Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,885 --> 00:00:07,185
Maid, Maeum isn't in the guest house. Where is he?
2
00:00:08,252 --> 00:00:11,118
He isn't there? He isn't here, either.
3
00:00:11,118 --> 00:00:12,285
What?
4
00:00:14,385 --> 00:00:17,052
Then he must be playing in the garden.
5
00:00:17,852 --> 00:00:19,652
I looked on my way here and he wasn't there.
6
00:00:19,652 --> 00:00:21,285
Then where did he go?
7
00:00:21,852 --> 00:00:23,318
Are you sure he isn't in the guest house?
8
00:00:24,852 --> 00:00:26,018
You're home all day.
9
00:00:26,018 --> 00:00:27,418
How do you not know the child is missing?
10
00:00:27,518 --> 00:00:29,585
I thought he was in the guest house...
11
00:00:33,652 --> 00:00:35,552
Is something wrong?
12
00:00:36,585 --> 00:00:38,685
Maeum's gone missing.
13
00:00:38,785 --> 00:00:40,352
What?
14
00:00:40,385 --> 00:00:42,285
Were you guarding the gate all day?
15
00:00:42,685 --> 00:00:44,052
Did you see him leave?
16
00:00:44,652 --> 00:00:46,052
Well...
17
00:00:46,452 --> 00:00:48,018
I was guarding it all day...
18
00:00:48,252 --> 00:00:51,452
But when Jiyu came, I came inside for juice...
19
00:00:54,352 --> 00:00:55,418
Who...
20
00:00:56,085 --> 00:00:57,352
Came here?
21
00:01:15,518 --> 00:01:16,952
Your father...
22
00:01:17,752 --> 00:01:20,085
Gave this to me when he proposed.
23
00:01:21,852 --> 00:01:22,952
I'd like you...
24
00:01:23,652 --> 00:01:25,752
To keep it.
25
00:01:43,118 --> 00:01:44,485
You wanted to talk with me?
26
00:01:44,785 --> 00:01:46,185
What is it about, Seonho?
27
00:01:47,385 --> 00:01:48,385
Have a seat.
28
00:01:49,518 --> 00:01:50,752
Sure.
29
00:01:52,952 --> 00:01:54,051
What is it?
30
00:02:01,618 --> 00:02:02,618
I've...
31
00:02:03,818 --> 00:02:04,952
Made up my mind.
32
00:02:07,318 --> 00:02:08,418
I'm going...
33
00:02:10,085 --> 00:02:11,385
To meet my father.
34
00:02:12,552 --> 00:02:13,718
Seonho...
35
00:02:14,785 --> 00:02:16,218
I think...
36
00:02:17,585 --> 00:02:19,185
That's the only way to help Jiyu.
37
00:02:19,752 --> 00:02:21,885
You're going to see Chairman Yu Manho
38
00:02:21,885 --> 00:02:23,852
for Jiyu's sake?
39
00:02:24,085 --> 00:02:26,185
In order to find out why Jiyu was kicked out...
40
00:02:27,085 --> 00:02:29,418
I need to get closer with Chairman Yu.
41
00:02:30,452 --> 00:02:31,452
For Jiyu...
42
00:02:32,052 --> 00:02:35,018
To return to that house or to the company...
43
00:02:36,685 --> 00:02:39,285
I should find out everything.
44
00:02:43,852 --> 00:02:44,918
Okay.
45
00:02:46,052 --> 00:02:47,185
I always thought that...
46
00:02:47,818 --> 00:02:50,552
You should find your place.
47
00:02:51,218 --> 00:02:52,685
You made the right choice.
48
00:02:54,718 --> 00:02:58,817
But even if you tell him that you are his son,
49
00:02:58,818 --> 00:03:02,518
you don't know whether he'll take Jiyu back or not.
50
00:03:03,785 --> 00:03:07,652
Let's think more about what we can do
51
00:03:07,652 --> 00:03:09,417
in order to help her.
52
00:03:15,785 --> 00:03:17,085
Good boy.
53
00:03:24,318 --> 00:03:26,285
This is the police. Open up.
54
00:03:27,418 --> 00:03:28,318
The police?
55
00:03:39,485 --> 00:03:41,352
Is this Kang Jiyu's house?
56
00:03:41,818 --> 00:03:42,818
Yes.
57
00:03:43,952 --> 00:03:45,018
Are you Kang Jiyu?
58
00:03:46,818 --> 00:03:48,252
What's going on?
59
00:03:56,952 --> 00:03:58,118
It's her.
60
00:03:58,785 --> 00:04:00,352
That's Kang Jiyu.
61
00:04:01,218 --> 00:04:02,518
The woman who kidnapped my son.
62
00:04:05,918 --> 00:04:07,318
What? Kidnapped?
63
00:04:08,218 --> 00:04:10,584
How could Jiyu kidnap Maeum?
64
00:04:11,185 --> 00:04:12,518
She came into my house...
65
00:04:12,985 --> 00:04:15,818
And secretly took my child.
66
00:04:16,517 --> 00:04:17,784
Punish that woman right now.
67
00:04:21,452 --> 00:04:22,552
What are you waiting for?
68
00:04:23,018 --> 00:04:24,452
Take Maeum right now.
69
00:04:29,052 --> 00:04:31,085
Miss Jiyu!
70
00:04:31,085 --> 00:04:32,085
Let go.
71
00:04:32,952 --> 00:04:35,285
Maeum, it's okay. Don't cry.
72
00:04:35,552 --> 00:04:38,652
If you go home, I'll come to see you, okay?
73
00:04:38,652 --> 00:04:41,385
Don't cry. Don't cry. It's okay.
74
00:04:42,485 --> 00:04:43,785
My sister did nothing wrong.
75
00:04:43,785 --> 00:04:45,718
This woman is the one to blame.
76
00:04:47,852 --> 00:04:50,784
What are you doing? Drag her out right now.
77
00:04:50,818 --> 00:04:52,852
Hong Sunbok! Have you lost your mind?
78
00:04:53,485 --> 00:04:56,585
Be quiet, Jichan. You're scaring Maeum.
79
00:04:57,452 --> 00:04:58,485
Let's go.
80
00:04:58,485 --> 00:05:01,185
Maeum, I'll see you at home, okay?
81
00:05:01,185 --> 00:05:03,552
Don't cry. It's okay.
82
00:05:03,918 --> 00:05:06,585
I'll see you at home, okay? Don't cry.
83
00:05:16,185 --> 00:05:17,252
Maeum.
84
00:05:18,652 --> 00:05:20,217
What did mom say?
85
00:05:20,218 --> 00:05:22,318
I said not to go with Miss Jiyu.
86
00:05:22,318 --> 00:05:26,518
The police took her away because you followed her.
87
00:05:26,518 --> 00:05:27,518
Understand?
88
00:05:40,318 --> 00:05:41,618
Gangu...
89
00:05:42,885 --> 00:05:46,185
No matter how hard it is, please tell me.
90
00:05:46,185 --> 00:05:47,985
Why can't you tell me?
91
00:05:52,285 --> 00:05:54,018
How can I tell you...
92
00:05:55,818 --> 00:05:57,018
That your father...
93
00:05:57,985 --> 00:06:00,652
Whom you miss and respect so much...
94
00:06:02,818 --> 00:06:06,185
Was killed by my father.
95
00:06:08,418 --> 00:06:09,418
How...
96
00:06:10,652 --> 00:06:11,652
How...
97
00:06:19,118 --> 00:06:20,118
What is it?
98
00:06:20,285 --> 00:06:23,085
This is bad. Jiyu's been arrested.
99
00:06:24,418 --> 00:06:26,418
- What? / - Chae Seorin...
100
00:06:26,418 --> 00:06:28,352
Reported Jiyu for kidnapping.
101
00:06:34,418 --> 00:06:35,885
How can you just listen to her
102
00:06:35,885 --> 00:06:36,918
and arrest my sister?
103
00:06:36,918 --> 00:06:40,952
We confirmed that she's the child's mother.
104
00:06:40,952 --> 00:06:44,085
And if you take a child without the parents' consent,
105
00:06:44,085 --> 00:06:45,818
it is kidnapping.
106
00:06:45,818 --> 00:06:48,217
My sister is that child's mom!
107
00:06:48,852 --> 00:06:50,385
If you were to arrest someone,
108
00:06:50,385 --> 00:06:51,852
you should've done your research.
109
00:06:52,385 --> 00:06:53,852
Why are you saying she's the mother?
110
00:06:53,852 --> 00:06:56,551
If you keep doing this,
111
00:06:56,552 --> 00:06:58,052
you may get locked up for obstructing justice.
112
00:06:58,052 --> 00:07:00,518
Just take me instead.
113
00:07:00,518 --> 00:07:02,984
Why are you doing this to my innocent sister?
114
00:07:03,285 --> 00:07:04,818
Stop it, Jichan.
115
00:07:06,052 --> 00:07:08,785
I'll explain. Please hear me out.
116
00:07:14,918 --> 00:07:16,985
What's going on?
117
00:07:19,885 --> 00:07:21,018
What are you doing?
118
00:07:21,652 --> 00:07:22,952
You said you'd marry her
119
00:07:22,952 --> 00:07:24,318
but Sunbok moved back in
120
00:07:24,318 --> 00:07:25,518
and my sister's been arrested.
121
00:07:26,918 --> 00:07:28,985
Do something about this!
122
00:07:28,985 --> 00:07:30,085
Jichan.
123
00:07:37,652 --> 00:07:39,852
I'm the child's father.
124
00:07:40,318 --> 00:07:42,385
There must have been a misunderstanding.
125
00:07:42,818 --> 00:07:44,852
I asked Kang Jiyu
126
00:07:44,852 --> 00:07:46,784
to stay with my child.
127
00:07:53,952 --> 00:07:56,552
Please tell the police
128
00:07:56,552 --> 00:08:00,152
that Miss Jiyu did nothing wrong.
129
00:08:00,152 --> 00:08:01,252
Yu Maeum.
130
00:08:01,918 --> 00:08:04,552
If you talk about Miss Jiyu again, you'll get in trouble.
131
00:08:04,718 --> 00:08:07,018
- Mom... / - Stop it.
132
00:08:11,818 --> 00:08:14,952
I'm taking you to the police station.
133
00:08:14,952 --> 00:08:19,318
We are the ones who should go to the police. Come.
134
00:08:19,318 --> 00:08:21,284
- What are you doing? / - Get out here.
135
00:08:21,485 --> 00:08:23,585
What's wrong with you?
136
00:08:26,318 --> 00:08:27,585
Who?
137
00:08:27,585 --> 00:08:31,284
Who's reporting who to the police?
138
00:08:31,452 --> 00:08:33,085
As if you haven't caused enough trouble already,
139
00:08:33,085 --> 00:08:34,585
now you report Jiyu to the police?
140
00:08:34,585 --> 00:08:36,085
I'm Maeum's mom.
141
00:08:36,184 --> 00:08:39,885
If Kang Jiyu takes Maeum from me, it's a crime!
142
00:08:40,684 --> 00:08:41,885
Then what about your crime?
143
00:08:41,885 --> 00:08:43,617
What will you do about your crimes?
144
00:08:43,684 --> 00:08:45,352
You lied about Jiyu being alive
145
00:08:45,352 --> 00:08:47,452
and separated a mother from her son.
146
00:08:47,452 --> 00:08:49,152
What will you do about that?
147
00:08:49,318 --> 00:08:50,985
While we're at it,
148
00:08:50,985 --> 00:08:53,685
let's just go to the police, you and me.
149
00:08:53,685 --> 00:08:55,517
Let's go to the police station.
150
00:08:56,485 --> 00:08:58,118
I'll deal with my own sins.
151
00:08:58,652 --> 00:09:00,852
Whether I go to the police or I end up in hell,
152
00:09:00,852 --> 00:09:02,185
I'll take care of it.
153
00:09:02,185 --> 00:09:04,818
Goodness me. Goodness me.
154
00:09:05,152 --> 00:09:10,118
Goodness, people. Look at these sinners.
155
00:09:10,118 --> 00:09:12,652
The two of us are the sinners.
156
00:09:12,652 --> 00:09:15,718
Lock us up. Both of us.
157
00:09:15,718 --> 00:09:18,252
Just take us away. Goodness.
158
00:09:18,252 --> 00:09:19,952
Get out, get out!
159
00:09:19,952 --> 00:09:24,018
- What's wrong with you? / - Let's go to the police.
160
00:09:25,518 --> 00:09:26,852
Chae Seorin!
161
00:09:35,285 --> 00:09:37,718
Jiyu, instead of this...
162
00:09:37,752 --> 00:09:41,617
Just lock us up.
163
00:09:42,085 --> 00:09:45,518
That's the right thing to do. So report us right now.
164
00:09:45,518 --> 00:09:47,785
- Please, Jiyu. / - Get off of me.
165
00:09:48,818 --> 00:09:50,385
Mrs. Park...
166
00:09:51,252 --> 00:09:53,252
My goodness.
167
00:09:55,085 --> 00:09:57,252
Maeum saw everything.
168
00:09:57,252 --> 00:09:59,785
He saw everything that you did.
169
00:10:00,418 --> 00:10:03,918
Do you realize how much you've scarred him?
170
00:10:04,385 --> 00:10:07,185
Why don't you think about him at all? Why!
171
00:10:08,918 --> 00:10:12,318
I don't care how you came back.
172
00:10:12,318 --> 00:10:13,718
If you want to be Mosung Group's daughter-in-law,
173
00:10:13,718 --> 00:10:15,051
go ahead.
174
00:10:15,552 --> 00:10:18,485
But you have no right to be Maeum's mother.
175
00:10:19,218 --> 00:10:20,818
If you ever hurt him again...
176
00:10:21,485 --> 00:10:23,585
I'll pay you back a thousand fold.
177
00:10:23,585 --> 00:10:25,218
Don't you ever forget it!
178
00:10:26,985 --> 00:10:28,318
You can't take Maeum.
179
00:10:29,752 --> 00:10:30,852
Get out.
180
00:10:31,552 --> 00:10:33,718
Don't you dare take him.
181
00:10:34,452 --> 00:10:38,152
I'll report you for kidnapping over and over again.
182
00:10:38,152 --> 00:10:39,385
And I'll take him from you.
183
00:10:39,452 --> 00:10:40,352
Get over here!
184
00:10:40,352 --> 00:10:42,785
- Goodness, you wicked girl... / - Let go.
185
00:10:42,785 --> 00:10:45,052
You're worried about Maeum being hurt, right?
186
00:10:45,052 --> 00:10:47,318
Then you should leave him here. Got that?
187
00:10:47,818 --> 00:10:50,718
You wicked thing...
188
00:10:53,785 --> 00:10:55,418
Goodness.
189
00:11:00,785 --> 00:11:03,651
- Goodness, Jiyu! / - Maeum.
190
00:11:04,285 --> 00:11:05,885
I'm sorry.
191
00:11:06,918 --> 00:11:08,818
Maeum...
192
00:11:11,818 --> 00:11:13,885
Maeum? Maeum?
193
00:11:14,518 --> 00:11:16,985
Goodness, what's wrong with him?
194
00:11:16,985 --> 00:11:19,085
Maeum, what's wrong?
195
00:11:19,252 --> 00:11:20,718
- Maeum! Maeum! / - Oh, no.
196
00:11:20,718 --> 00:11:21,985
- What do we do? / - Oh, no.
197
00:11:21,985 --> 00:11:23,852
- Let's take him to the hospital. / - What'll we do?
198
00:11:23,852 --> 00:11:25,885
- Oh, Maeum! / - Put him on my back.
199
00:11:25,885 --> 00:11:27,918
- What do we do, Mrs. Park? / - I'll carry him.
200
00:11:27,918 --> 00:11:29,385
Maeum!
201
00:11:29,385 --> 00:11:31,152
Goodness, Maeum...
202
00:11:31,152 --> 00:11:33,818
- Maeum! / - Goodness.
203
00:11:33,985 --> 00:11:35,452
Maeum...
204
00:11:36,152 --> 00:11:37,552
Get over here, father must know.
205
00:11:38,785 --> 00:11:39,785
Let go of me.
206
00:11:40,118 --> 00:11:41,852
- Get over here! / - Let go!
207
00:11:42,285 --> 00:11:43,385
Why you...
208
00:11:49,452 --> 00:11:51,252
Why are you causing a commotion?
209
00:11:52,452 --> 00:11:56,385
Do you know what this woman just did?
210
00:11:57,585 --> 00:12:00,418
- Maeum! / - Hurry and get a taxi.
211
00:12:00,485 --> 00:12:02,652
- Mrs. Park. / - He's burning up.
212
00:12:02,652 --> 00:12:04,485
Oh, no, Maeum...
213
00:12:10,952 --> 00:12:14,552
I told you to stay quiet. Why are you causing trouble?
214
00:12:14,752 --> 00:12:16,885
I didn't cause trouble, Kang Jiyu did.
215
00:12:17,418 --> 00:12:20,185
I stayed quiet just as you told me to.
216
00:12:20,352 --> 00:12:22,785
A person staying quiet calls the police?
217
00:12:23,552 --> 00:12:25,752
How could Jiyu be a kidnapper?
218
00:12:26,285 --> 00:12:28,952
How could you report her for kidnapping?
219
00:12:29,452 --> 00:12:31,352
I just did what I had to.
220
00:12:32,285 --> 00:12:33,352
So...
221
00:12:33,918 --> 00:12:35,985
Are you saying that you didn't do anything wrong?
222
00:12:37,585 --> 00:12:39,418
You shouldn't treat me like this, father.
223
00:12:40,052 --> 00:12:41,152
What did you say?
224
00:12:41,285 --> 00:12:44,385
Maeum, the grandson you love so much...
225
00:12:44,818 --> 00:12:47,052
You can't let Kang Jiyu take him now, can you?
226
00:12:47,052 --> 00:12:48,052
Oh, my goodness.
227
00:12:48,452 --> 00:12:50,652
She's still saying she's innocent.
228
00:12:50,652 --> 00:12:53,052
If you do this again,
229
00:12:53,052 --> 00:12:55,518
you'll never see Maeum either!
230
00:12:57,985 --> 00:12:59,218
Father!
231
00:13:01,385 --> 00:13:04,418
This woman that's here instead of Jiyu...
232
00:13:04,418 --> 00:13:06,552
Just look how disgusting she is.
233
00:13:06,885 --> 00:13:08,918
Take a look at her!
234
00:13:14,318 --> 00:13:15,518
Come inside.
235
00:13:17,985 --> 00:13:21,485
Hey, you really are crazy.
236
00:13:21,485 --> 00:13:23,752
How can you report the real mother for kidnapping?
237
00:13:25,352 --> 00:13:26,352
Also...
238
00:13:26,952 --> 00:13:28,952
How did you come back in this house?
239
00:13:28,952 --> 00:13:31,652
Clearly, dad didn't take you back because he likes you.
240
00:13:32,052 --> 00:13:34,552
What wicked thing did you do to come back here?
241
00:13:38,318 --> 00:13:40,818
Hey! How dare you ignore me?
242
00:14:05,018 --> 00:14:07,218
Do you know why I told you to stay quiet
243
00:14:07,218 --> 00:14:08,918
and cause no trouble?
244
00:14:11,085 --> 00:14:14,052
If you get involved, people will talk.
245
00:14:14,652 --> 00:14:17,185
What if rumors about going to the police station
246
00:14:17,185 --> 00:14:19,084
because of Maeum go around?
247
00:14:19,952 --> 00:14:23,918
Why are you ruining my family and Mosung's image?
248
00:14:26,452 --> 00:14:27,518
But Maeum...
249
00:14:27,518 --> 00:14:30,552
If you must, take care of things discreetly!
250
00:14:32,852 --> 00:14:37,651
Tell the fool to take Maeum for a few days
251
00:14:37,652 --> 00:14:39,585
and bring him back when she's ready.
252
00:14:40,685 --> 00:14:44,752
She's wise, so she'll do that for Maeum's sake.
253
00:14:45,818 --> 00:14:46,752
Father.
254
00:14:46,752 --> 00:14:47,584
Get out.
255
00:14:50,918 --> 00:14:53,318
If you were just half the person she is...
256
00:15:18,285 --> 00:15:19,885
Tell her that she can have Maeum for a few days...
257
00:15:20,585 --> 00:15:22,552
And that if she doesn't bring him back,
258
00:15:22,552 --> 00:15:25,852
the police will get her again. Tell her that too.
259
00:15:33,885 --> 00:15:38,385
How could she report Jiyu for kidnapping? Goodness.
260
00:15:38,785 --> 00:15:45,685
How could Bokja give birth to such a daughter?
261
00:15:46,952 --> 00:15:49,152
What are you suddenly talking about Mrs. Park?
262
00:15:51,152 --> 00:15:52,752
It's best you don't know.
263
00:15:52,752 --> 00:15:55,218
My goodness...
264
00:15:55,218 --> 00:15:58,651
I'm so shocked that I'm out of energy.
265
00:15:59,285 --> 00:16:00,952
I need to drink this. Goodness.
266
00:16:03,718 --> 00:16:06,584
That's Secretary Byeon's.
267
00:16:07,385 --> 00:16:11,185
No one will notice me drinking just one.
268
00:16:11,185 --> 00:16:12,651
Don't worry about it.
269
00:16:15,585 --> 00:16:17,752
There isn't a single peaceful day in this family.
270
00:16:18,152 --> 00:16:21,352
Others think wealthy families are happy,
271
00:16:21,352 --> 00:16:22,785
but the way I see it...
272
00:16:22,785 --> 00:16:26,852
Forget happiness, each day is filled with anxiety.
273
00:16:29,552 --> 00:16:30,552
Goodness.
274
00:16:31,285 --> 00:16:34,318
But being rich is nice.
275
00:16:34,318 --> 00:16:35,918
What's nice about it?
276
00:16:36,418 --> 00:16:39,852
Don't even think about big breaks and changes.
277
00:16:40,152 --> 00:16:41,885
A life that is unchanging
278
00:16:41,885 --> 00:16:44,552
is much better than a life that's full of changes.
279
00:16:44,552 --> 00:16:45,952
Goodness.
280
00:16:45,952 --> 00:16:49,018
Educated women are so different.
281
00:16:49,485 --> 00:16:53,752
I guess I like you
282
00:16:53,752 --> 00:16:57,651
because you're full of knowledge.
283
00:16:57,652 --> 00:16:59,885
Goodness. Ever since I was young,
284
00:16:59,885 --> 00:17:04,018
my ideal type has been a wise woman.
285
00:17:04,018 --> 00:17:08,752
Goodness. Why are you suddenly talking about that?
286
00:17:10,385 --> 00:17:13,984
I'm aging so quickly because of that fox.
287
00:17:14,352 --> 00:17:16,652
I can't grow old. I need to take care of my skin.
288
00:17:31,885 --> 00:17:34,652
Why are you holding this?
289
00:17:34,685 --> 00:17:38,085
Well, I wanted some water
290
00:17:38,085 --> 00:17:41,652
and I wondered what this was.
291
00:17:41,852 --> 00:17:44,185
You didn't drink this, did you?
292
00:17:44,852 --> 00:17:46,818
I didn't drink it.
293
00:17:53,652 --> 00:17:56,752
I think one is missing.
294
00:17:56,752 --> 00:17:59,918
Why are you accusing an innocent man?
295
00:17:59,918 --> 00:18:02,217
I bought this for my husband.
296
00:18:02,218 --> 00:18:03,452
So don't you dare touch it.
297
00:18:03,752 --> 00:18:05,518
I already counted them, okay?
298
00:18:18,985 --> 00:18:21,284
Goodness me...
299
00:18:26,285 --> 00:18:28,718
What was all that noise downstairs?
300
00:18:29,585 --> 00:18:31,018
Don't get me started.
301
00:18:31,018 --> 00:18:34,218
That fox reported Kang Jiyu for kidnapping.
302
00:18:34,218 --> 00:18:34,985
What?
303
00:18:36,318 --> 00:18:38,385
Goodness me...
304
00:18:38,385 --> 00:18:39,785
You're tired these days, aren't you?
305
00:18:39,785 --> 00:18:42,152
This is really good for you. Drink up.
306
00:18:49,152 --> 00:18:52,152
How is it? Do you feel energized?
307
00:18:52,152 --> 00:18:54,652
Yes, I think so.
308
00:18:55,818 --> 00:18:58,452
By the way, honey,
309
00:18:58,452 --> 00:19:02,885
do you know why the fox is back in the house?
310
00:19:02,885 --> 00:19:05,618
No one's telling me anything.
311
00:19:05,618 --> 00:19:07,952
It's a pain to know in the first place.
312
00:19:08,318 --> 00:19:10,318
Your pretty face will get wrinkled.
313
00:19:10,518 --> 00:19:15,118
What? Were you not telling me to help my beauty?
314
00:19:20,985 --> 00:19:24,185
Actually, I've been so stressed lately.
315
00:19:24,585 --> 00:19:26,285
That's why I got more wrinkles.
316
00:19:27,018 --> 00:19:28,885
Why? Is something wrong?
317
00:19:30,585 --> 00:19:33,585
I didn't tell you in case you'd worry.
318
00:19:35,352 --> 00:19:37,118
But mom is back in Korea.
319
00:19:38,185 --> 00:19:39,217
What?
320
00:19:40,485 --> 00:19:42,185
Why are you so surprised?
321
00:19:42,518 --> 00:19:45,118
I've told you so many times that she can't be here.
322
00:19:45,118 --> 00:19:47,185
She says she needs money.
323
00:19:47,185 --> 00:19:49,118
I don't know what she needs it for
324
00:19:49,118 --> 00:19:51,985
but she keeps asking me for money.
325
00:19:53,252 --> 00:19:55,085
I'm going crazy because
326
00:19:55,085 --> 00:19:56,452
I'm scared dad and Gangu might find out.
327
00:19:58,018 --> 00:19:59,785
I'll give you the money, so give it to her
328
00:19:59,785 --> 00:20:00,918
and send her away.
329
00:20:00,918 --> 00:20:02,952
Why do you keep trying to send her away?
330
00:20:03,585 --> 00:20:07,852
Shouldn't the son-in-law meet his mother-in-law?
331
00:20:10,085 --> 00:20:14,052
Gangu believes that she passed away.
332
00:20:14,052 --> 00:20:17,052
What if the Chairman sees her? You know his temper.
333
00:20:17,052 --> 00:20:18,918
She won't get out alive.
334
00:20:30,185 --> 00:20:32,185
Why are you alone? Where's Jiyu?
335
00:20:32,852 --> 00:20:35,718
Didn't Jiyu come here with Maeum?
336
00:20:35,718 --> 00:20:36,785
No, they're not here.
337
00:20:37,485 --> 00:20:39,318
Both Jiyu and Maeum are missing?
338
00:20:54,552 --> 00:20:56,885
Dear God...
339
00:20:57,152 --> 00:20:59,352
I'm begging you like this...
340
00:20:59,952 --> 00:21:04,185
Please save Maeum from being sick.
341
00:21:04,785 --> 00:21:08,185
I went through so much to save him...
342
00:21:08,718 --> 00:21:10,818
Please don't let him be sick.
343
00:21:19,752 --> 00:21:21,018
What happened?
344
00:21:23,052 --> 00:21:27,017
We took him to a clinic because of a high fever...
345
00:21:27,552 --> 00:21:30,717
But they told us to visit a big hospital, so we did.
346
00:21:31,485 --> 00:21:33,118
They said...
347
00:21:33,118 --> 00:21:35,652
They'll run more tests tomorrow morning.
348
00:21:36,885 --> 00:21:40,352
Mrs. Park. Are you okay?
349
00:21:51,485 --> 00:21:52,851
Mom and dad...
350
00:21:53,752 --> 00:21:55,217
Please help Maeum.
351
00:21:55,885 --> 00:21:57,385
Please keep him safe.
352
00:21:58,852 --> 00:22:00,585
I'll take the punishment.
353
00:22:01,152 --> 00:22:03,052
Let me be in pain instead of him.
354
00:22:03,785 --> 00:22:04,952
Please...
355
00:22:06,085 --> 00:22:07,685
Don't let Maeum be sick.
356
00:22:18,452 --> 00:22:19,552
Jiyu.
357
00:22:26,652 --> 00:22:28,552
This is all because of my foolishness.
358
00:22:30,152 --> 00:22:33,585
Maeum is sick because of my selfishness.
359
00:22:35,818 --> 00:22:37,618
How can I call myself a mom?
360
00:22:39,185 --> 00:22:41,385
I have no right to be a mom.
361
00:22:43,518 --> 00:22:44,585
Jiyu.
362
00:22:45,585 --> 00:22:46,718
I'm sure that...
363
00:22:47,718 --> 00:22:49,052
Maeum will be okay.
364
00:22:49,985 --> 00:22:52,351
You said so.
365
00:22:53,418 --> 00:22:54,485
Maeum...
366
00:22:55,252 --> 00:22:56,818
Is a strong boy.
367
00:22:58,118 --> 00:23:00,085
He went through everything...
368
00:23:01,085 --> 00:23:02,618
And came to us.
369
00:23:04,585 --> 00:23:06,018
He'll be fine.
370
00:23:12,185 --> 00:23:13,885
Maeum, please.
371
00:23:15,385 --> 00:23:16,652
Please, my baby...
372
00:23:29,318 --> 00:23:30,818
This way.
373
00:23:30,818 --> 00:23:31,785
Goodness.
374
00:23:36,185 --> 00:23:39,418
What is going on?
375
00:23:40,018 --> 00:23:41,418
How is Maeum?
376
00:23:41,585 --> 00:23:43,518
They said it looks like meningitis...
377
00:23:43,785 --> 00:23:46,118
But they'll run more tests in the morning.
378
00:23:48,118 --> 00:23:51,284
What if something bad happens to Maeum?
379
00:23:51,652 --> 00:23:53,952
If something happens to him...
380
00:23:54,285 --> 00:23:57,218
I don't know how I'll face Jiyu.
381
00:23:58,652 --> 00:24:00,718
I'm sure he'll be fine.
382
00:24:27,452 --> 00:24:29,385
That must really hurt. Why didn't you get it cleaned?
383
00:25:01,518 --> 00:25:02,652
It's okay.
384
00:25:05,118 --> 00:25:07,418
It's okay, Maeum.
385
00:25:07,418 --> 00:25:11,517
I'm sure it hurts a lot. You are so brave.
386
00:25:12,118 --> 00:25:14,985
You're so cool. You're doing great.
387
00:25:14,985 --> 00:25:16,717
It's okay.
388
00:25:19,318 --> 00:25:22,018
Mom...
389
00:25:22,585 --> 00:25:25,118
Yes, Maeum. Mommy's here.
390
00:25:25,118 --> 00:25:27,252
Mommy's right here, baby. Don't cry.
391
00:25:27,252 --> 00:25:29,552
It's okay, mommy's right here.
392
00:25:30,718 --> 00:25:34,918
Mommy's here. It's okay. Don't cry.
393
00:25:37,652 --> 00:25:38,652
Dr. Jo!
394
00:25:43,518 --> 00:25:46,285
How is Maeum?
395
00:25:46,552 --> 00:25:48,685
We'll have to wait for the test results...
396
00:25:48,685 --> 00:25:50,152
But don't worry too much.
397
00:25:51,918 --> 00:25:53,151
Maeum's mother...
398
00:25:54,552 --> 00:25:55,851
Is Jiyu.
399
00:25:56,918 --> 00:25:58,118
I already know.
400
00:25:58,852 --> 00:25:59,852
Excuse me?
401
00:26:00,085 --> 00:26:01,952
I've spoken with the Chairman Yu.
402
00:26:04,118 --> 00:26:07,784
He told me to do whatever Kang Jiyu wants
403
00:26:07,785 --> 00:26:09,885
in regards to Maeum's treatment.
404
00:26:21,018 --> 00:26:22,518
Jangmi, over here.
405
00:26:27,285 --> 00:26:29,618
Why did you come near the company?
406
00:26:29,618 --> 00:26:31,985
This is Gangu's hangout.
407
00:26:31,985 --> 00:26:33,485
What if he finds you?
408
00:26:35,618 --> 00:26:37,752
Excuse me. Two coffees please.
409
00:26:37,752 --> 00:26:38,752
Yes.
410
00:26:40,018 --> 00:26:41,085
Also...
411
00:26:41,518 --> 00:26:44,285
Don't tell Gangu that we were here, okay?
412
00:26:45,185 --> 00:26:47,085
Okay, I won't.
413
00:26:48,085 --> 00:26:50,385
Hey...
414
00:26:51,285 --> 00:26:53,385
I think I need to meet Gangu.
415
00:26:53,552 --> 00:26:54,552
Why?
416
00:26:55,318 --> 00:26:57,185
After seeing him last time,
417
00:26:57,185 --> 00:26:59,518
I keep dreaming about him.
418
00:27:01,052 --> 00:27:03,084
I'm dying to meet him.
419
00:27:06,885 --> 00:27:08,052
Don't do that.
420
00:27:08,052 --> 00:27:09,618
Just take this and go back to the Philippines.
421
00:27:10,085 --> 00:27:12,518
My husband got the money for you.
422
00:27:12,518 --> 00:27:15,285
Do you know how much he's worried about you?
423
00:27:16,652 --> 00:27:18,252
Still...
424
00:27:18,252 --> 00:27:19,284
I'm going to see Gangu.
425
00:27:19,285 --> 00:27:20,118
Mom!
426
00:27:20,952 --> 00:27:22,618
Goodness me!
427
00:27:22,618 --> 00:27:24,585
Do you even know what Gangu is going through?
428
00:27:24,852 --> 00:27:25,918
Why?
429
00:27:25,918 --> 00:27:27,151
Did something bad happen to him?
430
00:27:27,152 --> 00:27:28,885
Don't get me started.
431
00:27:28,885 --> 00:27:32,285
Things are bad between him and dad again.
432
00:27:32,285 --> 00:27:33,952
That greedy fox has returned
433
00:27:33,952 --> 00:27:35,585
and Kang Jiyu's been kicked out.
434
00:27:35,585 --> 00:27:37,685
The house is a mess.
435
00:27:37,685 --> 00:27:39,717
What? Why?
436
00:27:39,718 --> 00:27:41,852
Tell me in detail.
437
00:27:41,852 --> 00:27:43,452
Why do you care about it?
438
00:27:43,452 --> 00:27:45,952
How could you say that?
439
00:27:47,052 --> 00:27:49,084
How could I not know about my child's life?
440
00:27:49,085 --> 00:27:50,585
When did you ever know?
441
00:27:51,085 --> 00:27:54,152
My husband says he'll book you a flight. Just go.
442
00:27:55,218 --> 00:27:56,452
You ungrateful brat.
443
00:27:58,418 --> 00:27:59,452
What the?
444
00:27:59,952 --> 00:28:01,852
Gangu's mother is alive?
445
00:28:03,118 --> 00:28:05,552
He said she passed away.
446
00:28:13,852 --> 00:28:16,185
I went to kindergarten to see Maeum...
447
00:28:17,452 --> 00:28:19,785
But Chae Seorin had switched kindergartens.
448
00:28:21,885 --> 00:28:22,752
I wanted to ask you for help,
449
00:28:22,752 --> 00:28:24,784
to say that Maeum's current kindergarten is better.
450
00:28:25,952 --> 00:28:27,918
That's best for Maeum right now.
451
00:28:29,852 --> 00:28:31,718
But you wouldn't answer my calls.
452
00:28:36,618 --> 00:28:38,518
So I went to the company...
453
00:28:40,018 --> 00:28:41,818
And I wasn't allowed in.
454
00:28:42,985 --> 00:28:45,351
So I went to the house and finally got to see Maeum.
455
00:28:46,585 --> 00:28:48,618
He ran into my arms and cried.
456
00:28:51,852 --> 00:28:53,852
So I held him and ran.
457
00:28:55,418 --> 00:28:57,452
I felt like I'd never see him again.
458
00:28:58,785 --> 00:29:00,085
I was afraid.
459
00:29:01,052 --> 00:29:02,618
I couldn't stand it.
460
00:29:05,552 --> 00:29:06,651
But you...
461
00:29:07,852 --> 00:29:09,552
Avoided my calls on purpose.
462
00:29:10,318 --> 00:29:11,318
Didn't you?
463
00:29:14,785 --> 00:29:16,385
What am I supposed to do now?
464
00:29:16,385 --> 00:29:19,518
What are we supposed to do now?
465
00:29:19,785 --> 00:29:21,718
Please explain what's going on.
466
00:29:21,718 --> 00:29:23,618
Do you still need more time?
467
00:29:28,018 --> 00:29:29,352
Gangu...
468
00:30:19,552 --> 00:30:21,584
Why you're struggling so much...
469
00:30:22,418 --> 00:30:25,017
And why you can't tell me anything...
470
00:30:25,952 --> 00:30:29,052
In the end, I'll have to find out on my own.
471
00:30:29,985 --> 00:30:30,985
Right?
472
00:30:47,452 --> 00:30:48,752
At the board meeting...
473
00:30:50,018 --> 00:30:52,018
I'm going to nominate another candidate,
474
00:30:52,018 --> 00:30:54,085
not Yu Gangu.
475
00:30:55,318 --> 00:30:56,552
What do you plan to do?
476
00:30:57,018 --> 00:31:00,985
I'll use a puppet to eliminate Gangu.
477
00:31:02,418 --> 00:31:04,851
Then I'll get rid of the puppet...
478
00:31:06,018 --> 00:31:08,252
And become the chairman.
479
00:31:09,918 --> 00:31:12,552
Once he eliminates Gangu and the puppet...
480
00:31:13,052 --> 00:31:14,618
He'll try to get rid of me as well.
481
00:31:15,652 --> 00:31:17,485
I'll pretend to help you
482
00:31:17,485 --> 00:31:19,084
and make Yu Gangu the chairman.
483
00:31:19,785 --> 00:31:21,952
That's the only way I can have Maeum.
484
00:31:22,385 --> 00:31:24,285
We don't have much time.
485
00:31:24,885 --> 00:31:26,552
The time is now.
486
00:31:27,285 --> 00:31:30,018
Gangu and Maeum are my Icarus wings.
487
00:31:30,718 --> 00:31:32,018
You will never...
488
00:31:32,618 --> 00:31:34,185
Be those wings.
489
00:31:34,618 --> 00:31:35,818
Do you understand?
490
00:31:36,718 --> 00:31:38,485
So hurry on with gathering the shares.
491
00:31:39,218 --> 00:31:40,718
Chairman Yu is demanding the ones
492
00:31:40,718 --> 00:31:42,352
I've collected until now.
493
00:31:42,352 --> 00:31:44,552
And the shares we gathered with your account
494
00:31:44,552 --> 00:31:45,918
are very insufficient.
495
00:31:48,152 --> 00:31:50,118
We don't have much time.
496
00:31:50,952 --> 00:31:53,018
Do whatever it takes.
497
00:31:54,752 --> 00:31:56,085
Okay.
498
00:31:57,685 --> 00:31:58,752
You wouldn't...
499
00:31:59,585 --> 00:32:03,785
Think to betray me and help Yu Gangu again, will you?
500
00:32:04,918 --> 00:32:06,017
Of course not.
501
00:32:06,485 --> 00:32:07,651
Keep this in mind.
502
00:32:08,718 --> 00:32:10,318
The moment you do...
503
00:32:11,352 --> 00:32:13,385
You'll go to jail for murder.
504
00:32:29,152 --> 00:32:30,252
What's this?
505
00:32:30,552 --> 00:32:31,552
Turn yourself in.
506
00:32:32,752 --> 00:32:33,752
What?
507
00:32:33,985 --> 00:32:35,452
Reveal your slush fund...
508
00:32:36,585 --> 00:32:38,452
And confess to killing Jiyu's father.
509
00:32:39,618 --> 00:32:41,284
Confess and beg for forgiveness.
510
00:33:12,185 --> 00:33:14,085
(Secrets of Women)
511
00:33:14,085 --> 00:33:15,385
We will begin the board meeting to
512
00:33:15,385 --> 00:33:17,752
nominate candidates for the Chairman's successor.
513
00:33:17,752 --> 00:33:20,552
I nominate Min Seonho, rather than Yu Gangu.
514
00:33:20,552 --> 00:33:22,318
I love you.
515
00:33:22,318 --> 00:33:26,185
I'm praying that I won't hate you since I love you so.
516
00:33:26,185 --> 00:33:27,952
I'm taking Maeum.
517
00:33:27,952 --> 00:33:29,052
Do whatever you want.
518
00:33:29,052 --> 00:33:31,985
The person responsible for your father's death...
519
00:33:31,985 --> 00:33:33,084
Is my father.
34802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.