Maeum. 385 00:25:07,418 --> 00:25:11,517 I'm sure it hurts a lot. You are so brave. 386 00:25:12,118 --> 00:25:14,985 You're so cool. You're doing great. 387 00:25:14,985 --> 00:25:16,717 It's okay. 388 00:25:19,318 --> 00:25:22,018 Mom... 389 00:25:22,585 --> 00:25:25,118 Yes, Maeum. Mommy's here. 390 00:25:25,118 --> 00:25:27,252 Mommy's right here, baby. Don't cry. 391 00:25:27,252 --> 00:25:29,552 It's okay, mommy's right here. 392 00:25:30,718 --> 00:25:34,918 Mommy's here. It's okay. Don't cry. 393 00:25:37,652 --> 00:25:38,652 Dr. Jo! 394 00:25:43,518 --> 00:25:46,285 How is Maeum? 395 00:25:46,552 --> 00:25:48,685 We'll have to wait for the test results... 396 00:25:48,685 --> 00:25:50,152 But don't worry too much. 397 00:25:51,918 --> 00:25:53,151 Maeum's mother... 398 00:25:54,552 --> 00:25:55,851 Is Jiyu. 399 00:25:56,918 --> 00:25:58,118 I already know. 400 00:25:58,852 --> 00:25:59,852 Excuse me? 401 00:26:00,085 --> 00:26:01,952 I've spoken with the Chairman Yu. 402 00:26:04,118 --> 00:26:07,784 He told me to do whatever Kang Jiyu wants 403 00:26:07,785 --> 00:26:09,885 in regards to Maeum's treatment. 404 00:26:21,018 --> 00:26:22,518 Jangmi, over here. 405 00:26:27,285 --> 00:26:29,618 Why did you come near the company? 406 00:26:29,618 --> 00:26:31,985 This is Gangu's hangout. 407 00:26:31,985 --> 00:26:33,485 What if he finds you? 408 00:26:35,618 --> 00:26:37,752 Excuse me. Two coffees please. 409 00:26:37,752 --> 00:26:38,752 Yes. 410 00:26:40,018 --> 00:26:41,085 Also... 411 00:26:41,518 --> 00:26:44,285 Don't tell Gangu that we were here, okay? 412 00:26:45,185 --> 00:26:47,085 Okay, I won't. 413 00:26:48,085 --> 00:26:50,385 Hey... 414 00:26:51,285 --> 00:26:53,385 I think I need to meet Gangu. 415 00:26:53,552 --> 00:26:54,552 Why? 416 00:26:55,318 --> 00:26:57,185 After seeing him last time, 417 00:26:57,185 --> 00:26:59,518 I keep dreaming about him. 418 00:27:01,052 --> 00:27:03,084 I'm dying to meet him. 419 00:27:06,885 --> 00:27:08,052 Don't do that. 420 00:27:08,052 --> 00:27:09,618 Just take this and go back to the Philippines. 421 00:27:10,085 --> 00:27:12,518 My husband got the money for you. 422 00:27:12,518 --> 00:27:15,285 Do you know how much he's worried about you? 423 00:27:16,652 --> 00:27:18,252 Still... 424 00:27:18,252 --> 00:27:19,284 I'm going to see Gangu. 425 00:27:19,285 --> 00:27:20,118 Mom! 426 00:27:20,952 --> 00:27:22,618 Goodness me! 427 00:27:22,618 --> 00:27:24,585 Do you even know what Gangu is going through? 428 00:27:24,852 --> 00:27:25,918 Why? 429 00:27:25,918 --> 00:27:27,151 Did something bad happen to him? 430 00:27:27,152 --> 00:27:28,885 Don't get me started. 431 00:27:28,885 --> 00:27:32,285 Things are bad between him and dad again. 432 00:27:32,285 --> 00:27:33,952 That greedy fox has returned 433 00:27:33,952 --> 00:27:35,585 and Kang Jiyu's been kicked out. 434 00:27:35,585 --> 00:27:37,685 The house is a mess. 435 00:27:37,685 --> 00:27:39,717 What? Why? 436 00:27:39,718 --> 00:27:41,852 Tell me in detail. 437 00:27:41,852 --> 00:27:43,452 Why do you care about it? 438 00:27:43,452 --> 00:27:45,952 How could you say that? 439 00:27:47,052 --> 00:27:49,084 How could I not know about my child's life? 440 00:27:49,085 --> 00:27:50,585 When did you ever know? 441 00:27:51,085 --> 00:27:54,152 My husband says he'll book you a flight. Just go. 442 00:27:55,218 --> 00:27:56,452 You ungrateful brat. 443 00:27:58,418 --> 00:27:59,452 What the? 444 00:27:59,952 --> 00:28:01,852 Gangu's mother is alive? 445 00:28:03,118 --> 00:28:05,552 He said she passed away. 446 00:28:13,852 --> 00:28:16,185 I went to kindergarten to see Maeum... 447 00:28:17,452 --> 00:28:19,785 But Chae Seorin had switched kindergartens. 448 00:28:21,885 --> 00:28:22,752 I wanted to ask you for help, 449 00:28:22,752 --> 00:28:24,784 to say that Maeum's current kindergarten is better. 450 00:28:25,952 --> 00:28:27,918 That's best for Maeum right now. 451 00:28:29,852 --> 00:28:31,718 But you wouldn't answer my calls. 452 00:28:36,618 --> 00:28:38,518 So I went to the company... 453 00:28:40,018 --> 00:28:41,818 And I wasn't allowed in. 454 00:28:42,985 --> 00:28:45,351 So I went to the house and finally got to see Maeum. 455 00:28:46,585 --> 00:28:48,618 He ran into my arms and cried. 456 00:28:51,852 --> 00:28:53,852 So I held him and ran. 457 00:28:55,418 --> 00:28:57,452 I felt like I'd never see him again. 458 00:28:58,785 --> 00:29:00,085 I was afraid. 459 00:29:01,052 --> 00:29:02,618 I couldn't stand it. 460 00:29:05,552 --> 00:29:06,651 But you... 461 00:29:07,852 --> 00:29:09,552 Avoided my calls on purpose. 462 00:29:10,318 --> 00:29:11,318 Didn't you? 463 00:29:14,785 --> 00:29:16,385 What am I supposed to do now? 464 00:29:16,385 --> 00:29:19,518 What are we supposed to do now? 465 00:29:19,785 --> 00:29:21,718 Please explain what's going on. 466 00:29:21,718 --> 00:29:23,618 Do you still need more time? 467 00:29:28,018 --> 00:29:29,352 Gangu... 468 00:30:19,552 --> 00:30:21,584 Why you're struggling so much... 469 00:30:22,418 --> 00:30:25,017 And why you can't tell me anything... 470 00:30:25,952 --> 00:30:29,052 In the end, I'll have to find out on my own. 471 00:30:29,985 --> 00:30:30,985 Right? 472 00:30:47,452 --> 00:30:48,752 At the board meeting... 473 00:30:50,018 --> 00:30:52,018 I'm going to nominate another candidate, 474 00:30:52,018 --> 00:30:54,085 not Yu Gangu. 475 00:30:55,318 --> 00:30:56,552 What do you plan to do? 476 00:30:57,018 --> 00:31:00,985 I'll use a puppet to eliminate Gangu. 477 00:31:02,418 --> 00:31:04,851 Then I'll get rid of the puppet... 478 00:31:06,018 --> 00:31:08,252 And become the chairman. 479 00:31:09,918 --> 00:31:12,552 Once he eliminates Gangu and the puppet... 480 00:31:13,052 --> 00:31:14,618 He'll try to get rid of me as well. 481 00:31:15,652 --> 00:31:17,485 I'll pretend to help you 482 00:31:17,485 --> 00:31:19,084 and make Yu Gangu the chairman. 483 00:31:19,785 --> 00:31:21,952 That's the only way I can have Maeum. 484 00:31:22,385 --> 00:31:24,285 We don't have much time. 485 00:31:24,885 --> 00:31:26,552 The time is now. 486 00:31:27,285 --> 00:31:30,018 Gangu and Maeum are my Icarus wings. 487 00:31:30,718 --> 00:31:32,018 You will never... 488 00:31:32,618 --> 00:31:34,185 Be those wings. 489 00:31:34,618 --> 00:31:35,818 Do you understand? 490 00:31:36,718 --> 00:31:38,485 So hurry on with gathering the shares. 491 00:31:39,218 --> 00:31:40,718 Chairman Yu is demanding the ones 492 00:31:40,718 --> 00:31:42,352 I've collected until now. 493 00:31:42,352 --> 00:31:44,552 And the shares we gathered with your account 494 00:31:44,552 --> 00:31:45,918 are very insufficient. 495 00:31:48,152 --> 00:31:50,118 We don't have much time. 496 00:31:50,952 --> 00:31:53,018 Do whatever it takes. 497 00:31:54,752 --> 00:31:56,085 Okay. 498 00:31:57,685 --> 00:31:58,752 You wouldn't... 499 00:31:59,585 --> 00:32:03,785 Think to betray me and help Yu Gangu again, will you? 500 00:32:04,918 --> 00:32:06,017 Of course not. 501 00:32:06,485 --> 00:32:07,651 Keep this in mind. 502 00:32:08,718 --> 00:32:10,318 The moment you do... 503 00:32:11,352 --> 00:32:13,385 You'll go to jail for murder. 504 00:32:29,152 --> 00:32:30,252 What's this? 505 00:32:30,552 --> 00:32:31,552 Turn yourself in. 506 00:32:32,752 --> 00:32:33,752 What? 507 00:32:33,985 --> 00:32:35,452 Reveal your slush fund... 508 00:32:36,585 --> 00:32:38,452 And confess to killing Jiyu's father. 509 00:32:39,618 --> 00:32:41,284 Confess and beg for forgiveness. 510 00:33:12,185 --> 00:33:14,085 (Secrets of Women) 511 00:33:14,085 --> 00:33:15,385 We will begin the board meeting to 512 00:33:15,385 --> 00:33:17,752 nominate candidates for the Chairman's successor. 513 00:33:17,752 --> 00:33:20,552 I nominate Min Seonho, rather than Yu Gangu. 514 00:33:20,552 --> 00:33:22,318 I love you. 515 00:33:22,318 --> 00:33:26,185 I'm praying that I won't hate you since I love you so. 516 00:33:26,185 --> 00:33:27,952 I'm taking Maeum. 517 00:33:27,952 --> 00:33:29,052 Do whatever you want. 518 00:33:29,052 --> 00:33:31,985 The person responsible for your father's death... 519 00:33:31,985 --> 00:33:33,084 Is my father. 34802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.