Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,600
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:21,000
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:21,000 --> 00:00:26,400
♫ Is that you, but the moon won't speak ♫
5
00:00:26,400 --> 00:00:31,800
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,800 --> 00:00:37,400
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37,400 --> 00:00:42,800
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,800 --> 00:00:48,200
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,200 --> 00:00:53,700
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,700 --> 00:00:59,200
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me in watching the moon ♫
11
00:00:59,200 --> 00:01:04,600
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,600 --> 00:01:11,200
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,200 --> 00:01:17,000
♫ It would be the sweets you'd given to me ♫
14
00:01:25,100 --> 00:01:30,200
[Ni Chang]
15
00:01:30,200 --> 00:01:32,500
[Episode 6]
16
00:01:33,800 --> 00:01:36,100
Cheng Tian, can I borrow that to read?
17
00:01:36,100 --> 00:01:39,900
What's there to read? It's just a bunch of books. Here you go.
18
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
Did we receive a large order this month?
19
00:01:49,000 --> 00:01:51,800
No. Why do you ask?
20
00:01:51,800 --> 00:01:56,200
But why does it show that we have 191 rolls of original grey cloth?
21
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
That's almost Yun Jin Residence's half a year amount.
22
00:01:58,200 --> 00:02:00,200
How many?
23
00:02:02,020 --> 00:02:05,100
Oh no, I added wrong.
24
00:02:08,200 --> 00:02:09,200
Thirteen
25
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
Forty-nine
26
00:02:10,800 --> 00:02:12,400
Twenty-nine
27
00:02:12,400 --> 00:02:14,000
-Is...
-91
28
00:02:14,000 --> 00:02:16,600
Right, right, right! 91 rolls.
29
00:02:16,600 --> 00:02:21,100
It's obviously 91! How did it become 191?
30
00:02:21,100 --> 00:02:23,900
So clumsy and negligent!
31
00:02:23,900 --> 00:02:26,200
If it wasn't for Ni Chang-
32
00:02:27,800 --> 00:02:30,400
You can read account books?
33
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
I can read a little.
34
00:02:32,600 --> 00:02:35,800
You can even read account books. That's amazing.
35
00:02:35,800 --> 00:02:38,400
Ni Chang, then you also know how to calculate balance right?
36
00:02:38,400 --> 00:02:42,500
Help me. All this in, out, profit, loss
37
00:02:42,500 --> 00:02:44,800
my brain's about to fry.
38
00:02:45,800 --> 00:02:47,600
Alright. Then I'll help you take a look.
39
00:02:47,600 --> 00:02:49,200
Sit here.
40
00:02:51,700 --> 00:02:53,300
Actually, this is very simple.
41
00:02:53,300 --> 00:02:57,000
Look, this is the amount entered and the profit made.
42
00:02:57,000 --> 00:03:01,900
One roll of cloth can make how many complete outfits times 1, then the rest is loss.
43
00:03:01,900 --> 00:03:04,200
Loss must also be recorded in the cost.
44
00:03:04,200 --> 00:03:06,400
See, isn't that the idea?
45
00:03:08,300 --> 00:03:12,800
Oh, it's like this! No wonder I couldn't calculate it correctly before.
46
00:03:12,800 --> 00:03:15,800
Actually, accounting is quite simple. You have an equation
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,800
that can be used for any account book.
48
00:03:17,800 --> 00:03:19,000
You're amazing!
49
00:03:19,000 --> 00:03:23,400
Then in the future, if I don't understand something, I can only ask you for help.
50
00:03:23,400 --> 00:03:26,300
You're the one calculating the cost. It has nothing to do with me.
51
00:03:26,300 --> 00:03:27,700
Ni Chang,
52
00:03:27,700 --> 00:03:31,700
hurry and do your homework, or else you will be scolded again tomorrow.
53
00:03:31,700 --> 00:03:34,000
I can't. My work isn't done yet.
54
00:03:34,000 --> 00:03:37,100
You have me for work. Your homework is more important.
55
00:03:37,100 --> 00:03:40,400
Work is also important. Or else, I haven't paid the school fee,
56
00:03:40,400 --> 00:03:42,500
so why should I remain in Yun Jin Residence?
57
00:03:42,500 --> 00:03:43,800
I'll help you.
58
00:03:43,800 --> 00:03:45,500
-No!
-Why can't I?
59
00:03:45,500 --> 00:03:48,200
You helped me, so I should obviously help you as well.
60
00:03:48,200 --> 00:03:51,200
In the future, if your work gets in the way of your lessons,
61
00:03:51,200 --> 00:03:53,500
then I can teach you.
62
00:03:53,500 --> 00:03:57,500
You aren't even paying attention during lessons. How are you going to teach others?
63
00:03:58,200 --> 00:04:00,500
Then I can have Yuan Xiang teach her.
64
00:04:00,500 --> 00:04:03,000
Although she seems like an idiot, but her work is alright.
65
00:04:03,000 --> 00:04:05,800
Actually, my mother said that I am a man.
66
00:04:05,800 --> 00:04:10,600
I should only make sure to organize the account book well. I don't have to go for anything else.
67
00:04:10,600 --> 00:04:13,300
Alright, alright. Stop working, and hurry and go rest.
68
00:04:13,300 --> 00:04:15,500
If you don't rest well, you won't be able to keep up again tomorrow.
69
00:04:15,500 --> 00:04:17,200
Go back, go back.
70
00:04:17,200 --> 00:04:19,600
-Hurry and go back!
-Thank you, Aunt Mei.
71
00:04:22,400 --> 00:04:23,800
What are you standing here for?
72
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
Clean up and go rest!
73
00:04:25,600 --> 00:04:26,400
Alright.
74
00:04:26,400 --> 00:04:28,300
Hurry up!
75
00:04:38,800 --> 00:04:42,200
Jin Chan, what are you doing?
76
00:04:42,200 --> 00:04:45,300
I'm trying to figure out where that girl placed her unfinished embroidery.
77
00:04:45,300 --> 00:04:48,600
When I find it, I'll hang it up tomorrow!
78
00:04:48,600 --> 00:04:51,000
From what I see, let's not.
79
00:04:51,000 --> 00:04:52,800
Can't you tell?
80
00:04:52,800 --> 00:04:56,900
Although Master appears cold towards her, she actually values her greatly.
81
00:04:56,900 --> 00:04:59,800
Values her? Why?
82
00:04:59,800 --> 00:05:02,600
-Right?
-What part of her should be valued?
83
00:05:02,600 --> 00:05:05,800
Perhaps she thinks none of us are as talented as she is.
84
00:05:05,800 --> 00:05:09,000
Didn't you see how Master praised her for finding inspiration from nature
85
00:05:09,000 --> 00:05:10,800
and her cleverness?
86
00:05:10,800 --> 00:05:14,400
She's obviously using lame arguments. She didn't even finish embroidering, yet tries to find random excuses.
87
00:05:14,400 --> 00:05:15,600
I know right?
88
00:05:15,600 --> 00:05:20,000
We still can't blame Master. Some people just like to appear pitiful
89
00:05:20,000 --> 00:05:21,600
and is skilled at incurring favor with others.
90
00:05:21,600 --> 00:05:24,800
Not like you and me. No matter how hard we work,
91
00:05:24,800 --> 00:05:28,000
perhaps in Master's eyes, we're still not as good as her.
92
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Sister Wen Xiu,
93
00:05:29,000 --> 00:05:33,400
you can't say that. Praising others and putting down yourself.
94
00:05:33,400 --> 00:05:38,300
In our eyes, you're a hundred times better than that Ni Chang.
95
00:05:53,200 --> 00:05:58,100
Ni Chang, before the kitchen is closed, why don't you go bring some pumpkin soup for Young Miss Wen?
96
00:05:58,100 --> 00:06:00,200
The dinner tonight wasn't good. She didn't have an appetite.
97
00:06:00,200 --> 00:06:02,700
Also bring a feet warmer as well.
98
00:06:02,700 --> 00:06:05,800
Sister Wen's body is weak and can't take the cold.
99
00:06:07,000 --> 00:06:08,600
What are you standing there for?
100
00:06:08,600 --> 00:06:11,600
We've all paid our tuition.
101
00:06:11,600 --> 00:06:16,200
You paid nothing, and you're not working to pay your debt?
102
00:06:26,800 --> 00:06:30,200
Really, you two. I was advising you earlier too.
103
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
You don't listen.
104
00:06:48,000 --> 00:06:52,200
Didn't I tell you to go sleep? Why are you back?
105
00:06:53,000 --> 00:06:55,100
They want pumpkin soup.
106
00:06:55,100 --> 00:06:57,400
In the middle of the night? Who's so delicate?
107
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
Ignore them! Go sleep!
108
00:06:59,800 --> 00:07:02,400
It's alright. I'll be done soon.
109
00:07:02,400 --> 00:07:06,000
You really are stubborn! I tell you to sleep, yet you don't.
110
00:07:06,000 --> 00:07:08,400
They tell you to work, and your fast as lightning.
111
00:07:08,400 --> 00:07:12,300
Turns out you listen to them and not me?
112
00:07:17,400 --> 00:07:20,400
Enough, enough. Get up, I'll do it.
113
00:07:20,400 --> 00:07:23,400
Seriously, what a silly girl.
114
00:07:25,400 --> 00:07:29,400
You do whatever they tell you to do. Seriously.
115
00:07:30,700 --> 00:07:33,300
I'm not going to drink that pumpkin soup. It's all for you two to drink, okay?
116
00:07:33,300 --> 00:07:36,400
- Whatever you say.
- Perfect, I was hungry.
117
00:07:46,550 --> 00:07:50,380
Who wanted this pumpkin soup and foot warming pot?
118
00:07:59,800 --> 00:08:02,000
I did, Auntie Mei.
119
00:08:02,000 --> 00:08:04,200
It's so late in the night. How come you...
120
00:08:04,200 --> 00:08:05,400
If you ever want anything in the future,
121
00:08:05,400 --> 00:08:09,000
just call me! I'm the one doing the chores.
122
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Auntie Mei, I think you've misunderstood.
123
00:08:12,400 --> 00:08:15,400
It was Jin Chan and the others. They pitied me for not eating any dinner,
124
00:08:15,400 --> 00:08:18,600
so they asked Ni Chang to bring some on her way back.
125
00:08:18,600 --> 00:08:20,100
I didn't expect that it would startle you.
126
00:08:20,100 --> 00:08:24,400
Ni Chang is just like you people! She came to Yun Jin Residence to learn the arts,
127
00:08:24,400 --> 00:08:28,400
and she's also officially become an apprentice. She's not your chores girl.
128
00:08:28,400 --> 00:08:31,400
In the future, don't summon people carelessly!
129
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
Yes.
130
00:08:32,600 --> 00:08:34,600
Ni Chang!
131
00:08:36,200 --> 00:08:40,800
Immediately get in bed and go to sleep! If you ever fuss around in the middle of the night again,
132
00:08:42,160 --> 00:08:45,200
I will tell your master.
133
00:08:47,800 --> 00:08:50,200
Hurry and get in bed to sleep!
134
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
Later, give me yours so I can see it!
135
00:09:09,800 --> 00:09:11,000
Okay, I know.
136
00:09:11,000 --> 00:09:12,600
Also, that.
137
00:09:16,400 --> 00:09:18,000
Yunxiang.
138
00:09:18,000 --> 00:09:21,800
Does the direction of the leaves go this way or that way?
139
00:09:21,800 --> 00:09:24,000
- You need to start from—
- Ni Chang.
140
00:09:24,000 --> 00:09:26,400
What plans do you have for the future?
141
00:09:28,600 --> 00:09:30,200
Don't misunderstand.
142
00:09:30,200 --> 00:09:34,200
I'm not trying to kick you out. Master is already very busy at present
143
00:09:34,200 --> 00:09:35,800
and has to take care of you.
144
00:09:35,800 --> 00:09:39,200
You've already come for such a long time, yet I don't think you've improved much.
145
00:09:39,200 --> 00:09:41,400
What right do you have to say that Ni Chang hasn't improved?
146
00:09:41,400 --> 00:09:44,200
From what I see, Ni Chang's improvement has been huge.
147
00:09:44,200 --> 00:09:47,800
Moreover, even Master compliments her for her ingenious thoughts.
148
00:09:47,800 --> 00:09:49,200
Yunxiang.
149
00:09:49,200 --> 00:09:53,400
I said you misunderstood. That's not what I meant.
150
00:09:53,400 --> 00:09:57,000
Then why don't you pretend you can't see me? Everything will be fine as long as we coexist harmoniously.
151
00:09:57,000 --> 00:10:01,500
I'm staying at Yun Jin Residence to learn the arts. I don't want to cause a disturbance.
152
00:10:15,300 --> 00:10:18,800
The handwriting is neatly done without any error.
153
00:10:18,800 --> 00:10:22,500
This is the best account you have done.
154
00:10:22,500 --> 00:10:24,800
As expected, Mother's taste is best.
155
00:10:24,800 --> 00:10:28,200
This time, it was Ni Chang who casually gave pointers.
156
00:10:29,000 --> 00:10:31,200
Ni Chang?
157
00:10:50,660 --> 00:10:53,190
Older Sister Wenxiu, what's up with you?
158
00:10:54,100 --> 00:10:58,500
My eyes hurt. The candlelight is too bright for them.
159
00:11:00,720 --> 00:11:06,060
Ni Chang, it's the middle of the night. Why are you still not asleep? Hurry and put out the candle.
160
00:11:06,060 --> 00:11:08,550
Forget it, Cuiyu.
161
00:11:08,550 --> 00:11:12,130
She still has to hand in her homework tomorrow. Let's just endure it.
162
00:11:12,130 --> 00:11:15,040
No. We can't just let everyone have a bad sleep
163
00:11:15,040 --> 00:11:17,480
just because of her.
164
00:11:17,480 --> 00:11:22,140
Ni Chang, did you hear me? I asked you to put out the candle.
165
00:11:29,720 --> 00:11:33,630
Ni Chang, it's so late where are you going?
166
00:11:33,630 --> 00:11:35,520
Ni Chang!
167
00:11:43,660 --> 00:11:46,500
Jinchan, what are you doing?
168
00:11:46,500 --> 00:11:51,040
She wanted to go out herself. You can't blame me.
169
00:11:51,040 --> 00:11:54,930
Fine, you all go to sleep. I'll wait for her at the door.
170
00:11:54,930 --> 00:12:00,090
Fool. What did that girl give you? You keep siding her time and time again.
171
00:12:00,090 --> 00:12:03,890
I don't need anything from her. I'm not you.
172
00:13:06,980 --> 00:13:08,820
Master.
173
00:13:09,730 --> 00:13:13,090
Wenxiu you're here. Is there a problem?
174
00:13:13,090 --> 00:13:19,060
Master, there's something I'm not sure if I should say.
175
00:13:19,060 --> 00:13:21,370
If you have anything to say, just say it.
176
00:13:21,370 --> 00:13:25,430
Ni Chang studying with everyone is originally a good thing.
177
00:13:25,430 --> 00:13:27,790
But there's always a few people who can't tolerate her.
178
00:13:27,790 --> 00:13:31,430
They say her foundations are bad, and she can't keep up with the homework.
179
00:13:31,430 --> 00:13:35,430
She keeps tossing and turning at night, causing everyone to be unable to have a good sleep.
180
00:13:35,430 --> 00:13:40,820
I think Ni Chang being disliked by everyone is quite pitiful.
181
00:13:40,820 --> 00:13:46,390
So I'd like to ask Master if there is any appropriate solutions to this matter.
182
00:13:48,910 --> 00:13:53,830
As expected as you are older, you can think on behalf of everyone.
183
00:13:53,830 --> 00:13:55,340
It's really troubled you.
184
00:13:55,340 --> 00:14:01,380
I also understand Ni Chang.
185
00:14:01,380 --> 00:14:03,920
Master, I've finished embroidering it.
186
00:14:17,930 --> 00:14:19,340
Are you sick?
187
00:14:19,340 --> 00:14:22,990
No, no. I'm be fine after resting.
188
00:14:22,990 --> 00:14:25,920
Did you get caught in the wind last night, and caught a cold?
189
00:14:25,920 --> 00:14:29,860
- Master, how did you know?
- Did you not use your brain?
190
00:14:29,860 --> 00:14:34,140
In early autumn, it's chilly in the middle of the night. Do you want to live?
191
00:14:34,140 --> 00:14:37,760
You think because I've taught you once, I'll teach you a second time?
192
00:14:37,760 --> 00:14:40,240
Master, I'm wrong.
193
00:14:41,390 --> 00:14:44,470
You can't keep up with the progress. Firstly it's because you foundation is lacking.
194
00:14:44,470 --> 00:14:47,250
Secondly it's because you have to help out with chores.
195
00:14:47,250 --> 00:14:52,690
But don't think that this will make me lesson my requirements from you. Understand?
196
00:14:54,870 --> 00:14:58,740
Starting today, you go and stay with Aunt Mei.
197
00:14:58,740 --> 00:15:03,310
This way when you work at night, it won't disturb others. And you also won't have to go out and catch a cold.
198
00:15:03,310 --> 00:15:06,070
- Thank you Master.
- Why are you thanking me?
199
00:15:06,070 --> 00:15:08,630
You think following Aunt Mei means you can do lesser chores?
200
00:15:08,630 --> 00:15:11,670
No, no. The chores that I have to do, I'll do it all.
201
00:15:11,670 --> 00:15:15,270
I give you three months. If you still can't keep up with the progress,
202
00:15:15,270 --> 00:15:19,360
stop learning. I don't support idlers and useless people here.
203
00:15:19,360 --> 00:15:22,800
Yes, Master. I'll leave first.
204
00:15:25,690 --> 00:15:30,650
Wenxiu, what do you think of how I handled the matter?
205
00:15:31,790 --> 00:15:34,280
Helping Ni Chang move out is good.
206
00:15:34,280 --> 00:15:37,920
Master, I'll take my leave.
207
00:15:45,640 --> 00:15:50,020
- What are you laughing at?
- I'm laughing at you. You have a knife for a mouth and tofu for a heart.
208
00:15:50,020 --> 00:15:55,850
Your expression says you don't like her. Yet, you keep siding her.
209
00:15:58,000 --> 00:16:01,950
I don't know why when I look at Ni Chang
210
00:16:01,950 --> 00:16:05,850
it's like seeing you when you were small.
211
00:16:07,550 --> 00:16:09,590
Was I that stupid when I was young?
212
00:16:09,590 --> 00:16:11,980
Not stupid. It's surly.
213
00:16:11,980 --> 00:16:15,160
You are unwilling to admit defeat.
214
00:16:24,370 --> 00:16:28,040
- Aunt Mei.
- This is red sugared ginger tea.
215
00:16:28,040 --> 00:16:31,010
Drink it while it's hot. Drive out the cold.
216
00:16:31,010 --> 00:16:33,490
Thank you Aunt Mei.
217
00:16:33,490 --> 00:16:39,290
Don't thank me. Your Master specifically told me to make this for you.
218
00:16:40,950 --> 00:16:43,830
She has a sharp tongue but a soft heart.
219
00:16:43,830 --> 00:16:47,530
Normally she says unpleasant words to you. Don't take it to heart.
220
00:16:47,530 --> 00:16:51,420
You know as long as deep down she's nice to you, that's enough.
221
00:16:51,420 --> 00:16:54,450
Thank you Master. Thank you Aunt Mei.
222
00:16:59,460 --> 00:17:03,300
It should be about this much.
223
00:17:40,100 --> 00:17:45,210
Look at the measuring tape in your hand. It's a foot from here. You should know this, right?
224
00:17:45,210 --> 00:17:47,820
Everyone, touch here.
225
00:17:47,820 --> 00:17:50,120
It's the highest point,
226
00:17:50,120 --> 00:17:53,060
Yes, this is the most accurate location.
227
00:18:12,210 --> 00:18:17,280
This is soft yarn.
228
00:18:18,950 --> 00:18:22,910
This is wild silk yarn.
229
00:18:22,910 --> 00:18:24,830
What about this one?
230
00:18:25,840 --> 00:18:27,930
Yuan Xiang!
231
00:18:39,940 --> 00:18:43,930
[Bureau of Affairs]
232
00:18:46,820 --> 00:18:48,820
It has been a long time.
233
00:18:48,820 --> 00:18:52,180
Till when do we have to wait?
234
00:18:52,180 --> 00:18:55,150
Lord Yuan has arrived!
235
00:18:55,150 --> 00:18:58,370
Greetings Lord Yuan.
236
00:18:59,890 --> 00:19:01,710
All of you have waited long.
237
00:19:01,710 --> 00:19:07,210
The Imperial family has decreed that I head the Bureau of Affairs.
238
00:19:07,210 --> 00:19:12,870
I hope that my colleagues in the bureau will unite, work as one together for the Imperial Court..
239
00:19:12,870 --> 00:19:17,800
If anyone violates the law and commits any crimes, I will not spare you.
240
00:19:17,800 --> 00:19:20,400
We will abide by the rules.
241
00:19:20,400 --> 00:19:25,190
It's everyone's honor and blessings to be able to work in the Bureau of Affairs.
242
00:19:25,190 --> 00:19:30,430
Right now it's past noon. Everyone should hurry back home.
243
00:19:30,430 --> 00:19:33,540
Thank you, Lord.
244
00:19:38,350 --> 00:19:41,000
- Take care.
- Okay, okay.
245
00:19:41,000 --> 00:19:43,690
Alright.
246
00:19:43,690 --> 00:19:47,640
- This way, please.
- Boss, two bowls of tea.
247
00:19:47,640 --> 00:19:50,610
Take a seat.
248
00:19:50,610 --> 00:19:52,710
Your Highness, I'm really not complaining.
249
00:19:52,710 --> 00:19:57,960
You said you didn't want to go by the comfortable public road. You insisted on going by the smaller road. Are you just trying to torment us?
250
00:19:57,960 --> 00:20:01,610
I didn't complain when we are covered in grime and dust. We even slowed down our journey.
251
00:20:02,630 --> 00:20:05,520
You just want to be lazy.
252
00:20:05,520 --> 00:20:08,210
If we go by the public road, we will reach Huai Zhou city so quickly.
253
00:20:08,210 --> 00:20:10,780
Where would we be able to see the folks' customs and wits.
254
00:20:10,780 --> 00:20:13,670
You're right. You seem to be having fun. Look at me.
255
00:20:13,670 --> 00:20:15,890
I rushed the carriage till my bones are about to break.
256
00:20:15,890 --> 00:20:17,970
Enough, stop being garrulous.
257
00:20:17,970 --> 00:20:21,120
Up front is Huai Zhou city. Once we're there, I'll treat you to a big meal.
258
00:20:21,120 --> 00:20:22,920
Really?
259
00:20:22,920 --> 00:20:25,840
- Your tea.
- I'll do it, I'll do it.
260
00:20:25,840 --> 00:20:31,260
Distribute the relief supplies immediately. The floods in Jiangnan has displaced many people.
261
00:20:31,260 --> 00:20:36,030
I say,
262
00:20:36,030 --> 00:20:41,160
Master Yuan, the offerings in Jiangnan for this year
263
00:20:41,160 --> 00:20:44,030
are quite lacking.
264
00:20:44,760 --> 00:20:47,720
It's said that because of the flood in Jiangnan,
265
00:20:47,720 --> 00:20:52,160
everyone tightened their belts and refused to cough up money.
266
00:20:52,160 --> 00:20:54,980
What should be done?
267
00:20:54,980 --> 00:20:57,710
Well,
268
00:20:57,710 --> 00:21:00,830
That depends on your capabilities.
269
00:21:02,470 --> 00:21:04,540
Lord,
270
00:21:04,540 --> 00:21:09,430
speaking of Jiangnan, that Prince Luo has gone to Huai Zhou.
271
00:21:09,430 --> 00:21:15,170
It's said that he's looking for a porcelain bottle as a tribute for the Imperial Family to enjoy.
272
00:21:16,720 --> 00:21:21,050
Just an idle prince. You don't have to worry.
273
00:21:21,700 --> 00:21:23,660
You should get to work.
274
00:21:23,660 --> 00:21:25,130
Yes.
275
00:21:38,200 --> 00:21:42,620
So how? Am I great? These are the only few bolts of fabric left and I grabbed them.
276
00:21:42,620 --> 00:21:45,600
- It's better to come early than by coincidence.
- Buns for sale.
277
00:21:45,600 --> 00:21:48,690
Once I make a move, there won't-
278
00:21:48,690 --> 00:21:52,740
Hot steamed buns straight out of the pot!
279
00:21:54,270 --> 00:21:55,960
It's mine.
280
00:22:02,470 --> 00:22:04,160
Ni Chang, are you hungry?
281
00:22:04,160 --> 00:22:06,920
- Just nice, I'm also hungry. Let's eat some.
- Right, let's eat some steamed buns!
282
00:22:06,920 --> 00:22:08,140
Boss, one tray of steamed buns.
283
00:22:08,140 --> 00:22:11,040
- Alright!
- 5 for you, ten for me. Just nice it makes up a basket.
284
00:22:11,040 --> 00:22:12,460
Come, take a seat.
285
00:22:12,460 --> 00:22:17,350
That's not right. 5 for Ni Chang and 10 for you. What about mine?
286
00:22:18,810 --> 00:22:21,590
What do you mean where's yours? You looked like a steamed bun and you want to eat one?
287
00:22:21,590 --> 00:22:23,020
Boss, here's the money.
288
00:22:23,020 --> 00:22:24,690
- Do you have vinegar?
- Yes, yes, yes.
289
00:22:24,690 --> 00:22:27,130
Give us some vinegar.
290
00:22:29,500 --> 00:22:32,240
[Xu Ji]
291
00:22:32,240 --> 00:22:33,990
Tasty!
292
00:22:35,350 --> 00:22:37,960
- Is the bun tasty?
- Good. Better to have some chilli oil.
293
00:22:37,960 --> 00:22:41,310
Then eat one bun with chilli oil!
294
00:22:44,700 --> 00:22:46,690
Yuan Xiang!
295
00:22:52,340 --> 00:22:55,070
Why didn't you watch the road!
296
00:22:56,920 --> 00:23:00,160
- My steamer!
- The money for the steamer is on the table!
297
00:23:00,160 --> 00:23:02,670
I don't sell it!
298
00:23:05,080 --> 00:23:08,520
Prince, why are you watching these kids playing seriously?
299
00:23:08,520 --> 00:23:11,160
Look at my belly! I'm starving!
300
00:23:11,160 --> 00:23:13,670
The restaurant is in front.
301
00:23:13,670 --> 00:23:15,560
Let's walk quickly?
302
00:23:19,670 --> 00:23:22,260
Why do you sigh?
303
00:23:23,380 --> 00:23:26,440
Prince, I came to Huaizhou with you to relieve boredom.
304
00:23:26,440 --> 00:23:28,350
Who could expect the weather keeps being so gloomy?
305
00:23:28,350 --> 00:23:30,160
It's like the storm will come anytime.
306
00:23:30,160 --> 00:23:32,840
If it's in this case, why not go back to the Capital City early?
307
00:23:32,840 --> 00:23:34,510
What do we do there?
308
00:23:34,510 --> 00:23:37,440
To see your Sister Xiaoqing?
309
00:23:37,440 --> 00:23:39,680
If we keep staying here, we won't have enough travelling expenses.
310
00:23:39,680 --> 00:23:41,920
We should take some from the next Courier Station.
311
00:23:41,920 --> 00:23:44,410
Since when did you learn the bad habit of steward?
312
00:23:44,410 --> 00:23:48,300
We are real men. The sky is our blanket and the land is our bed.
313
00:23:48,300 --> 00:23:52,580
- Isn't it delighted?
- You are the master. Whatever you say is correct.
314
00:23:52,580 --> 00:23:56,120
For hundreds of years, the Huaizhou City is based on one river and one street.
315
00:23:56,120 --> 00:23:57,920
The river and the street are parallel.
316
00:23:57,920 --> 00:24:00,980
But success or failure both hinge on the water.
317
00:24:00,980 --> 00:24:04,270
To regulate the river, the point is not about releasing the flood but dredging the water.
318
00:24:04,270 --> 00:24:06,290
If the river isn't dredged,
319
00:24:06,290 --> 00:24:09,420
then it's very easy for the river to flow backward.
320
00:24:09,980 --> 00:24:12,790
In the end, the local ministers of Huaizhou
321
00:24:12,790 --> 00:24:14,990
didn't do their best to regulate the river.
322
00:24:17,550 --> 00:24:21,470
Sorry for disturbing you. I'm the Prefectural Governor of Huaizhou, Zhao Tongshen.
323
00:24:21,470 --> 00:24:24,640
I just heard your wise opinion. I was enlightened greatly.
324
00:24:24,640 --> 00:24:27,670
May I invite you to honour me with a visit?
325
00:24:27,670 --> 00:24:30,180
Let's have a nice talk!
326
00:24:32,330 --> 00:24:34,250
Governor Zhao,
327
00:24:34,250 --> 00:24:36,360
Your Highness!
328
00:24:41,310 --> 00:24:44,280
I didn't know Your Highness was here. I'm sorry I didn't welcome you from a distance.
329
00:24:44,280 --> 00:24:46,470
- Please pardon an offense, You Highness.
- I'm make an trip incognito,
330
00:24:46,470 --> 00:24:48,820
so I won't let the local officials know.
331
00:24:48,820 --> 00:24:51,050
Governor Zhao, forgive me.
332
00:24:51,050 --> 00:24:52,580
Your Highness, you visit with perfect timing.
333
00:24:52,580 --> 00:24:55,970
I have been worried for the flood of Huaizhou
334
00:24:55,970 --> 00:24:58,390
for days.
335
00:24:58,390 --> 00:25:02,080
Your Highness happens to be here. It's God showing mercy to me.
336
00:25:02,080 --> 00:25:06,080
I would like to invite Your Highness to visit my humble home to favour me you instruction.
337
00:25:06,080 --> 00:25:08,690
I was just grumbling a bit.
338
00:25:08,690 --> 00:25:11,690
Governor Zhao, don't make fun of me.
339
00:25:11,690 --> 00:25:13,890
Your Highness, you are over modest.
340
00:25:13,890 --> 00:25:16,040
Your Highness is very knowledgeable.
341
00:25:16,040 --> 00:25:18,330
Your are intelligent in both astronomy and geography.
342
00:25:18,330 --> 00:25:20,460
All the civilian and military officers at court know it.
343
00:25:20,460 --> 00:25:23,420
I was too crude and rash to make friends with Your Highness
344
00:25:23,420 --> 00:25:25,230
to get a way to control the flood.
345
00:25:25,230 --> 00:25:28,600
I beg Your Highness to understand and sympathize with my suffering.
346
00:25:28,600 --> 00:25:31,580
Please favour me you instruction in my humble home.
347
00:25:31,580 --> 00:25:35,650
In this case, Governor Zhao can be counted as old friend.
348
00:25:35,650 --> 00:25:38,880
Me and my servant are exhausted from a long travel and trapped here.
349
00:25:38,880 --> 00:25:41,260
So I might as well accept your kindness.
350
00:25:41,260 --> 00:25:43,280
Sure. Thank you, Your Highness.
351
00:25:43,280 --> 00:25:45,450
Please, Your Highness.
352
00:25:46,760 --> 00:25:48,660
Please, Governor.
353
00:26:08,740 --> 00:26:12,920
Yuanxiang, didn't you go to Jinxing Hang with Master?
354
00:26:12,920 --> 00:26:14,680
Governor has a classmate.
355
00:26:14,680 --> 00:26:16,620
He is celebrating his mother's 70th Birthday.
356
00:26:16,620 --> 00:26:19,980
He is also celebrating his little son's completion of his first month of life. Two happy events come at the same time.
357
00:26:19,980 --> 00:26:23,530
They specially enjoined our Yunjin Shop to make two new clothes.
358
00:26:23,530 --> 00:26:26,190
Master is waiting for me at Jinxing Shop. She can't travel back now.
359
00:26:26,190 --> 00:26:29,150
She asked me to come back to tell everyone.
360
00:26:29,150 --> 00:26:30,880
Take this first.
361
00:26:30,880 --> 00:26:33,780
This "Five Fortune Fill the House" is for the Old Madam.
362
00:26:33,780 --> 00:26:36,840
This "Fortune Comes With a Noble Son" is for the kid.
363
00:26:36,840 --> 00:26:40,330
Don't mix them. I have to go back to wait for the goods with Master immediately.
364
00:26:40,330 --> 00:26:44,120
Leave it to me. Tell Master not to worry.
365
00:26:49,290 --> 00:26:52,160
You two talk. We will go to take the beads.
366
00:26:52,160 --> 00:26:53,720
Go.
367
00:26:54,400 --> 00:26:56,580
Then let's do in this way.
368
00:26:57,450 --> 00:26:59,280
Let's see how Ni'er is doing.
369
00:27:07,190 --> 00:27:09,710
Not bad.
370
00:27:12,870 --> 00:27:17,040
Jinchan, Cuiyu, didn't I tell you to embroider?
371
00:27:17,040 --> 00:27:19,240
- What are you dragging your feet for? - Ni Chang is helping us to make a basement.
372
00:27:19,240 --> 00:27:21,690
Look, she is doing it well!
373
00:27:25,170 --> 00:27:27,090
Alright, stop. We have new work?
374
00:27:27,090 --> 00:27:28,920
What is it?
375
00:27:28,920 --> 00:27:32,020
We are going to make two pieces of clothes. Jin Chan, you take charge of tailoring.
376
00:27:32,020 --> 00:27:34,330
Cui Yu, you take charge of sewing and embroidery.
377
00:27:34,330 --> 00:27:35,960
I do it with them two, okay?
378
00:27:35,960 --> 00:27:39,770
One "Five Fortune Fill the House" for the kid, the other "Fortune Comes With the Noble Son" for the adult.
379
00:27:39,770 --> 00:27:42,530
Remember it. Don't make mistake!
380
00:27:43,330 --> 00:27:46,160
I said it incorrectly.
381
00:27:51,970 --> 00:27:55,390
Ni Chang, you trace the pattern, okay?
382
00:27:55,960 --> 00:27:59,740
Okay! I can also match colors.
383
00:27:59,740 --> 00:28:03,350
Since you like to do it, I can leave all to you. Thy can act as your assistant.
384
00:28:03,350 --> 00:28:06,040
- You...
- You...
385
00:28:07,850 --> 00:28:11,660
Ni Chang, it's better you embroider. I often make mistake when I embroider this type of pattern.
386
00:28:11,660 --> 00:28:14,250
I'm also afraid of embroider this big pattern.
387
00:28:14,250 --> 00:28:16,680
We two can take charge of tailoring.
388
00:28:16,680 --> 00:28:18,210
Actually it's very easy.
389
00:28:18,210 --> 00:28:21,050
You see, use silk thread to embroider a horizontal line
390
00:28:21,050 --> 00:28:23,740
and embroider a vertical line. Just make longitude and latitude, then it's okay.
391
00:28:23,740 --> 00:28:26,920
Also, look at the pattern. Don't see it's complicated.
392
00:28:26,920 --> 00:28:29,520
As long as we highlight its shape and color,
393
00:28:29,520 --> 00:28:31,280
it won't go wrong.
394
00:28:31,280 --> 00:28:34,730
As for this "Fortune Comes with the Noble Son", it's even easier.
395
00:28:35,700 --> 00:28:37,490
Wen Xiu,
396
00:28:38,950 --> 00:28:41,980
Is the implied meaning of "Five Fortune Fill the House" appropriate for the kid?
397
00:28:41,980 --> 00:28:45,360
Also, how old is the Lady who will celebrate her birthday?
398
00:28:45,360 --> 00:28:49,190
Master told me in this way. Just do like this.
399
00:28:49,190 --> 00:28:51,800
I have other business to do. I have to go.
400
00:28:56,700 --> 00:28:57,820
[Zhao Manor]
401
00:28:57,820 --> 00:29:00,010
Your Highness, please come in.
402
00:29:01,090 --> 00:29:03,640
Your Highness, this is my humble home.
403
00:29:03,640 --> 00:29:06,700
It's a bit simple and crude. Please forgive me.
404
00:29:06,700 --> 00:29:08,640
Governor Zhao, don't be too polite.
405
00:29:08,640 --> 00:29:10,160
Please.
406
00:29:10,970 --> 00:29:14,950
Today, I can get your wise plan for the flood prevention in Huaizhou,
407
00:29:14,950 --> 00:29:18,080
I have received lots of instruction.
408
00:29:18,080 --> 00:29:21,040
Don't be too polite, Governor Zhao. I'm travelling outside
409
00:29:21,040 --> 00:29:24,150
so I'm an ordinary person. You can just call me Ziyu.
410
00:29:24,150 --> 00:29:27,460
I dare not. How can I offend you?
411
00:29:27,460 --> 00:29:30,550
I had the honor to talk with you today.
412
00:29:30,550 --> 00:29:32,820
I really have many things to consult you.
413
00:29:32,820 --> 00:29:36,010
Why not stay in Huaizhou for a few more days, Your Highness?
414
00:29:36,010 --> 00:29:39,640
So I can consult Your Highness at any time.
415
00:29:39,640 --> 00:29:41,580
What do you think of it?
416
00:29:41,580 --> 00:29:45,140
In this case, I will accept your kindness, Brother Tongshen.
417
00:29:45,140 --> 00:29:48,850
But it's in Huaizhou, we can address each other as brothers.
418
00:29:48,850 --> 00:29:52,400
I hope Brother Tongshen not to decline this anymore.
419
00:29:52,400 --> 00:29:54,060
Great.
420
00:29:54,060 --> 00:29:57,120
I have a yard. It's quite and tasteful.
421
00:29:57,120 --> 00:29:59,880
It's abrupt for Brother Ziyu to stay there.
422
00:29:59,880 --> 00:30:01,870
This yard is closely next to
423
00:30:01,870 --> 00:30:07,360
the famous embroidery institute of Huaizhou, Yunjin Institute.
424
00:30:07,360 --> 00:30:09,780
Huaizhou's textile industry thrives.
425
00:30:09,780 --> 00:30:13,610
Yunjin Insititute's embroidery is the best.
426
00:30:13,610 --> 00:30:17,450
Yunjin Institute's hostess Yunniang is also my wife's sworn younger sister.
427
00:30:17,450 --> 00:30:20,730
We two families get long well.
428
00:30:21,770 --> 00:30:24,920
I remember Brother Ziyu is quite interested in textile industry.
429
00:30:24,920 --> 00:30:27,640
You can pay a visit there when you have time.
430
00:30:27,640 --> 00:30:29,860
I can introduce for you.
431
00:30:29,860 --> 00:30:33,250
Great. I was thinking about exploring civil textile industry.
432
00:30:33,250 --> 00:30:37,590
- How about we visit places slowly? This will be more interesting.
- Sure!
433
00:30:37,590 --> 00:30:40,940
Serve the dishes!
434
00:30:41,550 --> 00:30:45,540
These are all Huaizhou's local specialties.
435
00:30:45,540 --> 00:30:48,560
I would like to get good and drunk with Brother Ziyu today.
436
00:30:48,560 --> 00:30:50,170
Yes.
437
00:30:57,350 --> 00:30:59,990
The Old Madam who is celebrating her 70th Birthday,
438
00:30:59,990 --> 00:31:02,800
you embroidered "Fortune Comes with the Noble Son" on her clothes.
439
00:31:02,800 --> 00:31:06,480
But a newly born young master, you embroidered "Five Fortune Fill the House".
440
00:31:06,480 --> 00:31:09,840
Are you mindless or opposing me on purpose?
441
00:31:16,450 --> 00:31:19,080
Master, it's all my fault.
442
00:31:19,080 --> 00:31:21,280
You asked me to divide the work to the sisters.
443
00:31:21,280 --> 00:31:24,500
I didn't expect Ni Chang to be so careless.
444
00:31:24,500 --> 00:31:28,320
She embroidered the patter wrong. I remember I said very clearly.
445
00:31:28,320 --> 00:31:31,260
Embroider "Five Fortune Fill the House" on the clothes of the Madam who celebrates her birthday.
446
00:31:31,260 --> 00:31:34,680
Embroider "Fortune Comes With the Noble Son" on the clothes of the newly born young master.
447
00:31:34,680 --> 00:31:37,040
I didn't expect she would mishear it.
448
00:31:37,040 --> 00:31:39,650
Yan Wexiu, you said clearly.
449
00:31:39,650 --> 00:31:42,340
The madam uses "Fortune Comes With the Noble Son" and the young master uses "Five Fortune Fill the House".
450
00:31:42,340 --> 00:31:44,250
You definitely misheard it!
451
00:31:44,250 --> 00:31:47,350
Don't you think about it? How can a newly born young master
452
00:31:47,350 --> 00:31:50,350
bear such a big wish like "Five Fortune Fill the House"?
453
00:31:50,350 --> 00:31:53,150
Five Fortune means longevity, wealth
454
00:31:53,150 --> 00:31:55,370
peace, morality and die a nature death.
455
00:31:55,370 --> 00:31:59,830
How can such a big wish be given to a new born kid?
456
00:32:00,860 --> 00:32:03,820
-If you do it in this way, you will cut short his normal span of life, won't you?
-I—
457
00:32:03,820 --> 00:32:05,960
"Fortune Comes With the Noble Son is even more ridiculous".
458
00:32:05,960 --> 00:32:08,300
The Old Madam is over 70 years old now.
459
00:32:08,300 --> 00:32:10,370
You still want her to give birth to baby?
460
00:32:10,370 --> 00:32:13,720
Ni Chang, you are too careless this time.
461
00:32:13,720 --> 00:32:18,360
I asked you if it's appropriate to use "Five Fortune Fill in House" for a kid.
462
00:32:18,360 --> 00:32:20,530
I also asked you how old is the Madam who celebrates her birthday.
463
00:32:20,530 --> 00:32:22,650
- What you told me is—
- What did I say?
464
00:32:22,650 --> 00:32:25,480
You misheard and now do you want to blame me?
465
00:32:25,480 --> 00:32:27,360
Stop!
466
00:32:35,100 --> 00:32:37,950
Did you say it wrong or did you mishear it?
467
00:32:37,950 --> 00:32:42,100
Or you, passed on the wrong message?
468
00:32:42,100 --> 00:32:44,920
I remember I said it right.
469
00:32:44,920 --> 00:32:47,290
Yan Wexiu, you remember it wrong, right?
470
00:32:47,290 --> 00:32:51,530
Yuan Xiang, what are you talking about? There are 2 sentences in all. How could I mishear you?
471
00:32:51,530 --> 00:32:54,510
I told what you told me to Ni Chang.
472
00:32:54,510 --> 00:32:57,740
- There is no mistake at all!
- How can I say these two sentences wrong?
473
00:32:57,740 --> 00:32:59,770
I didn't say you did it on purpose!
474
00:32:59,770 --> 00:33:02,280
- You made mistake before! Just admit it!
- You admit it!
475
00:33:02,280 --> 00:33:05,130
Why don't you admit it?
476
00:33:09,690 --> 00:33:12,760
These two pieces of clothing cost a lot.
477
00:33:12,760 --> 00:33:15,480
With the wrong patterns, they're completely ruined.
478
00:33:15,480 --> 00:33:19,710
What makes me the angrier is that when I ask you all to memorize the meanings of each pattern,
479
00:33:19,710 --> 00:33:21,960
did you not take it seriously?
480
00:33:22,600 --> 00:33:26,100
Now, you don't admit fault, but push the blame onto each other,
481
00:33:26,100 --> 00:33:28,800
are you worried you can't absolve yourselves enough?
482
00:33:28,800 --> 00:33:31,780
Especially you, Yuan Xiang. You were the first messenger.
483
00:33:31,780 --> 00:33:34,140
- Why didn't you go verify?
- I...
484
00:33:34,140 --> 00:33:38,050
Your laziness caused such an outcome. Your responsibility is the biggest!
485
00:33:38,050 --> 00:33:41,310
Your punishment is no dinner tonight, and don't come to class tomorrow.
486
00:33:41,310 --> 00:33:44,790
- Embroider 20 Five Lucks Fill the House as punishment.
- Master!
487
00:33:44,790 --> 00:33:47,000
And you, you and you.
488
00:33:47,000 --> 00:33:49,620
You three will each embroider 5.
489
00:33:49,620 --> 00:33:52,430
If you can't do it, don't come to class.
490
00:33:52,430 --> 00:33:54,810
20 of them...
491
00:33:54,810 --> 00:33:58,240
Wenxiu, go the storehouse
492
00:33:58,240 --> 00:34:01,650
and pick up 2 bolts of bright faille. Quickly redo this from scratch.
493
00:34:01,650 --> 00:34:04,880
- Don't mess up their big occasion.
- Yes, master.
494
00:34:04,880 --> 00:34:06,740
Go now!
495
00:34:07,440 --> 00:34:09,240
Yes, master.
496
00:34:09,240 --> 00:34:11,190
Yes, master.
497
00:34:13,520 --> 00:34:15,320
Twenty...
498
00:34:15,320 --> 00:34:20,050
20 Five Blessings.
499
00:34:21,240 --> 00:34:24,640
How am I supposed to embroider all 20?
500
00:34:24,640 --> 00:34:27,650
Exactly, what did we do wrong?
501
00:34:28,300 --> 00:34:30,800
Wenxiu, why don't you have to be punished?
502
00:34:30,800 --> 00:34:35,240
- Exactly, it was you who said it wrong.
- What are you two on about?
503
00:34:35,240 --> 00:34:37,580
I didn't say it wrong. She heard it backwards.
504
00:34:37,580 --> 00:34:39,380
And then you got implicated.
505
00:34:39,380 --> 00:34:42,560
You're not blaming her, but picking on me?
506
00:34:45,290 --> 00:34:47,390
Yuan Xiang, don't cry.
507
00:34:47,390 --> 00:34:49,000
I know you're not to blame for this.
508
00:34:49,000 --> 00:34:51,740
- You were also implicated.
- I didn't say it wrong,
509
00:34:51,740 --> 00:34:54,770
I clearly didn't say it wrong.
510
00:34:54,770 --> 00:34:58,040
Alright, alright. Yuan Xiang, don't cry.
511
00:35:00,470 --> 00:35:02,680
I heard it backwards.
512
00:35:03,670 --> 00:35:06,810
You can all go now; I'll go and confess to Master.
513
00:35:06,810 --> 00:35:09,030
I'll do all the embroidery.
514
00:35:09,030 --> 00:35:12,000
- Ni Chang...
- Don't bother with her.
515
00:35:12,000 --> 00:35:14,090
Didn't she just admit to it?
516
00:35:14,090 --> 00:35:17,600
Ni Chang knows the meanings of all the patterns. There's no way she got it wrong.
517
00:35:17,600 --> 00:35:20,800
Yan Wenxiu, it's only you. You did it on purpose!
518
00:35:20,800 --> 00:35:24,860
- I didn't do it on purpose. You're slandering me! I didn't!
- You did!
519
00:35:25,920 --> 00:35:28,850
You see, I was good but wasn't treated well in return.
520
00:35:28,850 --> 00:35:31,320
Ciu Yu, right?
521
00:35:39,090 --> 00:35:42,340
Mom, why did you punish Ni Chang again?
522
00:35:42,980 --> 00:35:47,660
- No matter who it is, anyone who makes a mistake is punished.
- But it clearly wasn't Ni Chang's fault, it was Yan Wenxiu—
523
00:35:47,660 --> 00:35:49,540
You're friends with Ni Chang,
524
00:35:49,540 --> 00:35:52,730
but you haven't learned any of her sense of loyalty or responsibility.
525
00:35:52,730 --> 00:35:55,570
In contrast, you are annoying.
526
00:35:57,710 --> 00:36:01,260
Then, Mother, you also know that Ni Chang is loyal and got framed by others.
527
00:36:01,260 --> 00:36:04,960
Even the best talent and personality needs polishing.
528
00:36:04,960 --> 00:36:08,170
It's exactly how jade must be polished to become something beautiful.
529
00:36:08,170 --> 00:36:12,760
- I naturally know the limits, so you don't have to act wronged on her behalf.
- Understood.
530
00:36:12,760 --> 00:36:16,100
Right, Mother, this is the mail that Lord Zhao asked me to give to you.
531
00:36:16,100 --> 00:36:18,410
I forgot about it during our chat.
532
00:36:33,460 --> 00:36:37,920
This is your first time creating female clothing by yourselves.
533
00:36:37,920 --> 00:36:39,720
You must not plagiarize creativity,
534
00:36:39,720 --> 00:36:42,790
Do not discuss with others. Do not stick to the rules.
535
00:36:42,790 --> 00:36:46,150
Use your abilities to create new ideas
536
00:36:46,150 --> 00:36:49,790
and show me the results of your training.
537
00:36:49,790 --> 00:36:52,280
The deadline is within three days.
538
00:36:52,280 --> 00:36:55,230
You will be disqualified if you exceed the deadline.
539
00:36:55,230 --> 00:36:57,920
- Understand?
- Yes.
540
00:36:57,920 --> 00:37:00,800
Master, we will definitely tailor a beautiful outfit for you.
541
00:37:00,800 --> 00:37:04,250
That's right. We will definitely dress you up beautifully. Master, don't worry.
542
00:37:04,250 --> 00:37:07,540
You are wrong. This outfit is not for me.
543
00:37:07,540 --> 00:37:09,640
It's for-
544
00:37:15,920 --> 00:37:19,520
- We are tailoring an outfit for Aunt Mei?
- She's so fat. Would she look nice in it?
545
00:37:19,520 --> 00:37:22,330
That's right. Transforming Aunt Mei into a beautifully dressed person?
546
00:37:22,330 --> 00:37:24,650
It's such a difficult problem.
547
00:37:26,150 --> 00:37:29,150
Ni Chang, what do you plan to do?
548
00:37:30,650 --> 00:37:33,190
About Aunt Mei,
549
00:37:36,120 --> 00:37:38,600
how can we make her look beautiful?
550
00:37:38,600 --> 00:37:41,720
Brat, what nonsense are you spouting?
551
00:37:41,720 --> 00:37:45,320
- Since when I don't look nice?
- You look nice.
552
00:37:45,320 --> 00:37:47,350
When I don't look good in your outfit later,
553
00:37:47,350 --> 00:37:50,010
and I don't like it, be careful.
554
00:37:50,010 --> 00:37:53,320
I will let your Master punish you.
555
00:37:57,680 --> 00:38:00,240
Ni Chang, the deadline is three days.
556
00:38:00,240 --> 00:38:04,140
Why don't you ask Master to excuse you from working in the kitchen for these days?
557
00:38:04,140 --> 00:38:05,850
Too much time will be wasted.
558
00:38:05,850 --> 00:38:09,870
Ni Chang is so strong. She doesn't need any special treatments from Master. Right, Ni Chang?
559
00:38:09,870 --> 00:38:13,280
Wen Xiu, are you that afraid you will lose to Ni Chang?
560
00:38:13,280 --> 00:38:16,840
- Yuan Xiang, you are talking nonsense-
- Master Zhao is here.
561
00:38:16,840 --> 00:38:19,650
Master Zhao, this way, please.
562
00:38:42,680 --> 00:38:44,840
Who is he?
563
00:38:46,290 --> 00:38:51,910
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
564
00:38:51,910 --> 00:38:55,880
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
565
00:38:55,880 --> 00:38:57,260
Let me change place with you.
566
00:38:57,260 --> 00:39:01,980
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
567
00:39:01,980 --> 00:39:05,190
- Master Zhao, it has been a long time.
- Younger Sister, I hope you are well too.
568
00:39:05,190 --> 00:39:07,160
Let me do the introductions.
569
00:39:07,160 --> 00:39:10,910
This is a silk merchant from the capital, Master Ouyang.
570
00:39:10,910 --> 00:39:14,920
He's here in Huaizhou to purchase a batch of ready-to-wear silk outfits.
571
00:39:14,920 --> 00:39:17,690
He heard that Yun Jin Residence is top in embroidery i Huaizhou.
572
00:39:17,690 --> 00:39:19,740
As such, he's here to take a look.
573
00:39:19,740 --> 00:39:23,390
Worthy Younger Brother, this is the head of Yun Jin Residence
574
00:39:23,390 --> 00:39:26,660
and also, my humble wife's good friend, Yun Niang.
575
00:39:26,660 --> 00:39:29,320
Head of Yun Jin Residence, it's my honor to meet you.
576
00:39:29,320 --> 00:39:31,730
Master Ouyang, no need to be formal.
577
00:39:31,730 --> 00:39:35,060
I would like to know more about the embroideries of Huaizhou.
578
00:39:35,060 --> 00:39:38,120
I would like to request that you appoint an apprentice
579
00:39:38,120 --> 00:39:40,550
to explain to me on your behalf.
580
00:39:40,550 --> 00:39:43,290
I wonder if this is convenient.
581
00:39:43,290 --> 00:39:45,050
No problem.
582
00:39:45,050 --> 00:39:48,890
Although my apprentices are rather lacking in talent and have limited knowledge
583
00:39:48,890 --> 00:39:50,520
but they have general knowledge.
584
00:39:50,520 --> 00:39:53,220
Who do you find pleasing?
585
00:39:53,220 --> 00:39:55,810
They can explain to you.
586
00:39:56,500 --> 00:39:58,290
Master, please.
587
00:39:59,940 --> 00:40:05,260
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
588
00:40:05,260 --> 00:40:10,860
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
589
00:40:11,700 --> 00:40:15,570
That person-why do I feel like we have met in the past?
590
00:40:30,550 --> 00:40:32,570
Don't look at me.
591
00:40:35,450 --> 00:40:39,460
If you don't mind, I'm willing to take the initiative to request that
592
00:40:39,460 --> 00:40:43,120
I can explain the embroideries of Huaizhou to you.
593
00:40:45,270 --> 00:40:49,270
One look and I can tell that you are a brilliant apprentice of the Master.
594
00:40:49,270 --> 00:40:52,530
I dare not trouble you. It's better
595
00:40:52,530 --> 00:40:56,320
to invite that young apprentice who keeps lowering her head.
596
00:40:57,200 --> 00:41:02,630
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
597
00:41:04,410 --> 00:41:07,440
Ni Chang, he's referring to you.
598
00:41:07,440 --> 00:41:09,270
Still not coming out?
599
00:41:09,270 --> 00:41:13,310
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
600
00:41:13,310 --> 00:41:18,950
♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫
601
00:41:18,950 --> 00:41:22,590
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
602
00:41:22,590 --> 00:41:25,940
May I ask for your name?
603
00:41:25,940 --> 00:41:28,620
I'm Ni Chang.
604
00:41:29,750 --> 00:41:32,920
Miss Ni Chang, I wonder why you kept lowering your head.
605
00:41:32,920 --> 00:41:35,150
If you are not willing to explain to me,
606
00:41:35,150 --> 00:41:36,910
it's fine.
607
00:41:36,910 --> 00:41:40,890
Keep calm. It has been two years. He definitely won't recognize me.
608
00:41:42,080 --> 00:41:44,010
Master Ouyang, you are mistaken.
609
00:41:44,010 --> 00:41:47,440
This apprentice is warm-hearted and always willing to help others.
610
00:41:47,440 --> 00:41:49,540
Why would she be unwillingly?
611
00:41:49,540 --> 00:41:52,800
I'm willing to obey his assignment.
612
00:41:54,590 --> 00:41:57,580
Ni Chang, lift up your head now.
613
00:41:57,580 --> 00:42:03,880
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
614
00:42:03,880 --> 00:42:10,080
♫ It's still all the sweetness you've given me ♫
615
00:42:10,080 --> 00:42:11,770
You look familiar.
616
00:42:11,770 --> 00:42:15,390
Have we met in the past?
617
00:42:16,610 --> 00:42:19,230
I'm from Huaizhou
618
00:42:19,230 --> 00:42:23,460
and have never been to the capital. I believe you recognized the wrong person.
619
00:42:26,880 --> 00:42:31,160
Since this is the case. I must have made a mistake.
620
00:42:35,030 --> 00:42:45,000
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
621
00:42:52,960 --> 00:42:58,740
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
622
00:42:58,740 --> 00:43:04,570
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
623
00:43:04,570 --> 00:43:10,450
♫ Departures never end in life ♫
624
00:43:10,450 --> 00:43:15,530
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
625
00:43:15,530 --> 00:43:21,640
♫ To see you again ♫
626
00:43:21,640 --> 00:43:27,020
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
627
00:43:27,020 --> 00:43:33,040
♫ So that my whole life will be passionate ♫
628
00:43:33,040 --> 00:43:38,490
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
629
00:43:38,490 --> 00:43:44,350
♫ To be able to stay by your side ♫
630
00:43:44,350 --> 00:43:50,160
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
631
00:43:50,160 --> 00:43:55,760
♫ Even if the fireworks scatter ♫
632
00:43:55,760 --> 00:43:58,860
♫ It will do so gradually ♫
633
00:43:58,860 --> 00:44:02,040
♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫
634
00:44:02,040 --> 00:44:07,460
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
635
00:44:07,460 --> 00:44:19,410
♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫
636
00:44:19,410 --> 00:44:24,880
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
637
00:44:24,880 --> 00:44:33,410
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
638
00:44:33,410 --> 00:44:41,950
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
52278
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.