Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,603 --> 00:00:25,649
PELLE THE CONQUEROR
2
00:01:46,815 --> 00:01:50,984
-Dad.
-I'm sleeping. Let me sleep.
3
00:01:51,069 --> 00:01:52,986
Tell me again, Dad.
4
00:01:53,905 --> 00:01:58,242
This will be a very different country.
5
00:01:58,576 --> 00:02:01,578
-One hardly--
-One hardly believes one's eyes.
6
00:02:01,663 --> 00:02:06,291
No, because there are raisins
in the roast pork,
7
00:02:06,376 --> 00:02:08,627
and you'll get meat on your bread.
8
00:02:08,962 --> 00:02:11,380
In some places you do.
9
00:02:11,798 --> 00:02:16,218
The liquor costs no more than water,
10
00:02:16,719 --> 00:02:19,513
but it's so strong
that you'll get blind drunk.
11
00:02:19,848 --> 00:02:24,476
But I can handle it,
because your dad is strong, Pelle.
12
00:02:24,561 --> 00:02:28,230
-And children have the day off.
-Yes, Pelle, yes.
13
00:02:29,190 --> 00:02:30,983
Tell me again, Dad.
14
00:02:31,568 --> 00:02:35,445
The wages are so high in Denmark
that children don't. . .
15
00:02:35,530 --> 00:02:40,576
Children don't have to work.
They can play all day.
16
00:03:51,522 --> 00:03:56,235
They won't fool me.
You shouldn't say yes to just anything.
17
00:04:16,965 --> 00:04:18,382
Papers?
18
00:04:20,468 --> 00:04:26,181
This is my boy. I'm a widower.
We're from Tomelilla.
19
00:04:44,867 --> 00:04:48,287
My name is Lasse Karlsson
and I offer you my services.
20
00:04:53,710 --> 00:04:56,503
He looks like he's nice to children.
21
00:05:00,883 --> 00:05:05,137
Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer you my services.
22
00:05:06,014 --> 00:05:08,515
Go back to Sweden, you old bastard.
23
00:05:14,731 --> 00:05:16,773
Hello, my name is Jørgen Persson.
24
00:05:20,945 --> 00:05:24,364
Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer you my. . .
25
00:05:25,700 --> 00:05:28,076
No,
you shouldn't say yes to just anything.
26
00:05:36,753 --> 00:05:40,672
Hello. I'm Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer. . .
27
00:06:07,909 --> 00:06:11,953
Lasse Karlsson from Tomelilla.
I offer you my services.
28
00:06:12,038 --> 00:06:14,790
You're too old, and the kid is too young.
29
00:06:20,880 --> 00:06:23,131
You shouldn't say yes to just anything.
30
00:06:24,675 --> 00:06:26,259
You really shouldn't.
31
00:06:59,961 --> 00:07:01,711
You're too late.
32
00:07:03,881 --> 00:07:06,049
I suppose you're looking for work,
aren't you?
33
00:07:08,678 --> 00:07:10,345
Where are your parents?
34
00:07:10,847 --> 00:07:13,140
SHIP CHANDLER
35
00:07:39,625 --> 00:07:42,127
Lasse Karlsson from Tomelilla. I offer. . .
36
00:07:42,211 --> 00:07:43,837
Show me your papers.
37
00:07:58,644 --> 00:08:02,731
I'll give you footing for 100 kroner
a year. That includes the boy.
38
00:09:07,213 --> 00:09:09,214
Lord Almighty. . .
39
00:09:14,720 --> 00:09:16,221
You'll stay in there.
40
00:09:22,436 --> 00:09:25,355
If you need anything,
you can ask me or the trainee.
41
00:10:27,376 --> 00:10:32,547
Don't go up there.
Come back here! Stupid animals!
42
00:10:33,883 --> 00:10:38,011
I'll get into trouble with the foreman.
43
00:10:40,598 --> 00:10:42,724
Off you go. Come on.
44
00:10:45,227 --> 00:10:49,564
Just hit them on their teats.
Or their hind legs. Then they'll obey.
45
00:10:58,949 --> 00:11:00,367
Go on, hit them.
46
00:11:02,578 --> 00:11:04,746
I'll get you. Get back, I said.
47
00:11:09,293 --> 00:11:10,669
Come on.
48
00:11:18,928 --> 00:11:22,972
If you'll help with the animals
and with my Danish,
49
00:11:24,308 --> 00:11:25,934
then we can share my food.
50
00:11:27,937 --> 00:11:29,479
Keep stones in your pocket.
51
00:11:29,563 --> 00:11:33,233
If one of the cows runs away,
you can throw one at her.
52
00:11:33,693 --> 00:11:36,528
And when it hits her, shout her name.
53
00:11:37,279 --> 00:11:39,698
Then she'll come back for sure.
54
00:11:39,782 --> 00:11:40,990
What's your name?
55
00:11:41,784 --> 00:11:42,951
Rud.
56
00:11:43,661 --> 00:11:44,786
Rud.
57
00:11:46,080 --> 00:11:47,622
Get your tongue out.
58
00:11:50,793 --> 00:11:52,544
Put your head between your legs.
59
00:11:52,628 --> 00:11:54,713
If the sun is just above the trees,
60
00:11:55,464 --> 00:11:57,090
then they'll need water.
61
00:11:58,342 --> 00:12:00,427
You can also tell by the larks.
62
00:12:02,972 --> 00:12:05,765
That's my mother.
She can't say my name either.
63
00:12:08,185 --> 00:12:09,811
Here's your food.
64
00:12:25,494 --> 00:12:29,330
Cowman. Why is that cow standing here?
65
00:12:30,666 --> 00:12:32,500
Why is Gabriella over here?
66
00:12:39,008 --> 00:12:40,884
Why is Gabriella over here?
67
00:12:42,178 --> 00:12:45,180
The girls can't find the cows
if you shift them around.
68
00:12:47,057 --> 00:12:48,600
It says, "Aspasia."
69
00:12:58,027 --> 00:13:00,945
Then perhaps
the trainee could show me her place.
70
00:13:08,370 --> 00:13:09,996
Kongstrup is back.
71
00:13:13,209 --> 00:13:15,960
There, there.
72
00:13:27,556 --> 00:13:31,851
Erik. Why haven't you unhitched
Kongstrup's horses?
73
00:13:34,730 --> 00:13:36,981
Because I need to eat first.
74
00:13:38,108 --> 00:13:39,651
Is that right?
75
00:13:40,402 --> 00:13:43,154
They can't wait there
just because you're eating.
76
00:13:43,906 --> 00:13:46,741
Get out. . . you lazy dog.
77
00:13:59,088 --> 00:14:00,839
What a bastard.
78
00:14:33,789 --> 00:14:36,499
You're not allowed to steal the milk.
Don't you know that?
79
00:14:37,960 --> 00:14:39,627
I ought to give you a whipping.
80
00:14:41,297 --> 00:14:43,464
But I'll let you off this time.
81
00:14:53,809 --> 00:14:54,976
Listen here, Pelle. . .
82
00:14:57,897 --> 00:15:02,817
I've thought about it. You
and your dad would like to be rich, right?
83
00:15:03,652 --> 00:15:07,030
I know where there's money.
Real gold money.
84
00:15:08,324 --> 00:15:10,283
But you have to keep it a secret.
85
00:15:16,332 --> 00:15:20,001
Come on in, Pelle.
But you have to be very quiet.
86
00:15:20,502 --> 00:15:23,171
The raven can be dangerous if it hears us.
87
00:15:25,257 --> 00:15:26,507
Come on.
88
00:15:51,700 --> 00:15:52,700
Sir!
89
00:16:31,365 --> 00:16:34,033
Run!
90
00:16:39,081 --> 00:16:40,248
Run!
91
00:16:41,875 --> 00:16:45,294
Run, you dirty Swede. Get up and run.
92
00:16:47,381 --> 00:16:48,464
Run!
93
00:16:50,634 --> 00:16:54,595
You dirty swine! You want a taste of it?
94
00:16:55,514 --> 00:16:58,766
Do you want a taste of it yourself?
95
00:16:59,560 --> 00:17:01,185
That's enough.
96
00:17:02,688 --> 00:17:07,108
Cut it out, or I'll report both of you
to the authorities.
97
00:17:13,282 --> 00:17:18,703
Get out of here. Don't show yourself
here for a while, you bastard.
98
00:17:43,145 --> 00:17:46,731
He will be punished. Trust me on that.
99
00:17:46,815 --> 00:17:50,318
I'll give you my word of honor.
With my own hands I'll. . .
100
00:17:50,402 --> 00:17:54,655
-Kill him.
-That damn bastard.
101
00:17:54,990 --> 00:17:58,201
-Will you kill him?
-Trust me on that, Pelle.
102
00:17:58,285 --> 00:18:00,828
-How?
-Well, how. . .
103
00:18:01,622 --> 00:18:03,414
What will you use?
104
00:18:05,584 --> 00:18:08,503
The hammer, I think.
105
00:18:08,587 --> 00:18:11,631
Kill him like a dead dog.
106
00:18:12,257 --> 00:18:14,050
No question about it.
107
00:18:17,221 --> 00:18:20,348
But who will read
the names of the cows then?
108
00:18:24,228 --> 00:18:29,565
You're right about that. Well. . .
109
00:18:30,400 --> 00:18:32,985
I guess we'll just have to whip him.
110
00:18:33,987 --> 00:18:36,823
Then he can keep on reading for us.
111
00:18:37,741 --> 00:18:40,910
But he'll definitely get a good whipping !
112
00:18:52,881 --> 00:18:57,468
Yarn for the boy's gray socks.
And what about this patch?
113
00:18:57,553 --> 00:19:02,849
Oh, yes. The Sunday jacket, Bengta said.
114
00:19:02,933 --> 00:19:07,728
I . . . Yes,
I needed to let down the sleeves on that.
115
00:19:09,148 --> 00:19:13,901
Your mother was worried
that I couldn't take care of you, Pelle.
116
00:19:14,444 --> 00:19:16,904
But you can count on me, Bengta.
117
00:19:18,073 --> 00:19:22,743
"Don't wear them too long,"
she said, "or you'll wear them out."
118
00:19:22,828 --> 00:19:24,120
Lasse!
119
00:19:38,468 --> 00:19:39,760
It's the trainee.
120
00:19:43,473 --> 00:19:47,935
-Where the hell are you?
-Will you kill him now, Dad?
121
00:19:50,772 --> 00:19:51,814
I'm coming.
122
00:20:09,875 --> 00:20:13,961
Yes, I'd like to object against. . .
123
00:20:14,338 --> 00:20:17,298
-As a father, I want to--
-Why don't you answer?
124
00:20:19,718 --> 00:20:25,389
I apologize.
I want to object against the way Pelle--
125
00:20:25,474 --> 00:20:28,851
Are you deaf? Be careful
or I'll report you to the foreman.
126
00:20:35,484 --> 00:20:38,236
Well,
don't turn Aspasia to grass tomorrow.
127
00:20:39,988 --> 00:20:43,824
-Is she going to calve?
-Would she foal, do you think?
128
00:21:07,349 --> 00:21:13,604
If you can't read where Aspasia
should stay, you have to be polite.
129
00:21:13,689 --> 00:21:19,735
Aspasia is the third from the door.
You promised, Dad.
130
00:21:20,195 --> 00:21:25,741
Speak Swedish to your father.
You do know Swedish, don't you?
131
00:21:27,035 --> 00:21:30,579
Are you so haughty that you don't want
to speak in your mother tongue?
132
00:21:33,125 --> 00:21:37,169
Lasse is old and poor. What's left?
133
00:21:37,671 --> 00:21:41,674
No respect.
They can treat you how they please.
134
00:21:43,719 --> 00:21:48,556
What good is making a fist,
when you have no strength left?
135
00:21:49,349 --> 00:21:51,642
That's what being old is like.
136
00:21:51,727 --> 00:21:56,230
You are young. You can conquer the world.
137
00:21:58,400 --> 00:22:02,320
I almost forgot.
Have you seen this, Pelle?
138
00:22:02,904 --> 00:22:04,739
Look what I've got.
139
00:22:05,949 --> 00:22:10,953
Look at this, Pelle.
I brought this with me from Sweden.
140
00:22:14,583 --> 00:22:16,083
From Tomelilla.
141
00:22:18,295 --> 00:22:19,587
Here we go.
142
00:22:21,340 --> 00:22:24,216
If we're lucky,
we'll have wood strawberries.
143
00:22:30,932 --> 00:22:34,518
Imagine that.
Real Swedish wood strawberries.
144
00:22:49,451 --> 00:22:51,744
Get some water for your father, Niels.
145
00:23:41,586 --> 00:23:43,504
Are you coming with that water?
146
00:23:51,012 --> 00:23:53,013
Watch out, God damn it!
147
00:24:00,522 --> 00:24:02,648
What the hell are you doing, boy?
148
00:24:23,587 --> 00:24:26,714
Where have you been?
Lasse has been asking for you.
149
00:24:27,048 --> 00:24:28,883
The mistress sent me into town.
150
00:25:17,140 --> 00:25:19,517
Let's see what you're hiding, Pelle.
151
00:25:27,734 --> 00:25:29,777
The mistress said
I couldn't show it to anyone.
152
00:25:33,281 --> 00:25:36,617
You're a good boy, Pelle. Come here.
153
00:25:42,290 --> 00:25:45,459
Give me the bag,
then I'll give it to the mistress.
154
00:25:48,797 --> 00:25:50,756
No one will see it.
155
00:26:04,980 --> 00:26:06,438
Cognac.
156
00:26:10,026 --> 00:26:11,318
Give it to me.
157
00:26:21,788 --> 00:26:23,747
Or else I will not move.
158
00:26:24,082 --> 00:26:26,417
He must know that you take things from me.
159
00:26:29,504 --> 00:26:31,171
Don't do that!
160
00:26:32,299 --> 00:26:37,803
Give me that bottle, Kongstrup.
You're so mean, you devil!
161
00:26:37,887 --> 00:26:44,059
Pelle, go down and tell him
how he's ruining my life.
162
00:26:44,144 --> 00:26:45,436
That's enough!
163
00:27:05,707 --> 00:27:07,374
You just keep that.
164
00:27:23,892 --> 00:27:28,562
God, who loves all children,
look out for me, the little man.
165
00:27:28,647 --> 00:27:33,150
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
166
00:27:33,234 --> 00:27:35,903
-Fortune comes, fortune goes--
-Lasse Pa.
167
00:27:37,155 --> 00:27:39,365
Tomorrow you can say
the day after tomorrow.
168
00:27:41,368 --> 00:27:43,619
And the day after tomorrow
you can say tomorrow.
169
00:27:44,871 --> 00:27:46,372
My birthday.
170
00:27:47,248 --> 00:27:49,500
Yes. . .
171
00:27:50,502 --> 00:27:51,919
Listen. . .
172
00:27:54,089 --> 00:27:57,883
Pelle,
was it really cognac that he poured out?
173
00:27:58,760 --> 00:28:00,636
Real cognac?
174
00:28:02,263 --> 00:28:04,473
Straight into the flower vase?
175
00:28:08,645 --> 00:28:12,523
Wherever I may go in this world
my fate lies in God's hands.
176
00:28:12,607 --> 00:28:15,025
Fortune comes, fortune goes...
177
00:28:40,343 --> 00:28:42,094
You'd better get dressed.
178
00:28:46,891 --> 00:28:48,642
The trousers, Pelle. First your trousers.
179
00:28:56,651 --> 00:29:02,656
What's that in your pocket?
It looks so bulky.
180
00:29:03,158 --> 00:29:05,743
You haven't been stealing eggs, have you?
181
00:29:08,079 --> 00:29:09,955
Let's see what that is.
182
00:29:19,674 --> 00:29:21,842
But it's just paper.
183
00:29:24,512 --> 00:29:27,473
What's that rubbish
you've got in your pockets?
184
00:29:53,666 --> 00:29:56,668
Congratulations and God bless you, my son.
185
00:29:57,837 --> 00:29:58,670
Thank you.
186
00:30:02,926 --> 00:30:06,512
It's just a poor man's gift, Pelle.
187
00:30:38,795 --> 00:30:40,212
Have you seen this?
188
00:30:41,798 --> 00:30:45,092
I'll be damned ! That's nice.
189
00:30:46,803 --> 00:30:48,470
It's a birthday gift.
190
00:30:50,515 --> 00:30:56,311
Yes,
I thought you looked like a birthday boy.
191
00:30:56,855 --> 00:31:01,775
Happy birthday. Congratulations.
192
00:31:12,203 --> 00:31:13,787
They say that. . .
193
00:31:14,497 --> 00:31:16,957
Is it true you want to run away
to America?
194
00:31:18,251 --> 00:31:21,545
Run away? Run away, Pelle?
195
00:31:22,005 --> 00:31:24,756
Do I look like a complete idiot?
196
00:31:25,174 --> 00:31:30,262
Did you think I would risk losing my wages
and live outside the law? No.
197
00:31:31,431 --> 00:31:35,225
I want to be free. A free man.
198
00:31:36,311 --> 00:31:37,978
That's what I'm waiting for.
199
00:31:40,648 --> 00:31:41,982
A free man.
200
00:32:02,170 --> 00:32:03,420
Pelle.
201
00:32:04,797 --> 00:32:06,423
Come here. I'll show you something.
202
00:32:07,842 --> 00:32:09,051
Look at this.
203
00:32:13,765 --> 00:32:17,976
This. . . is the ship for America.
204
00:32:18,311 --> 00:32:22,564
In two years I'll have earned enough
on this damned Stengården.
205
00:32:23,399 --> 00:32:25,442
Then I'll have money for the fare.
206
00:32:25,526 --> 00:32:31,615
As soon as the foreman pays me,
I'll go off and conquer the world.
207
00:32:32,575 --> 00:32:34,451
Right across this sea.
208
00:32:35,036 --> 00:32:40,499
First to America.
And then to China, Spain, Negroland.
209
00:32:40,583 --> 00:32:43,126
The whole goddamned world, Pelle.
210
00:32:43,586 --> 00:32:46,630
It's just out there waiting for us.
211
00:32:47,048 --> 00:32:51,468
It's almost too easy. Don't you see?
212
00:32:51,552 --> 00:32:52,970
I'll go with you.
213
00:32:55,348 --> 00:32:56,348
Yes.
214
00:32:57,350 --> 00:33:01,186
Today is your birthday
so I'll let you come along.
215
00:33:01,562 --> 00:33:06,066
Remember. In two years,
when the snow is starting to melt,
216
00:33:06,150 --> 00:33:08,819
then we'll set off and conquer the world.
217
00:33:10,029 --> 00:33:16,952
The damned, repulsive,
great and wonderful world.
218
00:33:55,742 --> 00:33:56,825
Now.
219
00:33:58,786 --> 00:33:59,911
Here you go.
220
00:34:02,123 --> 00:34:04,499
We've always had wood strawberries
on your birthday.
221
00:34:06,586 --> 00:34:09,671
Imagine that.
Real, Swedish wood strawberries.
222
00:34:12,050 --> 00:34:14,134
How far is it to America, Dad?
223
00:34:16,846 --> 00:34:18,305
America?
224
00:34:19,807 --> 00:34:24,561
It's far.
There's an awfully big sea in between.
225
00:34:25,897 --> 00:34:28,815
Erik says that the sea is stronger
than anything else.
226
00:34:31,652 --> 00:34:35,030
Even though it's soft,
it can support everything.
227
00:34:35,364 --> 00:34:37,074
Stone and iron and such.
228
00:34:40,870 --> 00:34:45,707
I wonder if those countries,
America, China. . .
229
00:34:47,502 --> 00:34:52,756
do they stand on the bottom of the sea
or do they float on the water?
230
00:34:54,592 --> 00:34:56,593
Then they might be difficult to find.
231
00:35:01,390 --> 00:35:04,351
No,
I'd imagine that they stand on the bottom.
232
00:36:53,085 --> 00:36:56,338
Kongstrup!
233
00:36:59,759 --> 00:37:02,469
Come out here, Kongstrup.
I want to talk to you.
234
00:37:04,096 --> 00:37:08,391
-Your boy is hungry, Kongstrup.
-Here comes the Sow and the Cabbage.
235
00:37:10,645 --> 00:37:14,105
Kongstrup,
your bastard needs money for food.
236
00:37:15,316 --> 00:37:18,777
Stay here, cabbage boy.
We have to talk to your father.
237
00:37:18,861 --> 00:37:22,239
Your bastard is hungry.
238
00:37:22,323 --> 00:37:25,533
That lecher has kids everywhere.
239
00:37:26,118 --> 00:37:27,869
But he never had any with his wife.
240
00:37:27,954 --> 00:37:30,413
-Your boy is hungry.
-They say she's a witch.
241
00:37:30,498 --> 00:37:34,459
Allowance for the bastard,
or have you forgotten it?
242
00:37:34,543 --> 00:37:36,586
I told you not to come here.
243
00:37:36,671 --> 00:37:39,589
He has the right to see his father.
244
00:37:40,841 --> 00:37:45,512
-Get out, you slut.
-Allowance for the bastard.
245
00:37:45,596 --> 00:37:46,638
Kongstrup!
246
00:37:46,722 --> 00:37:50,016
-You'll never get rid of my son.
-Go away!
247
00:37:50,935 --> 00:37:53,561
You'll never get rid of us!
248
00:38:12,707 --> 00:38:13,665
Kongstrup!
249
00:38:42,153 --> 00:38:45,405
Mind the slate, Pelle,
so it doesn't break.
250
00:38:46,115 --> 00:38:49,367
Avoid the big boys
as long as you can't beat them.
251
00:38:49,702 --> 00:38:55,248
But if they will not leave you alone,
then you throw the first punch.
252
00:38:55,583 --> 00:38:58,793
Then they'll lose heart.
Especially if you hit them hard.
253
00:38:59,712 --> 00:39:03,757
Listen to what the teacher says.
And don't make any trouble.
254
00:39:05,134 --> 00:39:10,305
And remember the handkerchief.
Don't use your fingers.
255
00:39:10,931 --> 00:39:14,851
But go easy on the handkerchief
when no one is watching.
256
00:39:14,935 --> 00:39:16,478
It'll last longer that way.
257
00:39:18,272 --> 00:39:20,607
Be careful with your shirt.
258
00:39:20,691 --> 00:39:25,820
And if the teacher's wife invites you
for coffee, you just take one cookie.
259
00:39:26,280 --> 00:39:28,448
-But she won't.
-No?
260
00:39:28,783 --> 00:39:30,992
He has never been married.
261
00:39:31,494 --> 00:39:33,787
Well, then. . . Hurry.
262
00:39:35,581 --> 00:39:37,832
SCHOOL
263
00:39:37,917 --> 00:39:43,421
P-A says pa. P-E says pe.
264
00:39:43,506 --> 00:39:48,385
P-A says pa.
265
00:39:48,469 --> 00:39:52,972
P-E says pe.
266
00:39:53,057 --> 00:40:00,063
P-I says pi. P-O says po.
267
00:40:00,147 --> 00:40:07,153
P-U says pu. P-Y says py.
268
00:40:07,446 --> 00:40:11,616
P-U says pooh!
269
00:40:12,076 --> 00:40:16,621
Wretched little bastards. Be quiet!
270
00:40:29,218 --> 00:40:32,929
Silence! Wretched brats.
271
00:40:38,853 --> 00:40:42,188
Should we meet the new pupil?
272
00:40:46,152 --> 00:40:47,610
Can you stand up?
273
00:40:49,196 --> 00:40:52,699
-What is your name then?
-Pelle Karlsson.
274
00:40:54,785 --> 00:40:56,536
And what can you do?
275
00:40:57,580 --> 00:41:01,207
I can hit a cow with a stone
from 100 paces.
276
00:41:01,584 --> 00:41:03,001
Try it with that boor.
277
00:41:03,085 --> 00:41:06,337
I can make the cows stand still
by buzzing like a botfly.
278
00:41:06,797 --> 00:41:09,382
-I can make Bismarck--
-Can you read?
279
00:41:09,884 --> 00:41:12,010
No, otherwise I wouldn't be here.
280
00:41:13,971 --> 00:41:16,764
You had better not be so impertinent.
281
00:41:18,517 --> 00:41:24,772
B-A says ba. B-E says be.
282
00:41:24,857 --> 00:41:28,151
B-I says bi.
283
00:41:29,862 --> 00:41:33,907
What's this one? The top one.
I haven't seen that before.
284
00:41:34,283 --> 00:41:38,912
Have you already forgotten that?
I got it after seeing it just once.
285
00:41:40,956 --> 00:41:42,457
It's an "F."
286
00:41:42,541 --> 00:41:48,630
Of course it is. I don't know
what's wrong with my head today.
287
00:41:49,173 --> 00:41:53,092
It's an "F." I wonder what that's for.
288
00:41:55,262 --> 00:41:59,432
It's the first letter in "afternoon."
F-ternoon.
289
00:41:59,517 --> 00:42:05,605
Of course.
The teacher must have told you that.
290
00:42:05,689 --> 00:42:07,774
No. I figured that out on my own.
291
00:42:08,943 --> 00:42:12,570
Did you now?
You've become so clever, Pelle.
292
00:42:13,280 --> 00:42:16,574
What will become of a person
with so much learning?
293
00:43:43,329 --> 00:43:47,624
Imagine if they serve roast pork.
Roast pork with raisins.
294
00:43:48,876 --> 00:43:54,047
Or apples. Some people make it
with apples instead of raisins.
295
00:43:56,216 --> 00:43:59,218
Well, let's wait and see.
296
00:44:03,432 --> 00:44:07,310
Get out!
I don't want any trouble with you.
297
00:44:07,394 --> 00:44:11,773
Christ! Herring on Christmas Eve.
That's a first.
298
00:44:11,857 --> 00:44:16,903
If the food doesn't agree with you,
go somewhere else!
299
00:44:16,987 --> 00:44:19,656
Herring every damn day.
300
00:44:19,740 --> 00:44:22,492
How about roast pork for Christmas Eve?
301
00:44:22,576 --> 00:44:25,286
You always have to complain!
302
00:44:25,371 --> 00:44:29,165
Go home to Sweden, if you're so unhappy.
303
00:44:29,249 --> 00:44:34,170
Are you so damned stingy?
Don't we earn our bread?
304
00:44:34,254 --> 00:44:38,508
That's rich coming from you, you lazy cad.
Go over to your room.
305
00:44:39,426 --> 00:44:42,595
Shame!
306
00:44:47,851 --> 00:44:51,688
Shame on Stengården! Shame!
307
00:44:57,277 --> 00:44:59,112
Any more complaints?
308
00:47:43,944 --> 00:47:47,780
-Scram, you oaf.
-Stay with your own kind, coward.
309
00:47:48,240 --> 00:47:50,700
Don't get too close, Pelle.
The water is wet.
310
00:47:50,784 --> 00:47:53,286
You might get wet, you coward.
311
00:48:13,223 --> 00:48:16,809
Get out of here, Pelle!
You might get dizzy and fall in the water.
312
00:48:20,063 --> 00:48:21,814
Go home, Pelle.
313
00:48:24,902 --> 00:48:29,071
-Get back to your own kind.
-Scram, Pelle, you coward.
314
00:48:35,329 --> 00:48:38,664
-Coward !
-I'm no more of a coward than you.
315
00:48:39,791 --> 00:48:41,959
You don't even dare jump in the water!
316
00:49:53,448 --> 00:49:59,954
Daft fool. Jumping in the water
like a lovestruck woman!
317
00:50:01,331 --> 00:50:06,460
You damn scoundrel.
You deserve a good whipping, Pelle.
318
00:50:07,295 --> 00:50:11,841
If you had drowned,
I would have beaten you to a pulp.
319
00:50:11,925 --> 00:50:14,677
What kind of damned kid did I father?
320
00:50:18,473 --> 00:50:22,643
Wouldn't it be a good idea
to do a bloodletting?
321
00:50:38,285 --> 00:50:42,204
Here you go. It's good for colds.
322
00:50:48,920 --> 00:50:53,132
Don't be afraid, Pelle. I'm not a witch.
323
00:50:54,926 --> 00:50:58,387
I'm just very unhappy sometimes.
324
00:51:01,475 --> 00:51:03,142
Oh, Lord. . .
325
00:51:05,520 --> 00:51:09,315
You don't even have a mother,
you poor thing.
326
00:51:10,400 --> 00:51:12,693
Ma Bengta died three years ago.
327
00:51:14,279 --> 00:51:16,822
Now she's in the left-hand corner
of the churchyard.
328
00:51:18,450 --> 00:51:20,242
Do you miss her a lot?
329
00:51:23,413 --> 00:51:25,164
Lasse mends my clothes.
330
00:51:26,750 --> 00:51:28,959
I'm sure she was a good mother.
331
00:51:31,671 --> 00:51:36,759
In the end she was so ill and cross.
Then it's better to pass away.
332
00:51:38,595 --> 00:51:43,557
But Lasse will get married again
if he can find someone who'll have him.
333
00:51:45,352 --> 00:51:47,186
And then you'll leave this place.
334
00:51:50,607 --> 00:51:52,733
This place isn't good for you, I guess.
335
00:51:54,444 --> 00:51:59,532
Stengården is not good for anyone.
Everything turns into misery here.
336
00:52:01,118 --> 00:52:03,160
It's probably an old curse.
337
00:52:04,204 --> 00:52:05,746
Is that what they say?
338
00:52:07,082 --> 00:52:08,207
Oh, well.
339
00:52:11,044 --> 00:52:12,878
What do they say about me then?
340
00:52:14,798 --> 00:52:19,343
That you are allied with the devil
and become a werewolf at night.
341
00:52:23,390 --> 00:52:28,227
All this just because
you love just one person.
342
00:52:33,483 --> 00:52:35,568
Why does he do this to me?
343
00:52:36,444 --> 00:52:39,405
He's gone to the town again,
that fornicator.
344
00:52:40,157 --> 00:52:43,659
I married him
and made a gentleman farmer out of him.
345
00:52:44,619 --> 00:52:48,080
I gave him my love.
I've given him all I have.
346
00:52:49,249 --> 00:52:53,752
-If only he had given me a child.
-I have to go back to Lasse Pa.
347
00:52:54,212 --> 00:52:56,255
Now you're afraid of me again.
348
00:52:59,551 --> 00:53:01,343
You're a good boy, Pelle.
349
00:53:03,430 --> 00:53:08,434
If I had had a son
he should have been just like you.
350
00:54:04,574 --> 00:54:05,658
Come.
351
00:54:27,764 --> 00:54:31,976
Lasse Pa. The mistress is coming
with the young family.
352
00:54:32,060 --> 00:54:33,978
God damn it.
353
00:54:35,563 --> 00:54:38,065
Pelle, go over to them.
354
00:54:43,280 --> 00:54:45,114
Hello, Pelle. Where is your father?
355
00:54:50,996 --> 00:54:54,832
This is our cowman, Lasse Karlsson,
and his son, Pelle.
356
00:54:54,916 --> 00:54:56,250
How do you do?
357
00:54:59,796 --> 00:55:03,799
And this is Miss Sine,
my niece from Copenhagen.
358
00:55:03,883 --> 00:55:06,552
Miss Sine will be staying here
at the farm from now on.
359
00:55:41,504 --> 00:55:43,464
I've forgotten how much two times two is.
360
00:55:45,925 --> 00:55:51,138
Even though I'm more historically
inclined, I'll try and help you.
361
00:55:52,140 --> 00:55:54,433
Two multiplied by two equals five.
362
00:56:00,523 --> 00:56:03,859
Which is lighter,
a pound of feathers or a pound of lead?
363
00:56:04,444 --> 00:56:07,154
-Not you, Pelle. . .
-Take cover.
364
00:56:08,281 --> 00:56:11,909
Perhaps Pelle would like
to repeat the question?
365
00:56:14,079 --> 00:56:17,664
If a pound of flour costs 12 øre,
what's the price of a keg of powder?
366
00:57:18,852 --> 00:57:22,229
Where the hell is the herring?
I only eat herring.
367
00:57:23,606 --> 00:57:25,023
Herring, herring, herring.
368
00:57:25,775 --> 00:57:28,610
Do you know the difference
between you and a steer?
369
00:57:30,447 --> 00:57:32,489
I don't either.
370
00:57:34,576 --> 00:57:38,996
Erik, did you hear what I just asked him?
371
00:57:39,080 --> 00:57:43,000
Lasse, can't you take my place
at the chaffcutter tonight?
372
00:57:43,084 --> 00:57:45,836
-But it's Saturday.
-Yes.
373
00:57:45,920 --> 00:57:48,297
I can't have any trouble with Anna.
374
00:57:48,715 --> 00:57:50,966
-Thanks for the meal.
-Oh, no, you don't.
375
00:57:58,224 --> 00:58:00,976
He takes after his father.
376
00:58:01,060 --> 00:58:03,562
That must have been ages ago.
377
00:58:03,646 --> 00:58:07,524
I've thought about you lately.
378
00:58:07,901 --> 00:58:13,822
You have been helping Pelle,
and you do like the boy.
379
00:58:13,907 --> 00:58:18,452
How about you and me?
We could be good together.
380
00:58:19,162 --> 00:58:23,707
You're too old. If I'm going
to have a man, he needs to be dangerous.
381
00:58:23,791 --> 00:58:25,250
You're not dangerous anymore.
382
00:58:26,085 --> 00:58:28,921
Oh, it's like that, is it?
383
00:58:30,423 --> 00:58:32,591
You go for the younger ones.
384
00:58:33,968 --> 00:58:36,720
Be careful, or you'll only get leftovers.
385
00:58:37,680 --> 00:58:40,724
Lasse, can't you get us some more liquor?
386
00:58:41,518 --> 00:58:44,561
Lasse, come on now, damn it.
It's Saturday.
387
00:58:44,646 --> 00:58:47,105
You can get your own liquor.
388
00:58:47,565 --> 00:58:52,653
Just because I'm old.
People used to respect me.
389
00:58:52,737 --> 00:58:55,280
"Where is Lasse? Get Lasse Karlsson."
390
00:58:56,449 --> 00:58:59,493
The girls were after me,
even though I was married.
391
00:58:59,827 --> 00:59:01,954
They respected me back then.
392
00:59:08,878 --> 00:59:10,295
Lasse Pa!
393
00:59:15,843 --> 00:59:21,181
I had hoped that I would be able
to save up some money,
394
00:59:21,266 --> 00:59:26,311
so I could buy a small house
and maybe find a woman
395
00:59:26,396 --> 00:59:29,147
who could take care of us.
396
00:59:31,484 --> 00:59:35,445
So we could get coffee in bed
on Sunday mornings, Pelle, but. . .
397
00:59:35,947 --> 00:59:39,783
We could run away. Run away together, Dad.
398
00:59:39,867 --> 00:59:45,622
Run away? What about the authorities?
I don't want to live outside the law.
399
00:59:45,707 --> 00:59:48,834
Far away. To America.
400
00:59:49,335 --> 00:59:52,170
We could go to America
and get a house and a wife.
401
00:59:53,256 --> 00:59:55,340
We could save up our money, Dad.
402
00:59:58,678 --> 01:00:00,554
Yes, we have to get away from here.
403
01:00:26,706 --> 01:00:27,998
What are you doing here?
404
01:00:35,173 --> 01:00:39,009
-Stealing eggs. I was so hungry.
-Don't tell them you've seen me.
405
01:00:45,475 --> 01:00:47,601
I know who the father is.
406
01:01:05,745 --> 01:01:08,455
Promise me that you won't tell anyone.
407
01:01:11,250 --> 01:01:13,502
His father would. . .
408
01:01:14,170 --> 01:01:16,338
If he knew, he would. . .
409
01:01:17,507 --> 01:01:22,886
I am not good enough for him.
I don't know what to do.
410
01:01:24,263 --> 01:01:26,473
Promise me that you'll never tell anyone.
411
01:01:30,353 --> 01:01:31,770
Never.
412
01:01:45,326 --> 01:01:46,368
Pelle.
413
01:01:48,621 --> 01:01:49,788
Come here.
414
01:01:53,459 --> 01:01:56,253
-What were you doing in the hen coop?
-Stealing eggs.
415
01:01:56,671 --> 01:01:58,839
Come here. Bend over.
416
01:02:47,346 --> 01:02:52,058
-Can I have that coin?
-You must be insane.
417
01:02:53,269 --> 01:02:55,312
I'll need it when I get to America.
418
01:02:56,522 --> 01:02:59,232
I'll give you ten kroner when I grow up.
419
01:02:59,317 --> 01:03:02,861
You'll never grow up. You're a freak.
420
01:03:05,531 --> 01:03:08,992
I'll be on show at marketplaces.
And fairgrounds.
421
01:03:10,119 --> 01:03:14,206
-Fairgrounds?
-As a monster. I'll be filthy rich.
422
01:03:21,214 --> 01:03:22,214
But, Pelle. . .
423
01:03:25,092 --> 01:03:28,553
If I can have it,
you can hit me 100 times with nettles.
424
01:03:29,722 --> 01:03:33,225
-Naked?
-One hundred times.
425
01:03:34,560 --> 01:03:36,895
-You can't take it.
-As hard as you like.
426
01:03:46,781 --> 01:03:48,532
One hundred lashes. Are you ready?
427
01:04:08,678 --> 01:04:10,262
I don't want to do this anymore.
428
01:04:12,640 --> 01:04:14,474
Then you won't get the money.
429
01:04:15,351 --> 01:04:16,977
You hit me so hard.
430
01:04:18,938 --> 01:04:21,940
-Do you or don't you?
-I want the money first.
431
01:05:21,083 --> 01:05:24,544
Can't you tell us anything
about Adam and Eve and the serpent?
432
01:05:27,089 --> 01:05:28,214
Well?
433
01:05:28,925 --> 01:05:30,467
We're waiting.
434
01:05:32,803 --> 01:05:35,680
Have you never heard
of Adam and Eve and the serpent?
435
01:05:40,227 --> 01:05:42,103
Haven't you been paying attention?
436
01:05:44,273 --> 01:05:49,027
What did the serpent promise Adam and Eve
if they ate from the apple?
437
01:05:54,825 --> 01:05:57,077
Don't think I'll feel sorry for you.
438
01:05:58,579 --> 01:06:01,957
The serpent promised them that they,
like God,
439
01:06:02,041 --> 01:06:04,584
would be able to tell good from evil.
440
01:06:05,711 --> 01:06:11,383
How can you continue here, if you don't
get the most elementary things?
441
01:06:12,635 --> 01:06:14,511
Are his parents present?
442
01:06:21,268 --> 01:06:25,647
Your parents are not even here.
Very well, sit down.
443
01:06:26,732 --> 01:06:29,317
-Next.
-Pelle.
444
01:06:38,703 --> 01:06:41,871
Can you tell us what God told the serpent?
445
01:06:42,456 --> 01:06:45,875
And God said unto the serpent,
"Upon thy. . ."
446
01:06:49,171 --> 01:06:52,424
"Upon thy belly shalt thou go. . ."
447
01:06:54,260 --> 01:06:57,595
"Upon thy belly shalt thou go. . ."
448
01:07:00,641 --> 01:07:04,769
-And does it still do that?
-Yes, because it has no limbs.
449
01:07:05,271 --> 01:07:07,564
Can you tell me what a limb is?
450
01:07:08,232 --> 01:07:10,275
A limb is. . .
451
01:07:12,403 --> 01:07:13,653
a hand, for example.
452
01:07:13,738 --> 01:07:15,613
That is correct.
453
01:07:15,990 --> 01:07:20,243
And what sets all limbs apart
from all other parts of the body?
454
01:07:24,957 --> 01:07:27,876
A limb is a. . .
455
01:07:29,420 --> 01:07:31,713
a body part that can move on its own, yes.
456
01:07:31,797 --> 01:07:33,506
Can you give me an example?
457
01:07:43,225 --> 01:07:45,727
-The ears.
-Really?
458
01:07:45,811 --> 01:07:48,730
-Can you move your ears?
-Yes.
459
01:07:49,231 --> 01:07:51,649
I would like to see that.
460
01:08:08,501 --> 01:08:12,754
Your ears saved your skin.
I told you that you should use your ears.
461
01:08:24,058 --> 01:08:25,100
Rud !
462
01:08:33,275 --> 01:08:35,777
Rud, you idiot! Come back here!
463
01:08:38,405 --> 01:08:40,740
Or you'll never go to heaven.
464
01:08:40,825 --> 01:08:43,868
If you run away, you'll never join
your grandmother in heaven.
465
01:08:49,875 --> 01:08:52,627
You can have my knife, if you come back.
466
01:09:01,512 --> 01:09:03,388
You can't do this to me.
467
01:10:54,250 --> 01:10:55,583
What are you doing?
468
01:10:58,170 --> 01:11:01,547
Don't remove the stones.
That's where the child is buried.
469
01:11:03,550 --> 01:11:08,137
Yes. Anna killed your child here,
and then she was sent to prison.
470
01:11:13,269 --> 01:11:15,061
I did it.
471
01:11:17,189 --> 01:11:19,190
I killed it.
472
01:11:23,612 --> 01:11:25,822
Lasse Pa would never kill me.
473
01:11:34,498 --> 01:11:36,541
Why can't you just leave me alone?
474
01:11:37,835 --> 01:11:41,546
This is my meadow, and you mustn't remove
the stones from the child.
475
01:11:43,340 --> 01:11:46,884
Don't say that. Don't lie to God.
476
01:11:47,511 --> 01:11:49,846
It's buried in consecrated ground.
477
01:11:49,930 --> 01:11:54,392
It's buried here. I have seen
its soul burn over the stones at night.
478
01:11:54,852 --> 01:11:57,395
It's because it can't go to God in heaven.
479
01:12:33,849 --> 01:12:35,099
Niels!
480
01:13:06,965 --> 01:13:10,134
Who is that
who has gone out to meet his maker?
481
01:13:10,469 --> 01:13:14,055
It's Niels. He went out with the line.
482
01:15:32,277 --> 01:15:35,321
You have young eyes. Can you see Niels?
483
01:15:47,501 --> 01:15:50,920
Cheerful is the earth
484
01:15:51,004 --> 01:15:54,465
Cheerful is the heaven of God
485
01:15:54,550 --> 01:16:00,930
Beautiful is the pilgrimage of the angels
486
01:16:27,833 --> 01:16:29,542
He was a good boy.
487
01:16:31,003 --> 01:16:37,174
He was my sustenance, my light, my heat.
488
01:16:39,177 --> 01:16:42,680
He never spoke an unkind word,
489
01:16:43,432 --> 01:16:46,100
even though I forbade him his love.
490
01:16:48,562 --> 01:16:50,938
And now I am without my son.
491
01:16:52,024 --> 01:16:53,816
Now I have no family.
492
01:17:05,996 --> 01:17:08,664
And now I wish that he finds peace.
493
01:17:08,749 --> 01:17:11,792
He had no peace of late.
494
01:17:12,836 --> 01:17:17,423
And now he has saved five lives,
495
01:17:18,383 --> 01:17:22,887
so maybe our Lord will receive him.
496
01:17:37,235 --> 01:17:41,072
Come on. Come on, Erik!
497
01:17:41,907 --> 01:17:44,325
Two more inches
and you've won a bottle of liquor.
498
01:17:44,910 --> 01:17:47,912
One more, and the bottle is yours.
499
01:17:54,002 --> 01:17:57,421
When will you drink it?
The foreman wants you to work tonight.
500
01:17:58,215 --> 01:18:03,344
He can go to work, that damn foreman.
501
01:18:03,428 --> 01:18:06,889
No one can keep me here
when I'm off to have some fun.
502
01:18:07,933 --> 01:18:09,600
Can I come with you?
503
01:18:10,143 --> 01:18:12,853
No, not now, Pelle.
504
01:18:14,106 --> 01:18:15,272
Not now.
505
01:18:15,607 --> 01:18:20,569
In one year. Remember.
In one year when the snow melts.
506
01:18:20,904 --> 01:18:23,531
Then we'll go out into the real world.
507
01:18:23,990 --> 01:18:29,412
First to America
and then to Negroland and China.
508
01:18:30,872 --> 01:18:33,207
The whole goddamned world, Pelle.
509
01:18:49,975 --> 01:18:55,229
Where are you going? You hear?
You damn bastard. Erik!
510
01:18:58,316 --> 01:19:00,985
What's this? Are you ill?
511
01:19:01,319 --> 01:19:05,156
I must have caught a cold.
I'm shaking all over.
512
01:19:05,240 --> 01:19:08,200
It's not the mumps, is it?
Let's see, Erik.
513
01:19:08,285 --> 01:19:11,746
You're in your finest clothes
and your boots.
514
01:19:11,830 --> 01:19:17,251
Are these your grave clothes?
Were you off to order a burial place?
515
01:19:17,335 --> 01:19:22,173
It's about time we buried you.
You already smell bad.
516
01:19:23,341 --> 01:19:25,217
I'm not dead yet. . .
517
01:19:26,803 --> 01:19:30,055
and I don't smell any worse than others.
518
01:19:33,018 --> 01:19:36,020
You're always causing trouble.
519
01:19:36,104 --> 01:19:40,107
-You always complain. You never stop.
-Why don't you hit me?
520
01:19:42,444 --> 01:19:43,944
Go on, hit me.
521
01:19:45,655 --> 01:19:48,032
There are no authorities in this country,
are there?
522
01:19:50,911 --> 01:19:52,745
You'd better do your job,
523
01:19:53,371 --> 01:19:55,623
or I'll show you authority.
524
01:20:38,667 --> 01:20:41,752
The foreman orders you
to keep the noise down.
525
01:20:45,674 --> 01:20:49,677
What was that, you little coward?
526
01:20:51,137 --> 01:20:54,807
-The foreman orders you--
-Speak up. I can't hear you.
527
01:20:56,434 --> 01:20:58,853
The foreman orders you
to keep the noise down.
528
01:21:00,146 --> 01:21:04,692
Will you listen to him?
Listen to this little rascal.
529
01:21:04,776 --> 01:21:06,944
He's still a green kid.
530
01:21:11,116 --> 01:21:14,577
Go home and tell him
that he can do his own errands.
531
01:21:16,204 --> 01:21:17,705
Cheers!
532
01:21:24,462 --> 01:21:26,922
Cheers, you old bastard !
533
01:21:32,929 --> 01:21:34,555
Jesus Christ. . .
534
01:21:35,849 --> 01:21:37,808
I'm not dead yet.
535
01:23:01,643 --> 01:23:04,061
-Where are you going, Erik?
-For a rest.
536
01:23:04,604 --> 01:23:07,690
-You're what?
-Resting.
537
01:23:08,650 --> 01:23:12,194
No, you're not. You have to do your job.
538
01:23:12,654 --> 01:23:16,782
-I'm allowed to rest.
-Really? Says who?
539
01:23:17,242 --> 01:23:21,286
-Just like the others.
-That's for me to decide.
540
01:23:21,371 --> 01:23:23,789
Just go back to work, Erik.
541
01:23:24,833 --> 01:23:29,712
-I always have to work.
-Well, isn't that a pity.
542
01:23:30,588 --> 01:23:33,173
You're so good at it, little Erik.
543
01:23:33,258 --> 01:23:38,220
And you shout such loving words
to me when I turn my back.
544
01:23:43,393 --> 01:23:46,270
Why the hell
do you think you're getting paid?
545
01:23:46,813 --> 01:23:51,442
Are you stupid? Don't you understand
that you have to work for your wages?
546
01:23:52,110 --> 01:23:57,573
For the last time,
get back to work, you rotten bastard !
547
01:24:03,496 --> 01:24:07,750
Very well. Then I'll have to report you
to the authorities,
548
01:24:07,834 --> 01:24:12,296
and then we'll keep all of your wages.
All of them, Erik.
549
01:24:12,881 --> 01:24:14,298
Very well.
550
01:25:20,532 --> 01:25:22,950
Lasse Pa! Here they come!
551
01:25:44,222 --> 01:25:47,641
Jesus Christ. Now they are doing it.
552
01:27:08,348 --> 01:27:09,973
Take him down into the cellar.
553
01:27:20,818 --> 01:27:23,528
You hear me?
Take him down into the cellar!
554
01:27:34,916 --> 01:27:37,042
The rest of you go back to work.
555
01:28:47,280 --> 01:28:51,491
-Come in and get warm.
-I just need shelter from the wind.
556
01:28:59,917 --> 01:29:01,960
And then Ma Bengta died.
557
01:29:02,670 --> 01:29:05,213
Now she's lying
in the churchyard in Tomelilla.
558
01:29:06,507 --> 01:29:08,592
And your father is a widower.
559
01:29:13,181 --> 01:29:14,806
I think that's what it's called.
560
01:29:17,769 --> 01:29:21,521
The sea is rough.
My husband has been away for a year now.
561
01:29:21,606 --> 01:29:23,732
I've been a widow the whole time.
562
01:29:27,612 --> 01:29:29,279
He has probably drowned.
563
01:29:31,866 --> 01:29:34,826
No, he hasn't. I haven't seen an omen yet.
564
01:29:46,923 --> 01:29:49,549
How long has her husband been sailing?
565
01:29:50,593 --> 01:29:52,052
A year, I think.
566
01:29:53,888 --> 01:29:55,806
She has been alone for a year.
567
01:29:57,725 --> 01:29:59,226
That's a long time.
568
01:30:04,565 --> 01:30:06,775
Did you tell her that Ma Bengta is dead?
569
01:30:08,027 --> 01:30:09,986
Yes, you told me.
570
01:30:26,379 --> 01:30:29,673
This is all that is left from Ma Bengta.
571
01:30:33,010 --> 01:30:35,137
We have to stake all on this.
572
01:30:36,889 --> 01:30:40,600
Can't you visit Mrs. Olsen
tomorrow after school
573
01:30:40,685 --> 01:30:42,936
and give her this. . .
574
01:30:44,188 --> 01:30:47,190
as she was so nice to you
during the storm?
575
01:30:55,241 --> 01:31:00,829
You know what, Pelle?
I saw an omen in my dream last night.
576
01:31:01,581 --> 01:31:05,208
A large black dog with burning eyes
was standing by my bed.
577
01:31:07,086 --> 01:31:12,549
Its fur was dripping wet.
It was the ship dog with a message for me.
578
01:31:13,426 --> 01:31:18,430
I looked through the window.
A ship was lost with all hands.
579
01:31:20,725 --> 01:31:22,559
The sea was in turmoil.
580
01:31:25,062 --> 01:31:27,731
And I saw my husband go to heaven.
581
01:31:29,442 --> 01:31:31,443
He was all transparent.
582
01:31:32,361 --> 01:31:35,155
He was drenched in salt water.
583
01:32:09,065 --> 01:32:13,527
-Who is it?
-Pelle's father. Lasse Karlsson.
584
01:32:45,017 --> 01:32:46,434
So you're Pelle's father?
585
01:32:49,230 --> 01:32:50,981
Your son is very young.
586
01:32:53,484 --> 01:32:55,485
Come on in. Take a seat.
587
01:33:03,202 --> 01:33:07,122
Yes, you could say he was a latecomer.
588
01:33:11,460 --> 01:33:16,089
I still have the knack, for this and that.
589
01:33:17,258 --> 01:33:18,508
Please go ahead.
590
01:33:30,646 --> 01:33:33,481
I should probably leave now.
591
01:33:33,566 --> 01:33:34,983
Eat.
592
01:33:37,403 --> 01:33:39,946
That is the way to know a man.
593
01:33:41,699 --> 01:33:46,536
-You've come a long way.
-You're so nice to the boy.
594
01:33:46,621 --> 01:33:51,416
That's codswallop. Here you go. Eat.
595
01:33:54,712 --> 01:33:57,756
You've been a good wife for your husband.
596
01:33:57,840 --> 01:34:00,967
Yes, I reckon that's true.
597
01:34:01,594 --> 01:34:04,763
He got everything he was entitled to
when he was ashore.
598
01:34:05,723 --> 01:34:09,351
But he was ungrateful.
That makes you lose heart.
599
01:34:11,062 --> 01:34:14,397
Ma Bengta would hardly have said that
about me.
600
01:34:15,024 --> 01:34:18,943
There's enough to do around here
if a man is willing to help out.
601
01:34:21,364 --> 01:34:23,073
I only have the one cow. . .
602
01:34:24,408 --> 01:34:26,618
but we could have two, I guess.
603
01:34:28,663 --> 01:34:32,082
I'm just a pauper next to you, but. . .
604
01:34:34,043 --> 01:34:39,756
We both have neat clothes
and I have two strong hands.
605
01:34:41,759 --> 01:34:45,470
-You're not afraid to lend a hand.
-No, I'm not.
606
01:34:48,766 --> 01:34:50,558
And I'm not afraid of. . .
607
01:34:52,103 --> 01:34:55,271
a cup of coffee in bed
on Sunday mornings either.
608
01:35:03,030 --> 01:35:05,198
I should have a kiss then, shouldn't I?
609
01:35:08,202 --> 01:35:10,954
Yes, I suppose so.
610
01:35:23,467 --> 01:35:24,592
Well. . .
611
01:35:26,262 --> 01:35:29,556
let's hope for joy and happiness
for all three of us.
612
01:35:30,599 --> 01:35:32,851
I do know that you like the boy.
613
01:35:40,192 --> 01:35:42,527
You'd better settle in for the night.
614
01:35:49,869 --> 01:35:53,163
Yes, but I have to be back
before the animals wake up.
615
01:35:54,540 --> 01:35:56,708
And Pelle is on his own.
616
01:36:15,102 --> 01:36:18,688
Pelle. . . are you lying here?
617
01:36:19,523 --> 01:36:21,608
Come here, Pelle.
618
01:36:24,403 --> 01:36:27,071
Are you lying out here?
619
01:36:27,156 --> 01:36:30,200
It's all settled now. We'll have a home.
620
01:36:30,618 --> 01:36:34,704
And a beautiful mother as well.
Mrs. Olsen. Are you happy?
621
01:36:37,333 --> 01:36:40,919
And we may get coffee in bed
on Sunday mornings yet.
622
01:36:43,506 --> 01:36:45,715
Come.
623
01:36:51,180 --> 01:36:55,850
"Give us this day our daily bread. . ."
624
01:36:57,353 --> 01:36:59,521
Is that Scripture?
625
01:37:01,982 --> 01:37:07,028
Does it say anything about the man
who was exposed by his sons?
626
01:37:07,530 --> 01:37:11,783
-Noah?
-Yes, old Noah.
627
01:37:12,785 --> 01:37:15,537
-What did he drink?
-Wine.
628
01:37:16,038 --> 01:37:20,917
Wine, was it?
He must have been a fine gentleman.
629
01:37:21,252 --> 01:37:25,588
And then there was the one
who was so sneaky.
630
01:37:25,673 --> 01:37:27,966
-What was his name?
-Laban.
631
01:37:28,050 --> 01:37:31,219
Yes, how could I forget?
632
01:37:31,303 --> 01:37:33,680
Of course that was his name.
633
01:37:34,515 --> 01:37:38,101
How was it?
Could they have two wives back then?
634
01:37:38,936 --> 01:37:40,937
No, no. Don't let me interrupt you.
635
01:37:42,898 --> 01:37:46,109
The major prophets.
636
01:37:46,193 --> 01:37:48,903
They were. . . Isaiah,
637
01:37:48,988 --> 01:37:50,697
and there was Daniel. . .
638
01:37:52,241 --> 01:37:57,704
I remember the great prophets, Pelle,
if you'd like to ask me.
639
01:37:58,539 --> 01:38:02,876
-Go on then.
-You have to pay attention.
640
01:38:02,960 --> 01:38:05,378
Don't you think I know the prophets?
641
01:38:12,887 --> 01:38:16,472
-Go on then.
-Let me get my head together.
642
01:38:16,557 --> 01:38:19,934
If you-- They were Isaiah, Dan. . .
643
01:38:20,019 --> 01:38:22,729
Where did they go?
644
01:38:22,813 --> 01:38:27,191
They were Isaiah, Daniel. . .
645
01:38:31,488 --> 01:38:33,531
No, I can't make it today, Pelle.
646
01:38:33,616 --> 01:38:37,160
-Isaiah, Daniel. . .
-Remember that I am old.
647
01:38:37,578 --> 01:38:42,957
Isaiah, Daniel, Jesus. . .
648
01:38:43,334 --> 01:38:46,377
No, not Jesus, of course.
649
01:38:47,004 --> 01:38:50,423
Damn names. You can't even say them.
650
01:38:50,507 --> 01:38:52,091
Come on, Dad.
651
01:38:54,845 --> 01:38:58,139
Isaiah, Daniel,
652
01:38:58,849 --> 01:39:00,266
Ezekiel. . .
653
01:39:02,394 --> 01:39:03,853
Jeremiah.
654
01:40:28,939 --> 01:40:31,107
Will the two of you never grow up?
655
01:41:00,888 --> 01:41:04,223
Don't be afraid. He wouldn't hurt a fly.
656
01:41:17,529 --> 01:41:21,824
Don't forget the bottles, Svend.
Put them in the carriage.
657
01:41:54,274 --> 01:41:56,692
Aren't you coming, Erik?
658
01:41:59,738 --> 01:42:01,489
We're having a picnic, Erik.
659
01:42:05,160 --> 01:42:06,702
Come on, Erik.
660
01:42:08,872 --> 01:42:10,206
Come on.
661
01:42:13,877 --> 01:42:15,294
Come on, Erik.
662
01:42:19,049 --> 01:42:20,550
Is he not coming?
663
01:42:23,679 --> 01:42:27,932
-He can't stay here on his own.
-He doesn't want to come.
664
01:42:29,393 --> 01:42:33,020
Why don't you fetch the poor devil?
He only listens to you.
665
01:42:33,105 --> 01:42:35,106
Do you want to go on a picnic, Erik?
666
01:42:38,277 --> 01:42:41,571
Come on, Erik. Come on.
667
01:42:43,490 --> 01:42:45,158
How about a picnic?
668
01:43:24,156 --> 01:43:28,618
Isaiah, Daniel, Ezekiel, Jeremiah.
669
01:43:33,624 --> 01:43:38,336
I should have been alive back then.
Imagine having two wives.
670
01:43:38,420 --> 01:43:42,256
One could brew the coffee
and the other could sew and mend.
671
01:44:01,401 --> 01:44:05,279
Cheap mugs and jugs!
672
01:44:12,329 --> 01:44:17,458
Smile and the world smiles with you.
673
01:47:42,205 --> 01:47:43,914
What's going on here?
674
01:47:51,465 --> 01:47:53,048
I'm leaving, Aunt.
675
01:47:54,134 --> 01:47:56,927
But, dear Sine. . .
676
01:47:59,222 --> 01:48:02,224
The country life doesn't quite agree
with me.
677
01:48:03,852 --> 01:48:09,023
I want to be able to be on my own,
so I have decided. . .
678
01:48:09,107 --> 01:48:13,402
-You could have told me.
-I should have told you earlier.
679
01:48:13,487 --> 01:48:16,530
But, dear child, I don't understand.
680
01:48:17,157 --> 01:48:19,783
I really miss the city and. . .
681
01:48:20,744 --> 01:48:22,495
But I thought. . .
682
01:48:23,079 --> 01:48:26,081
We were certain
that you enjoyed staying here.
683
01:48:29,085 --> 01:48:30,920
Dear Sine. . .
684
01:48:31,671 --> 01:48:33,589
I'm sorry, Aunt.
685
01:48:34,049 --> 01:48:36,133
I don't really think I would have. . .
686
01:48:37,302 --> 01:48:42,640
But it's so sudden. If you had told me,
I could at least understand it.
687
01:48:43,642 --> 01:48:46,143
-I'm sorry, Aunt.
-You could have. . .
688
01:48:47,979 --> 01:48:52,733
Dear Sine, why can't you look me
in the eye while we are talking?
689
01:48:57,322 --> 01:49:00,574
-What about the journey?
-It's that it will be. . .
690
01:49:00,659 --> 01:49:02,326
It's all so sudden.
691
01:49:02,953 --> 01:49:06,872
Kongstrup has promised
to drive me to the ferry.
692
01:49:06,957 --> 01:49:11,794
Thank God. I was all worried.
If only I could understand.
693
01:49:12,462 --> 01:49:14,630
We will miss you terribly.
694
01:49:15,632 --> 01:49:21,637
I thought you would take over from us
when we became old.
695
01:49:21,721 --> 01:49:24,807
But, Sine darling, don't cry.
696
01:49:24,891 --> 01:49:27,810
Dear child.
697
01:49:28,144 --> 01:49:33,399
You're always welcome here.
Anytime you would like.
698
01:49:54,754 --> 01:49:56,005
Kongstrup!
699
01:50:02,721 --> 01:50:04,888
Kongstrup, come out so I can talk to you.
700
01:50:07,309 --> 01:50:09,685
You have to pay me money, Kongstrup.
701
01:50:31,499 --> 01:50:33,542
Miss Sine. . .
702
01:50:35,253 --> 01:50:37,713
Come here. Let me greet you.
703
01:50:39,716 --> 01:50:42,051
Is she too grand to greet me?
704
01:50:42,927 --> 01:50:44,970
We're just as pure, you and I .
705
01:50:46,473 --> 01:50:51,477
Or will she have her child across the sea,
706
01:50:51,561 --> 01:50:53,812
while I gave birth in the field?
707
01:50:53,897 --> 01:50:56,649
It was the same fornicator, was it not?
708
01:50:58,443 --> 01:51:00,194
Sine. . .
709
01:51:02,572 --> 01:51:06,325
Tell the fornicator.
I'm afraid of the mistress's evil eyes.
710
01:51:08,286 --> 01:51:11,497
-Come with me.
-Let go!
711
01:51:11,581 --> 01:51:15,209
Kongstrup, help your old sweetheart.
712
01:51:15,293 --> 01:51:18,212
Let me go! Let go!
713
01:51:18,296 --> 01:51:20,589
-Let go!
-Get out. Out!
714
01:52:27,949 --> 01:52:29,491
What are you looking at?
715
01:52:45,175 --> 01:52:47,468
-Why are you late?
-I'm sorry.
716
01:53:06,196 --> 01:53:12,034
I don't understand.
Only death can end sorrow so quickly.
717
01:53:12,744 --> 01:53:15,287
She must have tremendous control
of herself.
718
01:54:31,030 --> 01:54:33,365
Get up and get the doctor. Hurry!
719
01:54:36,828 --> 01:54:41,290
-What's happening, Lasse Pa?
-Good Lord. I don't know.
720
01:54:49,382 --> 01:54:53,635
What's going on? What's the matter?
721
01:54:53,720 --> 01:54:56,722
The mistress cut him.
722
01:54:56,806 --> 01:54:59,975
What has happened?
723
01:55:00,059 --> 01:55:04,521
The mistress cut him. He's bleeding.
Get some help.
724
01:55:54,656 --> 01:55:57,032
See what it says about Pelle.
725
01:56:33,820 --> 01:56:36,905
Could Mr. Friis tell me what this means?
726
01:56:38,741 --> 01:56:42,828
"Pelle is Mrs. Olsen's cuckoo
in the nest."
727
01:56:43,246 --> 01:56:44,871
Isn't she married to a sailor?
728
01:56:44,956 --> 01:56:48,000
-It's boatswain Olsen's wife.
-But your father doesn't care, right?
729
01:56:48,084 --> 01:56:50,669
He just wants to sleep with somebody
at night, right, Pelle?
730
01:56:50,753 --> 01:56:53,505
Swedes don't care
if women are married or not.
731
01:56:54,173 --> 01:56:58,260
-Watch out for the lecher's son.
-Pelle's dad likes married women.
732
01:56:58,761 --> 01:57:01,888
-The hymn. . .
-Pelle's dad is a lecher.
733
01:57:03,307 --> 01:57:04,725
The hymn. . .
734
01:57:16,529 --> 01:57:19,698
The cuckoo in the nest.
735
01:57:19,782 --> 01:57:21,116
Beat him up.
736
01:57:21,951 --> 01:57:23,618
Here's one from boatswain Olsen.
737
01:57:34,422 --> 01:57:37,090
Just you wait, Pelle. We'll get you.
738
01:58:09,540 --> 01:58:10,832
Pelle. . .
739
01:58:12,877 --> 01:58:15,629
I've been thinking that we ought to. . .
740
01:58:18,341 --> 01:58:20,801
How about us moving in with Mrs. Olsen?
741
01:58:25,056 --> 01:58:26,848
I've talked to her about it.
742
01:58:34,816 --> 01:58:40,779
You're not supposed to live
with someone who is still married, but. . .
743
01:58:41,614 --> 01:58:48,620
Sometimes the yearning
for my own place overpowers me.
744
01:58:50,915 --> 01:58:54,251
We would be a kind of boarder
at her place.
745
01:58:59,257 --> 01:59:03,468
She could sew you new clothes
as you grow bigger.
746
01:59:08,224 --> 01:59:12,894
If I move in with Mrs. Olsen
you will come along, won't you?
747
01:59:16,899 --> 01:59:20,318
It's easy for you.
Your whole life is ahead of you.
748
01:59:20,403 --> 01:59:24,447
I'm getting old
and I need someone to take care of me.
749
01:59:24,782 --> 01:59:27,701
You can just move down there.
I'll run away.
750
01:59:28,786 --> 01:59:31,538
Are you that priggish and proud?
751
01:59:31,622 --> 01:59:33,665
You carve the posts,
752
01:59:33,749 --> 01:59:39,713
so I have to cover them with cow dung
so the foreman doesn't notice.
753
01:59:39,797 --> 01:59:43,008
I'll carve a picture of you
and Mrs. Olsen in the big gate.
754
01:59:43,092 --> 01:59:44,634
You scoundrel.
755
01:59:44,719 --> 01:59:49,431
Watch it,
or I'll get the foreman to come after you.
756
02:00:00,526 --> 02:00:02,068
Pelle!
757
02:00:09,327 --> 02:00:13,163
Can't you stop by Mrs. Olsen's
after school?
758
02:00:14,957 --> 02:00:17,459
She promised to patch this for us.
759
02:00:19,754 --> 02:00:22,380
Tell her that I'm coming tonight.
760
02:00:22,465 --> 02:00:25,717
Why don't you marry her
like other people do?
761
02:00:26,510 --> 02:00:31,556
We will be married, Pelle.
But it takes time with the authorities
762
02:00:31,641 --> 02:00:36,186
and boatswain Olsen's death certificate
and such.
763
02:00:37,605 --> 02:00:39,981
But soon we'll have coffee in bed.
764
02:00:59,835 --> 02:01:03,004
Well, here's the cuckoo
in Mrs. Olsen's nest.
765
02:01:26,737 --> 02:01:28,863
Do you want to take me on, Pelle?
766
02:01:30,992 --> 02:01:33,994
-Drive him out to the sea.
-Get out there and jump.
767
02:01:46,757 --> 02:01:51,469
-The cuckoo in Mrs. Olsen's nest!
-Do you want to take me on?
768
02:01:52,221 --> 02:01:55,140
-Drive him out to sea.
-Get out there, Pelle.
769
02:01:55,975 --> 02:02:00,228
-Let's see what you can do.
-Come on, little Pelle.
770
02:02:01,355 --> 02:02:06,401
-Come on, dance!
-What are you going to do now?
771
02:02:07,361 --> 02:02:12,365
-Run off to Sweden, you bastard.
-Get out there. Move!
772
02:02:13,409 --> 02:02:15,744
Get out there, you coward !
773
02:03:47,711 --> 02:03:49,587
But that's boatswain Olsen.
774
02:04:19,410 --> 02:04:20,827
Are you back already?
775
02:04:26,083 --> 02:04:29,711
Now Mrs. Olsen's husband has returned.
776
02:05:40,533 --> 02:05:43,409
Broken. . . shattered. . .
777
02:05:45,162 --> 02:05:49,123
First one feather goes. . .
and then another.
778
02:05:49,458 --> 02:05:54,712
In the end
you're just a plucked chicken in the dung.
779
02:05:55,047 --> 02:06:00,301
I thought I'd have a happy old age.
I've worked so hard.
780
02:06:01,387 --> 02:06:04,806
I'm poor and wretched.
781
02:06:06,600 --> 02:06:11,396
Good Lord. Good Lord, help me now.
782
02:07:30,726 --> 02:07:33,394
Why the hell should I be mourning?
783
02:07:35,564 --> 02:07:38,191
Would you like to meet my new sweetheart?
784
02:07:40,402 --> 02:07:41,986
Kiss her, Pelle.
785
02:07:48,577 --> 02:07:53,081
Oh, so you're haughty. . . and grand.
786
02:07:55,042 --> 02:07:59,671
It's no use walking around
blubbering like a baby.
787
02:08:05,886 --> 02:08:07,387
Cut it out, Dad.
788
02:08:09,431 --> 02:08:11,599
Look, she's wriggling.
789
02:08:16,522 --> 02:08:18,606
Steady, you devil.
790
02:08:25,114 --> 02:08:26,989
And you're crying, boy.
791
02:08:29,493 --> 02:08:31,953
Did somebody hurt you?
792
02:08:32,496 --> 02:08:36,999
Your father is Lasse Karlsson
from Tomelilla.
793
02:08:37,084 --> 02:08:40,211
Don't be afraid, because Lasse is here.
794
02:08:41,714 --> 02:08:44,215
I'll show that devil. . .
795
02:08:44,758 --> 02:08:46,634
Yes, yes. . .
796
02:08:48,637 --> 02:08:51,639
Your father can stand on his own two legs.
797
02:08:52,891 --> 02:08:57,186
Now he'll have to answer
for all these years, that devil.
798
02:08:57,646 --> 02:09:00,690
-Let's go up and talk. . .
-No, Dad, don't start on that!
799
02:09:00,774 --> 02:09:02,817
with the mistress and her fornicator.
800
02:09:45,861 --> 02:09:46,903
Erik.
801
02:09:55,496 --> 02:09:57,997
Spring is coming. Lasse Pa says so.
802
02:10:02,294 --> 02:10:07,006
Then you'll be a free man.
Then we'll leave, Erik.
803
02:10:09,343 --> 02:10:11,719
Then we're finished
with this godforsaken place.
804
02:10:13,347 --> 02:10:15,389
We'll conquer the world, Erik.
805
02:10:40,749 --> 02:10:41,916
Pelle. . .
806
02:10:43,836 --> 02:10:45,878
what do people say about us?
807
02:10:46,380 --> 02:10:48,130
I don't know.
808
02:10:48,882 --> 02:10:50,591
Haven't you heard anything?
809
02:10:50,926 --> 02:10:53,928
Do you think I'll go to school
and be the laughingstock?
810
02:11:11,697 --> 02:11:14,949
God forgive me for wasting his gifts,
811
02:11:16,118 --> 02:11:19,453
but it's so tempting
when you have a broken heart.
812
02:11:25,460 --> 02:11:26,502
Listen,
813
02:11:27,629 --> 02:11:31,966
if I promise that you'll never again
see your father like yesterday,
814
02:11:32,551 --> 02:11:36,804
can't you try to go to school tomorrow?
815
02:11:36,889 --> 02:11:38,848
We have to manage.
816
02:11:40,559 --> 02:11:44,186
You have to, or we'll get into trouble
with the authorities.
817
02:11:48,150 --> 02:11:50,443
Agreed?
818
02:11:52,988 --> 02:11:56,449
. . .does not save from year to year.
819
02:11:56,533 --> 02:12:00,036
But when peasants die from hunger,
820
02:12:00,120 --> 02:12:03,706
the little bird will find a seed.
821
02:12:03,790 --> 02:12:06,459
Oh, thank God.
822
02:12:15,135 --> 02:12:16,302
Mr. Friis.
823
02:12:17,054 --> 02:12:18,304
Mr. Friis.
824
02:12:19,514 --> 02:12:20,848
He's asleep.
825
02:12:20,933 --> 02:12:23,059
Mr. Friis, it's 2:00.
826
02:12:32,527 --> 02:12:35,780
Mr. Friis, it's 2:00. We're going home.
827
02:13:42,264 --> 02:13:44,765
So, Pelle. Where is your father?
828
02:13:48,061 --> 02:13:49,645
Is he gadding about?
829
02:13:52,274 --> 02:13:56,736
I'm sure my father will marry him. . .
as Mrs. Olsen's concubine.
830
02:14:06,121 --> 02:14:08,664
Help!
831
02:14:10,876 --> 02:14:13,669
How dare you hit my son,
you damned rascal?
832
02:14:15,964 --> 02:14:18,591
You'll hear from the authorities!
833
02:14:24,514 --> 02:14:26,223
Oh, dear.
834
02:14:27,726 --> 02:14:31,812
That was probably the worst thing
you could do. Beating the priest's son!
835
02:14:32,147 --> 02:14:35,900
I'm sure he deserved it,
but you still shouldn't have done it.
836
02:14:35,984 --> 02:14:37,526
They'll send you away.
837
02:14:38,653 --> 02:14:42,073
He said he could get you married
as Mrs. Olsen's concubine.
838
02:14:42,824 --> 02:14:46,744
Did he? Did he now?
839
02:14:48,121 --> 02:14:51,832
Had he been here, I would've ripped out
his guts, the little swine!
840
02:14:52,250 --> 02:14:55,336
-Did he get what he deserved?
-No, not really.
841
02:14:55,670 --> 02:14:59,090
He squealed like a pig
and his father came running.
842
02:14:59,424 --> 02:15:04,386
Damn. Well, it's not good.
843
02:15:06,389 --> 02:15:08,849
You won't beg his pardon, will you?
844
02:15:09,601 --> 02:15:11,977
No, you shouldn't do that.
845
02:15:15,023 --> 02:15:18,275
Yet. . . No.
846
02:15:19,361 --> 02:15:23,697
Now we have to twist and turn,
as the eel said on the frying pan.
847
02:15:28,495 --> 02:15:30,955
I hope you won't be angry, sir.
848
02:15:31,039 --> 02:15:36,001
We have nowhere else to turn,
and we're asking for help.
849
02:15:37,003 --> 02:15:39,004
Did you blow your nose?
850
02:15:40,340 --> 02:15:43,884
How do you do?
I hope you won't be angry, sir.
851
02:15:51,977 --> 02:15:55,855
-They're not in.
-We can't stand here all day.
852
02:15:55,939 --> 02:15:59,483
Go on then,
if you think you can do it better.
853
02:16:03,155 --> 02:16:05,239
Yes. . . How do you do?
854
02:16:06,658 --> 02:16:08,075
How do you do?
855
02:16:09,661 --> 02:16:11,287
The thing is. . .
856
02:16:14,416 --> 02:16:17,668
I hope you won't be angry, sir, but. . .
857
02:16:19,421 --> 02:16:20,838
That you won't be angry. . .
858
02:16:25,802 --> 02:16:29,471
We apologize.
This doesn't have to do with the farm.
859
02:16:30,515 --> 02:16:31,682
And. . .
860
02:16:35,020 --> 02:16:41,567
When the son has to suffer
for the sins of the father, then. . .
861
02:16:42,611 --> 02:16:46,030
Why are you standing? Take a seat.
862
02:16:47,282 --> 02:16:49,491
Why didn't you tell them to sit down?
863
02:17:00,170 --> 02:17:03,088
Do you need money?
864
02:17:03,173 --> 02:17:06,342
No, the thing is. . .
865
02:17:08,136 --> 02:17:10,095
The thing is. . .
866
02:17:13,558 --> 02:17:15,976
I hope madam won't be angry, but. . .
867
02:17:20,190 --> 02:17:23,943
the boy. . . has to be expelled.
868
02:17:24,444 --> 02:17:27,196
Are you to be expelled? What did you do?
869
02:17:34,162 --> 02:17:36,538
I hit and kicked the priest's son.
870
02:17:37,499 --> 02:17:39,124
Why did you do that?
871
02:17:43,088 --> 02:17:45,756
He said vicious things about Lasse.
872
02:17:47,050 --> 02:17:48,509
What did he say?
873
02:17:51,012 --> 02:17:53,097
He said. . .
874
02:17:54,266 --> 02:17:57,351
He calls me Mrs. Olsen's concubine.
875
02:17:57,852 --> 02:18:00,562
That's from Scripture, I'd imagine.
876
02:18:06,361 --> 02:18:10,739
I was. . . Mrs. Olsen's sweetheart.
877
02:18:10,824 --> 02:18:13,534
We all thought she was a widow,
and then. . .
878
02:18:15,287 --> 02:18:18,539
Her husband returned the other day and. . .
879
02:18:22,377 --> 02:18:23,836
Please.
880
02:18:25,880 --> 02:18:29,049
-And then Pelle got angry?
-Yes, unfortunately.
881
02:18:30,051 --> 02:18:34,596
A poor fledgling is only there
to be pecked at.
882
02:18:34,931 --> 02:18:40,144
I prefer the bird that defends the nest,
however poor it may be.
883
02:18:41,146 --> 02:18:44,857
I'll do what I can.
Don't you worry about it anymore.
884
02:18:45,567 --> 02:18:46,900
Thank you.
885
02:18:48,320 --> 02:18:52,740
Incidentally,
Kongstrup and I have talked about. . .
886
02:18:53,575 --> 02:18:57,161
Our current trainee finishes this spring.
887
02:18:57,245 --> 02:19:02,374
We thought Pelle might like
to become our agricultural trainee.
888
02:19:07,422 --> 02:19:09,590
Thank you. Say thank you.
889
02:19:23,938 --> 02:19:27,858
Did you notice how I implied
that you'd like to be a trainee?
890
02:19:27,942 --> 02:19:30,361
She thought she came up with it herself.
891
02:19:31,905 --> 02:19:36,283
These belonged to the former trainee.
If we use a bit of paper. . .
892
02:19:36,368 --> 02:19:38,160
Try them on, Pelle.
893
02:19:43,458 --> 02:19:46,418
I'll get some grease.
Then they'll be as good as new.
894
02:19:47,379 --> 02:19:49,213
There we go.
895
02:19:54,094 --> 02:19:57,888
Stand up straight.
No, stand up straight, Pelle.
896
02:19:58,556 --> 02:20:01,809
Shoulders up and chin forward.
897
02:20:01,893 --> 02:20:06,313
Lift your chin.
And you must have a steely gaze.
898
02:20:06,815 --> 02:20:09,691
You must make people respect you.
899
02:20:09,776 --> 02:20:12,903
It's all about your posture and gaze.
900
02:20:16,241 --> 02:20:19,701
You'll never toil again.
You'll give the orders.
901
02:20:20,537 --> 02:20:23,622
"You have to work tonight!
The stable needs mucking out."
902
02:20:26,334 --> 02:20:31,088
Pelle, you might even be dining
with the master on Sundays.
903
02:20:31,172 --> 02:20:34,091
You'll have a napkin ring
with your name on it.
904
02:20:34,175 --> 02:20:36,260
It will say Pelle Karlsson.
905
02:20:48,314 --> 02:20:52,693
One day you may even become foreman
at Stengården.
906
02:20:52,777 --> 02:20:55,863
I could see it in the mistress's eyes.
907
02:21:23,641 --> 02:21:25,184
Erik!
908
02:21:34,402 --> 02:21:37,905
Wait, Erik! Wait for me!
909
02:21:41,284 --> 02:21:42,868
Erik!
910
02:22:09,020 --> 02:22:10,437
I don't want to.
911
02:22:14,776 --> 02:22:16,109
We have to leave.
912
02:22:17,820 --> 02:22:19,321
Now, Dad.
913
02:22:49,978 --> 02:22:53,021
-Oh, it's Karna.
-I'm glad I made it.
914
02:22:53,481 --> 02:22:56,149
I was afraid they would see me.
915
02:22:56,985 --> 02:22:59,111
I've got this quilt for you.
916
02:22:59,696 --> 02:23:04,449
It will keep you warm at night,
wherever you'll be in this world.
917
02:23:05,660 --> 02:23:07,286
Good-bye, Gabriella.
918
02:23:10,957 --> 02:23:14,293
Good-bye, Blakka.
Will you behave yourself now?
919
02:23:24,512 --> 02:23:28,557
Well, Aspasia.
Can you say good-bye to Pelle?
920
02:23:29,017 --> 02:23:31,184
Now he's going out
into the great big world.
921
02:23:39,652 --> 02:23:40,944
Dad?
922
02:23:47,660 --> 02:23:48,952
What's the matter?
923
02:23:56,169 --> 02:23:57,544
Can't we stay here?
924
02:24:27,367 --> 02:24:29,660
You have to run away on your own, Pelle.
925
02:24:30,286 --> 02:24:35,082
I'm too old. I can't do it.
I'm too old to travel.
926
02:24:36,709 --> 02:24:38,418
I'm done up.
927
02:24:40,254 --> 02:24:42,214
I've become too old.
928
02:24:46,052 --> 02:24:47,719
Do you understand?
929
02:25:08,741 --> 02:25:10,909
We'll make a bag for you, Pelle.
930
02:25:11,452 --> 02:25:17,416
You can have two of my shirts.
You've got the clean one on.
931
02:25:18,042 --> 02:25:21,712
Remember not to wear them
more than a fortnight at a time
932
02:25:21,796 --> 02:25:24,005
or you'll get a bad reputation.
933
02:25:24,090 --> 02:25:27,217
Change socks before you get holes in them.
934
02:25:27,635 --> 02:25:32,347
Change clothes and you'll avoid
half the work and all the shame.
935
02:25:35,643 --> 02:25:37,769
You can have my boots too.
936
02:25:39,856 --> 02:25:42,274
They are a bit worn perhaps, but. . .
937
02:25:45,862 --> 02:25:47,863
Yes, here is the Bible.
938
02:25:52,493 --> 02:25:57,414
Ma Bengta wanted you to have it
when our ways parted.
939
02:26:28,029 --> 02:26:32,115
The next time we meet
you might have a real home, Pelle.
940
02:26:37,038 --> 02:26:38,872
Give my love to Karna.
941
02:26:48,466 --> 02:26:50,050
Good-bye and thank you.
71945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.