All language subtitles for Schlagende Wetter (Karl Grune, 1923)_Subtitles01.CZE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,103 --> 00:00:19,948 "Výbušné plyny" byly poprvé uvedeny 15. února 1923 v Berlíně. 2 00:00:19,949 --> 00:00:24,338 Originální negativ, ani žádná úplná kopie se nedochovaly. 3 00:00:24,339 --> 00:00:29,408 Současná verze pochází z neúplné německé kopie a kratší italská verze. 4 00:00:30,111 --> 00:00:35,945 Mezititulky byly nově vytvořeny a statické fotografie vysvětlují chybějící děj. 5 00:00:35,946 --> 00:00:39,737 Tónování je založeno na ručně kolorované italské verzi. 6 00:00:42,135 --> 00:00:49,537 Výbušné plyny 7 00:01:07,985 --> 00:01:12,035 Obsazení: 8 00:01:20,508 --> 00:01:22,944 První část 9 00:01:38,968 --> 00:01:41,285 "Kdo to byl?" 10 00:02:20,813 --> 00:02:24,084 "Jestli tě Mariin otec přistihne..." 11 00:02:34,726 --> 00:02:43,640 "Vzal jsem práci v dole v sv. Antona, ještě dnes odcházím." 12 00:02:54,884 --> 00:02:56,325 "Kdo?" 13 00:03:06,626 --> 00:03:08,161 "George." 14 00:04:07,209 --> 00:04:08,974 "Kde je George?" 15 00:04:25,932 --> 00:04:28,100 "Od včerejška je pryč..." 16 00:06:05,269 --> 00:06:08,615 Střídání směn v dole sv. Antona. 17 00:09:36,805 --> 00:09:38,951 "Hodně štěstí, táto!" 18 00:15:00,261 --> 00:15:09,120 Thomas, jeden z horníků, bere mladou matku k sobě. 19 00:15:10,616 --> 00:15:19,578 Společně s dítětem nachází přístřeší v domě jeho rodičů a zotavuje se z prožitých strastí. 20 00:15:29,435 --> 00:15:34,204 Konec první části 21 00:15:37,407 --> 00:15:42,361 Druhá část 22 00:15:45,228 --> 00:15:51,743 Když George dorazí na své nové pracoviště, hlásí se v důlní kanceláři 23 00:15:51,744 --> 00:15:54,907 a téhož dne nastupuje službu jako důlní. 24 00:16:04,457 --> 00:16:09,201 Mezitím v jiné kanceláři... 25 00:16:23,544 --> 00:16:27,174 "Chtěla bych přihlásit mé dítě!" 26 00:16:38,037 --> 00:16:40,520 "Kdo je otcem?" 27 00:17:06,257 --> 00:17:08,784 "Vy jste otec?" 28 00:18:46,775 --> 00:18:49,253 "Chceme se vzít..." 29 00:22:30,734 --> 00:22:36,151 "Ale matko, raduj se, že si ho konečně nějaká vezme!" 30 00:22:46,185 --> 00:22:51,030 Konec druhé části 31 00:22:52,146 --> 00:22:59,037 Třetí část 32 00:23:00,192 --> 00:23:02,497 Den svatby. 33 00:28:33,133 --> 00:28:35,578 "Svatba." 34 00:31:56,120 --> 00:31:58,373 "Co tady chceš?" 35 00:32:20,802 --> 00:32:26,305 "Kvůli tobě jsem upadla do hanby - teď mě nech na pokoji!" 36 00:33:13,685 --> 00:33:16,136 "Půjdeme domů!" 37 00:36:25,132 --> 00:36:30,006 Konec třetí části 38 00:36:33,170 --> 00:36:37,912 Čtvrtá část 39 00:36:40,409 --> 00:36:44,594 Práce v hlubinách představuje trvalé nebezpečí. 40 00:36:44,595 --> 00:36:50,872 Opatření směřující k zajištění bezpečnosti jsou často brána na lehkou váhu. 41 00:36:52,171 --> 00:36:57,106 "Nesmějte se... pokud se zde objeví bubliny, znamená to, 42 00:36:57,107 --> 00:36:59,703 že v blízkosti jsou výbušné plyny." 43 00:37:34,209 --> 00:37:37,209 "Zastup mě na pár hodin." 44 00:38:30,510 --> 00:38:33,503 "Chtěl bych vidět svého syna." 45 00:39:36,166 --> 00:39:40,110 "Thomasovi nic neříkej, nebo se stane neštěstí. 46 00:39:50,388 --> 00:39:57,885 Žárlivostí ztrápený Thomas zanedbává svou práci. 47 00:40:06,048 --> 00:40:15,036 "Jestli nebudete lépe dbát na výdřevy, budete propuštěn." 48 00:41:30,416 --> 00:41:35,324 "Kdybych byl čerstvě ženatý, neseděl bych v hospodě." 49 00:42:11,524 --> 00:42:14,431 "Prosím tě, už sem nechoď." 50 00:42:20,388 --> 00:42:23,080 Kumpáni se Thomasovi smějí. 51 00:42:23,081 --> 00:42:29,361 "Ano, tebe myslím! Nepředstírej že nevíš, co tvoje žena vyvádí!" 52 00:43:02,133 --> 00:43:06,008 "Když jsem uviděl naše dítě, stal se ze mě jiný člověk." 53 00:43:09,906 --> 00:43:13,323 "Opusť toho člověka! Pojď se mnou!" 54 00:43:23,268 --> 00:43:27,072 "Vždyť ty ho vůbec nemiluješ. Miluješ jen mě!" 55 00:44:36,776 --> 00:44:39,658 "Je to otec mého dítěte..." 56 00:44:56,194 --> 00:44:58,758 "Křivdíš jí - já to vím!" 57 00:46:23,448 --> 00:46:25,330 Výbušné plyny! 58 00:47:45,110 --> 00:47:49,957 Konec čtvrté části 59 00:47:52,105 --> 00:47:57,903 Pátá část 60 00:48:36,506 --> 00:48:38,903 "Ty zůstaň u dítěte!" 61 00:49:54,108 --> 00:49:57,050 "Těžní klec je přetížená!" 62 00:50:17,541 --> 00:50:20,025 "Pojďme dolů po žebříku!" 63 00:51:38,891 --> 00:51:41,827 "Jeden z nás je navíc!" 64 00:53:56,634 --> 00:53:58,939 "Thomasi!" 65 00:55:44,172 --> 00:55:47,522 "Proč jsi tak dlouho mlčela?" 66 00:55:53,007 --> 00:55:56,014 "Bála jsem se o tebe." 67 00:57:14,929 --> 00:57:17,850 "Pojď už domů." 68 00:57:24,923 --> 00:57:29,389 "Sedíš tu už tři dny a tři noci!" 69 00:57:50,300 --> 00:57:53,221 "Musím najít mého chlapce!" 70 01:01:25,763 --> 01:01:30,744 "Jen neztrácet odvahu - slyšeli nás!" 71 01:03:47,017 --> 01:03:49,435 Konec 5344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.