Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,552 --> 00:00:02,017
(Episode 73)
2
00:00:08,018 --> 00:00:10,418
I finally get to meet you.
3
00:00:10,418 --> 00:00:15,117
As you are aware, I wasn't invited to your wedding.
4
00:00:15,118 --> 00:00:16,952
He never spoke about you,
5
00:00:16,952 --> 00:00:19,052
so I didn't even know you were in Korea.
6
00:00:19,052 --> 00:00:23,884
I was kicked out soon after Gangu was born.
7
00:00:25,818 --> 00:00:27,752
He doesn't know much about me.
8
00:00:28,518 --> 00:00:31,085
Jangmi, your sister-in-law,
9
00:00:31,085 --> 00:00:33,718
was the only one I kept in touch with.
10
00:00:33,718 --> 00:00:36,452
I should've been more attentive to you. I'm sorry.
11
00:00:36,452 --> 00:00:38,085
Yes, you should have.
12
00:00:46,485 --> 00:00:47,718
What is this?
13
00:00:47,718 --> 00:00:49,085
I didn't mean to overhear
14
00:00:49,085 --> 00:00:51,885
but I heard you talking to Jangmi.
15
00:00:51,885 --> 00:00:55,352
It isn't much, but I've prepared what I could.
16
00:01:03,218 --> 00:01:05,318
Goodness me.
17
00:01:05,318 --> 00:01:09,785
Please call me about things like this from now on.
18
00:01:09,785 --> 00:01:11,318
I may not have been lucky with kids,
19
00:01:11,318 --> 00:01:12,718
but it sure looks like I'm lucky with a daughter-in-law.
20
00:01:13,618 --> 00:01:15,018
My goodness.
21
00:01:35,218 --> 00:01:36,118
What's that?
22
00:01:37,218 --> 00:01:40,918
Just some things we might need for our trip.
23
00:01:42,918 --> 00:01:48,352
I don't think we'll be leaving.
24
00:01:48,352 --> 00:01:49,252
What?
25
00:01:50,618 --> 00:01:52,618
I found someone who can help me.
26
00:01:57,352 --> 00:02:02,152
I guess God hasn't abandoned me after all.
27
00:02:02,152 --> 00:02:05,952
I thought everything was over,
28
00:02:05,952 --> 00:02:10,352
but I've been shown that it's not over yet.
29
00:02:26,118 --> 00:02:29,118
Why do I feel so anxious?
30
00:02:43,385 --> 00:02:47,118
What is that? Is it a bracelet?
31
00:02:47,118 --> 00:02:48,484
Yes.
32
00:02:48,485 --> 00:02:52,885
It has lots of decorations hanging from it.
33
00:02:52,885 --> 00:02:56,118
Each charm has a meaning.
34
00:02:56,118 --> 00:02:58,518
You add one each time
35
00:02:58,518 --> 00:03:00,852
you want to remember a certain event or memory.
36
00:03:01,918 --> 00:03:04,952
Then the more you have,
37
00:03:04,952 --> 00:03:06,252
the better it is.
38
00:03:07,518 --> 00:03:08,618
- Yes. / - Goodness.
39
00:03:10,085 --> 00:03:12,252
Jiyu...
40
00:03:12,252 --> 00:03:14,652
You've lived such an upright life,
41
00:03:14,652 --> 00:03:17,684
you'll only have good things to look forward to
42
00:03:17,685 --> 00:03:19,752
from now on.
43
00:03:19,752 --> 00:03:21,152
Mrs. Park.
44
00:03:21,152 --> 00:03:24,552
I've seen you my entire life.
45
00:03:24,552 --> 00:03:28,785
There's no one in the world as kind-hearted as you.
46
00:03:28,785 --> 00:03:30,385
Jiyu,
47
00:03:30,385 --> 00:03:34,618
only good things will happen now. Just you watch.
48
00:03:41,652 --> 00:03:42,851
What's going on?
49
00:03:42,852 --> 00:03:44,718
I'm home yet no one even welcomes me.
50
00:03:44,718 --> 00:03:46,718
Goodness, you're home, Jichan.
51
00:03:47,452 --> 00:03:51,185
I was looking at Jiyu's pretty bracelet.
52
00:03:53,285 --> 00:03:54,285
What is that?
53
00:03:58,285 --> 00:04:00,218
You said you'd stop now.
54
00:04:02,785 --> 00:04:04,118
Do you know why...
55
00:04:04,718 --> 00:04:06,351
I followed you on that rainy day?
56
00:04:08,185 --> 00:04:10,685
I had nowhere else to go.
57
00:04:10,685 --> 00:04:12,452
It's because I had no other option.
58
00:04:14,252 --> 00:04:15,918
It was the same this time.
59
00:04:17,285 --> 00:04:18,852
I had no other choice,
60
00:04:18,851 --> 00:04:20,751
that's why I agreed to go with you.
61
00:04:22,852 --> 00:04:24,352
But I've found another way.
62
00:04:25,452 --> 00:04:27,552
I found someone who'll help me.
63
00:04:27,552 --> 00:04:28,552
Who is it?
64
00:04:29,552 --> 00:04:31,118
Someone I never imagined.
65
00:04:31,718 --> 00:04:33,352
Yu Gangu's mother.
66
00:04:33,352 --> 00:04:34,685
What?
67
00:04:34,685 --> 00:04:36,552
Yu Gangu's mother was alive.
68
00:04:38,518 --> 00:04:40,818
I'll make her take my side.
69
00:04:41,552 --> 00:04:44,118
And stop Yu Gangu and Kang Jiyu's wedding.
70
00:04:44,118 --> 00:04:47,552
Then I'll think of the next step after that.
71
00:04:49,118 --> 00:04:50,418
One by one...
72
00:04:51,552 --> 00:04:53,318
I'll find my way back.
73
00:04:57,118 --> 00:04:58,885
You leave by yourself if you want to.
74
00:04:59,885 --> 00:05:00,985
Otherwise...
75
00:05:02,685 --> 00:05:03,852
Do something for me.
76
00:05:06,085 --> 00:05:07,717
Find out about Yu Gangu's mother.
77
00:05:10,785 --> 00:05:12,318
Goodness!
78
00:05:12,318 --> 00:05:16,051
Gangu proposed to you?
79
00:05:21,252 --> 00:05:22,285
Jiyu.
80
00:05:22,985 --> 00:05:26,252
Don't feel bad because of me.
81
00:05:26,252 --> 00:05:28,485
Don't worry about me.
82
00:05:29,552 --> 00:05:33,952
You're just going back to where you belong.
83
00:05:33,952 --> 00:05:36,652
So don't worry about Sunbok and me,
84
00:05:36,652 --> 00:05:38,252
and just get married.
85
00:05:39,518 --> 00:05:41,585
You have Maeum too.
86
00:05:41,585 --> 00:05:44,118
This is the way it's supposed to be.
87
00:05:46,318 --> 00:05:47,752
Mrs. Park...
88
00:05:47,752 --> 00:05:51,052
Invite Gangu over again.
89
00:05:51,052 --> 00:05:57,218
I want to cook a proper meal for him this time.
90
00:05:58,318 --> 00:06:00,217
It's okay. You don't have to.
91
00:06:00,885 --> 00:06:02,752
No.
92
00:06:02,752 --> 00:06:06,185
Now I'm here in place of Mr. Kang and madam.
93
00:06:06,185 --> 00:06:07,885
I'm like your parent.
94
00:06:07,885 --> 00:06:10,652
I have to do my part.
95
00:06:10,652 --> 00:06:11,717
Just for Jiyu?
96
00:06:12,518 --> 00:06:14,952
I'm totally starving.
97
00:06:14,952 --> 00:06:18,652
Oh, my. Are you hungry, Jichan?
98
00:06:18,652 --> 00:06:22,118
Then I'll make dinner for you right away.
99
00:06:22,118 --> 00:06:24,284
Just wait one minute.
100
00:06:30,352 --> 00:06:31,952
Jiyu.
101
00:06:31,952 --> 00:06:33,685
Are you really going to marry him?
102
00:06:34,452 --> 00:06:35,452
Yes.
103
00:06:36,318 --> 00:06:38,452
Why are you in such a rush?
104
00:06:38,452 --> 00:06:39,718
You can take your time.
105
00:06:40,485 --> 00:06:45,018
I want to get married and be a good mom to Maeum.
106
00:06:45,018 --> 00:06:46,885
I want to tell him that I'm his mom too.
107
00:06:47,785 --> 00:06:51,118
I want to do the things I couldn't do for him...
108
00:06:51,118 --> 00:06:52,552
One by one.
109
00:06:55,118 --> 00:06:56,585
Cheers!
110
00:07:01,518 --> 00:07:05,318
I want to stop my sister from marrying Yu Gangu.
111
00:07:06,485 --> 00:07:10,052
My mom really wanted her to marry Seonho.
112
00:07:10,052 --> 00:07:12,218
Is it because of your mother's final wish?
113
00:07:13,652 --> 00:07:15,752
Your mother
114
00:07:15,752 --> 00:07:19,552
said that because she wanted Jiyu to be happy.
115
00:07:21,052 --> 00:07:23,752
Jiyu doesn't know why mom opposed
116
00:07:23,752 --> 00:07:24,885
Yu Gangu so much.
117
00:07:24,885 --> 00:07:26,518
That's because back then
118
00:07:26,518 --> 00:07:29,885
Director Yu Gangu was married with a child.
119
00:07:29,885 --> 00:07:33,385
She was just concerned about the implications, right?
120
00:07:33,385 --> 00:07:36,685
All he has to do is sign his divorce papers now.
121
00:07:36,685 --> 00:07:38,885
That isn't all.
122
00:07:38,885 --> 00:07:41,352
Mom told me this before...
123
00:07:42,152 --> 00:07:45,452
That dad was against Jiyu marrying Yu Gangu.
124
00:07:46,318 --> 00:07:48,118
That still bothers me.
125
00:07:49,285 --> 00:07:52,085
But you don't know why he was against it?
126
00:07:53,418 --> 00:07:55,685
I'm not sure.
127
00:07:55,685 --> 00:07:57,885
But it just doesn't feel right.
128
00:07:59,352 --> 00:08:01,685
It's not like the deceased can talk.
129
00:08:01,685 --> 00:08:04,585
It's frustrating how we can't ask him.
130
00:08:05,718 --> 00:08:07,285
It's frustrating for me too.
131
00:08:08,218 --> 00:08:10,718
Jiyu hasn't been that happy in a while.
132
00:08:10,718 --> 00:08:12,218
I don't want to ruin it.
133
00:08:23,352 --> 00:08:26,018
Miss Kang Jiyu, see me in my office.
134
00:08:31,518 --> 00:08:32,617
Oh, no.
135
00:08:34,251 --> 00:08:37,251
Director Yu must be angry with you again.
136
00:08:37,251 --> 00:08:39,751
I don't know why he's always picking on you.
137
00:08:54,118 --> 00:08:56,085
I looked into the wedding...
138
00:08:56,752 --> 00:08:58,651
After you find a wedding dress,
139
00:08:58,652 --> 00:09:00,485
we have to get wedding rings.
140
00:09:00,485 --> 00:09:03,285
So let's go get that done later.
141
00:09:03,285 --> 00:09:04,584
Geez...
142
00:09:05,785 --> 00:09:07,818
Did you do research?
143
00:09:07,818 --> 00:09:11,552
It's my first time planning a wedding.
144
00:09:12,652 --> 00:09:14,818
I want to do what everyone else does.
145
00:09:15,685 --> 00:09:16,818
I'm going to do...
146
00:09:17,718 --> 00:09:18,617
Everything for you.
147
00:09:20,152 --> 00:09:23,152
What does it say after the wedding rings?
148
00:09:24,585 --> 00:09:26,552
There's so much...
149
00:09:27,985 --> 00:09:31,085
I didn't know a wedding was so complicated.
150
00:09:33,252 --> 00:09:37,352
Let's not make things complicated
151
00:09:37,352 --> 00:09:39,617
and just like our engagement,
152
00:09:39,618 --> 00:09:42,218
let's just make sure we're happy.
153
00:09:44,485 --> 00:09:48,518
And I want to use this for my wedding ring.
154
00:09:49,685 --> 00:09:51,752
This is the ring
155
00:09:51,752 --> 00:09:57,185
my dad gave to my mom, when he proposed to her.
156
00:09:57,185 --> 00:10:00,885
I always asked my mom to give this to me
157
00:10:00,885 --> 00:10:02,852
when I get married.
158
00:10:03,818 --> 00:10:06,218
My mom and dad...
159
00:10:06,218 --> 00:10:07,818
They...
160
00:10:07,818 --> 00:10:10,485
They really loved each other.
161
00:10:10,485 --> 00:10:13,452
And I want to be happy just like them.
162
00:10:14,785 --> 00:10:15,985
Sure.
163
00:10:16,918 --> 00:10:18,518
I'm happy to do whatever you want.
164
00:10:20,185 --> 00:10:25,218
But I feel like we're rushing the wedding.
165
00:10:25,218 --> 00:10:26,252
What do you mean?
166
00:10:27,385 --> 00:10:31,352
I wish I could drag you to the wedding hall right now.
167
00:10:34,118 --> 00:10:37,718
We've wasted 5 long years.
168
00:10:37,718 --> 00:10:39,584
I don't want to delay it any longer.
169
00:10:40,285 --> 00:10:43,084
Don't worry about anything. I'll take care of it.
170
00:10:45,452 --> 00:10:46,452
Hold on.
171
00:10:54,318 --> 00:10:56,585
What is this?
172
00:10:56,585 --> 00:10:57,885
Well...
173
00:10:57,885 --> 00:10:59,752
It's a Native American...
174
00:11:00,985 --> 00:11:02,985
Wedding poem.
175
00:11:02,985 --> 00:11:04,518
I'm going to read that to you
176
00:11:04,518 --> 00:11:07,918
instead of doing the traditional vows.
177
00:11:09,952 --> 00:11:11,952
You've prepared things like this already?
178
00:11:11,952 --> 00:11:13,485
All day long.
179
00:11:13,485 --> 00:11:15,718
No, even in my dreams...
180
00:11:16,485 --> 00:11:18,318
I only think about getting married to you.
181
00:11:24,518 --> 00:11:26,418
Don't laugh and read it.
182
00:11:30,885 --> 00:11:34,718
Go on.
183
00:11:34,718 --> 00:11:38,151
Now the two of you will not get wet by the rain...
184
00:11:39,185 --> 00:11:42,417
Because you will be each other's roof.
185
00:11:43,118 --> 00:11:46,418
Now the two of you will never be cold
186
00:11:46,418 --> 00:11:50,352
because you will be each other's warmth.
187
00:11:50,352 --> 00:11:54,218
Now the two of you will never be lonely
188
00:11:54,218 --> 00:11:56,852
because you will be each other's companion.
189
00:11:57,618 --> 00:12:00,952
Even though the two of you are separate people...
190
00:12:01,685 --> 00:12:05,952
Now, there is only one life before you.
191
00:12:06,752 --> 00:12:09,617
Now go into your home.
192
00:12:09,618 --> 00:12:12,585
Go into the days when you are together.
193
00:12:12,585 --> 00:12:13,885
Now the two of you...
194
00:12:14,818 --> 00:12:16,085
Will be happy...
195
00:12:17,452 --> 00:12:18,518
For years to come.
196
00:12:28,252 --> 00:12:31,418
Is this the best you can do, Miss Jiyu?
197
00:12:38,052 --> 00:12:40,018
Tell me my morning...
198
00:12:40,018 --> 00:12:42,918
I mean, my afternoon schedule, Miss Jiyu!
199
00:12:46,818 --> 00:12:49,385
The shop.
200
00:12:52,118 --> 00:12:56,418
You're scheduled to visit the fashion shop.
201
00:12:56,418 --> 00:12:58,718
Prepare the documents and come with me.
202
00:12:58,718 --> 00:13:00,418
Please be quick.
203
00:13:17,585 --> 00:13:20,818
You look pretty and elegant in anything.
204
00:13:20,818 --> 00:13:23,585
People always say that.
205
00:13:24,385 --> 00:13:27,152
I see. Do you want to look at some other outfits?
206
00:13:27,152 --> 00:13:28,285
Shall I?
207
00:13:30,418 --> 00:13:32,418
- Oh... / - Mom!
208
00:13:32,418 --> 00:13:33,585
You're here.
209
00:13:33,585 --> 00:13:35,918
I had something to discuss with her.
210
00:13:35,918 --> 00:13:37,285
That's okay, right?
211
00:13:37,285 --> 00:13:38,517
Hey, greedy fox.
212
00:13:38,518 --> 00:13:40,718
Why are you with my mom?
213
00:13:40,718 --> 00:13:42,418
It's been a while, Jangmi.
214
00:13:42,418 --> 00:13:44,352
I was helping mother with shopping.
215
00:13:44,352 --> 00:13:45,651
Mother?
216
00:13:47,918 --> 00:13:49,218
Hey, hey!
217
00:13:49,218 --> 00:13:51,718
- What's going on? / - What's wrong?
218
00:13:55,652 --> 00:13:56,918
I'm going to step out.
219
00:13:56,918 --> 00:13:59,585
Just stay here.
220
00:13:59,585 --> 00:14:01,518
What if people think I'm meeting with you?
221
00:14:01,518 --> 00:14:03,952
Dad's going to kill me!
222
00:14:03,952 --> 00:14:06,352
What's wrong with you?
223
00:14:06,352 --> 00:14:08,418
I said to stay still!
224
00:14:08,418 --> 00:14:09,785
What's your problem?
225
00:14:09,785 --> 00:14:11,185
Gangu. It's Gangu.
226
00:14:12,652 --> 00:14:14,352
- It's my Gangu? / - Yes.
227
00:14:14,352 --> 00:14:15,584
Is my Gangu out there?
228
00:14:15,585 --> 00:14:18,752
What if you get caught? Stay still.
229
00:14:19,652 --> 00:14:21,252
Hello, Director Yu.
230
00:14:22,185 --> 00:14:24,352
How is the new range doing?
231
00:14:25,385 --> 00:14:28,718
It's not only popular with the target age group but
232
00:14:28,718 --> 00:14:30,485
it's also popular with customers in their 40s and 50s.
233
00:14:30,485 --> 00:14:31,952
Really?
234
00:14:31,952 --> 00:14:33,852
After the VIP invitational event,
235
00:14:33,852 --> 00:14:38,252
there are many more mothers and daughters visiting.
236
00:14:38,252 --> 00:14:40,252
Director Yu?
237
00:14:40,252 --> 00:14:41,252
Okay.
238
00:14:44,452 --> 00:14:47,252
Gangu, it's Gangu...
239
00:14:47,252 --> 00:14:49,452
Gangu...
240
00:14:49,452 --> 00:14:50,718
Come on.
241
00:14:57,518 --> 00:14:59,518
Goodness me, my back.
242
00:14:59,518 --> 00:15:00,818
Oh, my...
243
00:15:00,818 --> 00:15:02,452
Goodness. My son...
244
00:15:03,385 --> 00:15:05,152
Is my son gone?
245
00:15:06,552 --> 00:15:09,185
Mom! Where are you going?
246
00:15:14,785 --> 00:15:16,952
My son has grown up so well.
247
00:15:25,852 --> 00:15:28,084
There's somewhere you have to go with me.
248
00:15:30,318 --> 00:15:31,352
Where is it?
249
00:15:40,618 --> 00:15:42,618
Mom! Mom!
250
00:15:42,618 --> 00:15:45,918
Are you crazy? You drive me nuts.
251
00:15:45,918 --> 00:15:47,718
If Gangu sees you,
252
00:15:47,718 --> 00:15:49,785
dad's going to beat you to death.
253
00:15:49,785 --> 00:15:51,318
It's not like I met Gangu.
254
00:15:51,318 --> 00:15:54,752
I just met his wife, why are you making such a fuss?
255
00:15:54,752 --> 00:15:55,918
Even if I can't see my son,
256
00:15:55,918 --> 00:15:57,085
I can see my daughter-in-law.
257
00:15:57,085 --> 00:15:58,718
Gangu thinks you're dead.
258
00:15:58,718 --> 00:16:00,718
Why would a dead person meet a daughter-in-law?
259
00:16:00,718 --> 00:16:02,485
Do you have to say it like that?
260
00:16:02,485 --> 00:16:04,218
Are you happy that your mother is supposedly dead?
261
00:16:04,218 --> 00:16:06,685
- Mom! / - Be quiet.
262
00:16:06,685 --> 00:16:08,685
It's bad enough that I'm supposed to be dead
263
00:16:08,685 --> 00:16:11,617
and I can't even see my own son.
264
00:16:11,618 --> 00:16:14,785
Can't I even be treated well by my daughter-in-law?
265
00:16:14,785 --> 00:16:17,117
- Geez... / - Mother.
266
00:16:17,118 --> 00:16:19,352
These are the outfits you picked out.
267
00:16:19,352 --> 00:16:21,818
Oh, thank you.
268
00:16:22,752 --> 00:16:24,218
Look at this.
269
00:16:24,218 --> 00:16:26,818
This is how you're supposed to treat me.
270
00:16:26,818 --> 00:16:29,285
You should watch and learn.
271
00:16:29,285 --> 00:16:31,485
And prepare the money I asked for.
272
00:16:36,885 --> 00:16:39,418
Hey, fox. Come with me.
273
00:16:48,252 --> 00:16:50,685
I never knew you were such a good daughter.
274
00:16:50,685 --> 00:16:52,917
I never knew my mother-in-law was alive.
275
00:16:53,552 --> 00:16:55,152
I'm curious about why you're doing this
276
00:16:55,152 --> 00:16:56,785
when you're getting divorced.
277
00:16:56,785 --> 00:16:58,218
Just what are you planning?
278
00:16:58,218 --> 00:17:00,685
I haven't gotten divorced yet.
279
00:17:00,685 --> 00:17:02,517
And it's only natural for a daughter-in-law
280
00:17:02,518 --> 00:17:03,618
to take care of her mother-in-law.
281
00:17:03,618 --> 00:17:07,185
Do you think this will stop Gangu from divorcing you?
282
00:17:07,185 --> 00:17:09,417
You think I don't know what your scheming?
283
00:17:12,185 --> 00:17:13,917
Smiling?
284
00:17:13,917 --> 00:17:15,051
Hey, greedy fox.
285
00:17:15,785 --> 00:17:18,318
Stay quiet while I'm being nice.
286
00:17:18,917 --> 00:17:21,252
Don't you even think about telling Gangu about mom.
287
00:17:21,252 --> 00:17:23,185
Then it won't be me
288
00:17:23,185 --> 00:17:25,952
but my dad who will teach you a lesson. Got it?
289
00:17:35,852 --> 00:17:37,118
He thought his mother was dead,
290
00:17:37,118 --> 00:17:38,717
but she appears before him.
291
00:17:40,485 --> 00:17:42,618
Even Yu Gangu
292
00:17:42,618 --> 00:17:44,485
won't be able to marry a woman
293
00:17:44,485 --> 00:17:47,284
his mother opposes after living in hiding all her life.
294
00:17:47,285 --> 00:17:48,518
No...
295
00:17:49,918 --> 00:17:51,918
Kang Jiyu won't be able to do it.
296
00:18:07,518 --> 00:18:08,752
This is...
297
00:18:14,585 --> 00:18:19,185
I wanted to visit your old house with you.
298
00:18:22,752 --> 00:18:24,485
When I returned from the U.S.,
299
00:18:24,485 --> 00:18:28,418
I visited to meet mother and Jichan.
300
00:18:28,418 --> 00:18:29,752
But someone else was living here.
301
00:18:32,118 --> 00:18:33,217
This house...
302
00:18:33,952 --> 00:18:35,785
You really liked it here.
303
00:18:37,685 --> 00:18:39,284
I felt terrible.
304
00:18:42,685 --> 00:18:45,385
They couldn't afford
305
00:18:45,385 --> 00:18:47,052
my hospital and treatment bills.
306
00:18:49,818 --> 00:18:52,118
I lived here ever since I was born,
307
00:18:52,118 --> 00:18:54,284
so I have many memories in this house.
308
00:18:55,785 --> 00:18:57,485
When I think about...
309
00:18:59,052 --> 00:19:00,885
How much it must have hurt my mom...
310
00:19:02,652 --> 00:19:04,952
To sell this house.
311
00:19:04,952 --> 00:19:06,552
It really breaks my heart.
312
00:19:12,285 --> 00:19:13,385
I will...
313
00:19:14,985 --> 00:19:16,685
Get this house back for you.
314
00:19:19,185 --> 00:19:21,485
I'll convince the home owner no matter what
315
00:19:21,485 --> 00:19:23,151
and buy this house back.
316
00:19:25,652 --> 00:19:27,052
Once we get married...
317
00:19:27,518 --> 00:19:28,952
Should we just live here?
318
00:19:31,118 --> 00:19:33,952
We'll plant a tree on the day Maeum starts school.
319
00:19:33,952 --> 00:19:36,852
And another when he starts university.
320
00:19:39,052 --> 00:19:39,985
Hold on.
321
00:19:40,818 --> 00:19:44,118
By the time Maeum starts university...
322
00:19:44,118 --> 00:19:45,552
How old will we be?
323
00:19:48,652 --> 00:19:50,385
Maybe I'll complain about back pain
324
00:19:50,385 --> 00:19:52,752
and need you to scratch my back.
325
00:19:58,052 --> 00:20:00,552
No matter how old you get...
326
00:20:02,485 --> 00:20:03,584
You'll be beautiful.
327
00:20:08,952 --> 00:20:10,252
They say love is...
328
00:20:11,885 --> 00:20:13,718
Wanting to grow old together.
329
00:20:15,118 --> 00:20:20,885
Let's grow old together, Jiyu.
330
00:20:40,852 --> 00:20:41,952
Maeum!
331
00:20:42,952 --> 00:20:44,218
Mom!
332
00:20:46,985 --> 00:20:49,151
Didn't you go to America, mom?
333
00:20:49,152 --> 00:20:52,085
I don't think I need to go anymore.
334
00:20:52,085 --> 00:20:54,052
So I came to see you.
335
00:20:54,052 --> 00:20:55,485
Let's go.
336
00:21:00,252 --> 00:21:03,652
Miss Jiyu said she'd pick me up.
337
00:21:05,085 --> 00:21:07,685
I'm here now so you're coming with me.
338
00:21:07,685 --> 00:21:09,085
Let's go.
339
00:21:22,052 --> 00:21:23,784
Do you still not get it?
340
00:21:25,952 --> 00:21:29,452
Send Maeum back to his old kindergarten.
341
00:21:30,152 --> 00:21:32,018
And why would you have a say in that?
342
00:21:33,218 --> 00:21:35,018
Because I'm his mom.
343
00:21:45,418 --> 00:21:46,685
Take him home.
344
00:21:47,852 --> 00:21:48,852
Okay.
345
00:21:53,818 --> 00:21:54,985
Let's go, Maeum.
346
00:22:03,652 --> 00:22:04,585
Come with me.
347
00:22:08,452 --> 00:22:10,752
You too. I need to talk to both of you.
348
00:22:21,518 --> 00:22:23,152
You said you were leaving for the U.S.
349
00:22:24,085 --> 00:22:25,618
Was that a lie too?
350
00:22:25,618 --> 00:22:27,851
Things have changed.
351
00:22:27,852 --> 00:22:29,285
I'm not going anywhere.
352
00:22:29,285 --> 00:22:30,252
That's good.
353
00:22:31,085 --> 00:22:32,418
I was going to petition the court
354
00:22:32,418 --> 00:22:33,851
to prevent you from leaving the country.
355
00:22:33,852 --> 00:22:35,852
But you've saved me the trouble.
356
00:22:35,852 --> 00:22:37,118
Maybe I should thank you.
357
00:22:38,718 --> 00:22:40,385
You can't leave like this.
358
00:22:40,385 --> 00:22:43,585
You still haven't paid for your crimes.
359
00:22:44,585 --> 00:22:49,052
Plus I still have your confession on tape.
360
00:22:49,052 --> 00:22:50,351
That business is already over
361
00:22:50,352 --> 00:22:53,252
due to it being inadmissible evidence.
362
00:22:53,252 --> 00:22:55,717
And I looked into it.
363
00:22:55,718 --> 00:22:57,718
That audio file you have...
364
00:22:58,852 --> 00:23:00,885
If I just claim that you coerced me into it,
365
00:23:00,885 --> 00:23:02,085
it's useless.
366
00:23:03,118 --> 00:23:04,784
You have no other evidence.
367
00:23:04,785 --> 00:23:06,318
So let's stop talking about this.
368
00:23:06,318 --> 00:23:08,185
The accident with Jiyu's mother isn't the only one.
369
00:23:10,285 --> 00:23:12,252
At the site of Jiyu's father's accident...
370
00:23:14,352 --> 00:23:15,752
Oh Dongsu was there.
371
00:23:19,218 --> 00:23:22,285
Seeing the surprised look on your face...
372
00:23:22,285 --> 00:23:24,918
I guess there is something there.
373
00:23:24,918 --> 00:23:26,517
That was purely an accident.
374
00:23:27,385 --> 00:23:29,285
Why are you accusing us?
375
00:23:29,285 --> 00:23:30,652
Was it really an accident?
376
00:23:34,952 --> 00:23:37,118
If Oh Dongsu influenced that accident in
377
00:23:37,118 --> 00:23:38,452
any way or form,
378
00:23:38,452 --> 00:23:40,118
then it's not "purely an accident."
379
00:23:40,118 --> 00:23:41,652
Stop trying to force the issue.
380
00:23:43,952 --> 00:23:45,352
I'm going to find out.
381
00:23:47,418 --> 00:23:48,618
So just wait.
382
00:23:49,352 --> 00:23:50,518
And one more thing.
383
00:23:51,318 --> 00:23:53,685
Don't you dare show your face to Maeum again.
384
00:23:53,685 --> 00:23:55,385
Never again! Got it?
385
00:23:57,352 --> 00:23:58,818
It won't help to irritate me.
386
00:24:16,185 --> 00:24:19,118
Goodness, goodness! My prince!
387
00:24:19,118 --> 00:24:20,784
Are you back from kindergarten?
388
00:24:22,818 --> 00:24:26,585
Goodness, you have such a beautiful smile.
389
00:24:26,585 --> 00:24:30,052
Goodness, goodness. What does that mean?
390
00:24:31,518 --> 00:24:34,752
Oh, my, oh, my. You're so cute.
391
00:24:34,752 --> 00:24:36,217
What would you like to eat?
392
00:24:37,652 --> 00:24:38,752
Spicy rice cakes.
393
00:24:38,752 --> 00:24:42,518
Goodness, sure! I'll cook it up for you.
394
00:24:45,085 --> 00:24:49,852
The Chairman wants to see you in his study.
395
00:24:49,852 --> 00:24:52,918
I'll play with Maeum, so go on in.
396
00:25:00,552 --> 00:25:05,084
I have given Gangu the ledger to take care of...
397
00:25:06,985 --> 00:25:10,685
But he's too much of a stiff.
398
00:25:10,685 --> 00:25:12,284
This is a different ledger.
399
00:25:14,818 --> 00:25:18,285
It's a record of the artworks purchased at the gallery.
400
00:25:19,285 --> 00:25:19,918
Yes...
401
00:25:19,918 --> 00:25:21,918
Secretary Byeon used to take care of it.
402
00:25:24,685 --> 00:25:28,152
I think Secretary Byeon, that thing...
403
00:25:29,952 --> 00:25:32,318
Was stealing money from me with this.
404
00:25:32,318 --> 00:25:37,918
I want to know exactly how much he stole.
405
00:25:37,918 --> 00:25:41,084
I want you to look into it.
406
00:25:41,085 --> 00:25:44,218
It records transactions over the past 5 years
407
00:25:44,218 --> 00:25:46,852
so I need someone to sort through it in detail.
408
00:25:48,085 --> 00:25:50,252
Last time you showed that you're very good
409
00:25:50,252 --> 00:25:52,918
with organizing ledgers.
410
00:25:54,085 --> 00:25:55,085
Give it a shot.
411
00:26:00,485 --> 00:26:03,952
Is the wedding planning going well?
412
00:26:03,952 --> 00:26:05,385
Yes, Chairman Yu.
413
00:26:05,385 --> 00:26:07,185
I don't know about anything else,
414
00:26:07,185 --> 00:26:08,985
but I'll give you as much money as you want
415
00:26:08,985 --> 00:26:11,118
for your wedding,
416
00:26:11,118 --> 00:26:13,052
so plan it well.
417
00:26:13,052 --> 00:26:16,185
I'd like to keep it simple.
418
00:26:17,285 --> 00:26:18,452
Very good.
419
00:26:18,452 --> 00:26:20,918
You really sound like Yu Manho's daughter-in-law.
420
00:26:33,785 --> 00:26:36,052
Now it's not only Kang Jiyu, it's Yu Gangu too...
421
00:26:37,385 --> 00:26:38,718
What will you do?
422
00:26:38,718 --> 00:26:42,152
I can't back down now.
423
00:26:42,152 --> 00:26:44,452
I'll have to speed things up.
424
00:26:46,085 --> 00:26:47,818
Hurry up and find out about Yu Gangu's mother.
425
00:26:58,052 --> 00:26:59,052
Goodness.
426
00:26:59,052 --> 00:27:01,185
You're going to hand over the golden key?
427
00:27:01,185 --> 00:27:03,118
You said you'd announce it on your birthday.
428
00:27:03,118 --> 00:27:04,118
Now...
429
00:27:05,985 --> 00:27:09,351
There's no more reason to delay it.
430
00:27:09,352 --> 00:27:11,685
In the past, the person who takes care
431
00:27:11,685 --> 00:27:13,318
of the livelihood of a family,
432
00:27:13,318 --> 00:27:16,552
had the key to the storehouse in his possession.
433
00:27:16,552 --> 00:27:21,952
This golden key is like that storehouse key.
434
00:27:21,952 --> 00:27:24,785
It will be given to the person that
435
00:27:24,785 --> 00:27:26,218
will take care of Mosung Group.
436
00:27:27,452 --> 00:27:29,752
After long consideration,
437
00:27:29,752 --> 00:27:30,918
I will give this key...
438
00:27:36,552 --> 00:27:37,685
To my son.
439
00:27:38,852 --> 00:27:41,385
Director Yu Gangu.
440
00:27:44,785 --> 00:27:46,152
Dad.
441
00:27:46,152 --> 00:27:48,985
You're giving this key to Gangu?
442
00:27:48,985 --> 00:27:50,351
Then what about us?
443
00:27:50,352 --> 00:27:55,285
Each person has their own place in life.
444
00:27:55,285 --> 00:27:57,585
You just work hard in yours.
445
00:27:58,785 --> 00:28:00,985
You too.
446
00:28:00,985 --> 00:28:05,584
Yes, I understand, Chairman. Of course that is right.
447
00:28:05,585 --> 00:28:06,918
Director Yu Gangu.
448
00:28:09,118 --> 00:28:10,118
Here.
449
00:28:10,818 --> 00:28:12,018
Take it.
450
00:28:14,218 --> 00:28:15,685
Mosung Group...
451
00:28:16,918 --> 00:28:18,485
Is in your hands from now on.
452
00:28:19,752 --> 00:28:20,985
I'll do my best.
453
00:28:32,252 --> 00:28:33,885
Secretary Byeon.
454
00:28:33,885 --> 00:28:36,118
From now on, I want you to
455
00:28:36,118 --> 00:28:38,752
take care of Gangu in my stead.
456
00:28:38,752 --> 00:28:40,118
Yes, Chairman Yu.
457
00:28:40,118 --> 00:28:42,784
If you steal my money ever again...
458
00:28:43,985 --> 00:28:46,918
You'll have to forfeit your life.
459
00:28:47,652 --> 00:28:50,218
I know that.
460
00:28:50,218 --> 00:28:52,885
I'm keeping you alive
461
00:28:52,885 --> 00:28:55,885
not because I accept you as my son-in-law.
462
00:28:55,885 --> 00:29:00,518
You shouldn't have married Jangmi in the first place.
463
00:29:00,518 --> 00:29:02,852
I can have you two divorced
464
00:29:02,852 --> 00:29:05,518
and get rid of you without a trace.
465
00:29:08,918 --> 00:29:10,284
So...
466
00:29:10,285 --> 00:29:14,518
Supporting Gangu well is your only way to survive.
467
00:29:14,518 --> 00:29:15,885
So get it right.
468
00:29:16,618 --> 00:29:17,717
Understand?
469
00:29:18,485 --> 00:29:19,618
Yes, Chairman Yu.
470
00:29:19,618 --> 00:29:22,351
Prepare for Gangu to take over as Chairman...
471
00:29:25,418 --> 00:29:26,918
And bring back my money.
472
00:29:28,352 --> 00:29:29,552
Excuse me?
473
00:29:29,552 --> 00:29:32,918
The money you stole from me...
474
00:29:32,918 --> 00:29:34,717
And the shares you bought with that...
475
00:29:36,118 --> 00:29:37,452
Bring it all back.
476
00:29:38,652 --> 00:29:39,952
Chairman...
477
00:29:39,952 --> 00:29:41,518
Do you not understand what I'm saying?
478
00:29:44,718 --> 00:29:46,018
I do.
479
00:29:46,852 --> 00:29:47,952
Get out.
480
00:29:58,618 --> 00:30:01,851
I'll look at what the fool brings back.
481
00:30:02,718 --> 00:30:04,852
And compare it to the sum he returns.
482
00:30:05,718 --> 00:30:08,352
Once I add up the figures, I'll know.
483
00:30:08,352 --> 00:30:10,818
Whether he's got his act together
484
00:30:10,818 --> 00:30:12,718
or he's just pretending to be.
485
00:30:19,018 --> 00:30:21,485
Honey, honey, honey.
486
00:30:21,485 --> 00:30:23,252
Don't be too disappointed.
487
00:30:23,252 --> 00:30:25,552
You'll get another chance.
488
00:30:27,052 --> 00:30:28,885
Chance?
489
00:30:28,885 --> 00:30:31,718
You know what dad is like.
490
00:30:31,718 --> 00:30:33,218
He may speak like that,
491
00:30:33,218 --> 00:30:35,685
but he really cares for his children.
492
00:30:35,685 --> 00:30:38,452
So let's not get too disappointed.
493
00:30:38,452 --> 00:30:40,752
It doesn't matter what they say,
494
00:30:40,752 --> 00:30:43,185
the owners of Mosung are you and me.
495
00:30:44,285 --> 00:30:45,452
I don't know.
496
00:30:46,618 --> 00:30:48,418
I don't know if the Chairman...
497
00:30:49,718 --> 00:30:52,685
Even considers you and me as his children.
498
00:30:52,685 --> 00:30:53,952
I'm not sure.
499
00:30:53,952 --> 00:30:57,185
Don't be like that. This isn't like you.
500
00:30:57,185 --> 00:30:58,452
Honey...
501
00:31:01,285 --> 00:31:03,718
So he's used me all he wants.
502
00:31:03,718 --> 00:31:06,085
And now that he has no more use for me...
503
00:31:06,085 --> 00:31:08,785
He'll take everything and toss me out?
504
00:31:10,418 --> 00:31:14,918
Chairman Yu, I won't let you have your way.
505
00:31:22,085 --> 00:31:25,118
She was an actress but never made it.
506
00:31:27,352 --> 00:31:29,518
She seduced Chairman Yu, who was married,
507
00:31:29,518 --> 00:31:32,318
and gave birth to Jangmi.
508
00:31:32,318 --> 00:31:34,652
Then after giving birth to Yu Gangu...
509
00:31:34,652 --> 00:31:36,518
She moved into that house...
510
00:31:36,518 --> 00:31:39,052
Then she got caught for having an affair,
511
00:31:39,052 --> 00:31:40,618
and got kicked out.
512
00:31:40,618 --> 00:31:41,784
An affair?
513
00:31:44,152 --> 00:31:45,818
Chairman Yu wouldn't have let her go lightly.
514
00:31:45,818 --> 00:31:47,352
That's why she acted like she was dead
515
00:31:47,352 --> 00:31:49,318
and was avoiding them.
516
00:31:51,185 --> 00:31:53,351
She probably went to the point of death.
517
00:31:53,352 --> 00:31:56,552
Her life was spared on the condition that
518
00:31:56,552 --> 00:31:58,118
she would never let Yu Gangu see her.
519
00:31:59,885 --> 00:32:02,785
This is totally disappointing.
520
00:32:04,385 --> 00:32:06,618
If she was kicked out for having an affair...
521
00:32:06,618 --> 00:32:09,318
She'll have no influence.
522
00:32:09,318 --> 00:32:11,818
Yu Gangu wouldn't listen to a mother like that.
523
00:32:13,185 --> 00:32:14,818
I thought she'd be a useful hand.
524
00:32:15,985 --> 00:32:17,818
I'll have to keep watch for now.
525
00:32:17,818 --> 00:32:20,852
What do you plan to do now?
526
00:32:23,518 --> 00:32:25,152
I can't just do nothing.
527
00:32:32,318 --> 00:32:34,285
(Artwork Purchase Records)
528
00:32:39,118 --> 00:32:40,118
Hold on.
529
00:32:41,452 --> 00:32:42,652
These records...
530
00:32:42,652 --> 00:32:45,685
They're records of Secretary Byeon's slush fund.
531
00:32:45,685 --> 00:32:48,585
Why? You said they're useless.
532
00:32:48,585 --> 00:32:50,152
Since Chairman Yu already knows everything.
533
00:32:51,085 --> 00:32:53,385
Yes, I did...
534
00:32:54,685 --> 00:32:55,652
But...
535
00:32:57,085 --> 00:33:00,885
What if I hand these over to someone else?
536
00:33:41,218 --> 00:33:43,052
(Secrets of Women)
537
00:33:43,052 --> 00:33:46,851
You're the son-in-law now, so do your bow...
538
00:33:46,852 --> 00:33:48,918
I'm worried about you becoming
539
00:33:48,918 --> 00:33:50,651
Yu Manho's daughter-in-law.
540
00:33:50,652 --> 00:33:52,985
- Don't rush the wedding. / - Money! Money!
541
00:33:52,985 --> 00:33:55,052
Think it over carefully.
542
00:33:55,052 --> 00:33:55,851
Goodness!
543
00:33:55,852 --> 00:33:56,752
It's my father's memorial service.
544
00:33:56,752 --> 00:33:58,318
Stop causing trouble and get out.
545
00:33:58,318 --> 00:34:01,418
Why are you dragging my husband in here?
546
00:34:01,418 --> 00:34:02,818
Dad!
37154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.