All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.73 [Eng Sub 2016.10.14].en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,017
(Episode 73)
2
00:00:08,018 --> 00:00:10,418
I finally get to meet you.
3
00:00:10,418 --> 00:00:15,117
As you are aware, I wasn't invited to your wedding.
4
00:00:15,118 --> 00:00:16,952
He never spoke about you,
5
00:00:16,952 --> 00:00:19,052
so I didn't even know you were in Korea.
6
00:00:19,052 --> 00:00:23,884
I was kicked out soon after Gangu was born.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,752
He doesn't know much about me.
8
00:00:28,518 --> 00:00:31,085
Jangmi, your sister-in-law,
9
00:00:31,085 --> 00:00:33,718
was the only one I kept in touch with.
10
00:00:33,718 --> 00:00:36,452
I should've been more attentive to you. I'm sorry.
11
00:00:36,452 --> 00:00:38,085
Yes, you should have.
12
00:00:46,485 --> 00:00:47,718
What is this?
13
00:00:47,718 --> 00:00:49,085
I didn't mean to overhear
14
00:00:49,085 --> 00:00:51,885
but I heard you talking to Jangmi.
15
00:00:51,885 --> 00:00:55,352
It isn't much, but I've prepared what I could.
16
00:01:03,218 --> 00:01:05,318
Goodness me.
17
00:01:05,318 --> 00:01:09,785
Please call me about things like this from now on.
18
00:01:09,785 --> 00:01:11,318
I may not have been lucky with kids,
19
00:01:11,318 --> 00:01:12,718
but it sure looks like I'm lucky with a daughter-in-law.
20
00:01:13,618 --> 00:01:15,018
My goodness.
21
00:01:35,218 --> 00:01:36,118
What's that?
22
00:01:37,218 --> 00:01:40,918
Just some things we might need for our trip.
23
00:01:42,918 --> 00:01:48,352
I don't think we'll be leaving.
24
00:01:48,352 --> 00:01:49,252
What?
25
00:01:50,618 --> 00:01:52,618
I found someone who can help me.
26
00:01:57,352 --> 00:02:02,152
I guess God hasn't abandoned me after all.
27
00:02:02,152 --> 00:02:05,952
I thought everything was over,
28
00:02:05,952 --> 00:02:10,352
but I've been shown that it's not over yet.
29
00:02:26,118 --> 00:02:29,118
Why do I feel so anxious?
30
00:02:43,385 --> 00:02:47,118
What is that? Is it a bracelet?
31
00:02:47,118 --> 00:02:48,484
Yes.
32
00:02:48,485 --> 00:02:52,885
It has lots of decorations hanging from it.
33
00:02:52,885 --> 00:02:56,118
Each charm has a meaning.
34
00:02:56,118 --> 00:02:58,518
You add one each time
35
00:02:58,518 --> 00:03:00,852
you want to remember a certain event or memory.
36
00:03:01,918 --> 00:03:04,952
Then the more you have,
37
00:03:04,952 --> 00:03:06,252
the better it is.
38
00:03:07,518 --> 00:03:08,618
- Yes. / - Goodness.
39
00:03:10,085 --> 00:03:12,252
Jiyu...
40
00:03:12,252 --> 00:03:14,652
You've lived such an upright life,
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,684
you'll only have good things to look forward to
42
00:03:17,685 --> 00:03:19,752
from now on.
43
00:03:19,752 --> 00:03:21,152
Mrs. Park.
44
00:03:21,152 --> 00:03:24,552
I've seen you my entire life.
45
00:03:24,552 --> 00:03:28,785
There's no one in the world as kind-hearted as you.
46
00:03:28,785 --> 00:03:30,385
Jiyu,
47
00:03:30,385 --> 00:03:34,618
only good things will happen now. Just you watch.
48
00:03:41,652 --> 00:03:42,851
What's going on?
49
00:03:42,852 --> 00:03:44,718
I'm home yet no one even welcomes me.
50
00:03:44,718 --> 00:03:46,718
Goodness, you're home, Jichan.
51
00:03:47,452 --> 00:03:51,185
I was looking at Jiyu's pretty bracelet.
52
00:03:53,285 --> 00:03:54,285
What is that?
53
00:03:58,285 --> 00:04:00,218
You said you'd stop now.
54
00:04:02,785 --> 00:04:04,118
Do you know why...
55
00:04:04,718 --> 00:04:06,351
I followed you on that rainy day?
56
00:04:08,185 --> 00:04:10,685
I had nowhere else to go.
57
00:04:10,685 --> 00:04:12,452
It's because I had no other option.
58
00:04:14,252 --> 00:04:15,918
It was the same this time.
59
00:04:17,285 --> 00:04:18,852
I had no other choice,
60
00:04:18,851 --> 00:04:20,751
that's why I agreed to go with you.
61
00:04:22,852 --> 00:04:24,352
But I've found another way.
62
00:04:25,452 --> 00:04:27,552
I found someone who'll help me.
63
00:04:27,552 --> 00:04:28,552
Who is it?
64
00:04:29,552 --> 00:04:31,118
Someone I never imagined.
65
00:04:31,718 --> 00:04:33,352
Yu Gangu's mother.
66
00:04:33,352 --> 00:04:34,685
What?
67
00:04:34,685 --> 00:04:36,552
Yu Gangu's mother was alive.
68
00:04:38,518 --> 00:04:40,818
I'll make her take my side.
69
00:04:41,552 --> 00:04:44,118
And stop Yu Gangu and Kang Jiyu's wedding.
70
00:04:44,118 --> 00:04:47,552
Then I'll think of the next step after that.
71
00:04:49,118 --> 00:04:50,418
One by one...
72
00:04:51,552 --> 00:04:53,318
I'll find my way back.
73
00:04:57,118 --> 00:04:58,885
You leave by yourself if you want to.
74
00:04:59,885 --> 00:05:00,985
Otherwise...
75
00:05:02,685 --> 00:05:03,852
Do something for me.
76
00:05:06,085 --> 00:05:07,717
Find out about Yu Gangu's mother.
77
00:05:10,785 --> 00:05:12,318
Goodness!
78
00:05:12,318 --> 00:05:16,051
Gangu proposed to you?
79
00:05:21,252 --> 00:05:22,285
Jiyu.
80
00:05:22,985 --> 00:05:26,252
Don't feel bad because of me.
81
00:05:26,252 --> 00:05:28,485
Don't worry about me.
82
00:05:29,552 --> 00:05:33,952
You're just going back to where you belong.
83
00:05:33,952 --> 00:05:36,652
So don't worry about Sunbok and me,
84
00:05:36,652 --> 00:05:38,252
and just get married.
85
00:05:39,518 --> 00:05:41,585
You have Maeum too.
86
00:05:41,585 --> 00:05:44,118
This is the way it's supposed to be.
87
00:05:46,318 --> 00:05:47,752
Mrs. Park...
88
00:05:47,752 --> 00:05:51,052
Invite Gangu over again.
89
00:05:51,052 --> 00:05:57,218
I want to cook a proper meal for him this time.
90
00:05:58,318 --> 00:06:00,217
It's okay. You don't have to.
91
00:06:00,885 --> 00:06:02,752
No.
92
00:06:02,752 --> 00:06:06,185
Now I'm here in place of Mr. Kang and madam.
93
00:06:06,185 --> 00:06:07,885
I'm like your parent.
94
00:06:07,885 --> 00:06:10,652
I have to do my part.
95
00:06:10,652 --> 00:06:11,717
Just for Jiyu?
96
00:06:12,518 --> 00:06:14,952
I'm totally starving.
97
00:06:14,952 --> 00:06:18,652
Oh, my. Are you hungry, Jichan?
98
00:06:18,652 --> 00:06:22,118
Then I'll make dinner for you right away.
99
00:06:22,118 --> 00:06:24,284
Just wait one minute.
100
00:06:30,352 --> 00:06:31,952
Jiyu.
101
00:06:31,952 --> 00:06:33,685
Are you really going to marry him?
102
00:06:34,452 --> 00:06:35,452
Yes.
103
00:06:36,318 --> 00:06:38,452
Why are you in such a rush?
104
00:06:38,452 --> 00:06:39,718
You can take your time.
105
00:06:40,485 --> 00:06:45,018
I want to get married and be a good mom to Maeum.
106
00:06:45,018 --> 00:06:46,885
I want to tell him that I'm his mom too.
107
00:06:47,785 --> 00:06:51,118
I want to do the things I couldn't do for him...
108
00:06:51,118 --> 00:06:52,552
One by one.
109
00:06:55,118 --> 00:06:56,585
Cheers!
110
00:07:01,518 --> 00:07:05,318
I want to stop my sister from marrying Yu Gangu.
111
00:07:06,485 --> 00:07:10,052
My mom really wanted her to marry Seonho.
112
00:07:10,052 --> 00:07:12,218
Is it because of your mother's final wish?
113
00:07:13,652 --> 00:07:15,752
Your mother
114
00:07:15,752 --> 00:07:19,552
said that because she wanted Jiyu to be happy.
115
00:07:21,052 --> 00:07:23,752
Jiyu doesn't know why mom opposed
116
00:07:23,752 --> 00:07:24,885
Yu Gangu so much.
117
00:07:24,885 --> 00:07:26,518
That's because back then
118
00:07:26,518 --> 00:07:29,885
Director Yu Gangu was married with a child.
119
00:07:29,885 --> 00:07:33,385
She was just concerned about the implications, right?
120
00:07:33,385 --> 00:07:36,685
All he has to do is sign his divorce papers now.
121
00:07:36,685 --> 00:07:38,885
That isn't all.
122
00:07:38,885 --> 00:07:41,352
Mom told me this before...
123
00:07:42,152 --> 00:07:45,452
That dad was against Jiyu marrying Yu Gangu.
124
00:07:46,318 --> 00:07:48,118
That still bothers me.
125
00:07:49,285 --> 00:07:52,085
But you don't know why he was against it?
126
00:07:53,418 --> 00:07:55,685
I'm not sure.
127
00:07:55,685 --> 00:07:57,885
But it just doesn't feel right.
128
00:07:59,352 --> 00:08:01,685
It's not like the deceased can talk.
129
00:08:01,685 --> 00:08:04,585
It's frustrating how we can't ask him.
130
00:08:05,718 --> 00:08:07,285
It's frustrating for me too.
131
00:08:08,218 --> 00:08:10,718
Jiyu hasn't been that happy in a while.
132
00:08:10,718 --> 00:08:12,218
I don't want to ruin it.
133
00:08:23,352 --> 00:08:26,018
Miss Kang Jiyu, see me in my office.
134
00:08:31,518 --> 00:08:32,617
Oh, no.
135
00:08:34,251 --> 00:08:37,251
Director Yu must be angry with you again.
136
00:08:37,251 --> 00:08:39,751
I don't know why he's always picking on you.
137
00:08:54,118 --> 00:08:56,085
I looked into the wedding...
138
00:08:56,752 --> 00:08:58,651
After you find a wedding dress,
139
00:08:58,652 --> 00:09:00,485
we have to get wedding rings.
140
00:09:00,485 --> 00:09:03,285
So let's go get that done later.
141
00:09:03,285 --> 00:09:04,584
Geez...
142
00:09:05,785 --> 00:09:07,818
Did you do research?
143
00:09:07,818 --> 00:09:11,552
It's my first time planning a wedding.
144
00:09:12,652 --> 00:09:14,818
I want to do what everyone else does.
145
00:09:15,685 --> 00:09:16,818
I'm going to do...
146
00:09:17,718 --> 00:09:18,617
Everything for you.
147
00:09:20,152 --> 00:09:23,152
What does it say after the wedding rings?
148
00:09:24,585 --> 00:09:26,552
There's so much...
149
00:09:27,985 --> 00:09:31,085
I didn't know a wedding was so complicated.
150
00:09:33,252 --> 00:09:37,352
Let's not make things complicated
151
00:09:37,352 --> 00:09:39,617
and just like our engagement,
152
00:09:39,618 --> 00:09:42,218
let's just make sure we're happy.
153
00:09:44,485 --> 00:09:48,518
And I want to use this for my wedding ring.
154
00:09:49,685 --> 00:09:51,752
This is the ring
155
00:09:51,752 --> 00:09:57,185
my dad gave to my mom, when he proposed to her.
156
00:09:57,185 --> 00:10:00,885
I always asked my mom to give this to me
157
00:10:00,885 --> 00:10:02,852
when I get married.
158
00:10:03,818 --> 00:10:06,218
My mom and dad...
159
00:10:06,218 --> 00:10:07,818
They...
160
00:10:07,818 --> 00:10:10,485
They really loved each other.
161
00:10:10,485 --> 00:10:13,452
And I want to be happy just like them.
162
00:10:14,785 --> 00:10:15,985
Sure.
163
00:10:16,918 --> 00:10:18,518
I'm happy to do whatever you want.
164
00:10:20,185 --> 00:10:25,218
But I feel like we're rushing the wedding.
165
00:10:25,218 --> 00:10:26,252
What do you mean?
166
00:10:27,385 --> 00:10:31,352
I wish I could drag you to the wedding hall right now.
167
00:10:34,118 --> 00:10:37,718
We've wasted 5 long years.
168
00:10:37,718 --> 00:10:39,584
I don't want to delay it any longer.
169
00:10:40,285 --> 00:10:43,084
Don't worry about anything. I'll take care of it.
170
00:10:45,452 --> 00:10:46,452
Hold on.
171
00:10:54,318 --> 00:10:56,585
What is this?
172
00:10:56,585 --> 00:10:57,885
Well...
173
00:10:57,885 --> 00:10:59,752
It's a Native American...
174
00:11:00,985 --> 00:11:02,985
Wedding poem.
175
00:11:02,985 --> 00:11:04,518
I'm going to read that to you
176
00:11:04,518 --> 00:11:07,918
instead of doing the traditional vows.
177
00:11:09,952 --> 00:11:11,952
You've prepared things like this already?
178
00:11:11,952 --> 00:11:13,485
All day long.
179
00:11:13,485 --> 00:11:15,718
No, even in my dreams...
180
00:11:16,485 --> 00:11:18,318
I only think about getting married to you.
181
00:11:24,518 --> 00:11:26,418
Don't laugh and read it.
182
00:11:30,885 --> 00:11:34,718
Go on.
183
00:11:34,718 --> 00:11:38,151
Now the two of you will not get wet by the rain...
184
00:11:39,185 --> 00:11:42,417
Because you will be each other's roof.
185
00:11:43,118 --> 00:11:46,418
Now the two of you will never be cold
186
00:11:46,418 --> 00:11:50,352
because you will be each other's warmth.
187
00:11:50,352 --> 00:11:54,218
Now the two of you will never be lonely
188
00:11:54,218 --> 00:11:56,852
because you will be each other's companion.
189
00:11:57,618 --> 00:12:00,952
Even though the two of you are separate people...
190
00:12:01,685 --> 00:12:05,952
Now, there is only one life before you.
191
00:12:06,752 --> 00:12:09,617
Now go into your home.
192
00:12:09,618 --> 00:12:12,585
Go into the days when you are together.
193
00:12:12,585 --> 00:12:13,885
Now the two of you...
194
00:12:14,818 --> 00:12:16,085
Will be happy...
195
00:12:17,452 --> 00:12:18,518
For years to come.
196
00:12:28,252 --> 00:12:31,418
Is this the best you can do, Miss Jiyu?
197
00:12:38,052 --> 00:12:40,018
Tell me my morning...
198
00:12:40,018 --> 00:12:42,918
I mean, my afternoon schedule, Miss Jiyu!
199
00:12:46,818 --> 00:12:49,385
The shop.
200
00:12:52,118 --> 00:12:56,418
You're scheduled to visit the fashion shop.
201
00:12:56,418 --> 00:12:58,718
Prepare the documents and come with me.
202
00:12:58,718 --> 00:13:00,418
Please be quick.
203
00:13:17,585 --> 00:13:20,818
You look pretty and elegant in anything.
204
00:13:20,818 --> 00:13:23,585
People always say that.
205
00:13:24,385 --> 00:13:27,152
I see. Do you want to look at some other outfits?
206
00:13:27,152 --> 00:13:28,285
Shall I?
207
00:13:30,418 --> 00:13:32,418
- Oh... / - Mom!
208
00:13:32,418 --> 00:13:33,585
You're here.
209
00:13:33,585 --> 00:13:35,918
I had something to discuss with her.
210
00:13:35,918 --> 00:13:37,285
That's okay, right?
211
00:13:37,285 --> 00:13:38,517
Hey, greedy fox.
212
00:13:38,518 --> 00:13:40,718
Why are you with my mom?
213
00:13:40,718 --> 00:13:42,418
It's been a while, Jangmi.
214
00:13:42,418 --> 00:13:44,352
I was helping mother with shopping.
215
00:13:44,352 --> 00:13:45,651
Mother?
216
00:13:47,918 --> 00:13:49,218
Hey, hey!
217
00:13:49,218 --> 00:13:51,718
- What's going on? / - What's wrong?
218
00:13:55,652 --> 00:13:56,918
I'm going to step out.
219
00:13:56,918 --> 00:13:59,585
Just stay here.
220
00:13:59,585 --> 00:14:01,518
What if people think I'm meeting with you?
221
00:14:01,518 --> 00:14:03,952
Dad's going to kill me!
222
00:14:03,952 --> 00:14:06,352
What's wrong with you?
223
00:14:06,352 --> 00:14:08,418
I said to stay still!
224
00:14:08,418 --> 00:14:09,785
What's your problem?
225
00:14:09,785 --> 00:14:11,185
Gangu. It's Gangu.
226
00:14:12,652 --> 00:14:14,352
- It's my Gangu? / - Yes.
227
00:14:14,352 --> 00:14:15,584
Is my Gangu out there?
228
00:14:15,585 --> 00:14:18,752
What if you get caught? Stay still.
229
00:14:19,652 --> 00:14:21,252
Hello, Director Yu.
230
00:14:22,185 --> 00:14:24,352
How is the new range doing?
231
00:14:25,385 --> 00:14:28,718
It's not only popular with the target age group but
232
00:14:28,718 --> 00:14:30,485
it's also popular with customers in their 40s and 50s.
233
00:14:30,485 --> 00:14:31,952
Really?
234
00:14:31,952 --> 00:14:33,852
After the VIP invitational event,
235
00:14:33,852 --> 00:14:38,252
there are many more mothers and daughters visiting.
236
00:14:38,252 --> 00:14:40,252
Director Yu?
237
00:14:40,252 --> 00:14:41,252
Okay.
238
00:14:44,452 --> 00:14:47,252
Gangu, it's Gangu...
239
00:14:47,252 --> 00:14:49,452
Gangu...
240
00:14:49,452 --> 00:14:50,718
Come on.
241
00:14:57,518 --> 00:14:59,518
Goodness me, my back.
242
00:14:59,518 --> 00:15:00,818
Oh, my...
243
00:15:00,818 --> 00:15:02,452
Goodness. My son...
244
00:15:03,385 --> 00:15:05,152
Is my son gone?
245
00:15:06,552 --> 00:15:09,185
Mom! Where are you going?
246
00:15:14,785 --> 00:15:16,952
My son has grown up so well.
247
00:15:25,852 --> 00:15:28,084
There's somewhere you have to go with me.
248
00:15:30,318 --> 00:15:31,352
Where is it?
249
00:15:40,618 --> 00:15:42,618
Mom! Mom!
250
00:15:42,618 --> 00:15:45,918
Are you crazy? You drive me nuts.
251
00:15:45,918 --> 00:15:47,718
If Gangu sees you,
252
00:15:47,718 --> 00:15:49,785
dad's going to beat you to death.
253
00:15:49,785 --> 00:15:51,318
It's not like I met Gangu.
254
00:15:51,318 --> 00:15:54,752
I just met his wife, why are you making such a fuss?
255
00:15:54,752 --> 00:15:55,918
Even if I can't see my son,
256
00:15:55,918 --> 00:15:57,085
I can see my daughter-in-law.
257
00:15:57,085 --> 00:15:58,718
Gangu thinks you're dead.
258
00:15:58,718 --> 00:16:00,718
Why would a dead person meet a daughter-in-law?
259
00:16:00,718 --> 00:16:02,485
Do you have to say it like that?
260
00:16:02,485 --> 00:16:04,218
Are you happy that your mother is supposedly dead?
261
00:16:04,218 --> 00:16:06,685
- Mom! / - Be quiet.
262
00:16:06,685 --> 00:16:08,685
It's bad enough that I'm supposed to be dead
263
00:16:08,685 --> 00:16:11,617
and I can't even see my own son.
264
00:16:11,618 --> 00:16:14,785
Can't I even be treated well by my daughter-in-law?
265
00:16:14,785 --> 00:16:17,117
- Geez... / - Mother.
266
00:16:17,118 --> 00:16:19,352
These are the outfits you picked out.
267
00:16:19,352 --> 00:16:21,818
Oh, thank you.
268
00:16:22,752 --> 00:16:24,218
Look at this.
269
00:16:24,218 --> 00:16:26,818
This is how you're supposed to treat me.
270
00:16:26,818 --> 00:16:29,285
You should watch and learn.
271
00:16:29,285 --> 00:16:31,485
And prepare the money I asked for.
272
00:16:36,885 --> 00:16:39,418
Hey, fox. Come with me.
273
00:16:48,252 --> 00:16:50,685
I never knew you were such a good daughter.
274
00:16:50,685 --> 00:16:52,917
I never knew my mother-in-law was alive.
275
00:16:53,552 --> 00:16:55,152
I'm curious about why you're doing this
276
00:16:55,152 --> 00:16:56,785
when you're getting divorced.
277
00:16:56,785 --> 00:16:58,218
Just what are you planning?
278
00:16:58,218 --> 00:17:00,685
I haven't gotten divorced yet.
279
00:17:00,685 --> 00:17:02,517
And it's only natural for a daughter-in-law
280
00:17:02,518 --> 00:17:03,618
to take care of her mother-in-law.
281
00:17:03,618 --> 00:17:07,185
Do you think this will stop Gangu from divorcing you?
282
00:17:07,185 --> 00:17:09,417
You think I don't know what your scheming?
283
00:17:12,185 --> 00:17:13,917
Smiling?
284
00:17:13,917 --> 00:17:15,051
Hey, greedy fox.
285
00:17:15,785 --> 00:17:18,318
Stay quiet while I'm being nice.
286
00:17:18,917 --> 00:17:21,252
Don't you even think about telling Gangu about mom.
287
00:17:21,252 --> 00:17:23,185
Then it won't be me
288
00:17:23,185 --> 00:17:25,952
but my dad who will teach you a lesson. Got it?
289
00:17:35,852 --> 00:17:37,118
He thought his mother was dead,
290
00:17:37,118 --> 00:17:38,717
but she appears before him.
291
00:17:40,485 --> 00:17:42,618
Even Yu Gangu
292
00:17:42,618 --> 00:17:44,485
won't be able to marry a woman
293
00:17:44,485 --> 00:17:47,284
his mother opposes after living in hiding all her life.
294
00:17:47,285 --> 00:17:48,518
No...
295
00:17:49,918 --> 00:17:51,918
Kang Jiyu won't be able to do it.
296
00:18:07,518 --> 00:18:08,752
This is...
297
00:18:14,585 --> 00:18:19,185
I wanted to visit your old house with you.
298
00:18:22,752 --> 00:18:24,485
When I returned from the U.S.,
299
00:18:24,485 --> 00:18:28,418
I visited to meet mother and Jichan.
300
00:18:28,418 --> 00:18:29,752
But someone else was living here.
301
00:18:32,118 --> 00:18:33,217
This house...
302
00:18:33,952 --> 00:18:35,785
You really liked it here.
303
00:18:37,685 --> 00:18:39,284
I felt terrible.
304
00:18:42,685 --> 00:18:45,385
They couldn't afford
305
00:18:45,385 --> 00:18:47,052
my hospital and treatment bills.
306
00:18:49,818 --> 00:18:52,118
I lived here ever since I was born,
307
00:18:52,118 --> 00:18:54,284
so I have many memories in this house.
308
00:18:55,785 --> 00:18:57,485
When I think about...
309
00:18:59,052 --> 00:19:00,885
How much it must have hurt my mom...
310
00:19:02,652 --> 00:19:04,952
To sell this house.
311
00:19:04,952 --> 00:19:06,552
It really breaks my heart.
312
00:19:12,285 --> 00:19:13,385
I will...
313
00:19:14,985 --> 00:19:16,685
Get this house back for you.
314
00:19:19,185 --> 00:19:21,485
I'll convince the home owner no matter what
315
00:19:21,485 --> 00:19:23,151
and buy this house back.
316
00:19:25,652 --> 00:19:27,052
Once we get married...
317
00:19:27,518 --> 00:19:28,952
Should we just live here?
318
00:19:31,118 --> 00:19:33,952
We'll plant a tree on the day Maeum starts school.
319
00:19:33,952 --> 00:19:36,852
And another when he starts university.
320
00:19:39,052 --> 00:19:39,985
Hold on.
321
00:19:40,818 --> 00:19:44,118
By the time Maeum starts university...
322
00:19:44,118 --> 00:19:45,552
How old will we be?
323
00:19:48,652 --> 00:19:50,385
Maybe I'll complain about back pain
324
00:19:50,385 --> 00:19:52,752
and need you to scratch my back.
325
00:19:58,052 --> 00:20:00,552
No matter how old you get...
326
00:20:02,485 --> 00:20:03,584
You'll be beautiful.
327
00:20:08,952 --> 00:20:10,252
They say love is...
328
00:20:11,885 --> 00:20:13,718
Wanting to grow old together.
329
00:20:15,118 --> 00:20:20,885
Let's grow old together, Jiyu.
330
00:20:40,852 --> 00:20:41,952
Maeum!
331
00:20:42,952 --> 00:20:44,218
Mom!
332
00:20:46,985 --> 00:20:49,151
Didn't you go to America, mom?
333
00:20:49,152 --> 00:20:52,085
I don't think I need to go anymore.
334
00:20:52,085 --> 00:20:54,052
So I came to see you.
335
00:20:54,052 --> 00:20:55,485
Let's go.
336
00:21:00,252 --> 00:21:03,652
Miss Jiyu said she'd pick me up.
337
00:21:05,085 --> 00:21:07,685
I'm here now so you're coming with me.
338
00:21:07,685 --> 00:21:09,085
Let's go.
339
00:21:22,052 --> 00:21:23,784
Do you still not get it?
340
00:21:25,952 --> 00:21:29,452
Send Maeum back to his old kindergarten.
341
00:21:30,152 --> 00:21:32,018
And why would you have a say in that?
342
00:21:33,218 --> 00:21:35,018
Because I'm his mom.
343
00:21:45,418 --> 00:21:46,685
Take him home.
344
00:21:47,852 --> 00:21:48,852
Okay.
345
00:21:53,818 --> 00:21:54,985
Let's go, Maeum.
346
00:22:03,652 --> 00:22:04,585
Come with me.
347
00:22:08,452 --> 00:22:10,752
You too. I need to talk to both of you.
348
00:22:21,518 --> 00:22:23,152
You said you were leaving for the U.S.
349
00:22:24,085 --> 00:22:25,618
Was that a lie too?
350
00:22:25,618 --> 00:22:27,851
Things have changed.
351
00:22:27,852 --> 00:22:29,285
I'm not going anywhere.
352
00:22:29,285 --> 00:22:30,252
That's good.
353
00:22:31,085 --> 00:22:32,418
I was going to petition the court
354
00:22:32,418 --> 00:22:33,851
to prevent you from leaving the country.
355
00:22:33,852 --> 00:22:35,852
But you've saved me the trouble.
356
00:22:35,852 --> 00:22:37,118
Maybe I should thank you.
357
00:22:38,718 --> 00:22:40,385
You can't leave like this.
358
00:22:40,385 --> 00:22:43,585
You still haven't paid for your crimes.
359
00:22:44,585 --> 00:22:49,052
Plus I still have your confession on tape.
360
00:22:49,052 --> 00:22:50,351
That business is already over
361
00:22:50,352 --> 00:22:53,252
due to it being inadmissible evidence.
362
00:22:53,252 --> 00:22:55,717
And I looked into it.
363
00:22:55,718 --> 00:22:57,718
That audio file you have...
364
00:22:58,852 --> 00:23:00,885
If I just claim that you coerced me into it,
365
00:23:00,885 --> 00:23:02,085
it's useless.
366
00:23:03,118 --> 00:23:04,784
You have no other evidence.
367
00:23:04,785 --> 00:23:06,318
So let's stop talking about this.
368
00:23:06,318 --> 00:23:08,185
The accident with Jiyu's mother isn't the only one.
369
00:23:10,285 --> 00:23:12,252
At the site of Jiyu's father's accident...
370
00:23:14,352 --> 00:23:15,752
Oh Dongsu was there.
371
00:23:19,218 --> 00:23:22,285
Seeing the surprised look on your face...
372
00:23:22,285 --> 00:23:24,918
I guess there is something there.
373
00:23:24,918 --> 00:23:26,517
That was purely an accident.
374
00:23:27,385 --> 00:23:29,285
Why are you accusing us?
375
00:23:29,285 --> 00:23:30,652
Was it really an accident?
376
00:23:34,952 --> 00:23:37,118
If Oh Dongsu influenced that accident in
377
00:23:37,118 --> 00:23:38,452
any way or form,
378
00:23:38,452 --> 00:23:40,118
then it's not "purely an accident."
379
00:23:40,118 --> 00:23:41,652
Stop trying to force the issue.
380
00:23:43,952 --> 00:23:45,352
I'm going to find out.
381
00:23:47,418 --> 00:23:48,618
So just wait.
382
00:23:49,352 --> 00:23:50,518
And one more thing.
383
00:23:51,318 --> 00:23:53,685
Don't you dare show your face to Maeum again.
384
00:23:53,685 --> 00:23:55,385
Never again! Got it?
385
00:23:57,352 --> 00:23:58,818
It won't help to irritate me.
386
00:24:16,185 --> 00:24:19,118
Goodness, goodness! My prince!
387
00:24:19,118 --> 00:24:20,784
Are you back from kindergarten?
388
00:24:22,818 --> 00:24:26,585
Goodness, you have such a beautiful smile.
389
00:24:26,585 --> 00:24:30,052
Goodness, goodness. What does that mean?
390
00:24:31,518 --> 00:24:34,752
Oh, my, oh, my. You're so cute.
391
00:24:34,752 --> 00:24:36,217
What would you like to eat?
392
00:24:37,652 --> 00:24:38,752
Spicy rice cakes.
393
00:24:38,752 --> 00:24:42,518
Goodness, sure! I'll cook it up for you.
394
00:24:45,085 --> 00:24:49,852
The Chairman wants to see you in his study.
395
00:24:49,852 --> 00:24:52,918
I'll play with Maeum, so go on in.
396
00:25:00,552 --> 00:25:05,084
I have given Gangu the ledger to take care of...
397
00:25:06,985 --> 00:25:10,685
But he's too much of a stiff.
398
00:25:10,685 --> 00:25:12,284
This is a different ledger.
399
00:25:14,818 --> 00:25:18,285
It's a record of the artworks purchased at the gallery.
400
00:25:19,285 --> 00:25:19,918
Yes...
401
00:25:19,918 --> 00:25:21,918
Secretary Byeon used to take care of it.
402
00:25:24,685 --> 00:25:28,152
I think Secretary Byeon, that thing...
403
00:25:29,952 --> 00:25:32,318
Was stealing money from me with this.
404
00:25:32,318 --> 00:25:37,918
I want to know exactly how much he stole.
405
00:25:37,918 --> 00:25:41,084
I want you to look into it.
406
00:25:41,085 --> 00:25:44,218
It records transactions over the past 5 years
407
00:25:44,218 --> 00:25:46,852
so I need someone to sort through it in detail.
408
00:25:48,085 --> 00:25:50,252
Last time you showed that you're very good
409
00:25:50,252 --> 00:25:52,918
with organizing ledgers.
410
00:25:54,085 --> 00:25:55,085
Give it a shot.
411
00:26:00,485 --> 00:26:03,952
Is the wedding planning going well?
412
00:26:03,952 --> 00:26:05,385
Yes, Chairman Yu.
413
00:26:05,385 --> 00:26:07,185
I don't know about anything else,
414
00:26:07,185 --> 00:26:08,985
but I'll give you as much money as you want
415
00:26:08,985 --> 00:26:11,118
for your wedding,
416
00:26:11,118 --> 00:26:13,052
so plan it well.
417
00:26:13,052 --> 00:26:16,185
I'd like to keep it simple.
418
00:26:17,285 --> 00:26:18,452
Very good.
419
00:26:18,452 --> 00:26:20,918
You really sound like Yu Manho's daughter-in-law.
420
00:26:33,785 --> 00:26:36,052
Now it's not only Kang Jiyu, it's Yu Gangu too...
421
00:26:37,385 --> 00:26:38,718
What will you do?
422
00:26:38,718 --> 00:26:42,152
I can't back down now.
423
00:26:42,152 --> 00:26:44,452
I'll have to speed things up.
424
00:26:46,085 --> 00:26:47,818
Hurry up and find out about Yu Gangu's mother.
425
00:26:58,052 --> 00:26:59,052
Goodness.
426
00:26:59,052 --> 00:27:01,185
You're going to hand over the golden key?
427
00:27:01,185 --> 00:27:03,118
You said you'd announce it on your birthday.
428
00:27:03,118 --> 00:27:04,118
Now...
429
00:27:05,985 --> 00:27:09,351
There's no more reason to delay it.
430
00:27:09,352 --> 00:27:11,685
In the past, the person who takes care
431
00:27:11,685 --> 00:27:13,318
of the livelihood of a family,
432
00:27:13,318 --> 00:27:16,552
had the key to the storehouse in his possession.
433
00:27:16,552 --> 00:27:21,952
This golden key is like that storehouse key.
434
00:27:21,952 --> 00:27:24,785
It will be given to the person that
435
00:27:24,785 --> 00:27:26,218
will take care of Mosung Group.
436
00:27:27,452 --> 00:27:29,752
After long consideration,
437
00:27:29,752 --> 00:27:30,918
I will give this key...
438
00:27:36,552 --> 00:27:37,685
To my son.
439
00:27:38,852 --> 00:27:41,385
Director Yu Gangu.
440
00:27:44,785 --> 00:27:46,152
Dad.
441
00:27:46,152 --> 00:27:48,985
You're giving this key to Gangu?
442
00:27:48,985 --> 00:27:50,351
Then what about us?
443
00:27:50,352 --> 00:27:55,285
Each person has their own place in life.
444
00:27:55,285 --> 00:27:57,585
You just work hard in yours.
445
00:27:58,785 --> 00:28:00,985
You too.
446
00:28:00,985 --> 00:28:05,584
Yes, I understand, Chairman. Of course that is right.
447
00:28:05,585 --> 00:28:06,918
Director Yu Gangu.
448
00:28:09,118 --> 00:28:10,118
Here.
449
00:28:10,818 --> 00:28:12,018
Take it.
450
00:28:14,218 --> 00:28:15,685
Mosung Group...
451
00:28:16,918 --> 00:28:18,485
Is in your hands from now on.
452
00:28:19,752 --> 00:28:20,985
I'll do my best.
453
00:28:32,252 --> 00:28:33,885
Secretary Byeon.
454
00:28:33,885 --> 00:28:36,118
From now on, I want you to
455
00:28:36,118 --> 00:28:38,752
take care of Gangu in my stead.
456
00:28:38,752 --> 00:28:40,118
Yes, Chairman Yu.
457
00:28:40,118 --> 00:28:42,784
If you steal my money ever again...
458
00:28:43,985 --> 00:28:46,918
You'll have to forfeit your life.
459
00:28:47,652 --> 00:28:50,218
I know that.
460
00:28:50,218 --> 00:28:52,885
I'm keeping you alive
461
00:28:52,885 --> 00:28:55,885
not because I accept you as my son-in-law.
462
00:28:55,885 --> 00:29:00,518
You shouldn't have married Jangmi in the first place.
463
00:29:00,518 --> 00:29:02,852
I can have you two divorced
464
00:29:02,852 --> 00:29:05,518
and get rid of you without a trace.
465
00:29:08,918 --> 00:29:10,284
So...
466
00:29:10,285 --> 00:29:14,518
Supporting Gangu well is your only way to survive.
467
00:29:14,518 --> 00:29:15,885
So get it right.
468
00:29:16,618 --> 00:29:17,717
Understand?
469
00:29:18,485 --> 00:29:19,618
Yes, Chairman Yu.
470
00:29:19,618 --> 00:29:22,351
Prepare for Gangu to take over as Chairman...
471
00:29:25,418 --> 00:29:26,918
And bring back my money.
472
00:29:28,352 --> 00:29:29,552
Excuse me?
473
00:29:29,552 --> 00:29:32,918
The money you stole from me...
474
00:29:32,918 --> 00:29:34,717
And the shares you bought with that...
475
00:29:36,118 --> 00:29:37,452
Bring it all back.
476
00:29:38,652 --> 00:29:39,952
Chairman...
477
00:29:39,952 --> 00:29:41,518
Do you not understand what I'm saying?
478
00:29:44,718 --> 00:29:46,018
I do.
479
00:29:46,852 --> 00:29:47,952
Get out.
480
00:29:58,618 --> 00:30:01,851
I'll look at what the fool brings back.
481
00:30:02,718 --> 00:30:04,852
And compare it to the sum he returns.
482
00:30:05,718 --> 00:30:08,352
Once I add up the figures, I'll know.
483
00:30:08,352 --> 00:30:10,818
Whether he's got his act together
484
00:30:10,818 --> 00:30:12,718
or he's just pretending to be.
485
00:30:19,018 --> 00:30:21,485
Honey, honey, honey.
486
00:30:21,485 --> 00:30:23,252
Don't be too disappointed.
487
00:30:23,252 --> 00:30:25,552
You'll get another chance.
488
00:30:27,052 --> 00:30:28,885
Chance?
489
00:30:28,885 --> 00:30:31,718
You know what dad is like.
490
00:30:31,718 --> 00:30:33,218
He may speak like that,
491
00:30:33,218 --> 00:30:35,685
but he really cares for his children.
492
00:30:35,685 --> 00:30:38,452
So let's not get too disappointed.
493
00:30:38,452 --> 00:30:40,752
It doesn't matter what they say,
494
00:30:40,752 --> 00:30:43,185
the owners of Mosung are you and me.
495
00:30:44,285 --> 00:30:45,452
I don't know.
496
00:30:46,618 --> 00:30:48,418
I don't know if the Chairman...
497
00:30:49,718 --> 00:30:52,685
Even considers you and me as his children.
498
00:30:52,685 --> 00:30:53,952
I'm not sure.
499
00:30:53,952 --> 00:30:57,185
Don't be like that. This isn't like you.
500
00:30:57,185 --> 00:30:58,452
Honey...
501
00:31:01,285 --> 00:31:03,718
So he's used me all he wants.
502
00:31:03,718 --> 00:31:06,085
And now that he has no more use for me...
503
00:31:06,085 --> 00:31:08,785
He'll take everything and toss me out?
504
00:31:10,418 --> 00:31:14,918
Chairman Yu, I won't let you have your way.
505
00:31:22,085 --> 00:31:25,118
She was an actress but never made it.
506
00:31:27,352 --> 00:31:29,518
She seduced Chairman Yu, who was married,
507
00:31:29,518 --> 00:31:32,318
and gave birth to Jangmi.
508
00:31:32,318 --> 00:31:34,652
Then after giving birth to Yu Gangu...
509
00:31:34,652 --> 00:31:36,518
She moved into that house...
510
00:31:36,518 --> 00:31:39,052
Then she got caught for having an affair,
511
00:31:39,052 --> 00:31:40,618
and got kicked out.
512
00:31:40,618 --> 00:31:41,784
An affair?
513
00:31:44,152 --> 00:31:45,818
Chairman Yu wouldn't have let her go lightly.
514
00:31:45,818 --> 00:31:47,352
That's why she acted like she was dead
515
00:31:47,352 --> 00:31:49,318
and was avoiding them.
516
00:31:51,185 --> 00:31:53,351
She probably went to the point of death.
517
00:31:53,352 --> 00:31:56,552
Her life was spared on the condition that
518
00:31:56,552 --> 00:31:58,118
she would never let Yu Gangu see her.
519
00:31:59,885 --> 00:32:02,785
This is totally disappointing.
520
00:32:04,385 --> 00:32:06,618
If she was kicked out for having an affair...
521
00:32:06,618 --> 00:32:09,318
She'll have no influence.
522
00:32:09,318 --> 00:32:11,818
Yu Gangu wouldn't listen to a mother like that.
523
00:32:13,185 --> 00:32:14,818
I thought she'd be a useful hand.
524
00:32:15,985 --> 00:32:17,818
I'll have to keep watch for now.
525
00:32:17,818 --> 00:32:20,852
What do you plan to do now?
526
00:32:23,518 --> 00:32:25,152
I can't just do nothing.
527
00:32:32,318 --> 00:32:34,285
(Artwork Purchase Records)
528
00:32:39,118 --> 00:32:40,118
Hold on.
529
00:32:41,452 --> 00:32:42,652
These records...
530
00:32:42,652 --> 00:32:45,685
They're records of Secretary Byeon's slush fund.
531
00:32:45,685 --> 00:32:48,585
Why? You said they're useless.
532
00:32:48,585 --> 00:32:50,152
Since Chairman Yu already knows everything.
533
00:32:51,085 --> 00:32:53,385
Yes, I did...
534
00:32:54,685 --> 00:32:55,652
But...
535
00:32:57,085 --> 00:33:00,885
What if I hand these over to someone else?
536
00:33:41,218 --> 00:33:43,052
(Secrets of Women)
537
00:33:43,052 --> 00:33:46,851
You're the son-in-law now, so do your bow...
538
00:33:46,852 --> 00:33:48,918
I'm worried about you becoming
539
00:33:48,918 --> 00:33:50,651
Yu Manho's daughter-in-law.
540
00:33:50,652 --> 00:33:52,985
- Don't rush the wedding. / - Money! Money!
541
00:33:52,985 --> 00:33:55,052
Think it over carefully.
542
00:33:55,052 --> 00:33:55,851
Goodness!
543
00:33:55,852 --> 00:33:56,752
It's my father's memorial service.
544
00:33:56,752 --> 00:33:58,318
Stop causing trouble and get out.
545
00:33:58,318 --> 00:34:01,418
Why are you dragging my husband in here?
546
00:34:01,418 --> 00:34:02,818
Dad!
37154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.