All language subtitles for Oh.Master.E12.210429.HDTV.H264-NEXT-iQIYI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,055 --> 00:00:05,969 [Oh! Master!] 2 00:00:23,079 --> 00:00:24,339 You're home? 3 00:00:29,130 --> 00:00:32,020 What's wrong? Did something happen? 4 00:00:32,110 --> 00:00:36,730 Bi-soo, there's something bad happening to you, right? 5 00:00:36,810 --> 00:00:39,250 No. What kind? 6 00:00:40,680 --> 00:00:41,850 There is. 7 00:00:41,940 --> 00:00:43,320 You're not telling me. 8 00:00:44,460 --> 00:00:45,840 There's nothing going on. 9 00:00:47,400 --> 00:00:50,840 You told me that you had a secret you couldn't tell me. 10 00:00:51,850 --> 00:00:52,810 Is that it? 11 00:01:08,650 --> 00:01:09,780 Are you 12 00:01:11,880 --> 00:01:13,770 thinking about leaving me? 13 00:01:18,390 --> 00:01:19,320 What? 14 00:01:19,400 --> 00:01:21,040 You asked Gwang-ja 15 00:01:21,120 --> 00:01:23,260 to be by my side for a long time. 16 00:01:23,350 --> 00:01:25,910 That you would feel relieved if she were to do that. 17 00:01:33,180 --> 00:01:34,900 Explain what's going on. 18 00:01:38,510 --> 00:01:39,940 Since you are 19 00:01:40,020 --> 00:01:41,490 very close to Gwang-ja, 20 00:01:41,580 --> 00:01:43,800 I asked her to keep you company. 21 00:01:44,390 --> 00:01:47,880 Because I have to move out after I finish the show scripts. 22 00:01:47,960 --> 00:01:50,230 We can still see each other after that. 23 00:01:50,390 --> 00:01:51,910 Why are you saying such things 24 00:01:51,990 --> 00:01:53,880 as if we're never going to see each other again? 25 00:01:53,960 --> 00:01:55,560 That's not my intention. 26 00:01:55,640 --> 00:01:57,580 I want to be with you, 27 00:01:57,660 --> 00:02:01,060 but I have to move out, after all. 28 00:02:01,150 --> 00:02:03,120 If you're going to keep saying that, 29 00:02:04,460 --> 00:02:06,650 then let's live together until death do us part. 30 00:02:07,990 --> 00:02:09,000 What do you mean? 31 00:02:09,080 --> 00:02:10,510 We can get married. 32 00:02:12,780 --> 00:02:13,789 Did you 33 00:02:15,050 --> 00:02:17,020 just propose marriage to me? 34 00:02:18,620 --> 00:02:20,170 No, I didn't. 35 00:02:20,630 --> 00:02:23,660 I'm not saying we can't get married. 36 00:02:32,810 --> 00:02:33,990 I brought you coffee. 37 00:02:34,410 --> 00:02:36,930 Gwang-ja, you don't need to sweep the floors. Let me. 38 00:02:37,010 --> 00:02:38,360 My Jae-hwan. Just sit down. 39 00:02:38,440 --> 00:02:40,000 You've been working on the scripts so hard. 40 00:02:40,080 --> 00:02:42,850 My Gwang-ja. You've been sleeping in the office for days. That's unpleasant. 41 00:02:42,940 --> 00:02:44,410 -Let me. -It's okay. I'll do it. 42 00:02:44,490 --> 00:02:46,130 -Give it to me. Come on. -It's really okay. 43 00:02:46,210 --> 00:02:47,640 Come on. 44 00:02:58,900 --> 00:03:00,280 Gwang-ja. 45 00:03:01,539 --> 00:03:04,570 Would you like to dance? 46 00:03:04,650 --> 00:03:06,620 I can't dance. 47 00:03:07,250 --> 00:03:08,810 It's not rocket science. 48 00:03:09,400 --> 00:03:12,630 You just move your body to the rhythm. 49 00:03:17,250 --> 00:03:18,640 ["Hold my hand."] 50 00:03:19,100 --> 00:03:22,250 ["As soon as I said that, I was caught up in fear."] 51 00:03:22,670 --> 00:03:24,140 ["That she would find out how nervous"] 52 00:03:24,220 --> 00:03:26,490 ["I was about having no choice but to leave her."] 53 00:03:27,039 --> 00:03:29,010 ["Fearing she would completely read my mind."] 54 00:03:30,140 --> 00:03:32,200 ["Why do you like holding my hand?"] 55 00:03:33,210 --> 00:03:34,510 ["Because I like it."] 56 00:03:35,650 --> 00:03:36,740 ["It was nice."] 57 00:03:37,410 --> 00:03:41,440 ["So much that I wanted to remember it with my eyes closed at the last moment."] 58 00:03:41,530 --> 00:03:42,530 ["To the point..."] 59 00:03:43,540 --> 00:03:46,480 ["To the point where I didn't want to..."] 60 00:03:48,370 --> 00:03:50,180 You're not listening. What's going on here? 61 00:03:50,930 --> 00:03:52,700 Because I want to hold her hand. 62 00:03:54,210 --> 00:03:55,220 Her hand? 63 00:03:56,180 --> 00:03:57,739 I held her hand many times. 64 00:03:57,820 --> 00:03:59,380 And also did "la bise" with her in France. 65 00:03:59,460 --> 00:04:00,680 La bise? 66 00:04:05,130 --> 00:04:06,890 She tried it on me once. 67 00:04:06,980 --> 00:04:09,580 I thought that's how you were supposed to do a la bise. 68 00:04:09,660 --> 00:04:12,560 I'd like another la bise someday. 69 00:04:12,650 --> 00:04:15,119 If that's your thing, give me a la bise when I leave. 70 00:04:15,210 --> 00:04:17,560 Stop saying nonsense. 71 00:04:18,190 --> 00:04:21,130 Yu-jin, take a look at these pictures. 72 00:04:22,600 --> 00:04:24,410 You two went on a trip together? 73 00:04:24,490 --> 00:04:25,540 Yes. 74 00:04:26,550 --> 00:04:29,280 Yu-jin, don't work out at the gym. That's boring. 75 00:04:29,360 --> 00:04:31,920 Get out more for some fresh air. 76 00:04:32,010 --> 00:04:34,700 Joo-in, if there's any place you want to visit, just tell me. 77 00:04:34,780 --> 00:04:35,960 Okay. I'll tell you. 78 00:04:43,390 --> 00:04:44,940 So is it my turn now? 79 00:04:47,630 --> 00:04:49,730 Back when Joo-in liked 80 00:04:49,820 --> 00:04:52,080 drinking iced Americano more than a glass of vin chaud. 81 00:04:52,170 --> 00:04:53,260 Do you remember this photo? 82 00:04:53,340 --> 00:04:54,350 It's the convenience store where you worked. 83 00:04:54,440 --> 00:04:57,330 Of course, I do. I was scouted there by a talent agent. 84 00:04:57,420 --> 00:04:59,310 I would wait for you to get off work. 85 00:04:59,390 --> 00:05:01,280 And you gave me a lot of expired food for free. 86 00:05:01,370 --> 00:05:02,630 Expired food? 87 00:05:02,710 --> 00:05:04,260 How is that nice? 88 00:05:04,350 --> 00:05:06,620 But my relationship with Joo-in has no expiration date. 89 00:05:06,700 --> 00:05:09,390 Indeed. Because you're just a friend. 90 00:05:12,330 --> 00:05:14,760 We were so young back then. 91 00:05:14,850 --> 00:05:16,910 We? We? 92 00:05:20,310 --> 00:05:23,000 But you look the same. You haven't aged. 93 00:05:23,080 --> 00:05:24,930 Yu-jin hasn't changed one bit. 94 00:05:25,010 --> 00:05:27,280 You were popular among the girls. 95 00:05:27,360 --> 00:05:29,130 I was popular too. 96 00:05:31,980 --> 00:05:34,130 Yes, Gwang-ja. I have time to talk. 97 00:05:44,080 --> 00:05:45,340 Could we talk outside? 98 00:05:52,190 --> 00:05:54,750 I came back to Korea to marry Joo-in. 99 00:05:55,130 --> 00:05:57,860 -What? -I'm ready to propose to her any day. 100 00:06:00,710 --> 00:06:02,940 Do you know what I'm very good at? 101 00:06:03,020 --> 00:06:04,740 Hanging around a girl that you can't let go of. 102 00:06:04,830 --> 00:06:06,090 I'm very patient. 103 00:06:07,140 --> 00:06:09,740 An opportunity will arise for me if I wait patiently. 104 00:06:14,150 --> 00:06:15,450 Stop dreaming. 105 00:06:15,540 --> 00:06:16,840 Don't be so sure about that. 106 00:06:20,160 --> 00:06:21,920 Tell Joo-in that I went home. 107 00:06:32,920 --> 00:06:35,320 [I came back to Korea to marry Joo-in.] 108 00:06:35,860 --> 00:06:39,270 [An opportunity will arise for me if I wait patiently.] 109 00:07:01,990 --> 00:07:05,010 [You're really not hiding a secret from me, are you?] 110 00:07:19,540 --> 00:07:20,930 I am hiding something. 111 00:07:22,820 --> 00:07:24,330 What is it? 112 00:07:24,420 --> 00:07:26,520 My feelings for you. 113 00:07:28,200 --> 00:07:31,390 You'd be amazed to see how much I love you. 114 00:07:31,560 --> 00:07:33,780 The love I'm showing to you is only the tip of the iceberg. 115 00:07:35,040 --> 00:07:36,680 You came to tell me that? 116 00:07:39,540 --> 00:07:41,050 Don't be worried. 117 00:07:41,640 --> 00:07:44,280 There won't be anything to worry about. 118 00:07:46,970 --> 00:07:48,190 Okay. 119 00:07:53,020 --> 00:07:54,660 -Good night. -Sure. 120 00:08:15,610 --> 00:08:16,580 [Oh! Master] 121 00:08:16,660 --> 00:08:17,670 [Episode 12] 122 00:08:24,940 --> 00:08:27,040 [Hey, Joo-in. The dress looks beautiful on you.] 123 00:08:27,120 --> 00:08:30,310 [You look like a goddess.] 124 00:08:30,650 --> 00:08:33,040 [You'll be the most searched name later today.] 125 00:08:34,130 --> 00:08:36,610 [What a goddess.] 126 00:08:36,780 --> 00:08:39,430 [You'll blind people with your beauty.] 127 00:08:39,510 --> 00:08:41,110 I'm not turning invisible. 128 00:08:42,950 --> 00:08:44,680 Let's fix this part. 129 00:08:44,760 --> 00:08:47,870 You're so pretty. You look like an angel. 130 00:08:47,950 --> 00:08:49,340 What is going on? 131 00:08:50,350 --> 00:08:54,040 Wow. You look like a goddess. 132 00:08:54,550 --> 00:08:57,440 I was mistaken to think of you as a mortal. 133 00:08:57,530 --> 00:09:01,270 Whoa. I even clapped my hands for you. But he's getting your appreciation? 134 00:09:01,350 --> 00:09:04,460 Try to be more supportive, Gwang-ja. 135 00:09:04,540 --> 00:09:07,020 Where are you going dressed like that? 136 00:09:08,950 --> 00:09:10,760 Oh, she has a scheduled gig. 137 00:09:10,840 --> 00:09:11,810 Let's go. 138 00:09:11,890 --> 00:09:14,120 We're running late. Let's hurry. 139 00:09:14,200 --> 00:09:15,500 -I'll be back. -Come on. 140 00:09:15,590 --> 00:09:16,890 See you later. 141 00:09:33,230 --> 00:09:36,460 I'm Oh Joo-in, the spokesmodel for KT Cosmetics. 142 00:09:36,630 --> 00:09:38,230 You're so beautiful. 143 00:09:38,310 --> 00:09:40,330 Sitting next to the absolutely stunning Joo-in, 144 00:09:40,410 --> 00:09:42,800 I'm able to receive praise as well thanks to her. 145 00:09:42,930 --> 00:09:44,610 I'm Director Jeong Yu-jin. 146 00:09:46,500 --> 00:09:48,850 I'm very excited to show our new products 147 00:09:48,940 --> 00:09:51,370 to VIP customers before the commercial release. 148 00:09:51,460 --> 00:09:54,520 Weren't you more excited about seeing Joo-in? 149 00:09:57,000 --> 00:09:58,470 Well, that's also true. 150 00:09:58,680 --> 00:10:00,440 Now, we'll have Joo-in count down 151 00:10:00,530 --> 00:10:03,470 to reveal our new products right behind us. 152 00:10:03,550 --> 00:10:08,510 Okay. 1, 2, 3. 153 00:10:13,250 --> 00:10:16,950 You can apply it hassle-free and get great results. 154 00:10:20,060 --> 00:10:21,820 Just apply it lightly. 155 00:10:26,530 --> 00:10:27,830 And it'll change your look. 156 00:10:29,800 --> 00:10:32,740 Mr. Jeong, you can't take your eyes off of her. 157 00:10:32,830 --> 00:10:34,170 When are you two planning to marry? 158 00:10:34,250 --> 00:10:35,300 Did you set a wedding date? 159 00:10:35,390 --> 00:10:36,690 You're such a cute couple. 160 00:10:36,770 --> 00:10:38,620 -You make a great couple. -You make a great couple. 161 00:10:38,710 --> 00:10:41,900 I'll share any future good news about us with you first. 162 00:10:41,980 --> 00:10:43,580 Could you pose together? 163 00:10:43,660 --> 00:10:45,680 Please look at the camera. 164 00:11:02,850 --> 00:11:04,240 Good job. 165 00:11:04,910 --> 00:11:06,720 I don't think I'll throw this into the trash can. 166 00:11:12,350 --> 00:11:14,110 You're on time. 167 00:11:14,190 --> 00:11:16,460 I just finished writing a scene. 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,270 You look confident about what you wrote. 169 00:11:18,350 --> 00:11:20,370 I was inspired by one person while writing it. 170 00:11:20,450 --> 00:11:23,310 The words just kept flowing. 171 00:11:25,910 --> 00:11:28,810 -Rewrite it. -But you didn't even read it. 172 00:11:28,890 --> 00:11:31,580 Change the plot. It's so predictable. 173 00:11:31,670 --> 00:11:34,860 A guy sees a girl with another guy and gets jealous. 174 00:11:34,940 --> 00:11:36,620 He's jealous because he likes her a lot. 175 00:11:36,710 --> 00:11:39,980 Why can't you make the guy not be jealous? That's cooler. 176 00:11:40,070 --> 00:11:43,720 Are you just saying that because you read that article? 177 00:11:43,800 --> 00:11:45,690 What are you talking about? 178 00:11:45,780 --> 00:11:46,830 What? 179 00:11:53,040 --> 00:11:54,680 You didn't know about it? 180 00:11:57,920 --> 00:12:00,480 You have a lot of time on your hands. 181 00:12:00,560 --> 00:12:02,450 Combing through celebrity articles in the morning... 182 00:12:02,540 --> 00:12:03,500 But... 183 00:12:03,590 --> 00:12:05,900 Rewrite it! 184 00:12:07,910 --> 00:12:08,960 Mr. Han... 185 00:12:09,050 --> 00:12:10,890 I read it during my break. 186 00:12:15,090 --> 00:12:16,610 [Hello, Patient Kang Hae-jin.] 187 00:12:18,240 --> 00:12:19,420 Sang-eun! 188 00:12:21,140 --> 00:12:24,750 A busy hospital chairwoman like you came all the way here to see me. 189 00:12:24,840 --> 00:12:27,650 I can always make time for you. 190 00:12:28,660 --> 00:12:29,920 Where's your friend? 191 00:12:30,000 --> 00:12:31,310 She's taking the art therapy class. 192 00:12:31,390 --> 00:12:32,820 Oh, I see. 193 00:12:36,850 --> 00:12:38,280 How are you lately? 194 00:12:39,330 --> 00:12:40,920 Can't you tell? 195 00:12:42,180 --> 00:12:43,570 You do look good. 196 00:12:45,800 --> 00:12:48,570 Bi-soo is writing a great romance. 197 00:12:48,650 --> 00:12:50,580 Guitarist, Female Killer? 198 00:12:51,130 --> 00:12:52,980 Isn't it about a murderous villain? 199 00:12:53,060 --> 00:12:55,880 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] The killer falls in love. 200 00:12:55,960 --> 00:12:56,840 It's a love story. 201 00:12:56,930 --> 00:13:00,200 Oh, really? I'll have to watch it. 202 00:13:03,980 --> 00:13:05,740 -Sang-eun... -Yes? 203 00:13:05,830 --> 00:13:06,960 I don't think 204 00:13:08,180 --> 00:13:11,920 I have much time left to live. 205 00:13:14,350 --> 00:13:16,240 What do you mean? 206 00:13:16,330 --> 00:13:18,220 Don't say that. 207 00:13:18,760 --> 00:13:20,280 I can sense it. 208 00:13:20,400 --> 00:13:22,460 It's a common mistake for patients 209 00:13:22,540 --> 00:13:24,100 to predict when they are about to die. 210 00:13:25,990 --> 00:13:27,630 Like you just said, 211 00:13:28,340 --> 00:13:30,610 it's just a feeling. 212 00:13:31,410 --> 00:13:32,580 Yesterday, 213 00:13:33,380 --> 00:13:34,980 my mother appeared in my dreams. 214 00:13:36,820 --> 00:13:40,650 When I got pregnant with Bi-soo with my boyfriend, 215 00:13:42,450 --> 00:13:48,330 she was the only person who defended my choice. 216 00:13:48,420 --> 00:13:50,050 In my dream, she said, 217 00:13:52,910 --> 00:13:54,170 Hae-jin, 218 00:13:55,600 --> 00:13:57,820 put everything down 219 00:13:58,830 --> 00:14:00,850 and come to me with a relaxing smile 220 00:14:01,980 --> 00:14:03,580 on your face. 221 00:14:07,950 --> 00:14:09,540 That's just a dream. 222 00:14:11,470 --> 00:14:12,520 Sang-eun. 223 00:14:13,320 --> 00:14:15,040 Take care of Bi-soo. 224 00:14:15,130 --> 00:14:16,430 You don't have to ask. 225 00:14:16,510 --> 00:14:17,770 I've always cared a lot. 226 00:14:17,860 --> 00:14:22,180 I tried to give him all my love, but... 227 00:14:24,280 --> 00:14:25,500 Yet, 228 00:14:28,900 --> 00:14:31,840 I still have more to give, but I can't. 229 00:14:36,460 --> 00:14:37,680 That's 230 00:14:40,370 --> 00:14:43,230 my only regret. 231 00:15:17,240 --> 00:15:18,670 This is fate. 232 00:15:25,480 --> 00:15:26,690 Let's see. 233 00:15:26,780 --> 00:15:28,040 -Let me open it. -I'll do it. 234 00:15:28,120 --> 00:15:29,050 -It's really okay. -But... 235 00:15:29,130 --> 00:15:30,640 It's fine. I'll take it. 236 00:15:31,820 --> 00:15:32,990 Oh, my gosh. 237 00:15:33,080 --> 00:15:35,890 Oh, my. Just a minute. 238 00:15:35,980 --> 00:15:37,110 Oh, my. 239 00:15:38,580 --> 00:15:40,760 -It's fine. -No, it's not fine. 240 00:15:40,850 --> 00:15:42,780 It's seeping in. 241 00:15:43,120 --> 00:15:45,970 You're right. It's seeping in. 242 00:15:49,790 --> 00:15:51,640 I don't know why I said that. 243 00:15:52,610 --> 00:15:54,620 -Take it off. -What? 244 00:15:54,710 --> 00:15:56,470 Let me take it to a dry cleaner. 245 00:15:57,100 --> 00:15:59,540 That's okay. It's my fault that this happened. 246 00:15:59,620 --> 00:16:01,180 I'm to blame for letting it spill on you. 247 00:16:01,260 --> 00:16:03,570 Give me your jacket. I don't like being indebted. 248 00:16:11,800 --> 00:16:13,100 It's fine, actually. 249 00:16:17,600 --> 00:16:19,740 I was trying to forget you, but... 250 00:16:26,920 --> 00:16:29,020 What am I supposed to do? 251 00:16:38,260 --> 00:16:40,190 ["KT Cosmetics New Product Event, A stunning couple"] 252 00:16:50,400 --> 00:16:52,039 Yu-jin, I have something to tell you. 253 00:16:54,470 --> 00:16:55,610 Could you tell me later? 254 00:16:55,690 --> 00:16:57,289 No, I need to tell you now. 255 00:17:08,880 --> 00:17:11,990 I hope this will be the last time we appear together 256 00:17:13,670 --> 00:17:15,600 as a couple in front of people. 257 00:17:18,500 --> 00:17:20,090 When I went to Paris to study art, 258 00:17:20,180 --> 00:17:23,030 I thought it was the best decision I had ever made in my life. 259 00:17:24,170 --> 00:17:25,430 But now, 260 00:17:27,990 --> 00:17:29,580 I regret it a lot. 261 00:17:29,670 --> 00:17:30,890 Yu-jin. 262 00:17:34,790 --> 00:17:36,680 I don't want things to get awkward between us. 263 00:17:48,820 --> 00:17:50,580 I can't banish these feelings for you. 264 00:18:09,320 --> 00:18:10,830 Hi, Bi-soo. 265 00:18:12,000 --> 00:18:13,100 You're home. 266 00:18:14,730 --> 00:18:16,040 Good work. 267 00:18:17,670 --> 00:18:20,450 I went to a product judging event with Yu-jin today. 268 00:18:20,530 --> 00:18:22,170 I didn't mention it because I knew it would upset you. 269 00:18:22,250 --> 00:18:23,470 But I had to tell you. 270 00:18:25,070 --> 00:18:27,120 You were beautiful as usual. 271 00:18:27,210 --> 00:18:28,510 How did you see me? 272 00:18:28,680 --> 00:18:30,230 You're a famous celebrity. 273 00:18:30,320 --> 00:18:31,740 How could I not see your pictures? 274 00:18:35,650 --> 00:18:37,710 I'm going to announce that I'm breaking up with Yu-jin. 275 00:18:43,000 --> 00:18:44,300 Don't do it. 276 00:18:44,810 --> 00:18:46,990 -What? -Don't announce it. 277 00:18:47,330 --> 00:18:48,800 It's for the best. 278 00:18:49,300 --> 00:18:52,110 It'll keep you out of the tabloids. You can avoid any blowback. 279 00:18:53,420 --> 00:18:55,470 I want to announce the breakup 280 00:18:56,270 --> 00:18:58,960 because I'm in love with you, Bi-soo. 281 00:19:00,140 --> 00:19:02,450 I know you care a lot about me. 282 00:19:02,950 --> 00:19:04,800 But you can tell people I'm your girl. 283 00:19:04,880 --> 00:19:06,900 That'll make me feel more loved. 284 00:19:22,560 --> 00:19:24,370 You can go back to writing. 285 00:19:35,290 --> 00:19:36,340 I'd like that to be revised. 286 00:19:36,420 --> 00:19:37,810 The part I mentioned. 287 00:19:38,940 --> 00:19:40,960 -It was a good meeting. -Good job. 288 00:19:41,040 --> 00:19:42,220 After the article was released, 289 00:19:42,300 --> 00:19:44,190 you and Ms. Oh are the most popular searched names. 290 00:19:45,200 --> 00:19:47,470 ["KT Cosmetics New Products 2021"] Ms. Oh's star power really came through. 291 00:19:48,010 --> 00:19:49,270 That's good to hear. 292 00:19:50,490 --> 00:19:53,390 [I hope this will be the last time we appear together] 293 00:19:55,280 --> 00:19:57,130 as a couple in front of people. 294 00:20:01,410 --> 00:20:04,690 So are you back together with your ex-girlfriend? 295 00:20:05,110 --> 00:20:06,280 Not yet. 296 00:20:07,460 --> 00:20:10,610 I thought things were going well. Aren't you tired of waiting? 297 00:20:11,740 --> 00:20:14,050 Waiting for her is the best thing I can do for her now. 298 00:20:14,600 --> 00:20:16,240 So I'm trying to be patient. 299 00:20:18,670 --> 00:20:19,930 I see. 300 00:20:31,900 --> 00:20:34,170 I know you care a lot about me. 301 00:20:34,630 --> 00:20:36,270 But you can tell people I'm your girl. 302 00:20:37,030 --> 00:20:38,920 That'll make me feel more loved. 303 00:20:46,140 --> 00:20:47,950 [Bi-soo, are you still asleep?] 304 00:21:14,790 --> 00:21:17,850 You're upset about the judging event, aren't you? 305 00:21:19,110 --> 00:21:22,890 No. I'm not a jealous guy. 306 00:21:22,980 --> 00:21:25,160 That was part of your job. 307 00:21:25,240 --> 00:21:26,800 Why would I get upset? 308 00:21:30,240 --> 00:21:31,920 Then sleep more. 309 00:21:35,530 --> 00:21:36,710 What? 310 00:21:51,240 --> 00:21:52,420 Master. 311 00:22:00,310 --> 00:22:03,380 Let's see your pretty face. Come on. 312 00:22:06,070 --> 00:22:08,170 Master. 313 00:22:08,250 --> 00:22:10,480 Let's have a look. Just once. 314 00:22:12,030 --> 00:22:14,000 Get out! I said get out! 315 00:22:14,090 --> 00:22:15,640 Leave me alone. Get out! 316 00:22:16,570 --> 00:22:18,080 What's wrong? All of a sudden? 317 00:22:19,090 --> 00:22:20,560 I'm imitating you. 318 00:22:21,770 --> 00:22:24,550 -You hold grudges, I see. -Yes, I hold grudges. And I have a temper. 319 00:22:24,630 --> 00:22:26,770 But I never showed my temper to you. 320 00:22:28,540 --> 00:22:31,100 If you experienced it, you'd know my feelings. 321 00:22:36,940 --> 00:22:38,110 Then... 322 00:22:40,090 --> 00:22:42,820 How about I imitate you? 323 00:22:45,340 --> 00:22:47,440 How can you be me? 324 00:22:47,520 --> 00:22:50,040 For one day, I'll be like you. 325 00:22:50,120 --> 00:22:52,350 And you'll act like me. What do you think? 326 00:22:52,430 --> 00:22:53,900 You're going to regret it, Joo-in. 327 00:22:54,870 --> 00:22:57,180 We're changing places? Starting now? 328 00:22:59,660 --> 00:23:01,420 All right. 329 00:23:01,510 --> 00:23:03,940 Wake up, Bi-soo. 330 00:23:04,030 --> 00:23:05,240 I don't want to. 331 00:23:07,550 --> 00:23:10,120 Please get up. 332 00:23:14,190 --> 00:23:15,450 You're up. 333 00:23:22,090 --> 00:23:23,640 Are you writing a diary like me? 334 00:23:24,610 --> 00:23:26,660 I'm just writing a list. 335 00:23:26,960 --> 00:23:29,520 A list of things I want to do and eat. 336 00:23:35,270 --> 00:23:36,490 Let's go. 337 00:23:37,080 --> 00:23:40,360 Let's go to the places you want to go and eat the things you like. 338 00:23:40,440 --> 00:23:41,360 When? 339 00:23:41,450 --> 00:23:43,300 -Right now. -What's gotten into you? 340 00:23:43,380 --> 00:23:45,350 You have to live life. 341 00:23:45,440 --> 00:23:48,970 Sometimes, you don't act half as brave as I do. 342 00:23:49,050 --> 00:23:50,980 Jung-hwa, now you're the boss. 343 00:23:52,120 --> 00:23:53,460 Would it be okay to go by ourselves? 344 00:23:53,540 --> 00:23:56,150 What could get any worse than this? 345 00:24:33,020 --> 00:24:37,430 Joo-in, do it gently. You're scrubbing the skin off me. 346 00:24:37,940 --> 00:24:41,340 Bi-soo, how could I do it more gently than that? 347 00:24:42,010 --> 00:24:44,490 I'm giving it my best effort. 348 00:24:54,610 --> 00:24:56,630 Oh, my. Was that you? 349 00:24:58,470 --> 00:25:02,800 Bi-soo, you must be starving. 350 00:25:04,520 --> 00:25:06,200 Cook some spicy noodles for me. 351 00:25:06,540 --> 00:25:08,970 I don't recall you liking noodles though, Bi-soo. 352 00:25:09,060 --> 00:25:11,330 What good is it if I'm a picky eater? 353 00:25:11,910 --> 00:25:14,560 If it tastes good, then the calories don't matter. 354 00:25:14,640 --> 00:25:17,540 All right then. 355 00:25:25,940 --> 00:25:28,040 It's nice to talk bluntly like Bi-soo. 356 00:25:28,670 --> 00:25:29,390 [President Yoo Dae-young] 357 00:25:29,470 --> 00:25:30,560 I have to snap out of it. 358 00:25:30,640 --> 00:25:31,660 [President Yoo Dae-young] 359 00:25:31,740 --> 00:25:33,630 Ms. Kim isn't attracted to you. 360 00:25:37,790 --> 00:25:39,680 Ms. Kim isn't interested in dating you. 361 00:25:39,760 --> 00:25:42,780 [President Yoo Dae-young] 362 00:25:53,540 --> 00:25:56,060 I snapped out of it, but why am I seeing things? 363 00:26:00,470 --> 00:26:02,020 You didn't say that you were coming. 364 00:26:02,100 --> 00:26:04,200 I just came by to drop off your jacket. 365 00:26:05,970 --> 00:26:10,210 You didn't have to go to the cleaners. You're a busy person. 366 00:26:10,290 --> 00:26:12,270 I washed and ironed it myself. 367 00:26:12,350 --> 00:26:13,650 You did it yourself? 368 00:26:15,710 --> 00:26:18,320 The stain would've been hard to remove if I didn't do it quick. 369 00:26:19,620 --> 00:26:24,030 There's nothing you can't do. You're amazing. 370 00:26:24,450 --> 00:26:26,380 I didn't do much. That's too flattering. 371 00:26:26,460 --> 00:26:29,190 Oh, it is. I'll wear this jacket 372 00:26:29,280 --> 00:26:31,630 every day since you personally ironed it. 373 00:26:31,710 --> 00:26:33,730 Don't overreact. I feel a bit awkward. 374 00:26:37,510 --> 00:26:39,400 Since you ironed it for me, 375 00:26:39,990 --> 00:26:42,170 let me buy you some freshly squeezed juice. 376 00:26:43,010 --> 00:26:44,480 I'm afraid of spilling it again. 377 00:26:44,560 --> 00:26:46,750 I would like to use that as an excuse to see you. 378 00:26:48,510 --> 00:26:49,900 Are you like Heungbu? 379 00:26:50,280 --> 00:26:52,500 -What? -He asked Nolbu's wife to strike him again 380 00:26:52,590 --> 00:26:55,570 with a rice ladle after she hit him on the cheek. 381 00:26:55,650 --> 00:26:59,350 I admit I'm more like Heungbu. 382 00:27:01,780 --> 00:27:04,510 Let me treat you to lunch since I inconvenienced you. 383 00:27:05,310 --> 00:27:08,210 Sure. I'd like that. 384 00:27:10,310 --> 00:27:11,530 Here you go. 385 00:27:14,010 --> 00:27:16,150 Joo-in, you're a good cook. 386 00:27:16,230 --> 00:27:17,910 Eat a lot, Bi-soo. 387 00:27:18,370 --> 00:27:19,470 Let me put it in a bowl. 388 00:27:21,610 --> 00:27:23,670 I can use the lid instead. 389 00:27:39,670 --> 00:27:41,520 So this is how it feels? 390 00:27:41,680 --> 00:27:44,040 Just watching someone eat makes me full. 391 00:27:44,120 --> 00:27:46,260 Then I can eat all of this? 392 00:27:47,270 --> 00:27:49,200 Well, you're savoring it so much 393 00:27:49,290 --> 00:27:50,670 that I must try it. 394 00:27:53,280 --> 00:27:55,960 -What on earth? -Noodles taste better when you steal some. 395 00:28:11,500 --> 00:28:15,030 Joo-in, you're sneaky. Making moves. 396 00:28:15,120 --> 00:28:17,680 Just go with it. 397 00:28:28,700 --> 00:28:30,555 You're sneaky. Making moves. 398 00:28:30,642 --> 00:28:33,202 Just go with it. 399 00:28:40,302 --> 00:28:42,102 -Bi-soo, another bite? -Sure. 400 00:28:44,622 --> 00:28:46,432 How did you know about this place? 401 00:28:47,102 --> 00:28:50,712 It was on your list. You wrote down, "potato buns". 402 00:28:50,792 --> 00:28:53,062 Oh, gosh. You read my list? 403 00:28:57,982 --> 00:28:59,452 This is delicious. 404 00:29:00,922 --> 00:29:03,312 I don't know why I worked so hard 405 00:29:03,392 --> 00:29:05,622 without taking the time to go on trips. 406 00:29:05,702 --> 00:29:07,892 Well, you can travel all you want now. 407 00:29:07,972 --> 00:29:11,712 Sure. Let's take a picture. As a memento. 408 00:29:11,792 --> 00:29:13,682 -Hold on. -Okay. 409 00:29:13,772 --> 00:29:16,332 1, 2, 3. 410 00:29:18,432 --> 00:29:19,652 Here. 411 00:29:25,742 --> 00:29:27,712 You can brew coffee very well, Joo-in. 412 00:29:28,722 --> 00:29:31,832 Bi-soo, I have more talents than that. 413 00:29:31,912 --> 00:29:37,372 I do kickboxing, I can dance, and talk in my sleep. 414 00:29:38,762 --> 00:29:40,612 I'm getting sleepy now. 415 00:29:40,692 --> 00:29:44,722 Bi-soo, would you like me to sing you a lullaby? 416 00:29:44,812 --> 00:29:48,332 Joo-in, you're planning another sneaky move, right? 417 00:29:49,892 --> 00:29:52,532 Can you just say yes and go along with it? 418 00:29:52,622 --> 00:29:54,802 You're such a party pooper. 419 00:30:04,132 --> 00:30:06,522 I think our moms went on a trip. 420 00:30:06,602 --> 00:30:08,582 Where are they? It looks pretty. 421 00:30:08,662 --> 00:30:13,582 It does? As pretty as Joo-in? 422 00:30:15,842 --> 00:30:17,572 Well, Joo-in 423 00:30:17,652 --> 00:30:19,792 is the queen of romantic comedies. 424 00:30:19,882 --> 00:30:21,352 So isn't it obvious? 425 00:30:21,432 --> 00:30:22,522 Yes. 426 00:30:23,782 --> 00:30:26,472 Bi-soo, how about we take a trip here next time? 427 00:30:26,552 --> 00:30:28,992 After we took a trip together once, you're liking trips a lot. 428 00:30:29,072 --> 00:30:30,122 Yes. 429 00:30:31,222 --> 00:30:34,372 How about we take an overnight trip this time? 430 00:30:34,792 --> 00:30:37,312 That's all you think about. 431 00:30:41,212 --> 00:30:42,302 What is it? 432 00:30:42,682 --> 00:30:46,002 Relax and smile. 433 00:30:52,592 --> 00:30:54,652 They look so cute together. 434 00:30:54,782 --> 00:30:58,142 Joo-in looks prettier since she's being loved. 435 00:30:59,232 --> 00:31:01,712 Bi-soo looks happier too. 436 00:31:02,302 --> 00:31:06,032 My daughter is a woman now. She knows what love is. 437 00:31:07,172 --> 00:31:10,232 My son is a fine, young man too. 438 00:31:16,152 --> 00:31:19,472 How was today? How was changing places? 439 00:31:21,452 --> 00:31:22,752 It was fun. 440 00:31:24,762 --> 00:31:26,362 And I appreciate you even more. 441 00:31:27,162 --> 00:31:29,642 You were so thoughtful and considerate to me. 442 00:31:31,362 --> 00:31:32,412 Me too. 443 00:31:32,912 --> 00:31:36,272 I found out that you can act really cute. 444 00:31:39,342 --> 00:31:43,242 I was actually very upset. 445 00:31:43,332 --> 00:31:44,882 What? Over what? 446 00:31:44,972 --> 00:31:46,482 I know it was a work event, 447 00:31:46,562 --> 00:31:48,832 but how could you hold his hand? And pictures were taken. 448 00:31:49,292 --> 00:31:50,972 You said you weren't mad at me. 449 00:31:51,062 --> 00:31:54,582 I'm a very possessive person. I really am. 450 00:31:54,672 --> 00:31:57,312 But I didn't think it was right to be like that toward you. 451 00:31:57,402 --> 00:31:59,332 So I suppressed myself. 452 00:32:01,182 --> 00:32:02,822 What if I welcome that? 453 00:32:07,862 --> 00:32:09,242 I was afraid. 454 00:32:11,472 --> 00:32:15,632 What if I couldn't follow through with actions after acting possessively? 455 00:32:20,792 --> 00:32:24,242 But I'm only going to love you from now on. 456 00:32:27,812 --> 00:32:29,072 Until the end. 457 00:32:31,382 --> 00:32:34,062 No matter what people say. Until the end. 458 00:32:51,912 --> 00:32:53,722 What did you wish for? Let me see. 459 00:32:55,192 --> 00:32:57,542 Gosh, you. Show it to me. 460 00:32:58,682 --> 00:33:00,652 I wished that I could be 461 00:33:00,732 --> 00:33:04,562 with Joo-in longer before Alzheimer's takes over my mind. 462 00:33:05,822 --> 00:33:06,912 What about you? 463 00:33:07,662 --> 00:33:09,642 I wished to see a grandkid. 464 00:33:09,722 --> 00:33:12,282 -What? A grandkid? -Yes. 465 00:33:12,372 --> 00:33:13,712 I used to wish 466 00:33:14,892 --> 00:33:17,572 that Bi-soo would find a nice girlfriend. 467 00:33:19,212 --> 00:33:20,262 But now, 468 00:33:21,272 --> 00:33:25,012 I'd like it if Bi-soo and Joo-in get married. 469 00:33:25,092 --> 00:33:28,202 And have a baby that looks just like them. 470 00:33:29,922 --> 00:33:32,022 Their baby would be so cute. 471 00:33:32,112 --> 00:33:35,212 Let's live to see their baby. 472 00:33:35,302 --> 00:33:38,112 We're imagining that they'll marry and have babies. 473 00:33:38,202 --> 00:33:39,502 We're getting ahead of ourselves. 474 00:33:39,582 --> 00:33:41,602 -Are we? -No. 475 00:33:41,682 --> 00:33:44,752 -Let's pray to the pagoda. -Yes, let's pray first. 476 00:33:44,832 --> 00:33:46,182 Make my wish come true. 477 00:33:53,782 --> 00:33:54,872 Hae-jin! 478 00:33:56,052 --> 00:33:57,222 Hae-jin! 479 00:33:57,602 --> 00:34:00,161 Hae-jin! Get up! Hae-jin! 480 00:34:14,782 --> 00:34:15,792 Yes? 481 00:34:18,471 --> 00:34:20,032 [Sein Hospital] 482 00:34:43,302 --> 00:34:44,512 Please... 483 00:35:00,012 --> 00:35:03,382 [Bi-soo, did you get to the hospital?] 484 00:35:03,462 --> 00:35:05,562 [Is your mom still unconscious?] 485 00:35:10,642 --> 00:35:12,612 I should've gone with him. 486 00:35:31,342 --> 00:35:33,322 [Absolute Bed Rest] 487 00:35:33,402 --> 00:35:34,372 How is she doing? 488 00:35:34,452 --> 00:35:37,562 Her vitals have returned to normal. She'll wake up later today. 489 00:35:39,242 --> 00:35:40,292 But 490 00:35:40,962 --> 00:35:43,442 her cancer is spreading fast. 491 00:35:48,312 --> 00:35:49,362 Bi-soo, 492 00:35:49,442 --> 00:35:51,752 you need to prepare yourself. 493 00:35:52,302 --> 00:35:54,992 Your mom's condition is rapidly deteriorating. 494 00:36:12,922 --> 00:36:15,952 [49 days from now,] 495 00:36:16,032 --> 00:36:18,172 you'll vanish completely from this world. 496 00:36:38,922 --> 00:36:40,432 I'll stay by your side 497 00:36:42,872 --> 00:36:44,252 until the very end. 498 00:36:51,982 --> 00:36:55,222 We released a one-minute preview of your audiobook, 499 00:36:55,302 --> 00:36:56,692 and it got great reviews. 500 00:36:58,912 --> 00:36:59,962 Joo-in? 501 00:37:01,812 --> 00:37:03,032 Oh, it's nothing. 502 00:37:08,452 --> 00:37:09,922 [My mom woke up.] 503 00:37:14,202 --> 00:37:16,512 Yu-jin, I'm sorry, but something urgent came up. 504 00:37:16,592 --> 00:37:17,942 I need to go. 505 00:37:18,022 --> 00:37:19,872 Let me call you later, okay? Sorry! 506 00:37:45,112 --> 00:37:46,242 Mom! 507 00:37:47,002 --> 00:37:48,092 Are you okay? 508 00:37:49,182 --> 00:37:50,912 You can recognize me, right? 509 00:37:51,582 --> 00:37:52,542 Of course. 510 00:37:53,592 --> 00:37:56,032 What a fine, young man you are. 511 00:37:58,682 --> 00:38:00,192 I'll call the doctor. 512 00:38:01,872 --> 00:38:04,302 Just stay like this a bit longer. 513 00:38:05,272 --> 00:38:06,532 Mom... 514 00:38:10,862 --> 00:38:12,332 Won't you receive 515 00:38:13,332 --> 00:38:15,602 chemotherapy? Just once. 516 00:38:17,242 --> 00:38:19,002 Miracles can happen. 517 00:38:19,632 --> 00:38:21,482 That's why people pray. 518 00:38:22,622 --> 00:38:23,502 Bi-soo. 519 00:38:23,582 --> 00:38:24,722 I want you 520 00:38:24,802 --> 00:38:27,402 to be around a little longer. 521 00:38:29,172 --> 00:38:30,852 If possible, stay around for another month. 522 00:38:30,932 --> 00:38:32,952 Or 100 more days or a year. 523 00:38:34,212 --> 00:38:35,722 Or even another minute. 524 00:38:37,272 --> 00:38:38,872 I'd like to stay longer too. 525 00:38:41,682 --> 00:38:44,922 -But... -Please, Mom. 526 00:38:49,292 --> 00:38:50,462 All right. 527 00:38:51,722 --> 00:38:54,452 I'll take the chemotherapy treatment. 528 00:38:56,092 --> 00:38:57,312 For real? 529 00:39:18,902 --> 00:39:20,112 [Oh, it's nothing.] 530 00:39:28,052 --> 00:39:30,322 [Joo-in] 531 00:39:38,092 --> 00:39:39,852 I brought you the sample you requested. 532 00:39:39,942 --> 00:39:41,162 Thank you. 533 00:39:44,602 --> 00:39:47,462 What do you do after work lately? 534 00:39:47,542 --> 00:39:49,262 I go on dates with my girlfriend. 535 00:39:49,892 --> 00:39:51,402 We got back together. 536 00:39:52,242 --> 00:39:55,902 Wow. You've got skills. What's your secret? 537 00:39:56,022 --> 00:39:57,492 I didn't do much except 538 00:39:57,582 --> 00:40:00,432 call her every now and then to ask how she's doing. 539 00:40:00,522 --> 00:40:01,822 She later told me 540 00:40:01,902 --> 00:40:03,502 that our breakup was tough on her. 541 00:40:03,672 --> 00:40:05,562 And she didn't have anyone to lean on 542 00:40:05,642 --> 00:40:07,072 for support except me. 543 00:40:15,932 --> 00:40:17,572 It's my fault. 544 00:40:19,672 --> 00:40:24,922 It was my idea to go on a trip. Hae-jin collapsed while we were there. 545 00:40:35,042 --> 00:40:36,802 It's not your fault, Mom. 546 00:40:37,432 --> 00:40:40,882 In life, things happen that you have no control over. 547 00:40:41,002 --> 00:40:42,562 Even if you're trying your best, 548 00:40:42,642 --> 00:40:45,202 things can go wrong so randomly. 549 00:40:46,462 --> 00:40:49,492 -What? -You said those words to me. 550 00:40:52,932 --> 00:40:54,952 And Bi-soo's mom woke up. 551 00:40:57,802 --> 00:40:59,782 -Really? -Yes. 552 00:41:01,502 --> 00:41:05,782 So don't be so down. You're worrying me. 553 00:41:05,872 --> 00:41:07,632 I need to hear her voice first. 554 00:41:13,342 --> 00:41:14,392 Hae-jin. 555 00:41:15,402 --> 00:41:17,042 Are you feeling okay? 556 00:41:17,212 --> 00:41:19,012 [Of course, I'm okay.] 557 00:41:19,692 --> 00:41:21,742 How is it there without a roommate? 558 00:41:21,832 --> 00:41:24,682 It's more comfortable having the room to yourself, isn't it? 559 00:41:24,772 --> 00:41:25,782 Sure. 560 00:41:26,532 --> 00:41:29,432 It's so comfortable that I can't contain myself. 561 00:41:31,152 --> 00:41:34,812 You need to get scolded when you come back here. 562 00:41:34,892 --> 00:41:36,822 Because I'm so lonely here. 563 00:41:37,162 --> 00:41:38,882 [Don't be so fussy.] 564 00:41:38,962 --> 00:41:43,332 Stay right there and stop crying. I'll be back soon. 565 00:41:57,232 --> 00:41:58,622 What's wrong, Jae-hwan? 566 00:42:00,472 --> 00:42:02,952 I've been emailing my script ideas to Mr. Han, 567 00:42:03,032 --> 00:42:04,542 but he doesn't even look at them. 568 00:42:04,632 --> 00:42:06,732 How could he ignore my work? 569 00:42:07,402 --> 00:42:08,952 He must be very busy. 570 00:42:09,042 --> 00:42:11,342 I don't think he's interested in what I write. 571 00:42:11,642 --> 00:42:14,202 Why did he give me false hope? 572 00:42:14,492 --> 00:42:15,802 It's not that. 573 00:42:16,472 --> 00:42:18,322 Mr. Han's mom is in critical condition. 574 00:42:18,402 --> 00:42:19,532 Really? 575 00:42:20,922 --> 00:42:22,812 Let's pay a hospital visit then. 576 00:42:23,652 --> 00:42:25,712 He wouldn't like people to know about his mom's illness. 577 00:42:25,792 --> 00:42:27,222 So just pretend that you don't know. 578 00:42:29,532 --> 00:42:30,962 Why didn't I know that? 579 00:42:31,802 --> 00:42:32,972 Then 580 00:42:33,392 --> 00:42:35,542 the next time I see Mr. Han, 581 00:42:35,622 --> 00:42:37,722 I'll try to make jokes. 582 00:42:38,482 --> 00:42:39,572 What about this? 583 00:42:40,702 --> 00:42:44,692 Mr. Han, I rewrote the scene as you asked. 584 00:42:44,782 --> 00:42:46,332 That's so sexy. 585 00:42:48,142 --> 00:42:51,412 Mr. Han, I rewrote the scene as you requested. 586 00:42:51,502 --> 00:42:52,422 That's sexy too. 587 00:42:52,502 --> 00:42:54,182 How does this look sexy? 588 00:42:54,562 --> 00:42:57,122 I find nice guys so sexy. 589 00:42:57,212 --> 00:42:58,132 What? 590 00:42:58,222 --> 00:43:01,952 Oh, you're so nice. So sexy. 591 00:43:02,042 --> 00:43:03,972 -Don't do that. -You're sexy. 592 00:43:42,742 --> 00:43:44,842 I didn't ask to be hugged. 593 00:43:44,922 --> 00:43:47,522 I can't hug you when I want to when I'm your master? 594 00:43:48,872 --> 00:43:50,842 I forgot that you're the master. 595 00:43:58,072 --> 00:43:59,792 How is your mother? 596 00:44:00,292 --> 00:44:01,592 She's all right. 597 00:44:02,142 --> 00:44:03,232 How are you? 598 00:44:03,742 --> 00:44:05,752 There's nothing to worry about in my life. 599 00:44:07,392 --> 00:44:09,362 But you look gaunt. 600 00:44:09,452 --> 00:44:10,412 I do? 601 00:44:11,932 --> 00:44:14,492 My mom said I looked fine. 602 00:44:17,092 --> 00:44:20,412 Yes, you are a fine young man like your mom said. 603 00:44:24,902 --> 00:44:26,412 Go get some rest. 604 00:44:28,432 --> 00:44:29,652 I'll do that. 605 00:44:52,922 --> 00:44:55,862 I wonder if he had supper. 606 00:45:16,142 --> 00:45:17,192 What? 607 00:45:19,002 --> 00:45:20,432 Where did Bi-soo go? 608 00:45:20,512 --> 00:45:22,192 I saw him sitting right here. 609 00:45:24,252 --> 00:45:25,342 Joo-in... 610 00:45:27,312 --> 00:45:28,912 Did he go to the bathroom? 611 00:45:42,642 --> 00:45:43,952 Yes, Gwang-ja. 612 00:45:45,752 --> 00:45:47,642 Bi-soo's mother is all right now. 613 00:45:47,732 --> 00:45:50,082 [That's good to hear. How is Mr. Han dealing with it?] 614 00:45:50,792 --> 00:45:53,732 It's even hard for me to deal with this. It's worse for Bi-soo. 615 00:45:57,972 --> 00:46:00,912 When you told me about Bi-soo's favor, 616 00:46:01,002 --> 00:46:03,522 I thought he was going to leave me. 617 00:46:03,602 --> 00:46:05,912 My mind went totally blank. 618 00:46:08,352 --> 00:46:10,362 Gwang-ja, what will I do? 619 00:46:10,952 --> 00:46:13,852 What if I were to lose him? 620 00:46:17,842 --> 00:46:20,322 I don't think I can live without Bi-soo. 621 00:46:26,912 --> 00:46:28,552 Good night, Gwang-ja. 622 00:47:25,672 --> 00:47:27,432 Bi-soo. 623 00:47:28,992 --> 00:47:30,962 Can you see me? 624 00:47:31,592 --> 00:47:33,822 You said you only had eyes for me. 625 00:47:35,452 --> 00:47:36,632 And it's the same for me. 626 00:47:38,562 --> 00:47:39,782 That's good. 627 00:47:41,712 --> 00:47:44,572 You're not talking in your sleep, are you? 628 00:47:47,052 --> 00:47:48,942 But did you go out? 629 00:47:49,992 --> 00:47:52,342 I traveled into your heart. 630 00:47:56,622 --> 00:48:00,362 No, don't get up. Get some sleep. You look tired. 631 00:48:03,052 --> 00:48:04,772 What about you? 632 00:48:05,482 --> 00:48:06,792 I'll rest too. 633 00:48:12,372 --> 00:48:13,592 Sleep tight. 634 00:48:15,522 --> 00:48:17,452 Don't go anywhere. 635 00:48:33,292 --> 00:48:35,142 I can't ask for too much. 636 00:49:08,652 --> 00:49:12,722 What changed your mind? You refused to receive chemotherapy. 637 00:49:12,852 --> 00:49:14,282 Bi-soo wants me to do it. 638 00:49:14,362 --> 00:49:16,972 You don't listen to a doctor, but you listen to your son. 639 00:49:17,052 --> 00:49:19,442 I don't want to break my son's heart 640 00:49:21,002 --> 00:49:23,522 by not trying to beat cancer. 641 00:49:26,252 --> 00:49:28,012 It's for Bi-soo's sake. 642 00:49:35,822 --> 00:49:39,142 Here. Eat something sweet to boost your mood. 643 00:49:40,192 --> 00:49:43,092 Last night, you were crying and telling me you can't live without him. 644 00:49:43,172 --> 00:49:45,952 Being with Bi-soo is wonderful. I love him so much. 645 00:49:46,032 --> 00:49:47,962 What do you love about him? 646 00:49:48,052 --> 00:49:49,812 He was mean to you before. 647 00:49:49,892 --> 00:49:51,782 When I'm around Bi-soo, 648 00:49:51,872 --> 00:49:53,762 I don't think about pursuing happiness. 649 00:49:53,842 --> 00:49:56,072 You said you like acting because it makes you happy. 650 00:49:56,152 --> 00:49:57,122 Yes. 651 00:49:58,002 --> 00:50:00,602 Crying, pouting, and yelling... 652 00:50:00,692 --> 00:50:03,122 Even when he's not around, 653 00:50:03,212 --> 00:50:06,022 everything that has something to do with Bi-soo feels special to me. 654 00:50:13,202 --> 00:50:17,072 Mom, make three promises with me. 655 00:50:18,582 --> 00:50:20,132 Three? That many? 656 00:50:20,812 --> 00:50:21,812 Yes. 657 00:50:28,702 --> 00:50:29,922 Promise me. 658 00:50:32,102 --> 00:50:33,322 First, 659 00:50:34,792 --> 00:50:38,242 don't move your hand when you get injections. 660 00:50:39,372 --> 00:50:42,182 If you make any sudden movements, your skin... 661 00:50:42,272 --> 00:50:45,962 My skin could start dying? 662 00:50:48,862 --> 00:50:50,002 Second, 663 00:50:51,302 --> 00:50:55,162 drink 1.5 liters of water after the treatment. 664 00:50:56,172 --> 00:50:59,782 I was a doctor. You think I don't know that? 665 00:51:00,372 --> 00:51:01,762 Don't worry. 666 00:51:01,882 --> 00:51:04,992 It's my duty to worry about you. Don't stop me from doing it. 667 00:51:10,492 --> 00:51:11,792 After the treatment, 668 00:51:12,252 --> 00:51:14,142 your hair will fall out. 669 00:51:16,162 --> 00:51:18,222 It will grow back quickly. 670 00:51:19,772 --> 00:51:21,332 What's the third one? 671 00:51:22,332 --> 00:51:24,062 Don't hold back 672 00:51:25,902 --> 00:51:27,082 when you want to cry. 673 00:51:31,912 --> 00:51:33,382 Bi-soo... 674 00:51:33,932 --> 00:51:35,062 Even if I 675 00:51:36,282 --> 00:51:39,392 don't wake up one day... 676 00:51:39,472 --> 00:51:40,812 Don't say that. 677 00:51:47,952 --> 00:51:50,562 You have to receive the treatment well and... 678 00:51:50,642 --> 00:51:51,732 And? 679 00:51:52,702 --> 00:51:54,512 Try not to die? 680 00:51:54,592 --> 00:51:55,722 Just stay 681 00:51:56,942 --> 00:51:58,662 alive a month longer. 682 00:51:59,382 --> 00:52:01,232 I don't have control over that. 683 00:52:01,312 --> 00:52:02,952 Stay alive. No matter what. 684 00:52:03,962 --> 00:52:05,382 Do it for me. 685 00:52:06,732 --> 00:52:07,952 Okay. 686 00:52:08,872 --> 00:52:10,932 [Absolute Bed Rest] 687 00:52:11,012 --> 00:52:12,192 I'll do whatever I can 688 00:52:12,942 --> 00:52:16,562 for you, Son. 689 00:52:25,292 --> 00:52:26,382 Thanks to you, 690 00:52:27,352 --> 00:52:29,702 your mom agreed to receive chemotherapy. 691 00:52:31,302 --> 00:52:32,892 I'll try my best. 692 00:52:35,372 --> 00:52:36,592 Are you okay? 693 00:52:38,862 --> 00:52:42,432 Can I ask you a personal question? 694 00:52:42,512 --> 00:52:43,812 Go ahead. 695 00:52:43,902 --> 00:52:46,252 After your husband died in an accident, 696 00:52:46,422 --> 00:52:47,972 how did you cope? 697 00:52:51,502 --> 00:52:53,182 We were inseparable. 698 00:52:53,262 --> 00:52:55,992 We were always together, so when he died, 699 00:52:56,962 --> 00:52:59,442 life didn't have any meaning. 700 00:52:59,562 --> 00:53:02,002 I cried for many days. I'd cry myself to sleep. 701 00:53:02,082 --> 00:53:04,182 I prayed to the Almighty to take me too. 702 00:53:04,272 --> 00:53:07,802 Did things get better over time? 703 00:53:08,262 --> 00:53:10,362 I don't know. Am I feeling better? 704 00:53:11,492 --> 00:53:14,432 From time to time, I'd suddenly cry 705 00:53:14,522 --> 00:53:17,042 when getting up in the morning. 706 00:53:19,132 --> 00:53:20,812 I'm starting to miss him again. 707 00:53:22,912 --> 00:53:24,382 You never thought about 708 00:53:25,272 --> 00:53:28,422 seeing someone else to get over your loss? 709 00:53:28,962 --> 00:53:30,392 I did. 710 00:53:31,152 --> 00:53:33,162 But even while contemplating it, 711 00:53:33,502 --> 00:53:35,142 I knew no one could replace him. 712 00:53:35,222 --> 00:53:38,542 Nobody can fill that emptiness I have. 713 00:53:40,342 --> 00:53:42,022 But your late husband 714 00:53:42,112 --> 00:53:44,752 would probably wish you to have a happy life. 715 00:53:45,132 --> 00:53:47,692 I think he was my soulmate, and no one else can compare. 716 00:53:49,882 --> 00:53:51,892 That makes me feel better. 717 00:56:24,482 --> 00:56:25,152 [Master] 718 00:56:25,232 --> 00:56:27,462 [Where are you? I'm in front of the house.] 719 00:56:33,552 --> 00:56:36,952 [49 days from now] 720 00:56:37,292 --> 00:56:39,432 [you'll vanish completely from this world.] 721 00:56:45,692 --> 00:56:47,072 He's not home yet? 722 00:56:50,102 --> 00:56:51,232 What? 723 00:57:00,602 --> 00:57:02,532 Why didn't you turn on the lights? 724 00:57:07,822 --> 00:57:09,842 How is your mother? 725 00:57:09,922 --> 00:57:11,312 Don't mind her. 726 00:57:11,692 --> 00:57:13,112 What do you mean? 727 00:57:13,792 --> 00:57:17,442 She has nothing to do with you, so you don't have to ask. 728 00:57:17,822 --> 00:57:19,832 Why are you being like that again? 729 00:57:19,922 --> 00:57:22,232 I won't be turning the lights on anymore. 730 00:57:22,692 --> 00:57:24,372 Why are you acting like this again? 731 00:57:27,232 --> 00:57:28,532 I want to end this. 732 00:57:33,572 --> 00:57:34,792 What did you... 733 00:57:36,892 --> 00:57:39,032 What did you just say? 734 00:57:40,542 --> 00:57:41,762 I'll repeat it. 735 00:57:43,402 --> 00:57:44,872 Let's end this. 736 00:57:49,322 --> 00:57:50,952 Do you mean it? 737 00:57:51,042 --> 00:57:52,052 Yes. 738 00:57:52,132 --> 00:57:53,852 You don't mean it. I can tell. 739 00:57:53,942 --> 00:57:55,662 Stop acting like you know me. 740 00:57:55,742 --> 00:57:57,252 This is how I really feel. 741 00:58:02,422 --> 00:58:05,022 I can't accept it. This is too sudden. 742 00:58:05,572 --> 00:58:07,042 I'll forget that you even said this. 743 00:58:09,312 --> 00:58:10,362 Listen. 744 00:58:11,952 --> 00:58:13,172 Listen! 745 00:58:13,262 --> 00:58:14,262 Why? 746 00:58:15,402 --> 00:58:17,082 You never listen to me. 747 00:58:17,162 --> 00:58:18,972 Why do I have to listen? 748 00:58:19,352 --> 00:58:21,782 You remember the wish I had? 749 00:58:24,432 --> 00:58:25,772 It's my wish. 750 00:58:27,372 --> 00:58:28,632 Let's stop seeing each other. 751 00:58:44,025 --> 00:58:46,572 [Oh! Master] 752 00:58:47,388 --> 00:58:55,381 [Subtitles by iQIYI] 753 00:58:56,263 --> 00:58:58,943 [You were making your own plans to break up with me.] 754 00:58:59,033 --> 00:59:01,403 [I don't know what I'm doing right now.] 755 00:59:01,483 --> 00:59:03,643 [Why would you break up with the person you love?] 756 00:59:03,723 --> 00:59:06,233 [I'm going to keep loving him. Till the end.] 757 00:59:06,323 --> 00:59:07,633 [I'm worried that you'll get hurt.] 758 00:59:07,723 --> 00:59:09,433 [Bi-soo, long time no see.] 759 00:59:09,523 --> 00:59:11,413 [Obsessing over someone who has turned his back on you isn't love.] 760 00:59:11,503 --> 00:59:13,043 [-That's just feelings of regret.] -I'm looking for a place to rent. 761 00:59:13,123 --> 00:59:15,673 If you leave this house this time... 762 00:59:15,762 --> 00:59:17,163 It's really over between us. 763 00:59:17,418 --> 00:59:20,827 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 53003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.