Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:05,969
[Oh! Master!]
2
00:00:23,079 --> 00:00:24,339
You're home?
3
00:00:29,130 --> 00:00:32,020
What's wrong? Did something happen?
4
00:00:32,110 --> 00:00:36,730
Bi-soo, there's something bad
happening to you, right?
5
00:00:36,810 --> 00:00:39,250
No. What kind?
6
00:00:40,680 --> 00:00:41,850
There is.
7
00:00:41,940 --> 00:00:43,320
You're not telling me.
8
00:00:44,460 --> 00:00:45,840
There's nothing going on.
9
00:00:47,400 --> 00:00:50,840
You told me that you had
a secret you couldn't tell me.
10
00:00:51,850 --> 00:00:52,810
Is that it?
11
00:01:08,650 --> 00:01:09,780
Are you
12
00:01:11,880 --> 00:01:13,770
thinking about leaving me?
13
00:01:18,390 --> 00:01:19,320
What?
14
00:01:19,400 --> 00:01:21,040
You asked Gwang-ja
15
00:01:21,120 --> 00:01:23,260
to be by my side for a long time.
16
00:01:23,350 --> 00:01:25,910
That you would feel relieved
if she were to do that.
17
00:01:33,180 --> 00:01:34,900
Explain what's going on.
18
00:01:38,510 --> 00:01:39,940
Since you are
19
00:01:40,020 --> 00:01:41,490
very close to Gwang-ja,
20
00:01:41,580 --> 00:01:43,800
I asked her to keep you company.
21
00:01:44,390 --> 00:01:47,880
Because I have to move out
after I finish the show scripts.
22
00:01:47,960 --> 00:01:50,230
We can still see each other after that.
23
00:01:50,390 --> 00:01:51,910
Why are you saying such things
24
00:01:51,990 --> 00:01:53,880
as if we're never going to see
each other again?
25
00:01:53,960 --> 00:01:55,560
That's not my intention.
26
00:01:55,640 --> 00:01:57,580
I want to be with you,
27
00:01:57,660 --> 00:02:01,060
but I have to move out, after all.
28
00:02:01,150 --> 00:02:03,120
If you're going to keep saying that,
29
00:02:04,460 --> 00:02:06,650
then let's live together
until death do us part.
30
00:02:07,990 --> 00:02:09,000
What do you mean?
31
00:02:09,080 --> 00:02:10,510
We can get married.
32
00:02:12,780 --> 00:02:13,789
Did you
33
00:02:15,050 --> 00:02:17,020
just propose marriage to me?
34
00:02:18,620 --> 00:02:20,170
No, I didn't.
35
00:02:20,630 --> 00:02:23,660
I'm not saying we can't get married.
36
00:02:32,810 --> 00:02:33,990
I brought you coffee.
37
00:02:34,410 --> 00:02:36,930
Gwang-ja, you don't need to
sweep the floors. Let me.
38
00:02:37,010 --> 00:02:38,360
My Jae-hwan. Just sit down.
39
00:02:38,440 --> 00:02:40,000
You've been working
on the scripts so hard.
40
00:02:40,080 --> 00:02:42,850
My Gwang-ja. You've been sleeping
in the office for days. That's unpleasant.
41
00:02:42,940 --> 00:02:44,410
-Let me.
-It's okay. I'll do it.
42
00:02:44,490 --> 00:02:46,130
-Give it to me. Come on.
-It's really okay.
43
00:02:46,210 --> 00:02:47,640
Come on.
44
00:02:58,900 --> 00:03:00,280
Gwang-ja.
45
00:03:01,539 --> 00:03:04,570
Would you like to dance?
46
00:03:04,650 --> 00:03:06,620
I can't dance.
47
00:03:07,250 --> 00:03:08,810
It's not rocket science.
48
00:03:09,400 --> 00:03:12,630
You just move your body to the rhythm.
49
00:03:17,250 --> 00:03:18,640
["Hold my hand."]
50
00:03:19,100 --> 00:03:22,250
["As soon as I said that,
I was caught up in fear."]
51
00:03:22,670 --> 00:03:24,140
["That she would find out how nervous"]
52
00:03:24,220 --> 00:03:26,490
["I was about having no choice
but to leave her."]
53
00:03:27,039 --> 00:03:29,010
["Fearing she would completely
read my mind."]
54
00:03:30,140 --> 00:03:32,200
["Why do you like holding my hand?"]
55
00:03:33,210 --> 00:03:34,510
["Because I like it."]
56
00:03:35,650 --> 00:03:36,740
["It was nice."]
57
00:03:37,410 --> 00:03:41,440
["So much that I wanted to remember it
with my eyes closed at the last moment."]
58
00:03:41,530 --> 00:03:42,530
["To the point..."]
59
00:03:43,540 --> 00:03:46,480
["To the point where I didn't want to..."]
60
00:03:48,370 --> 00:03:50,180
You're not listening.
What's going on here?
61
00:03:50,930 --> 00:03:52,700
Because I want to hold her hand.
62
00:03:54,210 --> 00:03:55,220
Her hand?
63
00:03:56,180 --> 00:03:57,739
I held her hand many times.
64
00:03:57,820 --> 00:03:59,380
And also did "la bise" with her in France.
65
00:03:59,460 --> 00:04:00,680
La bise?
66
00:04:05,130 --> 00:04:06,890
She tried it on me once.
67
00:04:06,980 --> 00:04:09,580
I thought that's how you were
supposed to do a la bise.
68
00:04:09,660 --> 00:04:12,560
I'd like another la bise someday.
69
00:04:12,650 --> 00:04:15,119
If that's your thing,
give me a la bise when I leave.
70
00:04:15,210 --> 00:04:17,560
Stop saying nonsense.
71
00:04:18,190 --> 00:04:21,130
Yu-jin, take a look at these pictures.
72
00:04:22,600 --> 00:04:24,410
You two went on a trip together?
73
00:04:24,490 --> 00:04:25,540
Yes.
74
00:04:26,550 --> 00:04:29,280
Yu-jin, don't work out at the gym.
That's boring.
75
00:04:29,360 --> 00:04:31,920
Get out more for some fresh air.
76
00:04:32,010 --> 00:04:34,700
Joo-in, if there's any place
you want to visit, just tell me.
77
00:04:34,780 --> 00:04:35,960
Okay. I'll tell you.
78
00:04:43,390 --> 00:04:44,940
So is it my turn now?
79
00:04:47,630 --> 00:04:49,730
Back when Joo-in liked
80
00:04:49,820 --> 00:04:52,080
drinking iced Americano more
than a glass of vin chaud.
81
00:04:52,170 --> 00:04:53,260
Do you remember this photo?
82
00:04:53,340 --> 00:04:54,350
It's the convenience store
where you worked.
83
00:04:54,440 --> 00:04:57,330
Of course, I do.
I was scouted there by a talent agent.
84
00:04:57,420 --> 00:04:59,310
I would wait for you to get off work.
85
00:04:59,390 --> 00:05:01,280
And you gave me
a lot of expired food for free.
86
00:05:01,370 --> 00:05:02,630
Expired food?
87
00:05:02,710 --> 00:05:04,260
How is that nice?
88
00:05:04,350 --> 00:05:06,620
But my relationship with Joo-in
has no expiration date.
89
00:05:06,700 --> 00:05:09,390
Indeed. Because you're just a friend.
90
00:05:12,330 --> 00:05:14,760
We were so young back then.
91
00:05:14,850 --> 00:05:16,910
We? We?
92
00:05:20,310 --> 00:05:23,000
But you look the same. You haven't aged.
93
00:05:23,080 --> 00:05:24,930
Yu-jin hasn't changed one bit.
94
00:05:25,010 --> 00:05:27,280
You were popular among the girls.
95
00:05:27,360 --> 00:05:29,130
I was popular too.
96
00:05:31,980 --> 00:05:34,130
Yes, Gwang-ja. I have time to talk.
97
00:05:44,080 --> 00:05:45,340
Could we talk outside?
98
00:05:52,190 --> 00:05:54,750
I came back to Korea to marry Joo-in.
99
00:05:55,130 --> 00:05:57,860
-What?
-I'm ready to propose to her any day.
100
00:06:00,710 --> 00:06:02,940
Do you know what I'm very good at?
101
00:06:03,020 --> 00:06:04,740
Hanging around a girl
that you can't let go of.
102
00:06:04,830 --> 00:06:06,090
I'm very patient.
103
00:06:07,140 --> 00:06:09,740
An opportunity will arise
for me if I wait patiently.
104
00:06:14,150 --> 00:06:15,450
Stop dreaming.
105
00:06:15,540 --> 00:06:16,840
Don't be so sure about that.
106
00:06:20,160 --> 00:06:21,920
Tell Joo-in that I went home.
107
00:06:32,920 --> 00:06:35,320
[I came back to Korea to marry Joo-in.]
108
00:06:35,860 --> 00:06:39,270
[An opportunity will arise
for me if I wait patiently.]
109
00:07:01,990 --> 00:07:05,010
[You're really not hiding
a secret from me, are you?]
110
00:07:19,540 --> 00:07:20,930
I am hiding something.
111
00:07:22,820 --> 00:07:24,330
What is it?
112
00:07:24,420 --> 00:07:26,520
My feelings for you.
113
00:07:28,200 --> 00:07:31,390
You'd be amazed to see
how much I love you.
114
00:07:31,560 --> 00:07:33,780
The love I'm showing to you
is only the tip of the iceberg.
115
00:07:35,040 --> 00:07:36,680
You came to tell me that?
116
00:07:39,540 --> 00:07:41,050
Don't be worried.
117
00:07:41,640 --> 00:07:44,280
There won't be anything to worry about.
118
00:07:46,970 --> 00:07:48,190
Okay.
119
00:07:53,020 --> 00:07:54,660
-Good night.
-Sure.
120
00:08:15,610 --> 00:08:16,580
[Oh! Master]
121
00:08:16,660 --> 00:08:17,670
[Episode 12]
122
00:08:24,940 --> 00:08:27,040
[Hey, Joo-in.
The dress looks beautiful on you.]
123
00:08:27,120 --> 00:08:30,310
[You look like a goddess.]
124
00:08:30,650 --> 00:08:33,040
[You'll be the most
searched name later today.]
125
00:08:34,130 --> 00:08:36,610
[What a goddess.]
126
00:08:36,780 --> 00:08:39,430
[You'll blind people with your beauty.]
127
00:08:39,510 --> 00:08:41,110
I'm not turning invisible.
128
00:08:42,950 --> 00:08:44,680
Let's fix this part.
129
00:08:44,760 --> 00:08:47,870
You're so pretty. You look like an angel.
130
00:08:47,950 --> 00:08:49,340
What is going on?
131
00:08:50,350 --> 00:08:54,040
Wow. You look like a goddess.
132
00:08:54,550 --> 00:08:57,440
I was mistaken to think
of you as a mortal.
133
00:08:57,530 --> 00:09:01,270
Whoa. I even clapped my hands for you.
But he's getting your appreciation?
134
00:09:01,350 --> 00:09:04,460
Try to be more supportive, Gwang-ja.
135
00:09:04,540 --> 00:09:07,020
Where are you going dressed like that?
136
00:09:08,950 --> 00:09:10,760
Oh, she has a scheduled gig.
137
00:09:10,840 --> 00:09:11,810
Let's go.
138
00:09:11,890 --> 00:09:14,120
We're running late. Let's hurry.
139
00:09:14,200 --> 00:09:15,500
-I'll be back.
-Come on.
140
00:09:15,590 --> 00:09:16,890
See you later.
141
00:09:33,230 --> 00:09:36,460
I'm Oh Joo-in, the spokesmodel
for KT Cosmetics.
142
00:09:36,630 --> 00:09:38,230
You're so beautiful.
143
00:09:38,310 --> 00:09:40,330
Sitting next
to the absolutely stunning Joo-in,
144
00:09:40,410 --> 00:09:42,800
I'm able to receive praise as well
thanks to her.
145
00:09:42,930 --> 00:09:44,610
I'm Director Jeong Yu-jin.
146
00:09:46,500 --> 00:09:48,850
I'm very excited to show our new products
147
00:09:48,940 --> 00:09:51,370
to VIP customers before
the commercial release.
148
00:09:51,460 --> 00:09:54,520
Weren't you more excited
about seeing Joo-in?
149
00:09:57,000 --> 00:09:58,470
Well, that's also true.
150
00:09:58,680 --> 00:10:00,440
Now, we'll have Joo-in count down
151
00:10:00,530 --> 00:10:03,470
to reveal our new products
right behind us.
152
00:10:03,550 --> 00:10:08,510
Okay. 1, 2, 3.
153
00:10:13,250 --> 00:10:16,950
You can apply it hassle-free
and get great results.
154
00:10:20,060 --> 00:10:21,820
Just apply it lightly.
155
00:10:26,530 --> 00:10:27,830
And it'll change your look.
156
00:10:29,800 --> 00:10:32,740
Mr. Jeong, you can't take
your eyes off of her.
157
00:10:32,830 --> 00:10:34,170
When are you two planning to marry?
158
00:10:34,250 --> 00:10:35,300
Did you set a wedding date?
159
00:10:35,390 --> 00:10:36,690
You're such a cute couple.
160
00:10:36,770 --> 00:10:38,620
-You make a great couple.
-You make a great couple.
161
00:10:38,710 --> 00:10:41,900
I'll share any future good news
about us with you first.
162
00:10:41,980 --> 00:10:43,580
Could you pose together?
163
00:10:43,660 --> 00:10:45,680
Please look at the camera.
164
00:11:02,850 --> 00:11:04,240
Good job.
165
00:11:04,910 --> 00:11:06,720
I don't think I'll throw this
into the trash can.
166
00:11:12,350 --> 00:11:14,110
You're on time.
167
00:11:14,190 --> 00:11:16,460
I just finished writing a scene.
168
00:11:16,550 --> 00:11:18,270
You look confident about what you wrote.
169
00:11:18,350 --> 00:11:20,370
I was inspired by one person
while writing it.
170
00:11:20,450 --> 00:11:23,310
The words just kept flowing.
171
00:11:25,910 --> 00:11:28,810
-Rewrite it.
-But you didn't even read it.
172
00:11:28,890 --> 00:11:31,580
Change the plot. It's so predictable.
173
00:11:31,670 --> 00:11:34,860
A guy sees a girl with another guy
and gets jealous.
174
00:11:34,940 --> 00:11:36,620
He's jealous because he likes her a lot.
175
00:11:36,710 --> 00:11:39,980
Why can't you make the guy
not be jealous? That's cooler.
176
00:11:40,070 --> 00:11:43,720
Are you just saying that
because you read that article?
177
00:11:43,800 --> 00:11:45,690
What are you talking about?
178
00:11:45,780 --> 00:11:46,830
What?
179
00:11:53,040 --> 00:11:54,680
You didn't know about it?
180
00:11:57,920 --> 00:12:00,480
You have a lot of time on your hands.
181
00:12:00,560 --> 00:12:02,450
Combing through celebrity articles
in the morning...
182
00:12:02,540 --> 00:12:03,500
But...
183
00:12:03,590 --> 00:12:05,900
Rewrite it!
184
00:12:07,910 --> 00:12:08,960
Mr. Han...
185
00:12:09,050 --> 00:12:10,890
I read it during my break.
186
00:12:15,090 --> 00:12:16,610
[Hello, Patient Kang Hae-jin.]
187
00:12:18,240 --> 00:12:19,420
Sang-eun!
188
00:12:21,140 --> 00:12:24,750
A busy hospital chairwoman like you
came all the way here to see me.
189
00:12:24,840 --> 00:12:27,650
I can always make time for you.
190
00:12:28,660 --> 00:12:29,920
Where's your friend?
191
00:12:30,000 --> 00:12:31,310
She's taking the art therapy class.
192
00:12:31,390 --> 00:12:32,820
Oh, I see.
193
00:12:36,850 --> 00:12:38,280
How are you lately?
194
00:12:39,330 --> 00:12:40,920
Can't you tell?
195
00:12:42,180 --> 00:12:43,570
You do look good.
196
00:12:45,800 --> 00:12:48,570
Bi-soo is writing a great romance.
197
00:12:48,650 --> 00:12:50,580
Guitarist, Female Killer?
198
00:12:51,130 --> 00:12:52,980
Isn't it about a murderous villain?
199
00:12:53,060 --> 00:12:55,880
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
The killer falls in love.
200
00:12:55,960 --> 00:12:56,840
It's a love story.
201
00:12:56,930 --> 00:13:00,200
Oh, really? I'll have to watch it.
202
00:13:03,980 --> 00:13:05,740
-Sang-eun...
-Yes?
203
00:13:05,830 --> 00:13:06,960
I don't think
204
00:13:08,180 --> 00:13:11,920
I have much time left to live.
205
00:13:14,350 --> 00:13:16,240
What do you mean?
206
00:13:16,330 --> 00:13:18,220
Don't say that.
207
00:13:18,760 --> 00:13:20,280
I can sense it.
208
00:13:20,400 --> 00:13:22,460
It's a common mistake for patients
209
00:13:22,540 --> 00:13:24,100
to predict when they are about to die.
210
00:13:25,990 --> 00:13:27,630
Like you just said,
211
00:13:28,340 --> 00:13:30,610
it's just a feeling.
212
00:13:31,410 --> 00:13:32,580
Yesterday,
213
00:13:33,380 --> 00:13:34,980
my mother appeared in my dreams.
214
00:13:36,820 --> 00:13:40,650
When I got pregnant with Bi-soo
with my boyfriend,
215
00:13:42,450 --> 00:13:48,330
she was the only person
who defended my choice.
216
00:13:48,420 --> 00:13:50,050
In my dream, she said,
217
00:13:52,910 --> 00:13:54,170
Hae-jin,
218
00:13:55,600 --> 00:13:57,820
put everything down
219
00:13:58,830 --> 00:14:00,850
and come to me with a relaxing smile
220
00:14:01,980 --> 00:14:03,580
on your face.
221
00:14:07,950 --> 00:14:09,540
That's just a dream.
222
00:14:11,470 --> 00:14:12,520
Sang-eun.
223
00:14:13,320 --> 00:14:15,040
Take care of Bi-soo.
224
00:14:15,130 --> 00:14:16,430
You don't have to ask.
225
00:14:16,510 --> 00:14:17,770
I've always cared a lot.
226
00:14:17,860 --> 00:14:22,180
I tried to give him all my love, but...
227
00:14:24,280 --> 00:14:25,500
Yet,
228
00:14:28,900 --> 00:14:31,840
I still have more to give, but I can't.
229
00:14:36,460 --> 00:14:37,680
That's
230
00:14:40,370 --> 00:14:43,230
my only regret.
231
00:15:17,240 --> 00:15:18,670
This is fate.
232
00:15:25,480 --> 00:15:26,690
Let's see.
233
00:15:26,780 --> 00:15:28,040
-Let me open it.
-I'll do it.
234
00:15:28,120 --> 00:15:29,050
-It's really okay.
-But...
235
00:15:29,130 --> 00:15:30,640
It's fine. I'll take it.
236
00:15:31,820 --> 00:15:32,990
Oh, my gosh.
237
00:15:33,080 --> 00:15:35,890
Oh, my. Just a minute.
238
00:15:35,980 --> 00:15:37,110
Oh, my.
239
00:15:38,580 --> 00:15:40,760
-It's fine.
-No, it's not fine.
240
00:15:40,850 --> 00:15:42,780
It's seeping in.
241
00:15:43,120 --> 00:15:45,970
You're right. It's seeping in.
242
00:15:49,790 --> 00:15:51,640
I don't know why I said that.
243
00:15:52,610 --> 00:15:54,620
-Take it off.
-What?
244
00:15:54,710 --> 00:15:56,470
Let me take it to a dry cleaner.
245
00:15:57,100 --> 00:15:59,540
That's okay. It's my fault
that this happened.
246
00:15:59,620 --> 00:16:01,180
I'm to blame for letting it spill on you.
247
00:16:01,260 --> 00:16:03,570
Give me your jacket.
I don't like being indebted.
248
00:16:11,800 --> 00:16:13,100
It's fine, actually.
249
00:16:17,600 --> 00:16:19,740
I was trying to forget you, but...
250
00:16:26,920 --> 00:16:29,020
What am I supposed to do?
251
00:16:38,260 --> 00:16:40,190
["KT Cosmetics New Product Event,
A stunning couple"]
252
00:16:50,400 --> 00:16:52,039
Yu-jin, I have something to tell you.
253
00:16:54,470 --> 00:16:55,610
Could you tell me later?
254
00:16:55,690 --> 00:16:57,289
No, I need to tell you now.
255
00:17:08,880 --> 00:17:11,990
I hope this will be the last time
we appear together
256
00:17:13,670 --> 00:17:15,600
as a couple in front of people.
257
00:17:18,500 --> 00:17:20,090
When I went to Paris to study art,
258
00:17:20,180 --> 00:17:23,030
I thought it was the best decision
I had ever made in my life.
259
00:17:24,170 --> 00:17:25,430
But now,
260
00:17:27,990 --> 00:17:29,580
I regret it a lot.
261
00:17:29,670 --> 00:17:30,890
Yu-jin.
262
00:17:34,790 --> 00:17:36,680
I don't want things to get
awkward between us.
263
00:17:48,820 --> 00:17:50,580
I can't banish these feelings for you.
264
00:18:09,320 --> 00:18:10,830
Hi, Bi-soo.
265
00:18:12,000 --> 00:18:13,100
You're home.
266
00:18:14,730 --> 00:18:16,040
Good work.
267
00:18:17,670 --> 00:18:20,450
I went to a product judging event
with Yu-jin today.
268
00:18:20,530 --> 00:18:22,170
I didn't mention it
because I knew it would upset you.
269
00:18:22,250 --> 00:18:23,470
But I had to tell you.
270
00:18:25,070 --> 00:18:27,120
You were beautiful as usual.
271
00:18:27,210 --> 00:18:28,510
How did you see me?
272
00:18:28,680 --> 00:18:30,230
You're a famous celebrity.
273
00:18:30,320 --> 00:18:31,740
How could I not see your pictures?
274
00:18:35,650 --> 00:18:37,710
I'm going to announce that
I'm breaking up with Yu-jin.
275
00:18:43,000 --> 00:18:44,300
Don't do it.
276
00:18:44,810 --> 00:18:46,990
-What?
-Don't announce it.
277
00:18:47,330 --> 00:18:48,800
It's for the best.
278
00:18:49,300 --> 00:18:52,110
It'll keep you out of the tabloids.
You can avoid any blowback.
279
00:18:53,420 --> 00:18:55,470
I want to announce the breakup
280
00:18:56,270 --> 00:18:58,960
because I'm in love with you, Bi-soo.
281
00:19:00,140 --> 00:19:02,450
I know you care a lot about me.
282
00:19:02,950 --> 00:19:04,800
But you can tell people I'm your girl.
283
00:19:04,880 --> 00:19:06,900
That'll make me feel more loved.
284
00:19:22,560 --> 00:19:24,370
You can go back to writing.
285
00:19:35,290 --> 00:19:36,340
I'd like that to be revised.
286
00:19:36,420 --> 00:19:37,810
The part I mentioned.
287
00:19:38,940 --> 00:19:40,960
-It was a good meeting.
-Good job.
288
00:19:41,040 --> 00:19:42,220
After the article was released,
289
00:19:42,300 --> 00:19:44,190
you and Ms. Oh
are the most popular searched names.
290
00:19:45,200 --> 00:19:47,470
["KT Cosmetics New Products 2021"]
Ms. Oh's star power really came through.
291
00:19:48,010 --> 00:19:49,270
That's good to hear.
292
00:19:50,490 --> 00:19:53,390
[I hope this will be the last time
we appear together]
293
00:19:55,280 --> 00:19:57,130
as a couple in front of people.
294
00:20:01,410 --> 00:20:04,690
So are you back together
with your ex-girlfriend?
295
00:20:05,110 --> 00:20:06,280
Not yet.
296
00:20:07,460 --> 00:20:10,610
I thought things were going well.
Aren't you tired of waiting?
297
00:20:11,740 --> 00:20:14,050
Waiting for her is the best thing
I can do for her now.
298
00:20:14,600 --> 00:20:16,240
So I'm trying to be patient.
299
00:20:18,670 --> 00:20:19,930
I see.
300
00:20:31,900 --> 00:20:34,170
I know you care a lot about me.
301
00:20:34,630 --> 00:20:36,270
But you can tell people I'm your girl.
302
00:20:37,030 --> 00:20:38,920
That'll make me feel more loved.
303
00:20:46,140 --> 00:20:47,950
[Bi-soo, are you still asleep?]
304
00:21:14,790 --> 00:21:17,850
You're upset
about the judging event, aren't you?
305
00:21:19,110 --> 00:21:22,890
No. I'm not a jealous guy.
306
00:21:22,980 --> 00:21:25,160
That was part of your job.
307
00:21:25,240 --> 00:21:26,800
Why would I get upset?
308
00:21:30,240 --> 00:21:31,920
Then sleep more.
309
00:21:35,530 --> 00:21:36,710
What?
310
00:21:51,240 --> 00:21:52,420
Master.
311
00:22:00,310 --> 00:22:03,380
Let's see your pretty face. Come on.
312
00:22:06,070 --> 00:22:08,170
Master.
313
00:22:08,250 --> 00:22:10,480
Let's have a look. Just once.
314
00:22:12,030 --> 00:22:14,000
Get out! I said get out!
315
00:22:14,090 --> 00:22:15,640
Leave me alone. Get out!
316
00:22:16,570 --> 00:22:18,080
What's wrong? All of a sudden?
317
00:22:19,090 --> 00:22:20,560
I'm imitating you.
318
00:22:21,770 --> 00:22:24,550
-You hold grudges, I see.
-Yes, I hold grudges. And I have a temper.
319
00:22:24,630 --> 00:22:26,770
But I never showed my temper to you.
320
00:22:28,540 --> 00:22:31,100
If you experienced it,
you'd know my feelings.
321
00:22:36,940 --> 00:22:38,110
Then...
322
00:22:40,090 --> 00:22:42,820
How about I imitate you?
323
00:22:45,340 --> 00:22:47,440
How can you be me?
324
00:22:47,520 --> 00:22:50,040
For one day, I'll be like you.
325
00:22:50,120 --> 00:22:52,350
And you'll act like me. What do you think?
326
00:22:52,430 --> 00:22:53,900
You're going to regret it, Joo-in.
327
00:22:54,870 --> 00:22:57,180
We're changing places? Starting now?
328
00:22:59,660 --> 00:23:01,420
All right.
329
00:23:01,510 --> 00:23:03,940
Wake up, Bi-soo.
330
00:23:04,030 --> 00:23:05,240
I don't want to.
331
00:23:07,550 --> 00:23:10,120
Please get up.
332
00:23:14,190 --> 00:23:15,450
You're up.
333
00:23:22,090 --> 00:23:23,640
Are you writing a diary like me?
334
00:23:24,610 --> 00:23:26,660
I'm just writing a list.
335
00:23:26,960 --> 00:23:29,520
A list of things I want to do and eat.
336
00:23:35,270 --> 00:23:36,490
Let's go.
337
00:23:37,080 --> 00:23:40,360
Let's go to the places you want to go
and eat the things you like.
338
00:23:40,440 --> 00:23:41,360
When?
339
00:23:41,450 --> 00:23:43,300
-Right now.
-What's gotten into you?
340
00:23:43,380 --> 00:23:45,350
You have to live life.
341
00:23:45,440 --> 00:23:48,970
Sometimes, you don't act
half as brave as I do.
342
00:23:49,050 --> 00:23:50,980
Jung-hwa, now you're the boss.
343
00:23:52,120 --> 00:23:53,460
Would it be okay to go by ourselves?
344
00:23:53,540 --> 00:23:56,150
What could get any worse than this?
345
00:24:33,020 --> 00:24:37,430
Joo-in, do it gently.
You're scrubbing the skin off me.
346
00:24:37,940 --> 00:24:41,340
Bi-soo, how could I do it
more gently than that?
347
00:24:42,010 --> 00:24:44,490
I'm giving it my best effort.
348
00:24:54,610 --> 00:24:56,630
Oh, my. Was that you?
349
00:24:58,470 --> 00:25:02,800
Bi-soo, you must be starving.
350
00:25:04,520 --> 00:25:06,200
Cook some spicy noodles for me.
351
00:25:06,540 --> 00:25:08,970
I don't recall you
liking noodles though, Bi-soo.
352
00:25:09,060 --> 00:25:11,330
What good is it if I'm a picky eater?
353
00:25:11,910 --> 00:25:14,560
If it tastes good,
then the calories don't matter.
354
00:25:14,640 --> 00:25:17,540
All right then.
355
00:25:25,940 --> 00:25:28,040
It's nice to talk bluntly like Bi-soo.
356
00:25:28,670 --> 00:25:29,390
[President Yoo Dae-young]
357
00:25:29,470 --> 00:25:30,560
I have to snap out of it.
358
00:25:30,640 --> 00:25:31,660
[President Yoo Dae-young]
359
00:25:31,740 --> 00:25:33,630
Ms. Kim isn't attracted to you.
360
00:25:37,790 --> 00:25:39,680
Ms. Kim isn't interested in dating you.
361
00:25:39,760 --> 00:25:42,780
[President Yoo Dae-young]
362
00:25:53,540 --> 00:25:56,060
I snapped out of it,
but why am I seeing things?
363
00:26:00,470 --> 00:26:02,020
You didn't say that you were coming.
364
00:26:02,100 --> 00:26:04,200
I just came by to drop off your jacket.
365
00:26:05,970 --> 00:26:10,210
You didn't have to go to the cleaners.
You're a busy person.
366
00:26:10,290 --> 00:26:12,270
I washed and ironed it myself.
367
00:26:12,350 --> 00:26:13,650
You did it yourself?
368
00:26:15,710 --> 00:26:18,320
The stain would've been hard
to remove if I didn't do it quick.
369
00:26:19,620 --> 00:26:24,030
There's nothing you can't do.
You're amazing.
370
00:26:24,450 --> 00:26:26,380
I didn't do much. That's too flattering.
371
00:26:26,460 --> 00:26:29,190
Oh, it is. I'll wear this jacket
372
00:26:29,280 --> 00:26:31,630
every day since you personally ironed it.
373
00:26:31,710 --> 00:26:33,730
Don't overreact. I feel a bit awkward.
374
00:26:37,510 --> 00:26:39,400
Since you ironed it for me,
375
00:26:39,990 --> 00:26:42,170
let me buy you
some freshly squeezed juice.
376
00:26:43,010 --> 00:26:44,480
I'm afraid of spilling it again.
377
00:26:44,560 --> 00:26:46,750
I would like to use that
as an excuse to see you.
378
00:26:48,510 --> 00:26:49,900
Are you like Heungbu?
379
00:26:50,280 --> 00:26:52,500
-What?
-He asked Nolbu's wife to strike him again
380
00:26:52,590 --> 00:26:55,570
with a rice ladle after she hit him
on the cheek.
381
00:26:55,650 --> 00:26:59,350
I admit I'm more like Heungbu.
382
00:27:01,780 --> 00:27:04,510
Let me treat you to lunch
since I inconvenienced you.
383
00:27:05,310 --> 00:27:08,210
Sure. I'd like that.
384
00:27:10,310 --> 00:27:11,530
Here you go.
385
00:27:14,010 --> 00:27:16,150
Joo-in, you're a good cook.
386
00:27:16,230 --> 00:27:17,910
Eat a lot, Bi-soo.
387
00:27:18,370 --> 00:27:19,470
Let me put it in a bowl.
388
00:27:21,610 --> 00:27:23,670
I can use the lid instead.
389
00:27:39,670 --> 00:27:41,520
So this is how it feels?
390
00:27:41,680 --> 00:27:44,040
Just watching someone eat makes me full.
391
00:27:44,120 --> 00:27:46,260
Then I can eat all of this?
392
00:27:47,270 --> 00:27:49,200
Well, you're savoring it so much
393
00:27:49,290 --> 00:27:50,670
that I must try it.
394
00:27:53,280 --> 00:27:55,960
-What on earth?
-Noodles taste better when you steal some.
395
00:28:11,500 --> 00:28:15,030
Joo-in, you're sneaky. Making moves.
396
00:28:15,120 --> 00:28:17,680
Just go with it.
397
00:28:28,700 --> 00:28:30,555
You're sneaky. Making moves.
398
00:28:30,642 --> 00:28:33,202
Just go with it.
399
00:28:40,302 --> 00:28:42,102
-Bi-soo, another bite?
-Sure.
400
00:28:44,622 --> 00:28:46,432
How did you know about this place?
401
00:28:47,102 --> 00:28:50,712
It was on your list.
You wrote down, "potato buns".
402
00:28:50,792 --> 00:28:53,062
Oh, gosh. You read my list?
403
00:28:57,982 --> 00:28:59,452
This is delicious.
404
00:29:00,922 --> 00:29:03,312
I don't know why I worked so hard
405
00:29:03,392 --> 00:29:05,622
without taking the time to go on trips.
406
00:29:05,702 --> 00:29:07,892
Well, you can travel all you want now.
407
00:29:07,972 --> 00:29:11,712
Sure. Let's take a picture. As a memento.
408
00:29:11,792 --> 00:29:13,682
-Hold on.
-Okay.
409
00:29:13,772 --> 00:29:16,332
1, 2, 3.
410
00:29:18,432 --> 00:29:19,652
Here.
411
00:29:25,742 --> 00:29:27,712
You can brew coffee very well, Joo-in.
412
00:29:28,722 --> 00:29:31,832
Bi-soo, I have more talents than that.
413
00:29:31,912 --> 00:29:37,372
I do kickboxing, I can dance,
and talk in my sleep.
414
00:29:38,762 --> 00:29:40,612
I'm getting sleepy now.
415
00:29:40,692 --> 00:29:44,722
Bi-soo, would you like me
to sing you a lullaby?
416
00:29:44,812 --> 00:29:48,332
Joo-in, you're planning
another sneaky move, right?
417
00:29:49,892 --> 00:29:52,532
Can you just say yes and go along with it?
418
00:29:52,622 --> 00:29:54,802
You're such a party pooper.
419
00:30:04,132 --> 00:30:06,522
I think our moms went on a trip.
420
00:30:06,602 --> 00:30:08,582
Where are they? It looks pretty.
421
00:30:08,662 --> 00:30:13,582
It does? As pretty as Joo-in?
422
00:30:15,842 --> 00:30:17,572
Well, Joo-in
423
00:30:17,652 --> 00:30:19,792
is the queen of romantic comedies.
424
00:30:19,882 --> 00:30:21,352
So isn't it obvious?
425
00:30:21,432 --> 00:30:22,522
Yes.
426
00:30:23,782 --> 00:30:26,472
Bi-soo, how about we take
a trip here next time?
427
00:30:26,552 --> 00:30:28,992
After we took a trip together once,
you're liking trips a lot.
428
00:30:29,072 --> 00:30:30,122
Yes.
429
00:30:31,222 --> 00:30:34,372
How about we take
an overnight trip this time?
430
00:30:34,792 --> 00:30:37,312
That's all you think about.
431
00:30:41,212 --> 00:30:42,302
What is it?
432
00:30:42,682 --> 00:30:46,002
Relax and smile.
433
00:30:52,592 --> 00:30:54,652
They look so cute together.
434
00:30:54,782 --> 00:30:58,142
Joo-in looks prettier
since she's being loved.
435
00:30:59,232 --> 00:31:01,712
Bi-soo looks happier too.
436
00:31:02,302 --> 00:31:06,032
My daughter is a woman now.
She knows what love is.
437
00:31:07,172 --> 00:31:10,232
My son is a fine, young man too.
438
00:31:16,152 --> 00:31:19,472
How was today? How was changing places?
439
00:31:21,452 --> 00:31:22,752
It was fun.
440
00:31:24,762 --> 00:31:26,362
And I appreciate you even more.
441
00:31:27,162 --> 00:31:29,642
You were so thoughtful
and considerate to me.
442
00:31:31,362 --> 00:31:32,412
Me too.
443
00:31:32,912 --> 00:31:36,272
I found out that you can act really cute.
444
00:31:39,342 --> 00:31:43,242
I was actually very upset.
445
00:31:43,332 --> 00:31:44,882
What? Over what?
446
00:31:44,972 --> 00:31:46,482
I know it was a work event,
447
00:31:46,562 --> 00:31:48,832
but how could you hold his hand?
And pictures were taken.
448
00:31:49,292 --> 00:31:50,972
You said you weren't mad at me.
449
00:31:51,062 --> 00:31:54,582
I'm a very possessive person. I really am.
450
00:31:54,672 --> 00:31:57,312
But I didn't think it was right
to be like that toward you.
451
00:31:57,402 --> 00:31:59,332
So I suppressed myself.
452
00:32:01,182 --> 00:32:02,822
What if I welcome that?
453
00:32:07,862 --> 00:32:09,242
I was afraid.
454
00:32:11,472 --> 00:32:15,632
What if I couldn't follow through
with actions after acting possessively?
455
00:32:20,792 --> 00:32:24,242
But I'm only going to love you
from now on.
456
00:32:27,812 --> 00:32:29,072
Until the end.
457
00:32:31,382 --> 00:32:34,062
No matter what people say. Until the end.
458
00:32:51,912 --> 00:32:53,722
What did you wish for? Let me see.
459
00:32:55,192 --> 00:32:57,542
Gosh, you. Show it to me.
460
00:32:58,682 --> 00:33:00,652
I wished that I could be
461
00:33:00,732 --> 00:33:04,562
with Joo-in longer before
Alzheimer's takes over my mind.
462
00:33:05,822 --> 00:33:06,912
What about you?
463
00:33:07,662 --> 00:33:09,642
I wished to see a grandkid.
464
00:33:09,722 --> 00:33:12,282
-What? A grandkid?
-Yes.
465
00:33:12,372 --> 00:33:13,712
I used to wish
466
00:33:14,892 --> 00:33:17,572
that Bi-soo would find a nice girlfriend.
467
00:33:19,212 --> 00:33:20,262
But now,
468
00:33:21,272 --> 00:33:25,012
I'd like it if Bi-soo and Joo-in
get married.
469
00:33:25,092 --> 00:33:28,202
And have a baby that looks just like them.
470
00:33:29,922 --> 00:33:32,022
Their baby would be so cute.
471
00:33:32,112 --> 00:33:35,212
Let's live to see their baby.
472
00:33:35,302 --> 00:33:38,112
We're imagining that they'll marry
and have babies.
473
00:33:38,202 --> 00:33:39,502
We're getting ahead of ourselves.
474
00:33:39,582 --> 00:33:41,602
-Are we?
-No.
475
00:33:41,682 --> 00:33:44,752
-Let's pray to the pagoda.
-Yes, let's pray first.
476
00:33:44,832 --> 00:33:46,182
Make my wish come true.
477
00:33:53,782 --> 00:33:54,872
Hae-jin!
478
00:33:56,052 --> 00:33:57,222
Hae-jin!
479
00:33:57,602 --> 00:34:00,161
Hae-jin! Get up! Hae-jin!
480
00:34:14,782 --> 00:34:15,792
Yes?
481
00:34:18,471 --> 00:34:20,032
[Sein Hospital]
482
00:34:43,302 --> 00:34:44,512
Please...
483
00:35:00,012 --> 00:35:03,382
[Bi-soo, did you get to the hospital?]
484
00:35:03,462 --> 00:35:05,562
[Is your mom still unconscious?]
485
00:35:10,642 --> 00:35:12,612
I should've gone with him.
486
00:35:31,342 --> 00:35:33,322
[Absolute Bed Rest]
487
00:35:33,402 --> 00:35:34,372
How is she doing?
488
00:35:34,452 --> 00:35:37,562
Her vitals have returned to normal.
She'll wake up later today.
489
00:35:39,242 --> 00:35:40,292
But
490
00:35:40,962 --> 00:35:43,442
her cancer is spreading fast.
491
00:35:48,312 --> 00:35:49,362
Bi-soo,
492
00:35:49,442 --> 00:35:51,752
you need to prepare yourself.
493
00:35:52,302 --> 00:35:54,992
Your mom's condition
is rapidly deteriorating.
494
00:36:12,922 --> 00:36:15,952
[49 days from now,]
495
00:36:16,032 --> 00:36:18,172
you'll vanish completely from this world.
496
00:36:38,922 --> 00:36:40,432
I'll stay by your side
497
00:36:42,872 --> 00:36:44,252
until the very end.
498
00:36:51,982 --> 00:36:55,222
We released a one-minute preview
of your audiobook,
499
00:36:55,302 --> 00:36:56,692
and it got great reviews.
500
00:36:58,912 --> 00:36:59,962
Joo-in?
501
00:37:01,812 --> 00:37:03,032
Oh, it's nothing.
502
00:37:08,452 --> 00:37:09,922
[My mom woke up.]
503
00:37:14,202 --> 00:37:16,512
Yu-jin, I'm sorry,
but something urgent came up.
504
00:37:16,592 --> 00:37:17,942
I need to go.
505
00:37:18,022 --> 00:37:19,872
Let me call you later, okay? Sorry!
506
00:37:45,112 --> 00:37:46,242
Mom!
507
00:37:47,002 --> 00:37:48,092
Are you okay?
508
00:37:49,182 --> 00:37:50,912
You can recognize me, right?
509
00:37:51,582 --> 00:37:52,542
Of course.
510
00:37:53,592 --> 00:37:56,032
What a fine, young man you are.
511
00:37:58,682 --> 00:38:00,192
I'll call the doctor.
512
00:38:01,872 --> 00:38:04,302
Just stay like this a bit longer.
513
00:38:05,272 --> 00:38:06,532
Mom...
514
00:38:10,862 --> 00:38:12,332
Won't you receive
515
00:38:13,332 --> 00:38:15,602
chemotherapy? Just once.
516
00:38:17,242 --> 00:38:19,002
Miracles can happen.
517
00:38:19,632 --> 00:38:21,482
That's why people pray.
518
00:38:22,622 --> 00:38:23,502
Bi-soo.
519
00:38:23,582 --> 00:38:24,722
I want you
520
00:38:24,802 --> 00:38:27,402
to be around a little longer.
521
00:38:29,172 --> 00:38:30,852
If possible, stay around
for another month.
522
00:38:30,932 --> 00:38:32,952
Or 100 more days or a year.
523
00:38:34,212 --> 00:38:35,722
Or even another minute.
524
00:38:37,272 --> 00:38:38,872
I'd like to stay longer too.
525
00:38:41,682 --> 00:38:44,922
-But...
-Please, Mom.
526
00:38:49,292 --> 00:38:50,462
All right.
527
00:38:51,722 --> 00:38:54,452
I'll take the chemotherapy treatment.
528
00:38:56,092 --> 00:38:57,312
For real?
529
00:39:18,902 --> 00:39:20,112
[Oh, it's nothing.]
530
00:39:28,052 --> 00:39:30,322
[Joo-in]
531
00:39:38,092 --> 00:39:39,852
I brought you the sample you requested.
532
00:39:39,942 --> 00:39:41,162
Thank you.
533
00:39:44,602 --> 00:39:47,462
What do you do after work lately?
534
00:39:47,542 --> 00:39:49,262
I go on dates with my girlfriend.
535
00:39:49,892 --> 00:39:51,402
We got back together.
536
00:39:52,242 --> 00:39:55,902
Wow. You've got skills.
What's your secret?
537
00:39:56,022 --> 00:39:57,492
I didn't do much except
538
00:39:57,582 --> 00:40:00,432
call her every now and then
to ask how she's doing.
539
00:40:00,522 --> 00:40:01,822
She later told me
540
00:40:01,902 --> 00:40:03,502
that our breakup was tough on her.
541
00:40:03,672 --> 00:40:05,562
And she didn't have anyone to lean on
542
00:40:05,642 --> 00:40:07,072
for support except me.
543
00:40:15,932 --> 00:40:17,572
It's my fault.
544
00:40:19,672 --> 00:40:24,922
It was my idea to go on a trip.
Hae-jin collapsed while we were there.
545
00:40:35,042 --> 00:40:36,802
It's not your fault, Mom.
546
00:40:37,432 --> 00:40:40,882
In life, things happen
that you have no control over.
547
00:40:41,002 --> 00:40:42,562
Even if you're trying your best,
548
00:40:42,642 --> 00:40:45,202
things can go wrong so randomly.
549
00:40:46,462 --> 00:40:49,492
-What?
-You said those words to me.
550
00:40:52,932 --> 00:40:54,952
And Bi-soo's mom woke up.
551
00:40:57,802 --> 00:40:59,782
-Really?
-Yes.
552
00:41:01,502 --> 00:41:05,782
So don't be so down. You're worrying me.
553
00:41:05,872 --> 00:41:07,632
I need to hear her voice first.
554
00:41:13,342 --> 00:41:14,392
Hae-jin.
555
00:41:15,402 --> 00:41:17,042
Are you feeling okay?
556
00:41:17,212 --> 00:41:19,012
[Of course, I'm okay.]
557
00:41:19,692 --> 00:41:21,742
How is it there without a roommate?
558
00:41:21,832 --> 00:41:24,682
It's more comfortable
having the room to yourself, isn't it?
559
00:41:24,772 --> 00:41:25,782
Sure.
560
00:41:26,532 --> 00:41:29,432
It's so comfortable
that I can't contain myself.
561
00:41:31,152 --> 00:41:34,812
You need to get scolded
when you come back here.
562
00:41:34,892 --> 00:41:36,822
Because I'm so lonely here.
563
00:41:37,162 --> 00:41:38,882
[Don't be so fussy.]
564
00:41:38,962 --> 00:41:43,332
Stay right there and stop crying.
I'll be back soon.
565
00:41:57,232 --> 00:41:58,622
What's wrong, Jae-hwan?
566
00:42:00,472 --> 00:42:02,952
I've been emailing my script ideas
to Mr. Han,
567
00:42:03,032 --> 00:42:04,542
but he doesn't even look at them.
568
00:42:04,632 --> 00:42:06,732
How could he ignore my work?
569
00:42:07,402 --> 00:42:08,952
He must be very busy.
570
00:42:09,042 --> 00:42:11,342
I don't think
he's interested in what I write.
571
00:42:11,642 --> 00:42:14,202
Why did he give me false hope?
572
00:42:14,492 --> 00:42:15,802
It's not that.
573
00:42:16,472 --> 00:42:18,322
Mr. Han's mom is in critical condition.
574
00:42:18,402 --> 00:42:19,532
Really?
575
00:42:20,922 --> 00:42:22,812
Let's pay a hospital visit then.
576
00:42:23,652 --> 00:42:25,712
He wouldn't like people to know
about his mom's illness.
577
00:42:25,792 --> 00:42:27,222
So just pretend that you don't know.
578
00:42:29,532 --> 00:42:30,962
Why didn't I know that?
579
00:42:31,802 --> 00:42:32,972
Then
580
00:42:33,392 --> 00:42:35,542
the next time I see Mr. Han,
581
00:42:35,622 --> 00:42:37,722
I'll try to make jokes.
582
00:42:38,482 --> 00:42:39,572
What about this?
583
00:42:40,702 --> 00:42:44,692
Mr. Han, I rewrote the scene as you asked.
584
00:42:44,782 --> 00:42:46,332
That's so sexy.
585
00:42:48,142 --> 00:42:51,412
Mr. Han, I rewrote the scene
as you requested.
586
00:42:51,502 --> 00:42:52,422
That's sexy too.
587
00:42:52,502 --> 00:42:54,182
How does this look sexy?
588
00:42:54,562 --> 00:42:57,122
I find nice guys so sexy.
589
00:42:57,212 --> 00:42:58,132
What?
590
00:42:58,222 --> 00:43:01,952
Oh, you're so nice. So sexy.
591
00:43:02,042 --> 00:43:03,972
-Don't do that.
-You're sexy.
592
00:43:42,742 --> 00:43:44,842
I didn't ask to be hugged.
593
00:43:44,922 --> 00:43:47,522
I can't hug you when I want to
when I'm your master?
594
00:43:48,872 --> 00:43:50,842
I forgot that you're the master.
595
00:43:58,072 --> 00:43:59,792
How is your mother?
596
00:44:00,292 --> 00:44:01,592
She's all right.
597
00:44:02,142 --> 00:44:03,232
How are you?
598
00:44:03,742 --> 00:44:05,752
There's nothing to worry about in my life.
599
00:44:07,392 --> 00:44:09,362
But you look gaunt.
600
00:44:09,452 --> 00:44:10,412
I do?
601
00:44:11,932 --> 00:44:14,492
My mom said I looked fine.
602
00:44:17,092 --> 00:44:20,412
Yes, you are a fine young man
like your mom said.
603
00:44:24,902 --> 00:44:26,412
Go get some rest.
604
00:44:28,432 --> 00:44:29,652
I'll do that.
605
00:44:52,922 --> 00:44:55,862
I wonder if he had supper.
606
00:45:16,142 --> 00:45:17,192
What?
607
00:45:19,002 --> 00:45:20,432
Where did Bi-soo go?
608
00:45:20,512 --> 00:45:22,192
I saw him sitting right here.
609
00:45:24,252 --> 00:45:25,342
Joo-in...
610
00:45:27,312 --> 00:45:28,912
Did he go to the bathroom?
611
00:45:42,642 --> 00:45:43,952
Yes, Gwang-ja.
612
00:45:45,752 --> 00:45:47,642
Bi-soo's mother is all right now.
613
00:45:47,732 --> 00:45:50,082
[That's good to hear.
How is Mr. Han dealing with it?]
614
00:45:50,792 --> 00:45:53,732
It's even hard for me to deal with this.
It's worse for Bi-soo.
615
00:45:57,972 --> 00:46:00,912
When you told me about Bi-soo's favor,
616
00:46:01,002 --> 00:46:03,522
I thought he was going to leave me.
617
00:46:03,602 --> 00:46:05,912
My mind went totally blank.
618
00:46:08,352 --> 00:46:10,362
Gwang-ja, what will I do?
619
00:46:10,952 --> 00:46:13,852
What if I were to lose him?
620
00:46:17,842 --> 00:46:20,322
I don't think I can live without Bi-soo.
621
00:46:26,912 --> 00:46:28,552
Good night, Gwang-ja.
622
00:47:25,672 --> 00:47:27,432
Bi-soo.
623
00:47:28,992 --> 00:47:30,962
Can you see me?
624
00:47:31,592 --> 00:47:33,822
You said you only had eyes for me.
625
00:47:35,452 --> 00:47:36,632
And it's the same for me.
626
00:47:38,562 --> 00:47:39,782
That's good.
627
00:47:41,712 --> 00:47:44,572
You're not talking in your sleep, are you?
628
00:47:47,052 --> 00:47:48,942
But did you go out?
629
00:47:49,992 --> 00:47:52,342
I traveled into your heart.
630
00:47:56,622 --> 00:48:00,362
No, don't get up. Get some sleep.
You look tired.
631
00:48:03,052 --> 00:48:04,772
What about you?
632
00:48:05,482 --> 00:48:06,792
I'll rest too.
633
00:48:12,372 --> 00:48:13,592
Sleep tight.
634
00:48:15,522 --> 00:48:17,452
Don't go anywhere.
635
00:48:33,292 --> 00:48:35,142
I can't ask for too much.
636
00:49:08,652 --> 00:49:12,722
What changed your mind?
You refused to receive chemotherapy.
637
00:49:12,852 --> 00:49:14,282
Bi-soo wants me to do it.
638
00:49:14,362 --> 00:49:16,972
You don't listen to a doctor,
but you listen to your son.
639
00:49:17,052 --> 00:49:19,442
I don't want to break my son's heart
640
00:49:21,002 --> 00:49:23,522
by not trying to beat cancer.
641
00:49:26,252 --> 00:49:28,012
It's for Bi-soo's sake.
642
00:49:35,822 --> 00:49:39,142
Here. Eat something sweet
to boost your mood.
643
00:49:40,192 --> 00:49:43,092
Last night, you were crying
and telling me you can't live without him.
644
00:49:43,172 --> 00:49:45,952
Being with Bi-soo is wonderful.
I love him so much.
645
00:49:46,032 --> 00:49:47,962
What do you love about him?
646
00:49:48,052 --> 00:49:49,812
He was mean to you before.
647
00:49:49,892 --> 00:49:51,782
When I'm around Bi-soo,
648
00:49:51,872 --> 00:49:53,762
I don't think about pursuing happiness.
649
00:49:53,842 --> 00:49:56,072
You said you like acting
because it makes you happy.
650
00:49:56,152 --> 00:49:57,122
Yes.
651
00:49:58,002 --> 00:50:00,602
Crying, pouting, and yelling...
652
00:50:00,692 --> 00:50:03,122
Even when he's not around,
653
00:50:03,212 --> 00:50:06,022
everything that has something to do
with Bi-soo feels special to me.
654
00:50:13,202 --> 00:50:17,072
Mom, make three promises with me.
655
00:50:18,582 --> 00:50:20,132
Three? That many?
656
00:50:20,812 --> 00:50:21,812
Yes.
657
00:50:28,702 --> 00:50:29,922
Promise me.
658
00:50:32,102 --> 00:50:33,322
First,
659
00:50:34,792 --> 00:50:38,242
don't move your hand
when you get injections.
660
00:50:39,372 --> 00:50:42,182
If you make any sudden movements,
your skin...
661
00:50:42,272 --> 00:50:45,962
My skin could start dying?
662
00:50:48,862 --> 00:50:50,002
Second,
663
00:50:51,302 --> 00:50:55,162
drink 1.5 liters of water
after the treatment.
664
00:50:56,172 --> 00:50:59,782
I was a doctor.
You think I don't know that?
665
00:51:00,372 --> 00:51:01,762
Don't worry.
666
00:51:01,882 --> 00:51:04,992
It's my duty to worry about you.
Don't stop me from doing it.
667
00:51:10,492 --> 00:51:11,792
After the treatment,
668
00:51:12,252 --> 00:51:14,142
your hair will fall out.
669
00:51:16,162 --> 00:51:18,222
It will grow back quickly.
670
00:51:19,772 --> 00:51:21,332
What's the third one?
671
00:51:22,332 --> 00:51:24,062
Don't hold back
672
00:51:25,902 --> 00:51:27,082
when you want to cry.
673
00:51:31,912 --> 00:51:33,382
Bi-soo...
674
00:51:33,932 --> 00:51:35,062
Even if I
675
00:51:36,282 --> 00:51:39,392
don't wake up one day...
676
00:51:39,472 --> 00:51:40,812
Don't say that.
677
00:51:47,952 --> 00:51:50,562
You have to receive
the treatment well and...
678
00:51:50,642 --> 00:51:51,732
And?
679
00:51:52,702 --> 00:51:54,512
Try not to die?
680
00:51:54,592 --> 00:51:55,722
Just stay
681
00:51:56,942 --> 00:51:58,662
alive a month longer.
682
00:51:59,382 --> 00:52:01,232
I don't have control over that.
683
00:52:01,312 --> 00:52:02,952
Stay alive. No matter what.
684
00:52:03,962 --> 00:52:05,382
Do it for me.
685
00:52:06,732 --> 00:52:07,952
Okay.
686
00:52:08,872 --> 00:52:10,932
[Absolute Bed Rest]
687
00:52:11,012 --> 00:52:12,192
I'll do whatever I can
688
00:52:12,942 --> 00:52:16,562
for you, Son.
689
00:52:25,292 --> 00:52:26,382
Thanks to you,
690
00:52:27,352 --> 00:52:29,702
your mom agreed to receive chemotherapy.
691
00:52:31,302 --> 00:52:32,892
I'll try my best.
692
00:52:35,372 --> 00:52:36,592
Are you okay?
693
00:52:38,862 --> 00:52:42,432
Can I ask you a personal question?
694
00:52:42,512 --> 00:52:43,812
Go ahead.
695
00:52:43,902 --> 00:52:46,252
After your husband died in an accident,
696
00:52:46,422 --> 00:52:47,972
how did you cope?
697
00:52:51,502 --> 00:52:53,182
We were inseparable.
698
00:52:53,262 --> 00:52:55,992
We were always together, so when he died,
699
00:52:56,962 --> 00:52:59,442
life didn't have any meaning.
700
00:52:59,562 --> 00:53:02,002
I cried for many days.
I'd cry myself to sleep.
701
00:53:02,082 --> 00:53:04,182
I prayed to the Almighty to take me too.
702
00:53:04,272 --> 00:53:07,802
Did things get better over time?
703
00:53:08,262 --> 00:53:10,362
I don't know. Am I feeling better?
704
00:53:11,492 --> 00:53:14,432
From time to time, I'd suddenly cry
705
00:53:14,522 --> 00:53:17,042
when getting up in the morning.
706
00:53:19,132 --> 00:53:20,812
I'm starting to miss him again.
707
00:53:22,912 --> 00:53:24,382
You never thought about
708
00:53:25,272 --> 00:53:28,422
seeing someone else to get over your loss?
709
00:53:28,962 --> 00:53:30,392
I did.
710
00:53:31,152 --> 00:53:33,162
But even while contemplating it,
711
00:53:33,502 --> 00:53:35,142
I knew no one could replace him.
712
00:53:35,222 --> 00:53:38,542
Nobody can fill that emptiness I have.
713
00:53:40,342 --> 00:53:42,022
But your late husband
714
00:53:42,112 --> 00:53:44,752
would probably wish you
to have a happy life.
715
00:53:45,132 --> 00:53:47,692
I think he was my soulmate,
and no one else can compare.
716
00:53:49,882 --> 00:53:51,892
That makes me feel better.
717
00:56:24,482 --> 00:56:25,152
[Master]
718
00:56:25,232 --> 00:56:27,462
[Where are you?
I'm in front of the house.]
719
00:56:33,552 --> 00:56:36,952
[49 days from now]
720
00:56:37,292 --> 00:56:39,432
[you'll vanish completely
from this world.]
721
00:56:45,692 --> 00:56:47,072
He's not home yet?
722
00:56:50,102 --> 00:56:51,232
What?
723
00:57:00,602 --> 00:57:02,532
Why didn't you turn on the lights?
724
00:57:07,822 --> 00:57:09,842
How is your mother?
725
00:57:09,922 --> 00:57:11,312
Don't mind her.
726
00:57:11,692 --> 00:57:13,112
What do you mean?
727
00:57:13,792 --> 00:57:17,442
She has nothing to do with you,
so you don't have to ask.
728
00:57:17,822 --> 00:57:19,832
Why are you being like that again?
729
00:57:19,922 --> 00:57:22,232
I won't be turning the lights on anymore.
730
00:57:22,692 --> 00:57:24,372
Why are you acting like this again?
731
00:57:27,232 --> 00:57:28,532
I want to end this.
732
00:57:33,572 --> 00:57:34,792
What did you...
733
00:57:36,892 --> 00:57:39,032
What did you just say?
734
00:57:40,542 --> 00:57:41,762
I'll repeat it.
735
00:57:43,402 --> 00:57:44,872
Let's end this.
736
00:57:49,322 --> 00:57:50,952
Do you mean it?
737
00:57:51,042 --> 00:57:52,052
Yes.
738
00:57:52,132 --> 00:57:53,852
You don't mean it. I can tell.
739
00:57:53,942 --> 00:57:55,662
Stop acting like you know me.
740
00:57:55,742 --> 00:57:57,252
This is how I really feel.
741
00:58:02,422 --> 00:58:05,022
I can't accept it. This is too sudden.
742
00:58:05,572 --> 00:58:07,042
I'll forget that you even said this.
743
00:58:09,312 --> 00:58:10,362
Listen.
744
00:58:11,952 --> 00:58:13,172
Listen!
745
00:58:13,262 --> 00:58:14,262
Why?
746
00:58:15,402 --> 00:58:17,082
You never listen to me.
747
00:58:17,162 --> 00:58:18,972
Why do I have to listen?
748
00:58:19,352 --> 00:58:21,782
You remember the wish I had?
749
00:58:24,432 --> 00:58:25,772
It's my wish.
750
00:58:27,372 --> 00:58:28,632
Let's stop seeing each other.
751
00:58:44,025 --> 00:58:46,572
[Oh! Master]
752
00:58:47,388 --> 00:58:55,381
[Subtitles by iQIYI]
753
00:58:56,263 --> 00:58:58,943
[You were making your own plans
to break up with me.]
754
00:58:59,033 --> 00:59:01,403
[I don't know what I'm doing right now.]
755
00:59:01,483 --> 00:59:03,643
[Why would you break up
with the person you love?]
756
00:59:03,723 --> 00:59:06,233
[I'm going to keep loving him.
Till the end.]
757
00:59:06,323 --> 00:59:07,633
[I'm worried that you'll get hurt.]
758
00:59:07,723 --> 00:59:09,433
[Bi-soo, long time no see.]
759
00:59:09,523 --> 00:59:11,413
[Obsessing over someone who has
turned his back on you isn't love.]
760
00:59:11,503 --> 00:59:13,043
[-That's just feelings of regret.]
-I'm looking for a place to rent.
761
00:59:13,123 --> 00:59:15,673
If you leave this house this time...
762
00:59:15,762 --> 00:59:17,163
It's really over between us.
763
00:59:17,418 --> 00:59:20,827
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
53003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.