All language subtitles for River.of.Exploding.Durians.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,583 --> 00:00:59,750 Do you still want to continue? 2 00:01:00,000 --> 00:01:01,583 Sure! Let's go! 3 00:01:01,750 --> 00:01:03,791 It's not too far away. 4 00:01:59,750 --> 00:02:02,707 The relationship between neighbours can help create 5 00:02:02,708 --> 00:02:05,457 harmonious lives between society members 6 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 of a certain location. 7 00:02:08,500 --> 00:02:12,166 This harmony is bred by the involvement of 8 00:02:12,416 --> 00:02:14,375 society mem- 9 00:02:32,416 --> 00:02:36,250 Hey, Ming, did you finish Teacher Lim's history report? 10 00:02:37,375 --> 00:02:40,708 Whoa, you didn't do anything? 11 00:02:41,625 --> 00:02:43,708 Hey, where are you going? 12 00:02:54,000 --> 00:02:56,083 Rise! 13 00:02:59,500 --> 00:03:01,583 Bow! 14 00:03:02,333 --> 00:03:06,833 Good morning, Teacher Lim! 15 00:03:07,250 --> 00:03:09,291 Good morning, class. 16 00:03:25,750 --> 00:03:27,875 "Return us our homes" 17 00:03:28,666 --> 00:03:30,291 "No to rare earth" 18 00:03:52,458 --> 00:03:56,833 How are your parents these days? 19 00:03:57,375 --> 00:03:58,915 Nothing different. 20 00:03:58,916 --> 00:04:01,124 Dad still travels a lot. 21 00:04:01,125 --> 00:04:05,333 Mom is trying to publish a recipe book with friends. 22 00:04:06,208 --> 00:04:08,083 How about you? 23 00:04:09,250 --> 00:04:12,582 During the last few weeks 24 00:04:12,583 --> 00:04:16,665 My father is having trouble catching fish from the sea 25 00:04:16,666 --> 00:04:21,000 I don't really know what's going on. 26 00:04:36,500 --> 00:04:38,750 Hey, you okay? 27 00:05:25,500 --> 00:05:30,624 Remember how we used to come here during Mid-Autumn Festival? 28 00:05:30,625 --> 00:05:33,166 And we would play with our lanterns? 29 00:05:33,458 --> 00:05:35,374 Of course. 30 00:05:35,375 --> 00:05:36,958 You do? 31 00:05:37,375 --> 00:05:41,916 And do you remember what were the shapes of our lanterns? 32 00:05:42,791 --> 00:05:46,375 Yours was a butterfly. Mine was a fish. 33 00:05:46,625 --> 00:05:50,041 Is it? You sure? 34 00:05:57,875 --> 00:06:02,083 I brought a lantern here, by the way. 35 00:06:03,750 --> 00:06:08,374 Silly, we are not here until the night. 36 00:06:08,375 --> 00:06:11,083 I have to go home to cook. 37 00:06:12,916 --> 00:06:15,833 For you. 38 00:07:08,166 --> 00:07:10,041 Big sis! 39 00:07:10,791 --> 00:07:12,958 Are you guys hungry? 40 00:07:13,166 --> 00:07:16,083 I'm sorry I came home late. 41 00:07:17,333 --> 00:07:18,333 See what I got. 42 00:07:18,500 --> 00:07:19,750 A lantern. 43 00:07:20,833 --> 00:07:21,833 Where's daddy? 44 00:07:22,333 --> 00:07:23,333 Still sleeping. 45 00:07:24,833 --> 00:07:26,082 What do you want for dinner? 46 00:07:26,083 --> 00:07:27,083 I don't wanna eat. 47 00:07:27,208 --> 00:07:29,458 No? It's already evening. 48 00:07:29,875 --> 00:07:31,125 I'm hungry. 49 00:07:58,083 --> 00:07:59,500 Uncle Tam 50 00:07:59,708 --> 00:08:01,958 Is your father here, Mei Ann? 51 00:08:02,000 --> 00:08:04,250 No. 52 00:08:04,708 --> 00:08:09,000 There's something wrong with the fish your father supplied us. 53 00:08:09,958 --> 00:08:13,875 This morning, a family suffered from food poisoning after eating one of them. 54 00:08:14,291 --> 00:08:16,165 But that's impossible. 55 00:08:16,166 --> 00:08:19,749 You know we always give you the freshest fish from the sea. 56 00:08:19,750 --> 00:08:23,333 I don't think I can sell these anymore. 57 00:08:35,833 --> 00:08:37,583 Dad! 58 00:08:39,416 --> 00:08:42,166 Why are you up so early? 59 00:08:42,583 --> 00:08:43,790 Go back to sleep. 60 00:08:43,791 --> 00:08:46,541 It's all right. I prepared something for you. 61 00:08:46,916 --> 00:08:49,666 Take these Kaya (sweet) buns with you. 62 00:08:50,000 --> 00:08:51,375 Thanks! 63 00:08:53,875 --> 00:08:55,208 Be careful okay? 64 00:08:55,875 --> 00:08:59,000 All right, I'm heading off now. 65 00:09:08,000 --> 00:09:10,166 Take care of your brother and sister! 66 00:09:14,166 --> 00:09:16,333 So, I pick you up at 2? 67 00:09:16,541 --> 00:09:19,291 No, I'm playing badminton with some friends. 68 00:09:19,916 --> 00:09:22,291 I'll come home myself. 69 00:09:22,666 --> 00:09:25,833 Don't you have homework or something? 70 00:09:26,291 --> 00:09:29,041 I'll do it at night! 71 00:09:30,875 --> 00:09:33,625 But Dad. 72 00:09:34,875 --> 00:09:37,166 School is just so boring. 73 00:09:38,583 --> 00:09:44,250 All we do is sit and listen as teachers ask us to memorize things for exams. 74 00:09:44,458 --> 00:09:46,458 It's all so meaningless. 75 00:09:46,666 --> 00:09:48,666 There was this one time 76 00:09:48,958 --> 00:09:51,249 I pointed out a teacher's mistake. 77 00:09:51,250 --> 00:09:53,250 He yelled at me instead. 78 00:09:54,291 --> 00:09:56,416 So ridiculous. 79 00:09:56,958 --> 00:09:59,290 You complain too much, Ming 80 00:09:59,291 --> 00:10:01,707 If you can't even accept this in school 81 00:10:01,708 --> 00:10:04,708 You'll lose your mind when you start working. 82 00:10:11,625 --> 00:10:17,458 Dad, is it really better overseas? 83 00:10:20,916 --> 00:10:23,625 Do you even need to ask? 84 00:10:51,833 --> 00:10:54,750 Here's a flyer for you. 85 00:10:55,166 --> 00:10:58,458 You know about the rare earth plant right? 86 00:10:58,708 --> 00:11:01,999 We are starting a petition to stop its construction. 87 00:11:02,000 --> 00:11:07,166 Please sign this if you don't want a radioactive plant near our homes. 88 00:11:10,166 --> 00:11:11,500 Thanks for the support. 89 00:11:37,000 --> 00:11:39,250 Sorry, have you been waiting for long? 90 00:11:39,583 --> 00:11:40,916 No problem. 91 00:11:41,083 --> 00:11:42,708 Let's go now. 92 00:11:54,083 --> 00:11:56,250 One Kaya bun please. 93 00:11:59,041 --> 00:12:01,041 Char Siew (roast pork) bun. 94 00:13:43,958 --> 00:13:48,540 Ever since they started testing the operations last month 95 00:13:48,541 --> 00:13:51,375 The fishes have become very strange. 96 00:13:51,625 --> 00:13:54,250 Do you think it really affected the sea? 97 00:13:54,500 --> 00:13:55,540 Hard to say. 98 00:13:55,541 --> 00:13:59,708 Your father told me it's been getting harder to catch anything. 99 00:14:00,708 --> 00:14:04,166 How about the fish factory over there? Why is it closed? 100 00:14:04,541 --> 00:14:06,791 You mean Azman? You didn't know? 101 00:14:07,000 --> 00:14:09,875 He already left town with his family. 102 00:14:10,916 --> 00:14:15,665 Looking at the situation now, I might leave too. 103 00:14:15,666 --> 00:14:20,041 I don't think I can let my children stay here any longer. 104 00:14:31,000 --> 00:14:34,999 Do you know that some students from our school 105 00:14:35,000 --> 00:14:39,541 are collecting signatures to petition against the rare earth plant? 106 00:14:39,833 --> 00:14:43,833 Heard of it. Don't know much. 107 00:14:44,708 --> 00:14:47,874 Many from your class are involved. 108 00:14:47,875 --> 00:14:51,291 Even your class representative, Lau Hui Ling. 109 00:14:52,958 --> 00:14:56,000 Is a petition even useful? 110 00:14:57,666 --> 00:15:00,499 You are so cynical. And boring. 111 00:15:00,500 --> 00:15:01,750 Oh. 112 00:15:08,083 --> 00:15:10,958 We just have to try. 113 00:15:11,916 --> 00:15:15,291 Whatever it takes. We just have to. 114 00:15:18,583 --> 00:15:21,458 You won't understand. 115 00:15:21,833 --> 00:15:26,166 You're going to Australia after you graduate. 116 00:15:26,791 --> 00:15:31,791 I'm still staying here. With everyone else. 117 00:15:41,875 --> 00:15:45,625 You don't have to look so depressed. 118 00:15:45,833 --> 00:15:47,832 Perhaps when you're there 119 00:15:47,833 --> 00:15:53,625 You can find out what the Australians really think of us 120 00:15:57,208 --> 00:15:59,916 Perhaps. 121 00:16:05,833 --> 00:16:09,958 We small Malaysians. 122 00:16:21,458 --> 00:16:24,333 Let's go to Australia together. 123 00:16:27,416 --> 00:16:29,958 Was that a joke? 124 00:16:30,291 --> 00:16:32,500 Not funny. 125 00:16:58,583 --> 00:16:59,625 Mei Ann 126 00:17:00,541 --> 00:17:05,249 It's better for you not to come to the sea with me. 127 00:17:05,250 --> 00:17:07,041 It's tedious and tiring work. 128 00:17:38,291 --> 00:17:44,916 Did you know you were born during a very heavy storm? 129 00:17:46,625 --> 00:17:54,333 Right after you were born, I took you to Master Lai the palm reader. 130 00:17:54,500 --> 00:18:02,500 He said you will always find the light when everything is covered with darkness. 131 00:18:04,208 --> 00:18:12,208 Because the first thing you witnessed in this world, was a heavy storm. 132 00:18:36,458 --> 00:18:39,083 On December 3, 1949 133 00:18:39,666 --> 00:18:44,665 Roslin Dhobi assassinated Sir Duncan George Stewart, 2nd governor of Sarawak. 134 00:18:44,666 --> 00:18:47,375 He was only 17. 135 00:18:47,958 --> 00:18:53,041 Dhobi was labeled a terrorist and was executed by the British. 136 00:18:53,208 --> 00:18:56,082 Many years later, after our country's independence 137 00:18:56,083 --> 00:19:01,333 Dhobi was labeled as a nationalist and a hero who fought against British colonialism 138 00:19:01,750 --> 00:19:04,541 They even reburied him. 139 00:19:06,541 --> 00:19:14,541 Now, can someone name me another hero who rebelled against the British colonialism? 140 00:19:18,500 --> 00:19:19,583 Hui Ling. 141 00:19:20,291 --> 00:19:22,833 How about Perak's Dato Maharajelala? 142 00:19:23,166 --> 00:19:25,666 Very good. Can you tell me more about him? 143 00:19:25,958 --> 00:19:26,958 Teacher Lim. 144 00:19:27,458 --> 00:19:29,083 Ming, you want to try? 145 00:19:29,375 --> 00:19:31,166 No, I just wanna go to the toilet. 146 00:19:32,875 --> 00:19:34,500 Be quick! 147 00:19:36,083 --> 00:19:38,583 So who wants to answer my question? 148 00:19:51,250 --> 00:19:52,458 Hey Wilson! 149 00:19:56,291 --> 00:19:57,291 Where's Mei Ann? 150 00:19:57,500 --> 00:19:58,708 She's been absent for a while. 151 00:19:59,041 --> 00:20:00,625 She doesn't come here anymore. 152 00:20:02,208 --> 00:20:03,541 Fine. Go back! 153 00:20:24,833 --> 00:20:25,916 Doing your homework? 154 00:20:27,333 --> 00:20:28,750 Have you been behaving well? 155 00:20:31,291 --> 00:20:32,083 Where's your Big Sis? 156 00:20:32,083 --> 00:20:33,083 She's gone to sea. 157 00:20:49,041 --> 00:20:50,041 Mei Ann! 158 00:20:54,416 --> 00:20:55,416 Hey, Mei Ann! 159 00:21:04,625 --> 00:21:05,708 Idiot. 160 00:21:26,208 --> 00:21:28,083 I'm getting married. 161 00:21:36,000 --> 00:21:38,625 It's the mayor's brother. 162 00:21:40,000 --> 00:21:41,416 Mister Wong. 163 00:21:44,708 --> 00:21:47,708 Did your father force you to marry him? 164 00:22:49,208 --> 00:22:52,833 You folks want to try a psychology test? 165 00:22:53,458 --> 00:22:57,458 Imagine you are in a forest. 166 00:22:59,125 --> 00:23:01,250 And you are accompanied by 5 animals. 167 00:23:02,041 --> 00:23:06,833 There's a sheep, a cow, a horse, a tiger and a peacock. 168 00:23:07,291 --> 00:23:09,291 They are your companions. 169 00:23:11,750 --> 00:23:17,250 You then reach a spot where you have to abandon an animal. 170 00:23:18,041 --> 00:23:19,241 Which would you abandon first? 171 00:23:19,416 --> 00:23:20,958 The sheep. 172 00:23:40,333 --> 00:23:42,791 What should we do now? 173 00:23:43,291 --> 00:23:45,625 Where do you want to go? 174 00:23:46,166 --> 00:23:47,666 It's up to you! 175 00:23:47,916 --> 00:23:49,875 My place or yours? 176 00:23:50,083 --> 00:23:51,333 My place or yours? 177 00:23:51,625 --> 00:23:53,166 You choose. 178 00:24:07,458 --> 00:24:10,333 Ah Fatt! I want to leave now. 179 00:24:10,833 --> 00:24:13,333 Hush! Go and accompany Sandy! 180 00:24:13,583 --> 00:24:14,625 It's getting late. 181 00:24:15,125 --> 00:24:15,916 I'm busy, man. 182 00:24:15,917 --> 00:24:16,958 Just hang out with Sandy. 183 00:24:56,250 --> 00:24:59,125 Do you like it? 184 00:25:02,625 --> 00:25:06,333 But how did your school allow it? 185 00:25:06,875 --> 00:25:10,208 I wear a wig to school everyday. 186 00:25:15,250 --> 00:25:20,291 You're so gullible. I've quit school long ago. 187 00:25:25,958 --> 00:25:28,875 You're still in school? 188 00:25:30,375 --> 00:25:34,916 That's good, isn't it? I wish I were the same. 189 00:25:43,291 --> 00:25:45,083 Sorry. 190 00:25:48,083 --> 00:25:51,541 It's all right. I understand. 191 00:25:53,250 --> 00:26:00,708 I work in a Karaoke bar. You can look for me there if you want to. 192 00:26:14,708 --> 00:26:16,875 My number. 193 00:26:20,083 --> 00:26:23,833 Are you happy... working there? 194 00:26:46,625 --> 00:26:48,791 Sometimes. 195 00:26:54,458 --> 00:26:56,708 I enjoyed today. 196 00:26:57,750 --> 00:27:01,416 I haven't been to the cinema for many years already. 197 00:27:02,583 --> 00:27:04,833 Why not? 198 00:27:07,083 --> 00:27:08,708 Tickets are expensive. 199 00:27:10,416 --> 00:27:14,166 And no one accompanies me there anymore. 200 00:27:14,666 --> 00:27:17,333 I usually go to the cinema alone. 201 00:27:20,125 --> 00:27:23,666 Maybe it's different for a girl. 202 00:27:23,916 --> 00:27:26,458 Sometimes the cinema is too cold. 203 00:27:29,625 --> 00:27:34,083 And I think of someone I don't want to think of whenever I were there. 204 00:27:34,833 --> 00:27:39,291 Was that why you were crying just now? 205 00:27:47,583 --> 00:27:52,041 Things that happen in movies are too perfect. It's depressing. 206 00:27:53,583 --> 00:27:58,958 But the movie just now had such a crappy ending. 207 00:28:06,916 --> 00:28:09,166 Hey, are you okay? 208 00:28:09,791 --> 00:28:13,625 Of course. Are YOU okay? 209 00:28:15,416 --> 00:28:18,833 Well... I guess. 210 00:28:22,916 --> 00:28:24,583 Whoa, what's wrong? 211 00:28:24,708 --> 00:28:27,040 Hold me. They're coming back. 212 00:28:27,041 --> 00:28:28,416 Let's make them jealous. 213 00:28:34,208 --> 00:28:36,500 Do you think they are jealous? 214 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 Yes. 215 00:29:26,166 --> 00:29:30,875 Hello, Mei Ann. 216 00:29:31,208 --> 00:29:34,541 How is it going? 217 00:29:36,333 --> 00:29:41,291 Yup, I'm okay too. 218 00:29:42,916 --> 00:29:46,833 Hey, Mei Ann. 219 00:29:47,625 --> 00:29:54,958 Actually, there are a million things I wanted to tell you. 220 00:29:55,250 --> 00:29:57,875 But I don't even know how to start. 221 00:30:04,041 --> 00:30:06,666 Mei Ann. 222 00:30:10,333 --> 00:30:14,541 Can you not marry him? 223 00:30:16,375 --> 00:30:21,416 All I want in this world is you. 224 00:30:24,291 --> 00:30:27,457 I just want to see you and talk like we always do. 225 00:30:27,458 --> 00:30:30,541 Going to the old jetty. 226 00:30:31,833 --> 00:30:35,583 Or buying buns together. 227 00:30:38,041 --> 00:30:43,625 Please don't marry him, Mei Ann. 228 00:30:44,583 --> 00:30:48,916 Why don't we run away together? 229 00:30:49,708 --> 00:30:51,749 I'll go wherever you want. 230 00:30:51,750 --> 00:30:54,583 As long as you are with me. 231 00:31:06,750 --> 00:31:09,583 Mei Ann. 232 00:31:09,666 --> 00:31:17,125 I'll wait for you tomorrow in front of the bank at 5 pm. 233 00:31:18,208 --> 00:31:21,375 I don't know what you think of me. 234 00:31:21,583 --> 00:31:24,208 But I will keep on waiting. 235 00:31:24,750 --> 00:31:27,457 This is all I care about now. 236 00:31:27,458 --> 00:31:30,041 Let's go together. 237 00:31:30,541 --> 00:31:33,250 I'll wait for you. 238 00:32:49,041 --> 00:32:51,750 Mei Ann! 239 00:33:13,000 --> 00:33:15,708 Where can we go? 240 00:33:16,000 --> 00:33:19,833 Wherever you want to. 241 00:33:22,583 --> 00:33:26,416 As far as we can then. 242 00:33:28,291 --> 00:33:30,208 I want to go to Malacca. 243 00:33:30,875 --> 00:33:32,791 Ipoh. 244 00:33:32,833 --> 00:33:34,750 Penang island. 245 00:33:35,166 --> 00:33:37,083 Johor. 246 00:33:37,416 --> 00:33:39,333 Genting Highlands. 247 00:33:41,708 --> 00:33:44,083 We can even go to Thailand. 248 00:33:45,333 --> 00:33:50,791 Thailand? Maybe I should learn how to speak Thai. 249 00:33:50,958 --> 00:33:54,166 The language is so nice to listen to. 250 00:33:54,916 --> 00:33:58,541 It's like music during a rainy day. 251 00:33:59,750 --> 00:34:02,625 Sawasdee ka (hello) 252 00:34:03,041 --> 00:34:04,750 kob kun kaa (thank you) 253 00:34:05,333 --> 00:34:07,833 suay jing jing (so beautiful) 254 00:34:08,833 --> 00:34:11,333 suay mak mak (very beautiful) 255 00:34:16,750 --> 00:34:19,250 Chan rak ter 256 00:34:20,666 --> 00:34:23,166 Chan rak ter (I love you) 257 00:34:43,000 --> 00:34:48,250 I find myself thinking of grandpa more and more lately. 258 00:34:50,958 --> 00:34:56,208 I remember him. He had a warm smile. 259 00:34:57,250 --> 00:35:02,916 But he couldn’t remember any of us in the end. 260 00:35:03,125 --> 00:35:05,875 It made me sad. 261 00:35:06,416 --> 00:35:11,375 Before he died, he thought I was his sister. 262 00:35:11,916 --> 00:35:18,625 And he was still living in Cameron Highlands. 263 00:35:20,541 --> 00:35:23,625 Was that where he grew up? 264 00:35:25,500 --> 00:35:31,958 Yes. When I was a child, I used to go there to visit him. 265 00:36:30,958 --> 00:36:33,916 Should we go to a doctor? 266 00:36:40,958 --> 00:36:44,666 Let's go to Cameron Highlands. Okay? 267 00:36:53,666 --> 00:37:00,000 The buildings here are so tall and colourful. 268 00:37:02,625 --> 00:37:07,916 Even at night, it’s crowded with people. 269 00:37:12,166 --> 00:37:17,458 I just don’t know where are they rushing towards. 270 00:37:17,833 --> 00:37:23,125 It’s as if they don’t have enough time. 271 00:37:32,333 --> 00:37:40,208 Recently, my brother told me he wanted to become a doctor. 272 00:37:41,333 --> 00:37:44,750 That's a good thing, 273 00:37:46,166 --> 00:37:54,166 My father didn’t want my brother to become a fisherman too. 274 00:38:00,166 --> 00:38:03,457 Right now, I’m imagining my brother 275 00:38:03,458 --> 00:38:06,958 living in the city as a doctor. 276 00:38:07,458 --> 00:38:12,708 Driving a nice car, working in a hospital, saving people. 277 00:38:13,000 --> 00:38:15,375 It's a good life. 278 00:38:18,541 --> 00:38:25,291 Do you think he’ll let me stay with him? 279 00:38:29,208 --> 00:38:32,666 Do you want to live here? 280 00:38:34,375 --> 00:38:37,833 I'm not too sure. 281 00:38:49,583 --> 00:38:56,916 When I was five, and my mother was pregnant with my sister. 282 00:38:57,833 --> 00:39:02,375 I thought I had a strange dream. 283 00:39:04,458 --> 00:39:08,416 The next morning, I told her about it. 284 00:39:08,666 --> 00:39:12,999 "Mother, I had a dream and someone told me-" 285 00:39:13,000 --> 00:39:17,458 "The baby is 'unwanted'. 286 00:39:19,250 --> 00:39:23,582 My mother burst into tears suddenly. 287 00:39:23,583 --> 00:39:28,041 She asked me "the baby is dead?" 288 00:39:28,791 --> 00:39:34,708 I was frightened, so I started crying too. 289 00:39:44,708 --> 00:39:52,333 After that, mother and I spat into a toilet bowl. 290 00:39:52,708 --> 00:40:00,333 to forget about the conversation, to forget about the dream. 291 00:40:02,583 --> 00:40:07,416 And then your sister was born. 292 00:40:09,000 --> 00:40:11,165 But two years earlier 293 00:40:11,166 --> 00:40:14,250 My mother indeed had a miscarriage. 294 00:40:14,500 --> 00:40:17,583 My mother was pregnant with another sister. 295 00:40:17,958 --> 00:40:21,541 I even gave her a name. 296 00:40:23,208 --> 00:40:27,291 Do you still remember her name? 297 00:40:30,166 --> 00:40:35,333 Yes. But I’ve never mentioned it in front of my mother. 298 00:40:35,500 --> 00:40:41,916 It’s better to pretend that I’ve forgotten, isn’t it? 299 00:40:47,541 --> 00:40:53,207 I remember following my mother to the hospital. 300 00:40:53,208 --> 00:40:57,958 The next day, she was in a wheelchair. 301 00:40:58,375 --> 00:41:01,333 The baby was gone. 302 00:41:02,208 --> 00:41:04,875 I asked where she went 303 00:41:07,583 --> 00:41:10,833 And I heard someone saying that... 304 00:41:11,208 --> 00:41:14,458 "The baby was unwanted." 305 00:41:14,916 --> 00:41:19,541 I didn’t understand what it meant then. 306 00:41:20,000 --> 00:41:24,625 Two years later I repeated these words to my mother. 307 00:41:29,291 --> 00:41:33,916 Maybe it wasn’t really a dream I had, 308 00:41:34,250 --> 00:41:38,875 but a memory of what happened. 309 00:41:39,958 --> 00:41:47,500 I'm always horrible at differentiating the two. 310 00:41:50,666 --> 00:41:54,625 I wonder what's happening at home. 311 00:41:54,791 --> 00:41:58,750 The rare earth plant worries me. 312 00:41:58,958 --> 00:42:00,791 Everything will be fine. 313 00:42:02,000 --> 00:42:06,166 And now, you are too optimistic. 314 00:42:07,916 --> 00:42:11,583 I just want you to be happy. 315 00:42:14,541 --> 00:42:19,250 I found this quote on a newspaper recently. 316 00:42:19,666 --> 00:42:22,625 "I am envious of the butterfly." 317 00:42:22,833 --> 00:42:27,708 "It counts not months but moments." 318 00:42:28,041 --> 00:42:31,666 "And yet it is already enough." 319 00:43:44,000 --> 00:43:49,749 The bus to Cameron Highlands shouldn't be far. 320 00:43:49,750 --> 00:43:54,208 We are just one stop away. 321 00:43:56,625 --> 00:43:59,000 Hey, Ming. 322 00:43:59,333 --> 00:44:01,708 Let's go home. 323 00:44:03,625 --> 00:44:07,375 Stop kidding. We have gone so far. 324 00:44:08,500 --> 00:44:14,458 It’s already enough. What we are doing now is foolish. 325 00:44:17,041 --> 00:44:19,208 Foolish? 326 00:44:20,625 --> 00:44:23,458 What are you talking about? 327 00:44:24,041 --> 00:44:27,375 Are you giving up now? 328 00:44:27,625 --> 00:44:29,958 You think this is a game? 329 00:44:30,125 --> 00:44:32,458 Why are you yelling at me? 330 00:44:36,250 --> 00:44:38,583 Is this about Wei Kang? 331 00:44:39,166 --> 00:44:41,333 You still want to see him? 332 00:44:41,541 --> 00:44:44,291 After how he treated you? 333 00:44:47,416 --> 00:44:50,750 In the end, you just don’t know anything at all. 334 00:44:51,958 --> 00:44:53,790 Look, Mei Ann. 335 00:44:53,791 --> 00:44:56,541 I'm just trying to help you. 336 00:45:01,250 --> 00:45:03,958 What are you talking about? 337 00:45:05,416 --> 00:45:11,625 I’m different from Wei Kang and those previous boyfriends of yours. 338 00:45:13,041 --> 00:45:18,624 People in school are calling names behind your back. 339 00:45:18,625 --> 00:45:24,416 But I don't care, I just want to protect you. 340 00:45:25,625 --> 00:45:31,208 You’re just the same as any of them. 341 00:45:34,125 --> 00:45:37,750 You want me to live the way you want me to live. 342 00:45:37,916 --> 00:45:40,041 Look at us now! 343 00:45:41,250 --> 00:45:45,166 You're so selfish. 344 00:49:29,375 --> 00:49:31,791 Ming. 345 00:49:32,125 --> 00:49:36,625 By the time you hear this message 346 00:49:37,208 --> 00:49:41,708 I've already gone home with my father. 347 00:49:45,416 --> 00:49:48,958 One more thing. 348 00:49:51,916 --> 00:49:56,750 It's better for us not to meet again. 349 00:50:05,166 --> 00:50:08,708 I'm pregnant. 350 00:50:13,125 --> 00:50:18,000 In truth, Mei Ann never went home. 351 00:50:20,500 --> 00:50:25,375 Her marriage with Mister Wong was called off. 352 00:50:27,750 --> 00:50:34,000 Everyone started to know about Mei Ann's pregnancy. 353 00:50:36,958 --> 00:50:41,833 By then, her family were already gone. 354 00:51:45,291 --> 00:51:47,458 Class rep. 355 00:51:48,041 --> 00:51:50,208 Rise. 356 00:51:52,250 --> 00:51:54,416 Bow. 357 00:51:54,875 --> 00:51:57,875 Good morning, Teacher Lim. 358 00:51:58,125 --> 00:51:59,540 Good morning, class. 359 00:51:59,541 --> 00:52:01,708 You may sit. 360 00:52:14,333 --> 00:52:16,833 "What is history?" 361 00:52:17,083 --> 00:52:20,415 Since you are all finishing high school this year 362 00:52:20,416 --> 00:52:22,666 I want you to explain to me. 363 00:52:22,875 --> 00:52:28,625 What is history? What does it mean? Anyone wants to try? 364 00:52:28,666 --> 00:52:30,333 No one? 365 00:52:30,875 --> 00:52:32,375 Min Fuh 366 00:52:32,916 --> 00:52:36,166 Important events that happened in the past? 367 00:52:37,291 --> 00:52:40,541 Events from the past. Any more? 368 00:52:40,958 --> 00:52:41,750 Guo Xiang. 369 00:52:42,000 --> 00:52:44,208 Ma'am, I think history is about changes. 370 00:52:44,458 --> 00:52:46,500 Changes. Good. Any more? 371 00:52:46,708 --> 00:52:47,708 Pei Chi 372 00:52:48,625 --> 00:52:50,666 I think they are like stories. 373 00:52:50,958 --> 00:52:52,291 Yes. A form of narrative. 374 00:53:02,875 --> 00:53:07,333 "Important events from the past" 375 00:53:10,458 --> 00:53:12,375 Changes. 376 00:53:14,416 --> 00:53:17,750 Stories. 377 00:53:22,166 --> 00:53:25,500 Now, who loves watching movies? 378 00:53:26,666 --> 00:53:28,708 Can you tell me why, Ah Fatt? 379 00:53:28,958 --> 00:53:31,000 The stories are interesting. 380 00:53:31,208 --> 00:53:33,791 Characters can do things that we cannot do. 381 00:53:34,875 --> 00:53:37,540 We love movies because 382 00:53:37,541 --> 00:53:42,208 we can imagine ourselves as the lead characters. 383 00:53:42,708 --> 00:53:45,249 Their feelings become our own. 384 00:53:45,250 --> 00:53:47,375 Because we empathize. 385 00:53:48,166 --> 00:53:51,416 Is it the same with comic books, Ming? 386 00:53:54,083 --> 00:53:57,415 For me, history is the same. 387 00:53:57,416 --> 00:54:01,124 Each historical moment is like a movie. 388 00:54:01,125 --> 00:54:06,415 A historical figure is like the hero or heroine of a movie. 389 00:54:06,416 --> 00:54:12,750 We remember these events of the past because some changes have occurred. 390 00:54:15,583 --> 00:54:18,541 Save Malaysia! Save Malaysia! 391 00:54:18,875 --> 00:54:21,833 Say no to rare earth! Say no to rare earth! 392 00:54:22,125 --> 00:54:24,457 Leave our homes alone! Leave our homes alone! 393 00:54:24,458 --> 00:54:27,416 Say no to rare earth! Say no to rare earth! 394 00:54:27,708 --> 00:54:29,582 Save Malaysia! Save Malaysia! 395 00:54:29,583 --> 00:54:31,582 Leave our homes alone! Leave our homes alone! 396 00:54:31,583 --> 00:54:33,957 Say no to rare earth! Say no to rare earth! 397 00:54:33,958 --> 00:54:35,833 Save Malaysia! Save Malaysia! 398 00:54:36,791 --> 00:54:39,375 Hey, come back here! 399 00:54:44,416 --> 00:54:49,458 Let's start a little exercise. What did we just witness? 400 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 A protest. 401 00:54:53,416 --> 00:55:01,291 I want examples of mass protests from the past. 402 00:55:04,458 --> 00:55:11,083 Something happened on the 6th of October, 1976. 403 00:55:12,375 --> 00:55:14,458 "Cause and effect" 404 00:55:16,208 --> 00:55:21,416 I want a group of students to give us a presentation next week. 405 00:55:22,000 --> 00:55:24,583 Don't just give me dates and facts 406 00:55:24,791 --> 00:55:27,374 Tell me the cause and effect. The consequences. 407 00:55:27,375 --> 00:55:29,625 Who wants to try? 408 00:55:31,166 --> 00:55:33,416 No one? 409 00:55:33,458 --> 00:55:35,708 Really? 410 00:55:36,833 --> 00:55:39,540 Okay, here's another clue. 411 00:55:39,541 --> 00:55:44,708 The event happened in Thailand. It's not in your textbook. 412 00:55:44,958 --> 00:55:45,666 Any takers? 413 00:55:45,667 --> 00:55:47,250 Teacher Lim, you mean we don't have to- 414 00:55:47,458 --> 00:55:49,708 Raise your hand before you speak, Ah Fatt. 415 00:55:49,958 --> 00:55:55,666 You mean we can forget about the boring Malaysian history? 416 00:55:56,291 --> 00:56:02,958 This time, you can look beyond our country's history, yes. 417 00:56:05,500 --> 00:56:07,083 Rise. 418 00:56:10,208 --> 00:56:11,791 Bow. 419 00:56:12,708 --> 00:56:17,291 Thank you, Teacher Lim. 420 00:56:17,958 --> 00:56:20,708 Okay, class dismissed. 421 00:56:39,708 --> 00:56:41,291 Here. 422 00:56:41,750 --> 00:56:43,333 What's this? 423 00:56:43,625 --> 00:56:45,326 You know about the rare earth plant, right? 424 00:56:45,416 --> 00:56:47,583 To reject it, sign this petition. 425 00:57:02,083 --> 00:57:05,208 Did you visit Aziz's family today? How is his wife? 426 00:57:07,083 --> 00:57:10,458 Yeah. She couldn't stop crying. 427 00:57:10,750 --> 00:57:15,000 It's so pitiful. His daughter is only two. 428 00:57:15,291 --> 00:57:18,666 It's all too sudden for the family. 429 00:57:18,708 --> 00:57:21,166 Things will be difficult from now on. 430 00:57:21,333 --> 00:57:24,228 The rare earth plant isn't done but there are 431 00:57:24,273 --> 00:57:26,958 already 3 casualties in the last 2 years. 432 00:57:27,500 --> 00:57:30,874 We are now trying to get them to close down the facilities 433 00:57:30,875 --> 00:57:34,166 so they can properly investigate Aziz's death. 434 00:57:35,000 --> 00:57:40,125 They said it was just an accident. He slipped into the pond himself. 435 00:57:40,750 --> 00:57:46,083 Hey Lisa, Aziz is an experienced engineer. Will he make such a mistake? 436 00:57:46,500 --> 00:57:49,900 The officials said they will only close the 437 00:57:49,945 --> 00:57:53,625 plant if it's proven harmful to the community. 438 00:57:53,791 --> 00:57:57,185 They should've made sure the plant is harmless 439 00:57:57,230 --> 00:58:00,083 before approving its construction here 440 00:58:00,166 --> 00:58:04,666 What can we do? There's so much money involved. 441 00:58:11,833 --> 00:58:13,626 Just as we discussed last week, we are 442 00:58:13,671 --> 00:58:15,790 injecting some new blood into our committee. 443 00:58:15,791 --> 00:58:20,125 So I invited a few high school students over. 444 00:58:26,166 --> 00:58:28,290 Hello, I'm Hui Ling. 445 00:58:28,291 --> 00:58:32,415 A few weeks ago, we started a petition against the construction of the plant. 446 00:58:32,416 --> 00:58:34,708 We managed to collect some signatures. 447 00:58:34,916 --> 00:58:38,707 Our schoolmates are becoming less indifferent. 448 00:58:38,708 --> 00:58:43,125 They are genuinely concerned about our cause. 449 00:58:44,166 --> 00:58:49,833 But today, I realized that the school authorities are actually afraid. 450 00:58:49,958 --> 00:58:53,291 The petition was confiscated by our Headmistress. 451 00:58:53,666 --> 00:58:56,250 But we will not give up! 452 00:58:57,000 --> 00:58:59,791 Even if they expel you? 453 00:59:00,250 --> 00:59:04,208 I'm prepared for the consequences. 454 00:59:04,250 --> 00:59:06,666 Please let us join you, Teacher Lim. 455 00:59:06,833 --> 00:59:10,083 There are a few more students who are with us. We can help. 456 00:59:10,375 --> 00:59:13,832 (Malay) Next weekend, we intend to sneak into the school at night 457 00:59:13,833 --> 00:59:17,082 And cover every classroom, every single car with our flyers. 458 00:59:17,083 --> 00:59:19,165 The whole school will know about this mess. 459 00:59:19,166 --> 00:59:23,040 Zizan, I know you are excited. But we are a peaceful protest group. 460 00:59:23,041 --> 00:59:26,625 Everything we do, we are doing to protect our hometown. 461 00:59:27,125 --> 00:59:29,701 You can't use us as an excuse to cause problems. Do you understand? 462 00:59:29,791 --> 00:59:31,166 Understood. 463 00:59:31,916 --> 00:59:33,791 Can I trust you? 464 00:59:50,375 --> 00:59:52,541 Hui Ling! 465 00:59:52,791 --> 00:59:56,208 Do you need a ride home? 466 00:59:57,041 --> 00:59:59,208 Okay. 467 01:00:16,958 --> 01:00:20,166 Is that Bulgakov's 'Master and the Margarita'? 468 01:00:20,625 --> 01:00:24,083 Yes. Have you read it too, Teacher Lim? 469 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 I did. 470 01:00:25,833 --> 01:00:28,833 "Manuscripts never burn." 471 01:00:31,333 --> 01:00:38,083 When the Devil brings his followers into Moscow and leave the entire city in flames. 472 01:00:38,125 --> 01:00:40,291 I couldn't stop thinking about it. 473 01:00:40,333 --> 01:00:46,208 The people could have stopped them, but didn't because it benefited themselves. 474 01:00:46,583 --> 01:00:51,665 Even if the Devil has never appeared, the city would still end up in flames anyway. 475 01:00:51,666 --> 01:00:55,166 Everyone in the city has already lost their minds. 476 01:00:55,583 --> 01:00:57,475 But didn't the love story between the Master 477 01:00:57,520 --> 01:00:59,500 and Margarita happen during this dark period? 478 01:01:00,250 --> 01:01:03,125 Not everything is that bad. 479 01:01:16,458 --> 01:01:19,290 On October 6, 1976 480 01:01:19,291 --> 01:01:22,703 students from various universities in Thailand 481 01:01:22,748 --> 01:01:26,500 gather at Thammasat University for a mass protest. 482 01:01:26,708 --> 01:01:28,141 They were protesting against their former Prime 483 01:01:28,186 --> 01:01:29,541 Minister, Field Marshal Thanom Kittikachorn 484 01:01:29,625 --> 01:01:34,541 He was a dictator. The students didn't want him to return to Thailand. 485 01:01:34,916 --> 01:01:37,750 Go away! Thanom! 486 01:01:39,041 --> 01:01:44,581 The police, along with right-wing paramilitary 487 01:01:44,626 --> 01:01:48,666 troop, march into the university. 488 01:01:49,291 --> 01:01:51,750 They started killing the protesters. 489 01:01:57,083 --> 01:02:00,957 Those who surrendered were forced to lie on the ground. 490 01:02:00,958 --> 01:02:03,457 Many were beaten to death. 491 01:02:03,458 --> 01:02:08,875 Some were lynched and mutilated in public. 492 01:02:20,833 --> 01:02:23,333 A thousand protesters were taken prisoner 493 01:02:23,625 --> 01:02:27,250 made to strip to the waist, made to crawl and kicked at 494 01:02:29,958 --> 01:02:33,915 This event is known as the "Thammasat University Massacre". 495 01:02:33,916 --> 01:02:38,458 Thailand did not attain democracy for another 16 years. 496 01:02:38,708 --> 01:02:43,333 The official police report is 46 casualties. But 497 01:02:43,378 --> 01:02:47,666 some reported that more than a hundred died. 498 01:02:47,875 --> 01:02:51,799 In 2008, the Thai Prime Minister Samak Sundaravej 499 01:02:51,844 --> 01:02:55,416 told CNN that only one person died that day. 500 01:02:55,625 --> 01:03:02,250 "No deaths. Just one unlucky guy being beaten and burnt to death." 501 01:04:24,666 --> 01:04:25,875 Char siew bun. 502 01:04:26,125 --> 01:04:28,083 We're out of pork. 503 01:04:34,000 --> 01:04:36,291 Kaya bun then. 504 01:05:48,666 --> 01:05:50,333 All right. Let's begin. 505 01:05:50,833 --> 01:05:55,207 Teacher Lim, it's becoming more difficult to do any coverage about the plant. 506 01:05:55,208 --> 01:06:01,208 The feature I did on Aziz's family will not be published. 507 01:06:03,500 --> 01:06:06,666 My editor received a phone call from the top. 508 01:06:14,333 --> 01:06:16,582 I understand. 509 01:06:16,583 --> 01:06:20,208 it's a very sensitive period now. 510 01:06:20,666 --> 01:06:24,125 Publishing license for "The Heat" was suspended indefinitely last weekend. 511 01:06:24,750 --> 01:06:26,832 Of course, this ain't the United States. 512 01:06:26,833 --> 01:06:29,833 Our media can never criticize the government. 513 01:06:30,250 --> 01:06:32,541 Besides, they were targeting the Prime Minister's wife... 514 01:06:39,916 --> 01:06:41,791 Hui Ling. 515 01:06:42,000 --> 01:06:44,208 The water doesn't feel right. 516 01:07:02,208 --> 01:07:04,416 Let me see... 517 01:07:05,333 --> 01:07:07,541 You're right. 518 01:07:07,791 --> 01:07:10,958 What's going on here? 519 01:08:37,708 --> 01:08:41,333 Hui Ling, where are you? 520 01:10:10,708 --> 01:10:13,624 On April 22, 1972 521 01:10:13,625 --> 01:10:17,500 Filipino president Ferdinand Marcos declared martial law in the Philippines. 522 01:10:17,666 --> 01:10:21,875 The military were given extraordinary powers to maintain order in the country. 523 01:10:22,416 --> 01:10:24,933 With the martial law, Marcos was also able to 524 01:10:24,978 --> 01:10:27,708 rule as president longer than he was allowed to. 525 01:10:28,000 --> 01:10:31,458 During that time, there was no press freedom. No freedom of speech. 526 01:10:31,750 --> 01:10:35,208 Most national and campus newspapers were closed. 527 01:10:35,416 --> 01:10:38,749 One of them was HASIK, newspaper from the University of Manila City. 528 01:10:38,750 --> 01:10:42,208 Because HASIK published articles criticizing the Marcos administration. 529 01:10:42,916 --> 01:10:47,083 This is Liliosa Hilao. The editor-in-chief of HASIK. 530 01:10:47,291 --> 01:10:48,166 She was 23 531 01:10:48,167 --> 01:10:50,583 and regularly suffering from asthma attacks. 532 01:10:51,250 --> 01:10:56,165 On April 3, 1973, a group of soldiers stormed into Liliosa's house 533 01:10:56,166 --> 01:10:59,125 Looking for her. But she wasn't at home. 534 01:10:59,500 --> 01:11:04,291 Just Liliosa's two younger sisters and their elderly mother. 535 01:11:04,833 --> 01:11:09,165 The two younger sisters were pistol-whipped by the soldiers. 536 01:11:09,166 --> 01:11:14,041 Then the soldiers proceeded to eat all the food in the house 537 01:11:27,458 --> 01:11:31,125 Finally, at night. Liliosa returned home. 538 01:11:31,458 --> 01:11:36,083 She knew her house was raided and wanted to make sure her family was all right. 539 01:11:36,750 --> 01:11:40,291 The soldiers took her to a room... After that they took her to prison. 540 01:11:51,583 --> 01:11:56,208 I'll be back soon. Go on with your presentation. 541 01:11:58,833 --> 01:12:00,500 Headmistress. 542 01:12:00,750 --> 01:12:03,583 Teacher Lim. What are you doing with the students? 543 01:12:03,875 --> 01:12:08,666 They are going through Filipino history. It helps open their worldview. 544 01:12:09,583 --> 01:12:13,000 Teacher Lim, we are 2 months away from final exams. 545 01:12:13,291 --> 01:12:16,875 You should be giving them textbook revisions. 546 01:12:17,791 --> 01:12:21,208 Not waste time on... performance arts. 547 01:12:23,291 --> 01:12:25,875 I understand. 548 01:12:26,291 --> 01:12:31,332 Su Yee, this won't help them get an A for the exams. 549 01:12:31,333 --> 01:12:37,625 I want them to go through Malaysian history again. 550 01:12:38,916 --> 01:12:40,291 Yes. 551 01:12:52,291 --> 01:12:56,832 A few hours later, Josefina was allowed to visit her sister in prison 552 01:12:56,833 --> 01:12:59,250 But was not permitted to speak to her. 553 01:13:00,833 --> 01:13:04,249 Liliosa's face was swollen and disfigured. 554 01:13:04,250 --> 01:13:07,541 Her body bruised black and blue. 555 01:13:13,375 --> 01:13:18,415 A few days later, the military pronounced Liliosa dead. 556 01:13:18,416 --> 01:13:21,708 They said she committed suicide in the toilet. 557 01:13:22,000 --> 01:13:24,315 Postmortem findings later confirmed that 558 01:13:24,360 --> 01:13:27,000 Liliosa was severely tortured before she died. 559 01:13:27,250 --> 01:13:28,749 Her face was severely disfigured. 560 01:13:28,750 --> 01:13:31,416 Her lips bore burns from cigarette burns. 561 01:13:31,875 --> 01:13:36,125 There were 11 injection marks in her arms. 562 01:13:36,625 --> 01:13:42,458 In the end they forced acid down her throat, burning her throat and lungs. 563 01:13:43,958 --> 01:13:48,207 Her name is Liliosa Hilao. 564 01:13:48,208 --> 01:13:54,083 She was the first woman and detainee murdered during martial law in Philippines. 565 01:13:54,375 --> 01:14:00,083 There was no democracy until 13 years later. 566 01:14:07,625 --> 01:14:13,500 Tell me, Ming. Why did you choose this topic for your presentation? 567 01:14:13,625 --> 01:14:17,541 I was just afraid that people will forget about her. 568 01:14:24,833 --> 01:14:29,457 We have a glimpse of the history in our neighboring countries 569 01:14:29,458 --> 01:14:34,458 But there's also a lot of forgotten history in our own country too 570 01:14:35,083 --> 01:14:39,708 Forgotten stories. Forgotten people. Forgotten places. 571 01:14:41,041 --> 01:14:46,624 Can anyone give a presentation of this next week? 572 01:14:46,625 --> 01:14:51,040 A piece of history you want us to remember? 573 01:14:51,041 --> 01:14:53,625 Any volunteers? 574 01:15:16,958 --> 01:15:19,791 Teacher Lim 575 01:15:20,083 --> 01:15:22,916 Teacher Lim 576 01:15:27,750 --> 01:15:30,583 Hui Ling. 577 01:15:34,041 --> 01:15:36,000 Come on in. 578 01:15:42,000 --> 01:15:46,458 Cousin Choong asked me to pass you these documents. 579 01:15:47,041 --> 01:15:49,791 Thanks. Take a seat. 580 01:16:20,708 --> 01:16:24,165 You have a nice collection of novels, Teacher Lim. 581 01:16:24,166 --> 01:16:26,083 Are these all yours? 582 01:16:26,291 --> 01:16:31,625 No. Some belonged to my husband. 583 01:16:33,333 --> 01:16:36,958 Do you want some durians? I couldn't finish them. 584 01:16:37,875 --> 01:16:39,791 Okay. 585 01:16:53,000 --> 01:16:56,625 I used to hate its smell. 586 01:16:57,750 --> 01:17:02,583 But my parents, my siblings, they loved it so much. 587 01:17:03,708 --> 01:17:07,708 They would just gather around and eat a durian together at night. 588 01:17:08,125 --> 01:17:12,750 I didn't understand why, but soon, I found myself joining them as well. 589 01:17:13,583 --> 01:17:17,583 Why do we call this the "king of fruits"? 590 01:17:19,583 --> 01:17:23,583 Did you like it after that? 591 01:17:23,958 --> 01:17:30,875 No. Took me a while before I really got used to it. 592 01:17:31,666 --> 01:17:34,625 When was this? 593 01:17:40,458 --> 01:17:43,416 Teacher Lim did not reply. 594 01:17:44,166 --> 01:17:52,166 Perhaps, being lost in her own memories, she did not hear my question. 595 01:19:41,000 --> 01:19:43,375 How's the progress? 596 01:19:43,666 --> 01:19:47,249 We will start the wiring tomorrow. 597 01:19:47,250 --> 01:19:51,500 In three months, this section will be done. 598 01:19:51,708 --> 01:19:53,040 That's too long. 599 01:19:53,041 --> 01:19:54,791 We are behind schedule. 600 01:19:55,375 --> 01:19:58,291 Can't it be two months? 601 01:19:58,916 --> 01:20:00,875 Okay, I will work on it. 602 01:20:01,333 --> 01:20:03,916 We'll finish in two months. 603 01:20:04,250 --> 01:20:06,208 Make sure you do that, okay? 604 01:20:07,125 --> 01:20:09,708 I still have to answer to the Aussies. 605 01:20:10,541 --> 01:20:12,500 Yes, sir, I promise everything will be done. 606 01:20:16,250 --> 01:20:19,124 Mohan, I'm taking the manager to Site D 607 01:20:19,125 --> 01:20:21,833 You handle the rest. 608 01:23:12,458 --> 01:23:16,916 Hey! What's going on? 609 01:23:44,875 --> 01:23:46,375 Teacher Lim! 610 01:23:46,583 --> 01:23:48,083 Let go! 611 01:23:54,708 --> 01:23:56,625 No, Teacher Lim! Don't! 612 01:24:19,250 --> 01:24:24,041 The workers were really hurt. 613 01:24:26,750 --> 01:24:29,333 It was an accident. 614 01:24:29,583 --> 01:24:33,583 That wasn't an accident! We injured them! 615 01:24:34,041 --> 01:24:37,958 Is this the message we are sending them? 616 01:24:40,375 --> 01:24:48,208 We were protecting ourselves. Didn't you see it? 617 01:24:52,000 --> 01:24:58,790 Of course not. One whole night you were just standing far away. 618 01:24:58,791 --> 01:25:01,375 How could you see a thing? 619 01:25:01,916 --> 01:25:05,125 What we did just now was wrong. 620 01:25:05,166 --> 01:25:07,124 We behaved like thugs! 621 01:25:07,125 --> 01:25:09,833 Teacher Lim, you said this is a peaceful protest. 622 01:25:10,416 --> 01:25:12,374 Hui Ling, don't be naive. 623 01:25:12,375 --> 01:25:15,708 "Peaceful protest" is useless. 624 01:25:16,250 --> 01:25:20,208 The construction is moving much faster than you imagine. 625 01:25:20,291 --> 01:25:24,082 The rest of the country has already forgotten about our pathetic little town. 626 01:25:24,083 --> 01:25:30,458 We're all alone. A petition is not enough. Nor a lawsuit. Not media pressure. 627 01:25:30,875 --> 01:25:36,583 But violence is not the answer. 628 01:25:44,375 --> 01:25:47,958 Get off your high horse. 629 01:25:48,083 --> 01:25:51,666 It's easy to preach about peace. 630 01:25:51,875 --> 01:25:56,750 You think you can make a difference by doing nothing? 631 01:25:56,916 --> 01:26:02,250 Those who do nothing are the worst. 632 01:26:17,916 --> 01:26:24,125 You still think you're doing the right thing? 633 01:26:24,833 --> 01:26:29,583 Is that it? 634 01:26:40,416 --> 01:26:43,375 I'm doing what's necessary. 635 01:26:43,916 --> 01:26:45,958 This is the truth. 636 01:26:46,083 --> 01:26:48,458 Then I have nothing to say to you. 637 01:28:33,208 --> 01:28:36,082 They were known as the "Karayuki-san" 638 01:28:36,083 --> 01:28:41,398 From 1860 to 1920, young Japanese girls were often sold 639 01:28:41,443 --> 01:28:46,708 by their families to other countries for prostitution. 640 01:28:48,541 --> 01:28:53,125 Many ended up in our country. Working near the harbors. 641 01:28:56,041 --> 01:29:00,290 They started serving clients at the age of 13. 642 01:29:00,291 --> 01:29:02,916 The money they earned, they sent it back to Japan. 643 01:29:03,208 --> 01:29:07,500 At that period of time, a number of Japanese businesses also arrived. 644 01:29:07,833 --> 01:29:14,291 Tailors, to make beautiful clothes for the "Karayuki-san", doctors, letter-writers... 645 01:29:14,708 --> 01:29:17,546 That was how the Japanese brought the first photo 646 01:29:17,591 --> 01:29:20,415 studios, the first movie cinemas to our country. 647 01:29:20,416 --> 01:29:23,875 To capture memories and to entertain them. 648 01:29:24,250 --> 01:29:28,291 So the pain of being so far away from their own country would lessen. 649 01:29:28,541 --> 01:29:32,833 So they could send these photos of themselves back to their family. 650 01:29:33,583 --> 01:29:37,612 In 1920, emerging as a superpower, Japan tried 651 01:29:37,657 --> 01:29:41,124 to ship these women back to their homes 652 01:29:41,125 --> 01:29:45,500 Because they ruin the country's image. 653 01:29:46,083 --> 01:29:52,165 But society and their own family could not accept them again. 654 01:29:52,166 --> 01:29:55,665 Some of the "karayuki-san" committed suicide. 655 01:29:55,666 --> 01:29:58,333 Some went into hiding. 656 01:29:59,250 --> 01:30:03,000 A few of them chose to remain in our country. 657 01:30:03,333 --> 01:30:06,602 Today, not many people, either in Japan or 658 01:30:06,647 --> 01:30:10,500 Malaysia, are aware of their existences anymore. 659 01:30:11,125 --> 01:30:14,500 There are still a few graveyards left here in Malaysia. 660 01:30:14,750 --> 01:30:18,499 But most of their tombs are unmarked. 661 01:30:18,500 --> 01:30:25,875 There are no names, it's as if they have never been here before. 662 01:30:27,833 --> 01:30:31,083 That's how we are, isn't it? 663 01:30:32,125 --> 01:30:35,660 We always forget about the little things, 664 01:30:35,705 --> 01:30:39,625 even though they each have their own stories. 665 01:30:40,208 --> 01:30:43,291 The nation is suffering from collective amnesia. 666 01:30:43,666 --> 01:30:46,750 Students, we are neglecting many things that are important to us. 667 01:30:46,833 --> 01:30:49,500 We are losing the purity we are born with. 668 01:30:50,666 --> 01:30:53,750 This rare earth plant... 669 01:30:53,958 --> 01:30:58,790 Once it is complete. It's over for us. 670 01:30:58,791 --> 01:31:00,625 It's over for us all! 671 01:31:00,875 --> 01:31:02,708 This entire place too! 672 01:31:03,333 --> 01:31:06,791 The rare earth plant will destroy us all! 673 01:31:10,791 --> 01:31:15,458 You are not children. You must confront this! 674 01:31:20,875 --> 01:31:21,875 Rise. 675 01:31:23,291 --> 01:31:26,541 Class, I need to talk to Teacher Lim. 676 01:31:26,791 --> 01:31:30,041 The substitute teacher is on his way 677 01:31:30,666 --> 01:31:33,291 Class representative, maintain order. 678 01:31:49,125 --> 01:31:54,625 Teacher Lim, you shouldn't bring this into the classroom. 679 01:31:54,875 --> 01:32:01,125 My students have the right to make their decisions. This is what I'm teaching them. 680 01:32:01,333 --> 01:32:07,228 The final exams are just a few weeks away, why 681 01:32:07,273 --> 01:32:12,833 are you jeopardizing your students' future? 682 01:32:13,250 --> 01:32:16,458 You are losing your students every week. 683 01:32:16,708 --> 01:32:19,208 They'd rather stay home and study by themselves. 684 01:32:19,791 --> 01:32:24,291 So, their academic results are all we care about? 685 01:32:24,708 --> 01:32:28,000 Su Yee, calm down. 686 01:32:28,916 --> 01:32:32,208 Don't do this in front of your students. 687 01:32:32,500 --> 01:32:37,208 Let's go to my office. I'm doing this for your own good. 688 01:32:37,583 --> 01:32:40,333 No. We'll talk here. 689 01:32:41,291 --> 01:32:46,290 Do you know that some parents have been complaining about you? 690 01:32:46,291 --> 01:32:48,375 It's been happening for weeks! 691 01:32:48,791 --> 01:32:52,625 How much more do you want us to apologize on your behalf? 692 01:33:02,875 --> 01:33:05,708 Teacher Lim! 693 01:33:07,833 --> 01:33:09,458 Ming. 694 01:33:09,666 --> 01:33:12,791 You're not going to teach us anymore? 695 01:33:14,291 --> 01:33:18,040 Yes, I haven't been feeling too well lately. 696 01:33:18,041 --> 01:33:21,791 I just need a break. 697 01:33:25,416 --> 01:33:31,540 For the finals, just go through the textbook again for revisions 698 01:33:31,541 --> 01:33:36,916 Don't forget some of our discussions in class. You'll be fine. 699 01:33:37,416 --> 01:33:41,916 I understand. You don't have to worry about me. 700 01:34:40,666 --> 01:34:46,250 I think green is too subtle. Perhaps add some blacks? 701 01:34:48,958 --> 01:34:50,000 How are things? 702 01:34:53,750 --> 01:34:57,916 I think the words are a bit too small here. 703 01:34:58,000 --> 01:34:59,583 Some black outline might help... 704 01:35:03,666 --> 01:35:05,250 Keep it up, Ah Fatt! 705 01:35:07,000 --> 01:35:09,125 How's progress? 706 01:35:23,041 --> 01:35:24,583 Everyone! 707 01:35:24,833 --> 01:35:30,083 I'm sure you are all tired now, let's go home and rest early. 708 01:35:30,291 --> 01:35:34,291 Tomorrow we'll gather here at 8 am before heading to the city center. 709 01:35:35,833 --> 01:35:38,875 We have been fighting this for almost a year. 710 01:35:39,208 --> 01:35:42,000 Tomorrow, many will join the mass protest. 711 01:35:42,291 --> 01:35:47,333 But yelling slogans and waving banners won't be enough. 712 01:35:47,750 --> 01:35:49,750 So I made another preparation. 713 01:35:50,041 --> 01:35:53,375 Tomorrow, when the time is right. we will blow up the plant. 714 01:35:53,625 --> 01:35:56,499 Teacher Lim, have you lost your mind? 715 01:35:56,500 --> 01:35:59,041 Lawyer Tan, we've discussed this before. 716 01:35:59,458 --> 01:36:01,207 Revolution is about results. 717 01:36:01,208 --> 01:36:02,958 Some damages are inevitable. 718 01:36:03,250 --> 01:36:05,208 It's a poem written with a splash of blood. 719 01:36:05,875 --> 01:36:10,208 I told you repeatedly, that's an act of terrorism! 720 01:36:10,458 --> 01:36:13,666 You really think that what we are doing now can dissuade them? 721 01:36:13,833 --> 01:36:16,416 The government is on their side, not ours. 722 01:36:16,750 --> 01:36:19,958 This is the only way to stop them. 723 01:36:20,250 --> 01:36:22,457 Throughout Malaysian history 724 01:36:22,458 --> 01:36:26,624 We've always tried to protest in peace, but we can never change anything. 725 01:36:26,625 --> 01:36:28,833 Were there any use? 726 01:36:30,125 --> 01:36:32,290 Listen, this is our only chance. 727 01:36:32,291 --> 01:36:35,541 We have to do something different! 728 01:36:35,958 --> 01:36:39,040 I won't force you to do this. 729 01:36:39,041 --> 01:36:42,040 I'll be at the jetty tomorrow morning. 730 01:36:42,041 --> 01:36:44,250 You make your own decision. 731 01:36:59,916 --> 01:37:05,583 Few hours later, I received a phone call from Teacher Lim. 732 01:37:07,833 --> 01:37:10,916 She asked: 733 01:37:12,708 --> 01:37:15,791 "Will you help me?" 734 01:38:41,250 --> 01:38:43,708 Is everything in place? 735 01:39:07,541 --> 01:39:11,500 Min Fuh, get rid of them now! 736 01:39:23,083 --> 01:39:25,500 Teacher Lim! 737 01:39:25,750 --> 01:39:27,040 Quiet! 738 01:39:27,041 --> 01:39:28,333 Stay down! 739 01:39:28,416 --> 01:39:29,708 Don't even look! 740 01:40:52,541 --> 01:40:58,291 Class, I'm Teacher Wu. I'll be your new history teacher for the next few weeks 741 01:40:59,125 --> 01:41:03,916 Take out your textbooks. We're doing revisions for your finals. 742 01:41:04,708 --> 01:41:10,416 Who's the class representative? Please take attendance for today. 743 01:41:11,541 --> 01:41:18,041 Chapter 3. The Independence of Malaya. 744 01:41:20,125 --> 01:41:25,540 A story of our nation's father, Tunku Abdul Rahman. 745 01:41:25,541 --> 01:41:27,541 Who wants to read the first paragraph? 746 01:42:08,291 --> 01:42:10,875 That's it? Is that all you got? 747 01:42:16,416 --> 01:42:17,416 Come on! 748 01:42:17,417 --> 01:42:18,958 You think you're so tough huh? 749 01:42:19,208 --> 01:42:20,750 Hit me, come on! 750 01:43:28,041 --> 01:43:32,333 Six months later, Teacher Lim was released from prison. 751 01:43:33,000 --> 01:43:38,540 Somehow, I was the only one waiting for her that day. 752 01:43:38,541 --> 01:43:40,958 Teacher Lim! 753 01:43:42,166 --> 01:43:44,416 This is for you. 754 01:43:48,458 --> 01:43:51,625 Have you eaten? 755 01:43:56,208 --> 01:44:00,458 Let's go somewhere. 756 01:44:08,666 --> 01:44:15,166 I wonder whether she knew that her activist group has already disbanded. 757 01:44:17,791 --> 01:44:21,291 Everyone has moved on. 758 01:44:21,708 --> 01:44:23,375 Teacher Lim 759 01:44:24,041 --> 01:44:27,041 What do you plan to do next? 760 01:44:31,875 --> 01:44:32,875 Why? 761 01:44:33,500 --> 01:44:35,749 I want you to know. 762 01:44:35,750 --> 01:44:40,333 Whatever you wanna do, I'm on your side! 763 01:44:41,041 --> 01:44:44,833 Two of us, we can still fight this! 764 01:44:49,625 --> 01:44:51,875 Don't be silly. 765 01:44:53,875 --> 01:44:58,666 That's nothing to afraid! We must fight on! 766 01:45:00,291 --> 01:45:03,208 Just tell me what you want, I'll do it! 767 01:45:04,041 --> 01:45:06,666 We'll start today. Or tomorrow. 768 01:45:07,250 --> 01:45:09,000 You're not afraid? 769 01:45:10,083 --> 01:45:12,208 What's there to be afraid of? 770 01:45:12,458 --> 01:45:14,665 Today, we puncture their tires. 771 01:45:14,666 --> 01:45:16,875 Tomorrow, we smash windows. 772 01:45:17,458 --> 01:45:20,833 Let's see how they can continue! 773 01:45:21,666 --> 01:45:23,874 Just tell me what you need! 774 01:45:23,875 --> 01:45:25,833 I'm awaiting orders! 775 01:45:26,250 --> 01:45:27,541 All right. 776 01:45:27,875 --> 01:45:29,291 Today? 777 01:45:30,541 --> 01:45:32,750 Tomorrow? 778 01:45:34,541 --> 01:45:35,666 What time? 779 01:45:36,125 --> 01:45:39,041 Tomorrow afternoon, we meet here. 780 01:45:39,375 --> 01:45:41,583 Tomorrow. Afternoon. Here. 781 01:45:43,750 --> 01:45:45,708 What are we going to do? 782 01:45:45,958 --> 01:45:48,166 Puncture some tires. 783 01:46:54,458 --> 01:46:56,666 (Malay) I don't understand. 784 01:46:57,000 --> 01:47:00,291 Why do you hate us so much? 785 01:47:00,708 --> 01:47:04,000 Our plant is safe. 786 01:47:04,541 --> 01:47:07,374 There's nothing dangerous about it. 787 01:47:07,375 --> 01:47:10,625 It's as safe as a soy sauce factory. 788 01:47:11,000 --> 01:47:14,250 We've already proven that. 789 01:47:15,166 --> 01:47:18,416 I know you're frustrated. 790 01:47:18,750 --> 01:47:23,791 There are so many rumours. So much confusion. 791 01:47:23,916 --> 01:47:26,665 You might've been misinformed. 792 01:47:26,666 --> 01:47:29,583 That I can understand. 793 01:47:31,166 --> 01:47:35,125 Put down your gun. 794 01:47:41,250 --> 01:47:44,166 Put it down. 795 01:47:44,958 --> 01:47:47,875 We can discuss this properly. 796 01:47:48,875 --> 01:47:53,833 Do you want to meet my boss? 797 01:47:54,083 --> 01:47:57,458 That can be arranged too. 798 01:47:57,708 --> 01:48:01,166 Right now he's in Australia. 799 01:48:01,458 --> 01:48:04,833 But I can make arrangements. 800 01:48:05,125 --> 01:48:09,125 Then we can have an amiable discussion about this. 801 01:48:10,083 --> 01:48:11,666 What do you think? 802 01:48:13,791 --> 01:48:17,166 Just think about it. 803 01:48:17,458 --> 01:48:20,833 Don't act so rashly. 804 01:52:59,250 --> 01:53:03,249 At the moment of Teacher Lim's death 805 01:53:03,250 --> 01:53:06,583 The sun disappears into the horizon. 806 01:53:07,125 --> 01:53:12,958 Until there is merely a single line dividing the sea and sky. 807 01:53:13,666 --> 01:53:16,958 The world is stained with... 808 01:53:17,416 --> 01:53:20,791 A strange gold colour. 809 01:54:41,458 --> 01:54:43,916 Are you Lau Hui Ling? 810 01:54:50,750 --> 01:54:53,915 The night before Teacher Lim died 811 01:54:53,916 --> 01:54:56,791 She asked me to pass this to you. 812 01:57:23,250 --> 01:57:28,250 I've finally reached Cameron Highlands. 813 01:57:30,833 --> 01:57:34,083 My mind wandered. 814 01:57:34,916 --> 01:57:42,000 What if Mei Ann were here with me? 815 01:59:34,041 --> 01:59:38,916 A year ago, when we were at the hotel, 816 01:59:39,125 --> 01:59:43,749 I was reading a book by a Chinese writer. 817 01:59:43,750 --> 01:59:49,541 In the book, a man was misdiagnosed with lung cancer 818 01:59:51,916 --> 01:59:55,249 so he decided to travel through China 819 01:59:55,250 --> 01:59:59,249 watching and experiencing the different traditions of the country 820 01:59:59,250 --> 02:00:03,958 collecting stories and folktales for himself. 821 02:00:07,500 --> 02:00:13,250 Sometimes, when someone is willing to listen, he would tell them these stories 822 02:00:13,583 --> 02:00:18,291 or describe to them what he had seen. 823 02:00:19,625 --> 02:00:26,000 But there are not many who really want to listen. 824 02:01:11,750 --> 02:01:14,040 For more than 140 years 825 02:01:14,041 --> 02:01:19,458 The annual "Parade of the Gods" is held in Johor 826 02:01:20,083 --> 02:01:23,083 Teacher Lim grew up here. 827 02:01:23,500 --> 02:01:27,666 Held on the 21st day of the first month of the Lunar New Year 828 02:01:27,750 --> 02:01:32,291 the parade signals the arrival of a new year. 829 02:01:32,625 --> 02:01:36,500 A new year. A new beginning. 830 02:01:36,791 --> 02:01:40,291 Is it that easy? 58845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.