Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,930
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:09,930 --> 00:00:15,560
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,560 --> 00:00:20,960
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,960 --> 00:00:26,290
♫ Is that you, but the moon won't speak ♫
5
00:00:26,290 --> 00:00:31,640
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,640 --> 00:00:37,190
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
7
00:00:37,190 --> 00:00:42,740
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,740 --> 00:00:48,270
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,270 --> 00:00:53,380
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,380 --> 00:00:59,030
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me in watching the moon ♫
11
00:00:59,030 --> 00:01:04,770
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,770 --> 00:01:11,260
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,260 --> 00:01:17,080
♫ It would be the sweets you'd given to me ♫
14
00:01:24,970 --> 00:01:30,010
[Ni Chang]
15
00:01:30,010 --> 00:01:33,670
[Episode 6]
16
00:01:33,670 --> 00:01:36,350
Why would you end up like this?
17
00:01:39,010 --> 00:01:41,840
Miss, fear not.
18
00:01:41,840 --> 00:01:43,890
Tell us where your home is.
19
00:01:43,890 --> 00:01:47,870
Once you get a bit better, we'll send you back, okay?
20
00:01:48,640 --> 00:01:50,190
I don't remember.
21
00:01:50,190 --> 00:01:53,010
How could you not even remember your own home?
22
00:01:53,010 --> 00:01:55,430
What about your parents and family?
23
00:01:55,430 --> 00:01:56,480
I don't remember.
24
00:01:56,480 --> 00:02:00,720
Do you not remember or not want to say?
25
00:02:00,720 --> 00:02:05,160
Surely it's not bad enough that you don't even remember your own name?
26
00:02:05,160 --> 00:02:06,550
My name is Ni Chang.
27
00:02:06,550 --> 00:02:09,840
It's clear just from hearing it that she made it up herself.
28
00:02:09,840 --> 00:02:11,470
Younger Sister!
29
00:02:11,470 --> 00:02:13,240
Young Miss,
30
00:02:13,240 --> 00:02:17,190
Lady Yun is Huai Zhou City's famous cloth making instructor.
31
00:02:17,190 --> 00:02:18,700
This is her workshop.
32
00:02:18,700 --> 00:02:22,030
If she's willing to take you in, that's your good fortune!
33
00:02:22,030 --> 00:02:24,340
Hurry and grasp this opportunity!
34
00:02:24,340 --> 00:02:27,040
Hurry and go!
35
00:02:30,960 --> 00:02:34,320
Master, please accept me as a disciple.
36
00:02:37,530 --> 00:02:39,640
Learning embroidery
37
00:02:39,640 --> 00:02:43,370
cannot be achieved by a person lacking attention to detail.
38
00:02:43,370 --> 00:02:46,600
What makes you think you have the talent?
39
00:02:48,040 --> 00:02:50,930
I am not sure if I have talent,
40
00:02:50,930 --> 00:02:52,500
but I want to learn skills.
41
00:02:52,500 --> 00:02:54,870
And become a successful businesswoman!
42
00:02:55,560 --> 00:03:05,060
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
43
00:03:06,030 --> 00:03:07,580
You young lady,
44
00:03:07,580 --> 00:03:09,860
speak ambitiously.
45
00:03:11,840 --> 00:03:14,610
You did not remember anything before.
46
00:03:14,610 --> 00:03:16,720
Have you remembered now?
47
00:03:23,840 --> 00:03:28,100
My parents...and family have all passed away.
48
00:03:28,970 --> 00:03:32,200
I'm a poor orphan with nowhere to go.
49
00:03:32,200 --> 00:03:36,230
Brother Zhao and Elder Sister, I think you should take her away.
50
00:03:36,850 --> 00:03:38,880
Since she wants to stay so badly,
51
00:03:38,880 --> 00:03:41,710
-why don't you see how she does first?
-Elder Sister,
52
00:03:41,710 --> 00:03:43,490
please don't make this hard for me.
53
00:03:43,490 --> 00:03:45,380
This child is clever enough.
54
00:03:45,380 --> 00:03:47,230
She doesn't speak one word of truth.
55
00:03:47,230 --> 00:03:49,860
Yun Jin Institute is a place to learn arts.
56
00:03:49,860 --> 00:03:52,350
We can't afford to have such a person.
57
00:03:52,350 --> 00:03:56,070
I beg you. Please let me stay.
58
00:04:03,680 --> 00:04:05,740
Although my Yun Jin Institute is small,
59
00:04:05,740 --> 00:04:08,770
it's still not a place that anyone can stay in.
60
00:04:10,290 --> 00:04:12,680
There's five water pots out in the front yard.
61
00:04:12,680 --> 00:04:14,070
Tomorrow morning,
62
00:04:14,070 --> 00:04:16,140
if you can fill those pots
63
00:04:16,140 --> 00:04:18,080
then I will take you in.
64
00:04:18,080 --> 00:04:21,560
-If you're afraid of hardship, then go home.
-Five pots?
65
00:04:22,440 --> 00:04:25,300
Ok. You promised.
66
00:04:31,670 --> 00:04:34,720
Just looking at her figure, she was obviously spoiled as a child.
67
00:04:34,720 --> 00:04:37,470
I doubt she can take any hardships.
68
00:04:37,470 --> 00:04:40,560
Sister Yun, this is certainly hard on her.
69
00:04:40,560 --> 00:04:42,890
Why must you do this?
70
00:04:42,890 --> 00:04:44,020
What are you looking at?
71
00:04:44,020 --> 00:04:47,730
Hurry and go back.
72
00:04:49,210 --> 00:04:51,420
Let's go!
73
00:05:14,110 --> 00:05:15,950
Be careful!
74
00:05:25,350 --> 00:05:26,880
The water's all spilled out.
75
00:05:26,880 --> 00:05:29,130
You won't be finished in time like this.
76
00:05:32,130 --> 00:05:33,990
Let me help you.
77
00:05:41,110 --> 00:05:44,550
My name is Cheng Tian. The person you call Master is my mother.
78
00:05:44,550 --> 00:05:46,160
You won't fill it completely like this!
79
00:05:46,160 --> 00:05:48,800
You might as well go beg my mother for her favor!
80
00:05:48,800 --> 00:05:51,870
Hey! Hey, you really don't need my help?
81
00:05:51,870 --> 00:05:53,410
Hey!
82
00:06:01,060 --> 00:06:02,470
Hey...
83
00:06:03,790 --> 00:06:05,480
Are you alright?
84
00:06:09,090 --> 00:06:10,390
So clumsy.
85
00:06:10,390 --> 00:06:12,360
Watch out next time!
86
00:06:14,780 --> 00:06:17,420
Hey! Hey!
87
00:06:20,310 --> 00:06:23,240
I'm fine if I say so?
88
00:06:33,100 --> 00:06:37,750
Father, Mother, Brother
89
00:06:37,750 --> 00:06:41,930
I will definitely remain in the Yun Jin Institute to take revenge for you.
90
00:06:43,010 --> 00:06:45,130
I must survive first.
91
00:06:46,120 --> 00:06:47,820
If I want to survive,
92
00:06:47,820 --> 00:06:50,430
then I have to learn skills for survival.
93
00:06:51,760 --> 00:06:53,740
I won't let you down.
94
00:06:53,740 --> 00:07:01,620
♫ From dawn to dusk, I still miss you like always ♫
95
00:07:01,620 --> 00:07:05,490
♫ Rouge tears like rain ♫
96
00:07:05,490 --> 00:07:09,310
♫ waters the spring soil ♫
97
00:07:09,310 --> 00:07:15,610
♫ Falling such that the bo trees lack fruit ♫
98
00:07:17,160 --> 00:07:21,010
♫ As if it were yesterday, I sweetly remember ♫
99
00:07:21,010 --> 00:07:24,760
♫ a poem ♫
100
00:07:24,760 --> 00:07:28,580
♫ With no one to long for and a furrowed brow ♫
101
00:07:28,580 --> 00:07:32,450
♫ during the deep autumn and winter ♫
102
00:07:32,450 --> 00:07:36,390
♫ My memories are wiped away ♫
103
00:07:36,390 --> 00:07:40,290
♫ No emotions lie where the paper fan falls ♫
104
00:07:40,290 --> 00:07:42,350
♫ The words from the brush ♫
105
00:07:42,350 --> 00:07:45,040
The water fetched last night might as well be nothing.
106
00:07:45,040 --> 00:07:48,710
What an idiot. If I were here, I would've stopped long ago.
107
00:07:50,690 --> 00:07:54,480
Even though she knows it can't be done, she still does it.
108
00:07:54,480 --> 00:07:56,190
How pitiful.
109
00:07:56,190 --> 00:07:58,050
That's not pitiful.
110
00:07:58,050 --> 00:08:00,940
It's ambition and perseverance.
111
00:08:00,940 --> 00:08:04,270
From what I see, she's better than any of you.
112
00:08:04,270 --> 00:08:08,460
That's the only good thing about Cheng Tian. He can always find something good about someone.
113
00:08:09,460 --> 00:08:11,130
What do you mean by that?
114
00:08:11,130 --> 00:08:13,220
Why are you comparing us with her?
115
00:08:13,220 --> 00:08:16,920
That's right. Setting us aside, just Wen Xiu's
116
00:08:16,920 --> 00:08:19,050
appearance, education, and skills
117
00:08:19,050 --> 00:08:21,760
shouldn't even be compared to that wild girl.
118
00:08:21,760 --> 00:08:22,880
Jin Chan's right!
119
00:08:22,880 --> 00:08:25,370
With that girl's poor and dirty appearance,
120
00:08:25,370 --> 00:08:26,870
how could she have the right to be compared with Sister Wen Xiu?
121
00:08:26,870 --> 00:08:29,520
Cheng Tian doesn't mean it like that. Don't misunderstand.
122
00:08:29,520 --> 00:08:31,680
You two followers,
123
00:08:31,680 --> 00:08:34,460
I'm sure Young Miss Wen's benefits are quite good
124
00:08:34,460 --> 00:08:37,230
for you two to defend her like that. And you.
125
00:08:37,230 --> 00:08:39,210
Don't talk with these sort of people in the future.
126
00:08:39,210 --> 00:08:40,160
You'll be learning bad.
127
00:08:40,160 --> 00:08:42,950
Hey, watch what you are saying!
128
00:08:42,950 --> 00:08:45,420
-What sort of people? What sort?
-You tell me!
129
00:08:45,420 --> 00:08:46,900
What sort of people?
130
00:08:46,900 --> 00:08:48,560
It's raining.
131
00:08:48,560 --> 00:08:51,660
Let's go. Hurry, hurry!
132
00:08:53,890 --> 00:08:57,750
Child, did you fetch water the entire night?
133
00:08:58,530 --> 00:09:00,410
The sun's already come up,
134
00:09:00,410 --> 00:09:02,200
but the water pots aren't full yet.
135
00:09:02,200 --> 00:09:04,290
Just leave them. The rain's pouring harder.
136
00:09:04,290 --> 00:09:05,620
Let's get out of the rain first.
137
00:09:05,620 --> 00:09:08,380
-Hurry, let's go!
-Go on!
138
00:09:08,380 --> 00:09:11,560
♫ I only wait for you ♫
139
00:09:11,560 --> 00:09:14,190
This way, this way!
140
00:09:14,190 --> 00:09:16,600
-The rain's so heavy.
-I've told you already.
141
00:09:16,600 --> 00:09:20,290
One person can't possibly fill several large pots.
142
00:09:20,290 --> 00:09:22,570
The water pots are not full.
143
00:09:22,570 --> 00:09:24,380
According to our promise,
144
00:09:24,380 --> 00:09:26,110
you can leave now.
145
00:09:26,990 --> 00:09:28,200
Sister...
146
00:09:28,200 --> 00:09:30,410
Elder Sister, don't try to convince me.
147
00:09:30,410 --> 00:09:32,400
Yun Jin Residence values honesty.
148
00:09:32,400 --> 00:09:34,510
We can't break the rules.
149
00:09:34,510 --> 00:09:36,630
Go with Lord Zhao.
150
00:09:38,980 --> 00:09:41,620
-Let's go.
-Let's go.
151
00:09:57,330 --> 00:10:00,080
Look! The water pots are full!
152
00:10:03,090 --> 00:10:07,350
It's true.
153
00:10:07,350 --> 00:10:08,870
That doesn't count.
154
00:10:08,870 --> 00:10:12,770
The rain water filled the pots, not you.
155
00:10:12,790 --> 00:10:14,990
But...
156
00:10:14,990 --> 00:10:18,930
But yesterday you didn't specify how they were to be filled.
157
00:10:18,930 --> 00:10:21,510
Sister, this is the will of the heavens.
158
00:10:21,510 --> 00:10:23,430
If the heavens are helping her so,
159
00:10:23,430 --> 00:10:26,010
just let her stay.
160
00:10:26,010 --> 00:10:28,900
Sister Yun, this girl is clever and smart.
161
00:10:28,900 --> 00:10:30,730
She has perseverance and determination.
162
00:10:30,730 --> 00:10:33,480
Is she not what Yun Jin Residence needs?
163
00:10:35,030 --> 00:10:35,910
Master,
164
00:10:35,910 --> 00:10:38,660
please take me in. I, Ni Chang, vow to the heavens
165
00:10:38,660 --> 00:10:41,170
that I will not fail Lord Zhao and Lady Zhao
166
00:10:41,170 --> 00:10:44,130
and your kindness in saving me and giving me another chance.
167
00:10:45,360 --> 00:10:48,650
Master, please take me in.
168
00:10:50,730 --> 00:10:52,980
Just take her in, Sister.
169
00:10:52,980 --> 00:10:56,410
That's right, just accept her.
170
00:10:58,890 --> 00:11:02,650
If that is so, then you may stay.
171
00:11:04,250 --> 00:11:06,490
Thank you, Master!
172
00:11:07,200 --> 00:11:09,620
Hurry and stand up.
173
00:11:13,660 --> 00:11:16,190
What fortunate rain.
174
00:11:19,600 --> 00:11:22,160
[Su Residence]
175
00:11:25,170 --> 00:11:29,180
Second Master, this-
176
00:11:32,050 --> 00:11:34,090
Brother Shen, weren't you going to wait outside?
177
00:11:34,090 --> 00:11:35,910
I was just discussing with the master!
178
00:11:35,910 --> 00:11:40,310
There's no need for more discussion! I've completed your work, but my elder brother lost his life!
179
00:11:40,310 --> 00:11:43,610
This isn't the price we discussed before.
180
00:11:44,730 --> 00:11:50,520
Brother Shen Lan, you brothers worked for me. Unfortunately, your brother passed away.
181
00:11:50,520 --> 00:11:55,920
I am also in great sorrow! How about this, I will add 50 to the original price
182
00:11:55,920 --> 00:11:58,550
as comfort. What do you think?
183
00:11:58,550 --> 00:12:00,320
50?
184
00:12:00,320 --> 00:12:04,450
Old man! My elder brother's life is only worth 50?
185
00:12:04,450 --> 00:12:08,550
I can take your life with a swing of my sword.
186
00:12:08,550 --> 00:12:12,030
Brother Shen Lan, let's speak peacefully! Peacefully!
187
00:12:12,030 --> 00:12:15,500
Brother, then how much do you want?
188
00:12:15,500 --> 00:12:19,720
The original price plus my elder brother's life.
189
00:12:19,720 --> 00:12:24,610
500. If you don't have 500, I won't leave today.
190
00:12:24,610 --> 00:12:27,990
500? Where do I get 500 for you?
191
00:12:27,990 --> 00:12:29,730
Old man!
192
00:12:29,730 --> 00:12:33,790
You think 500 is expensive? It's my brother's life!
193
00:12:33,790 --> 00:12:36,500
Do you want money, or your life?
194
00:12:36,500 --> 00:12:38,790
Life! Life!
195
00:12:38,790 --> 00:12:41,020
Go get the note!
196
00:12:41,020 --> 00:12:43,520
Go!
197
00:12:43,520 --> 00:12:45,560
Ok, ok, ok!
198
00:12:49,930 --> 00:12:55,300
Look at your cowardly visage, and you have the courage to buy assassins?
199
00:13:03,700 --> 00:13:04,730
Second Master
200
00:13:04,730 --> 00:13:08,540
Brother Shen, here's the note. You have got to keep this matter a secret!
201
00:13:08,540 --> 00:13:13,300
If this was revealed, there's no benefit to either of us!
202
00:13:13,300 --> 00:13:17,050
My life isn't worth much. I'm not afraid of anything.
203
00:13:17,050 --> 00:13:19,220
However...
204
00:13:20,360 --> 00:13:23,690
For the sake of 500 silver pieces,
205
00:13:23,990 --> 00:13:29,590
I will help Master Su...keep his secret.
206
00:13:33,030 --> 00:13:36,810
Second Master! Second Master! Second Master...
207
00:13:47,030 --> 00:13:50,820
-Look, yours is crooked! Here and here!
-No it isn't.
208
00:13:50,820 --> 00:13:54,340
-It's not even as good as the embroidery I made yesterday.
-I think it looks fine.
209
00:13:54,340 --> 00:13:57,440
Sure, it does! Give it here!
210
00:13:57,440 --> 00:14:00,430
I won't!
211
00:14:02,360 --> 00:14:06,060
Slow down, slow down.
212
00:14:06,060 --> 00:14:08,410
-Is it easy to chop?
-Yes, it's easy.
213
00:14:08,410 --> 00:14:11,230
-I'll help you?
-No, I can do this.
214
00:14:11,230 --> 00:14:13,620
-I'm alright. Go ahead with your duties, Aunt Mei.
-Alright, alright.
215
00:14:13,620 --> 00:14:15,680
-Slow down, alright?
-Ok.
216
00:14:50,520 --> 00:14:54,600
For embroidery, aside from the traditional Bian Xiu,
217
00:14:54,600 --> 00:14:59,230
there is Pian Xiu, Da Dian Xiu, and Yun Jian Xiu.
218
00:14:59,230 --> 00:15:02,470
Yun Jian Xiu is also called Tui Yun Xiu.
219
00:15:02,470 --> 00:15:04,930
You can use the difference between dark and light colors
220
00:15:04,930 --> 00:15:08,510
to display a fuller and richer appearance.
221
00:15:10,320 --> 00:15:11,970
Your hand
222
00:15:11,970 --> 00:15:14,120
should be more straight.
223
00:15:15,350 --> 00:15:19,160
Right. The first batch should start from the edges.
224
00:15:23,100 --> 00:15:25,350
The edges must be neat.
225
00:15:25,350 --> 00:15:29,880
The second batch starts from the middle of the first batch.
226
00:15:29,880 --> 00:15:32,950
You must leave space between the first and second batch.
227
00:15:39,930 --> 00:15:44,190
The third batch curves into the end of the first batch by one centimeter.
228
00:15:44,190 --> 00:15:46,610
-And leave some space for the fourth batch.
-Come here.
229
00:15:46,610 --> 00:15:49,690
-It's the same thing. Same thing.
-And go from there? Do you understand?
230
00:15:49,690 --> 00:15:51,550
I understand, Master.
231
00:15:53,920 --> 00:15:57,100
Cheng Tian, what are you doing?
232
00:15:57,100 --> 00:15:59,270
Ni Chang, why are you here?
233
00:15:59,270 --> 00:16:02,840
Are you finished with the kitchen work? Why don't you hurry and leave?
234
00:16:02,840 --> 00:16:04,550
Yes, ma'am.
235
00:16:20,580 --> 00:16:22,690
Cheng Tian,
236
00:16:24,240 --> 00:16:28,410
you are such an idiot. Don't get involved with other people's business.
237
00:16:28,410 --> 00:16:32,140
Right, right, right. I think you're right.
238
00:16:32,140 --> 00:16:34,040
Hey, Wen Xiu look over there!
239
00:16:34,040 --> 00:16:35,870
What?
240
00:16:36,880 --> 00:16:38,460
My goodness!
241
00:16:38,460 --> 00:16:41,190
I just fixed it! Why did you draw on it?
242
00:16:41,190 --> 00:16:44,810
What happened here? Who did this? So clumsy!
243
00:16:45,830 --> 00:16:47,670
-Pay me back!
-What does it have to do with me?
244
00:16:47,670 --> 00:16:49,860
-You drew on it! Pay me back!
-I didn't.
245
00:16:49,860 --> 00:16:51,720
What's going on?
246
00:16:52,360 --> 00:16:56,520
-Master...
-You two are disrupting the class. Go stand outside.
247
00:16:56,520 --> 00:16:59,720
-Master, it's Cheng Tian-
-Why aren't you leaving?
248
00:16:59,720 --> 00:17:01,560
Why aren't you leaving?
249
00:17:18,940 --> 00:17:22,860
Cheng Tian! Don't stand there! Master already left.
250
00:17:26,200 --> 00:17:29,660
Cheng Tian, didn't Master want us to stand outside? Where are you going?
251
00:17:29,660 --> 00:17:31,700
Ai ya...
252
00:17:36,480 --> 00:17:40,020
[Yi Yuan]
253
00:17:47,350 --> 00:17:49,050
Keep standing!
254
00:18:02,580 --> 00:18:04,490
In the past,
255
00:18:04,490 --> 00:18:09,160
I always thought Yun Jin Residence never had a true beauty and felt regretful for that.
256
00:18:09,160 --> 00:18:12,920
But now, one has finally come.
257
00:18:19,060 --> 00:18:21,970
Who's the beauty you're talking about?
258
00:18:23,530 --> 00:18:25,490
Her?
259
00:18:27,100 --> 00:18:30,850
Of course! Could it be you?
260
00:18:30,850 --> 00:18:32,320
You-
261
00:18:45,180 --> 00:18:49,860
Come in if you want to. What's all the creeping around?
262
00:18:49,860 --> 00:18:51,630
Mother...
263
00:18:54,340 --> 00:18:56,360
What is it?
264
00:19:00,390 --> 00:19:05,010
If you want to speak up for Ni Chang, then there is no need.
265
00:19:06,660 --> 00:19:09,890
Mother, why do you treat her this way?
266
00:19:09,890 --> 00:19:12,640
She's still a disciple you agreed to accept.
267
00:19:12,640 --> 00:19:16,850
Since you let her stay, then you should teach her things, right?
268
00:19:16,850 --> 00:19:22,840
Why does she have to learn things? Did she pay a fee or is she naturally talented?
269
00:19:25,190 --> 00:19:28,270
Mother, you were never a snobbish person.
270
00:19:28,270 --> 00:19:31,750
Ni Chang doesn't have parents, and came to us alone.
271
00:19:31,750 --> 00:19:35,220
We should take care of her more.
272
00:19:35,220 --> 00:19:39,110
She has no one, so I have given her a place to stay.
273
00:19:39,110 --> 00:19:42,830
But she even refuses to speak about where she came from.
274
00:19:42,830 --> 00:19:45,820
I don't want to teach a disciple like her.
275
00:19:45,820 --> 00:19:48,930
Alright. It's late. Go rest.
276
00:19:48,930 --> 00:19:50,350
Mother!
277
00:19:50,350 --> 00:19:52,920
Close the door when you leave.
278
00:20:03,340 --> 00:20:05,810
I don't know what's going on either!
279
00:20:05,810 --> 00:20:10,520
But this cloth...is so discolored. We can't use it either!
280
00:20:10,520 --> 00:20:13,320
I don't care! Give me back my silvers.
281
00:20:13,320 --> 00:20:17,560
This-No, no, no! I can't decide this.
282
00:20:17,560 --> 00:20:21,670
This is obviously a dye mistake on your part! Only a few days have passed,
283
00:20:21,670 --> 00:20:26,590
and the color's faded so much! You have the face to sell something like this?
284
00:20:26,590 --> 00:20:29,790
I can't return goods? Alright, let's go find your manager.
285
00:20:29,790 --> 00:20:33,540
-Don't, don't, don't! This batch of cloth was my responsibility.
-What don't? Hurry and go!
286
00:20:33,540 --> 00:20:35,870
-You have to pay me back!
-If you let me manager know, I'll get scolded!
287
00:20:35,870 --> 00:20:38,800
-I don't care!
-Please take pity on me!
288
00:20:38,800 --> 00:20:41,620
-Don't! Don't go find the manager!
-Aunt Mei,
289
00:20:41,620 --> 00:20:44,340
Where did you store this batch of cloth after bringing it back?
290
00:20:44,340 --> 00:20:46,530
Why are you asking that? I'm busy right now!
291
00:20:46,530 --> 00:20:48,960
I don't have time for you! Go, go, go, go! Hurry!
292
00:20:48,960 --> 00:20:50,100
Hurry up!
293
00:20:50,100 --> 00:20:53,590
Good Aunt Mei, just tell me. Where did you store this cloth?
294
00:20:53,590 --> 00:20:57,880
The storage rooms were full, so I placed this cloth in my closet.
295
00:20:57,880 --> 00:21:02,080
You've reminded me! The cloth was fine when we handed it to you!
296
00:21:02,080 --> 00:21:06,060
-How did you store it?
-You're blaming me now?
297
00:21:06,060 --> 00:21:10,690
-Putting cloth in a closet where there's no wind or rain, what's wrong with that? Tell me!
-What's wrong?
298
00:21:10,690 --> 00:21:12,430
How would I know what's wrong?
299
00:21:12,430 --> 00:21:15,140
Now you aren't being reasonable!
300
00:21:15,140 --> 00:21:18,100
Return my silvers! You must return my silvers!
-I can't.
301
00:21:18,100 --> 00:21:20,090
What do you mean you can't?
302
00:21:20,090 --> 00:21:23,180
It can't be that you took all the silver yourself,
303
00:21:23,180 --> 00:21:25,980
and used that coarse dye to trick me?
304
00:21:25,980 --> 00:21:29,000
-Come with me! Come!
-Ho-How can you speak such nonsense?
305
00:21:29,000 --> 00:21:31,370
-Come with me!
-They were clearly fine when I gave it to you!
306
00:21:31,370 --> 00:21:33,190
-What does it have to do with me?
-Who believes you?
307
00:21:33,190 --> 00:21:37,090
Stop arguing! I know why the color faded.
308
00:21:37,090 --> 00:21:38,440
Where is your cabinet?
309
00:21:38,440 --> 00:21:40,000
Here.
310
00:21:47,410 --> 00:21:51,240
I place eaglewood in my cabinet for a nice aroma and to get rid of bugs.
311
00:21:57,380 --> 00:22:01,910
Aunt Mei, the cloth he sent was made with Wu Mei water and spoiled red flower cake,
312
00:22:01,910 --> 00:22:07,090
and washed with clean water multiple times, or dyed with withered rice ash.
313
00:22:07,090 --> 00:22:12,030
And red flower cannot combine with eaglewood. If placed together, in a few days
314
00:22:12,030 --> 00:22:15,490
the cloth color will fade along the scent path of the eaglewood.
315
00:22:15,490 --> 00:22:19,640
So...you've misunderstood this person.
316
00:22:20,440 --> 00:22:23,780
I was just saying, how could such good cloth fade in color?
317
00:22:23,780 --> 00:22:27,170
If it wasn't for this young miss, I couldn't have proven my innocence.
318
00:22:27,170 --> 00:22:30,830
So it was my fault.
319
00:22:30,830 --> 00:22:33,290
I'm sorry for wronging you.
320
00:22:33,290 --> 00:22:38,340
I say ugly things without thought sometimes. Don't hold it against me.
321
00:22:38,340 --> 00:22:40,250
It's fine. It's fine.
322
00:22:40,250 --> 00:22:44,070
All these rolls of cloth all have faded color.
323
00:22:44,070 --> 00:22:46,100
What will I do?
324
00:22:46,100 --> 00:22:49,510
Aunt Mei, don't worry. I have an idea.
325
00:22:55,030 --> 00:23:00,050
- Let's go, let's go.
- Let's take a look.
326
00:23:02,440 --> 00:23:03,950
Ni Chang,
327
00:23:03,950 --> 00:23:06,210
what are you doing?
328
00:23:06,210 --> 00:23:08,410
You'll know soon.
329
00:23:14,480 --> 00:23:17,790
- The colour fading is serious.
- Aunt Mei
330
00:23:17,790 --> 00:23:21,790
Rest assured. I can definitely change the colour of the cloth.
331
00:23:24,410 --> 00:23:26,390
Don't act foolishly!
332
00:23:26,390 --> 00:23:29,000
If you spoil it, it'll be harder to fix it.
333
00:23:29,000 --> 00:23:31,890
That's right, Ni Chang. Don't act foolishly.
334
00:23:31,890 --> 00:23:33,960
- Exactly
- I trust Ni Chang.
335
00:23:33,960 --> 00:23:36,040
She must have her reasons for doing this.
336
00:23:36,040 --> 00:23:39,730
Cheng Tian's right. I trust Ni Chang too.
337
00:23:58,700 --> 00:24:01,190
It changed!
338
00:24:01,190 --> 00:24:05,750
- See, I was right!
- It really changed.
- I knew she could do it.
339
00:24:05,750 --> 00:24:09,130
It's amazing.
340
00:24:09,130 --> 00:24:11,080
Aunt Mei, look at this.
341
00:24:11,080 --> 00:24:14,250
- Really.
- Ni Chang what did you pour in just now?
342
00:24:14,250 --> 00:24:18,310
It's alkaline water. This cloth was originally washed in alkaline water to remove impurities.
343
00:24:18,310 --> 00:24:22,260
Hence, I thought that by adding alkaline water, it could restore its original color.
344
00:24:22,260 --> 00:24:25,960
You solved a huge trouble for me.
345
00:24:25,960 --> 00:24:28,930
Where di you study all this?
346
00:24:28,930 --> 00:24:32,000
Master mentioned it in class before.
347
00:24:32,000 --> 00:24:35,090
When I brought tea in, I accidentally overheard the conversation.
348
00:24:35,090 --> 00:24:39,510
Turns out it was taught by the Master.
349
00:24:40,300 --> 00:24:44,150
Looks like the ones really paying attention are only a few.
350
00:24:44,150 --> 00:24:47,080
Master asked you to do odd jobs? You have been wronged.
351
00:24:47,080 --> 00:24:51,170
I think you're even better than them.
352
00:24:51,170 --> 00:24:53,790
- Aunt Mei, you must be joking.
- Wait for me!
353
00:24:53,790 --> 00:24:57,440
They have been studying for years. I haven't even entered the threshold.
354
00:24:57,440 --> 00:25:01,260
- How can I accept such words.
- You can.
355
00:25:01,260 --> 00:25:05,280
Why are you all still standing here? Go and do what you're supposed to do!
356
00:25:18,280 --> 00:25:20,980
[Xu's Silk and Fabric Shop]
357
00:25:22,760 --> 00:25:24,240
Lord Yuan.
358
00:25:24,240 --> 00:25:28,160
This is the Su family's Silk and Cloth Shop.
359
00:25:28,160 --> 00:25:31,030
Many of the silk merchants in the capital
360
00:25:31,030 --> 00:25:33,210
obtain the silk from the Su family
361
00:25:33,210 --> 00:25:38,380
and made their products from the wholesale of inferior fabric from them.
362
00:25:38,380 --> 00:25:40,350
How's their business?
363
00:25:40,350 --> 00:25:43,040
With Master Yuan taking care of them,
364
00:25:43,040 --> 00:25:45,550
naturally, the business is good.
365
00:25:46,300 --> 00:25:49,260
Lord, please go in.
366
00:25:53,050 --> 00:25:54,900
We have checked everywhere.
367
00:25:54,900 --> 00:25:57,490
This looks nice.
368
00:25:58,290 --> 00:26:00,080
I did not know Lord Yuan would give me the honour of coming to my humble place.
369
00:26:00,080 --> 00:26:03,180
Please forgive me.
370
00:26:03,180 --> 00:26:05,380
Boss Su, you are too serious.
371
00:26:05,380 --> 00:26:07,350
Lord, please come in.
372
00:26:07,350 --> 00:26:09,140
Boss Su,
373
00:26:09,140 --> 00:26:11,120
our Lord Yuan has come here this time
374
00:26:11,120 --> 00:26:12,700
not for an urgent matter.
375
00:26:12,700 --> 00:26:16,170
We just wanted to look at the account book.
376
00:26:21,240 --> 00:26:23,310
Lord, why did you trouble yourself to come here?
377
00:26:23,310 --> 00:26:25,010
If you want anything,
378
00:26:25,010 --> 00:26:28,750
- you can just give an order.
- Second Uncle!
379
00:26:28,750 --> 00:26:32,470
I can't calculate this account clearly. Can you help me take a look?
380
00:26:34,230 --> 00:26:37,750
How reckless. Can't you see I have guests? Leave now.
381
00:26:37,750 --> 00:26:39,830
Boss Su,
382
00:26:39,830 --> 00:26:43,190
this must be the Su family's eldest son.
383
00:26:43,190 --> 00:26:45,790
Why don't you introduce him to us.
384
00:26:45,790 --> 00:26:48,880
I am Su Wenyu. Nice to meet you.
385
00:26:48,880 --> 00:26:51,480
If you have important matters to discuss with Second Uncle,
386
00:26:51,480 --> 00:26:54,900
I shall not disturb you. I will take my leave.
387
00:26:58,560 --> 00:27:01,250
Lord, lord. I am wrong.
388
00:27:01,250 --> 00:27:04,150
My nephew is lacking courtesy and has offended you.
389
00:27:04,150 --> 00:27:08,580
- I hope you can forgive me.
- Not a problem.
390
00:27:08,580 --> 00:27:11,300
Boss Su, get up quickly.
391
00:27:14,030 --> 00:27:15,390
Boss Su,
392
00:27:15,390 --> 00:27:18,280
earlier we saw that your Su family
393
00:27:18,280 --> 00:27:21,220
opened up many new shops in Cheng Nan.
394
00:27:21,220 --> 00:27:26,160
Your business is getting better.
395
00:27:26,160 --> 00:27:29,620
So about the later portions,
396
00:27:29,620 --> 00:27:33,100
should it also be mentioned.
397
00:27:33,990 --> 00:27:36,710
Lord, you are right. Manager Xiao!
398
00:27:36,710 --> 00:27:41,660
Go and pick a couple of top-quality cloths and send them to Lord Yuan and Lord Gao's manor.
399
00:27:41,660 --> 00:27:43,710
Yes, Second Master.
400
00:27:44,460 --> 00:27:47,470
Then I'll have to trouble you, Boss Su.
401
00:27:47,470 --> 00:27:49,360
Yes.
402
00:27:49,360 --> 00:27:51,710
Take care, Master Yuan.
403
00:27:51,710 --> 00:27:53,680
Boss Su
404
00:27:53,680 --> 00:27:56,490
remember to bring the account book as well.
405
00:27:56,490 --> 00:27:58,580
Yes, yes.
406
00:28:04,490 --> 00:28:07,800
Second Master, their ambition is getting bigger and bigger.
407
00:28:07,800 --> 00:28:09,870
We won't be able to supplement our accounts soon.
408
00:28:09,870 --> 00:28:11,590
Then what solution do you have?
409
00:28:11,590 --> 00:28:14,330
Besides, in the future we'll have to rely on them.
410
00:29:23,140 --> 00:29:24,990
Ni Chang.
411
00:29:24,990 --> 00:29:26,790
Master.
412
00:29:30,020 --> 00:29:32,790
Do you have any instructions?
413
00:29:32,790 --> 00:29:35,590
Come and attend the lesson with everyone else tomorrow.
414
00:29:37,820 --> 00:29:40,550
Or do you want to do odd jobs your entire life?
415
00:29:42,940 --> 00:29:46,120
Thank you Master! Thank you Master!
416
00:29:50,830 --> 00:29:52,490
Congratulations.
417
00:30:49,230 --> 00:30:52,060
- Yuan Xiang!
- Master.
418
00:30:53,320 --> 00:30:55,660
If you sleep again, go and stand at the back as punishment.
419
00:31:15,980 --> 00:31:17,800
Look here.
420
00:31:19,280 --> 00:31:21,400
- Yours is not nice at all.
- Ni Chang, here.
421
00:31:21,400 --> 00:31:23,730
- Ni Chang, you're here!
- Don't worry, it's just us.
422
00:31:23,730 --> 00:31:25,760
You guys teach her.
423
00:31:27,050 --> 00:31:29,820
Take this. Wait a second.
424
00:31:47,830 --> 00:31:49,740
What are you doing?
425
00:32:09,700 --> 00:32:13,710
Your needlework has improved,
426
00:32:13,710 --> 00:32:16,190
but your color matching is not good enough.
427
00:32:16,190 --> 00:32:19,500
Why do you always use purple? Why do you do this?
428
00:32:19,500 --> 00:32:21,980
Because I love eating eggplant.
429
00:32:23,220 --> 00:32:25,810
What are you laughing at?
430
00:32:27,750 --> 00:32:30,520
I will let you pass this time. Don't be lazy next time.
431
00:32:30,520 --> 00:32:32,660
Yes, Master.
432
00:32:35,970 --> 00:32:39,220
Master, this is my embroidery.
433
00:32:43,340 --> 00:32:49,790
Wenxiu, are you imitating Huaizhou's Lingyun Workshop's technique intentionally?
434
00:32:49,790 --> 00:32:52,670
Master, my family has always been weavers.
435
00:32:52,670 --> 00:32:55,570
Before I came here, my father told me specifically
436
00:32:55,570 --> 00:33:00,020
to learn all parts of the trade and not to focus only on one skill.
437
00:33:01,760 --> 00:33:05,570
If master doesn't want to see this, then I won't do this next time.
438
00:33:05,570 --> 00:33:08,700
No, it's a good thought.
439
00:33:08,700 --> 00:33:12,160
It's indeed important to learn many different styles,
440
00:33:12,160 --> 00:33:15,730
but before that, you must master the basic skills.
441
00:33:15,730 --> 00:33:19,690
Otherwise, you won't be able to pull off new methods well.
442
00:33:19,690 --> 00:33:24,870
If you just learn a bit of this and a bit of that, then you'll lose out on your own unique style.
443
00:33:24,870 --> 00:33:28,390
You are right, master. I understand.
444
00:33:30,640 --> 00:33:33,220
[Checked off: Yuan Xiang, Yan Wenxiu]
445
00:33:33,220 --> 00:33:35,160
Where's Ni Chang?
446
00:33:41,130 --> 00:33:44,440
Master, I'm sorry. I'm late.
447
00:33:45,830 --> 00:33:47,930
What were you doing?
448
00:33:48,730 --> 00:33:51,540
The kitchen was out of firewood; I went to chop some.
449
00:33:51,540 --> 00:33:53,520
Go and sit down first.
450
00:33:55,390 --> 00:33:57,230
Come over here.
451
00:33:58,700 --> 00:34:00,890
Where's your embroidery piece?
452
00:34:25,770 --> 00:34:28,340
Why have you only embroidered half of it?
453
00:34:30,860 --> 00:34:35,330
Everyone else turned it in on time. Why is it only you were late?
454
00:34:36,050 --> 00:34:41,070
Ni Chang, you've embroidered that flower all lopsided and crooked.
455
00:34:41,070 --> 00:34:47,000
Wow, no one better say it was embroidered by someone from Yun Jin Residence,
456
00:34:47,000 --> 00:34:50,100
or it'll ruin our reputation.
457
00:34:50,100 --> 00:34:52,000
It's completely horrible.
458
00:34:52,000 --> 00:34:54,460
Don't be like that, you two.
459
00:34:54,460 --> 00:34:58,190
Ni Chang doesn't have the basic skills, of course she would embroider it into this.
460
00:34:58,190 --> 00:35:04,390
But with this level of skill, how many years will it take to catch up with the rest of us?
461
00:35:05,700 --> 00:35:08,920
- Explain. What happened?
- Mom.
462
00:35:08,920 --> 00:35:12,060
This is the classroom. Who's your mom?
463
00:35:13,530 --> 00:35:16,430
Ni Chang has to chop firewood, fetch water,
464
00:35:16,430 --> 00:35:19,630
make food, sweep the yard, water flowers, make beds,
465
00:35:19,630 --> 00:35:21,790
and wash clothes for all of us.
466
00:35:21,790 --> 00:35:25,260
She has too many chores to do everyday. Besides,
467
00:35:25,260 --> 00:35:27,920
Jin Chan and Cui Yu are always making sarcastic remarks at her,
468
00:35:27,920 --> 00:35:29,760
how is she supposed to learn in peace?
469
00:35:29,760 --> 00:35:32,260
Don't spew nonsense. I don't do that.
470
00:35:32,260 --> 00:35:34,830
You always say that Ni Chang hasn't given any tuition money,
471
00:35:34,830 --> 00:35:37,840
isn't fit to stay at Yun Jin Residence to learn, and even push her around a lot.
472
00:35:37,840 --> 00:35:40,590
I see all of this.
473
00:35:40,590 --> 00:35:45,030
Master, Jin Chan and Cui Yu wouldn't do that.
474
00:35:45,030 --> 00:35:49,330
Maybe Cheng Tian misunderstood.
475
00:35:49,330 --> 00:35:51,600
You're the best at faking a good person.
476
00:35:51,600 --> 00:35:56,430
Yuan Xiang, you say it. Do they often push Ni Chang around?
477
00:36:04,230 --> 00:36:08,770
Cheng Tian is right. They often make fun of Ni Chang
478
00:36:08,770 --> 00:36:12,340
and order her to do this and that.
479
00:36:12,340 --> 00:36:17,260
Yuan Xiang, don't lie just to get on Cheng Tian's good side.
480
00:36:17,260 --> 00:36:19,060
I'm not!
481
00:36:19,060 --> 00:36:24,060
I know that since your dad died, your family has fallen.
482
00:36:24,060 --> 00:36:28,710
It's already been over half a year without paying tuition. I understand you.
483
00:36:28,710 --> 00:36:33,360
If you want to stay at Yun Jin Residence, you have suck up to the young master.
484
00:36:33,360 --> 00:36:36,330
But in front of this many disciples—
485
00:36:36,330 --> 00:36:38,760
Yuan Xiang!
486
00:36:41,100 --> 00:36:43,360
You've gone overboard!
487
00:36:44,660 --> 00:36:49,830
Alright! Everyone sit down. Look at you all fighting like this!
488
00:36:50,470 --> 00:36:53,910
You explain. What happened?
489
00:36:54,940 --> 00:36:59,550
Master, I purposed embroidered the flowers to be crooked.
490
00:37:00,370 --> 00:37:03,840
When I was embroidering a flower I saw in the courtyard,
491
00:37:03,840 --> 00:37:06,760
a butterfly just happened to rest on a petal.
492
00:37:06,760 --> 00:37:09,320
When the butterfly moved, the flower also swayed with it.
493
00:37:09,320 --> 00:37:13,710
It was fresh inspiration. But it stayed too short,
494
00:37:13,710 --> 00:37:17,720
and I wasn't able to finish the piece. Master, please punish me.
495
00:37:21,430 --> 00:37:23,210
So that's what happened.
496
00:37:23,210 --> 00:37:25,940
Master, don't believe her.
497
00:37:25,940 --> 00:37:29,730
Clearly she just didn't finish embroidering and found this excuse.
498
00:37:29,730 --> 00:37:32,050
She really is shameless.
499
00:37:34,350 --> 00:37:40,320
Since the embroidery isn't finished, no matter what I can't pass you.
500
00:37:40,320 --> 00:37:45,410
However, your desire to look to nature for inspiration
501
00:37:45,410 --> 00:37:49,840
is a very rare.
502
00:37:49,840 --> 00:37:52,010
Thank you, master.
503
00:37:57,820 --> 00:38:01,610
Stop crying.
504
00:38:01,610 --> 00:38:04,930
Let me tell you, the sadder you are, the more satisfied they feel.
505
00:38:08,680 --> 00:38:12,640
Are you like them too? Who see me like that?
506
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
See you like what?
507
00:38:14,240 --> 00:38:16,560
That because my family's in hard times
508
00:38:16,560 --> 00:38:21,000
and don't have any money for tuition, that I'm sucking up to you.
509
00:38:21,590 --> 00:38:25,500
You've been sucking up to me? How come I don't see that?
510
00:38:25,500 --> 00:38:28,490
- I haven't been.
- Alright.
511
00:38:28,490 --> 00:38:32,180
Since you haven't, why do you care so much about what others say about you?
512
00:38:32,920 --> 00:38:37,600
But- but I do treat you pretty well.
513
00:38:37,600 --> 00:38:41,410
That's because I'm unrestrained and elegant, loved wherever I go.
514
00:38:41,410 --> 00:38:44,990
That's not your problem, it's mine.
515
00:38:46,240 --> 00:38:49,030
Alright, don't keep crying.
516
00:38:49,030 --> 00:38:52,980
Your face was already round. Crying just makes it even rounder.
517
00:38:52,980 --> 00:38:54,830
You're round!
518
00:38:54,830 --> 00:38:56,970
Who...!
519
00:38:56,970 --> 00:38:59,090
Come back here!
520
00:38:59,970 --> 00:39:02,090
You're an eggplant-filled bun, am I wrong?
521
00:39:02,090 --> 00:39:05,050
- And you're a dumpling!
- And you're a big pancake too!
522
00:39:06,130 --> 00:39:09,180
You should change your name from Yuan Xiang to Yuan Xiao!
(Yuan Xiao is a dumpling eaten during the Lantern Festival)
523
00:39:11,030 --> 00:39:13,410
Sorry.
524
00:39:13,410 --> 00:39:15,210
It's fine.
525
00:39:15,960 --> 00:39:19,980
Yuan Xiang, I'm sorry you had to go through that.
526
00:39:19,980 --> 00:39:21,940
In the future, don't get into an argument with Wenxiu and them.
527
00:39:21,940 --> 00:39:26,660
I just comforted one, and then you came.
528
00:39:26,660 --> 00:39:29,330
Wenxiu always gets people to bully you.
529
00:39:29,330 --> 00:39:32,430
I don't like to see it. Besides, Cheng Tian doesn't like that either.
530
00:39:32,430 --> 00:39:34,970
Exactly, I can't stand it.
531
00:39:34,970 --> 00:39:39,010
My skills are poor and I learn slowly. It's normal for others to look down on me.
532
00:39:39,010 --> 00:39:43,280
You're already working so hard. In my eyes, you're better than all the rest of them.
533
00:39:43,280 --> 00:39:46,130
Cheng Tian, don't say that anymore.
534
00:39:46,130 --> 00:39:49,880
The more you say that, the more they'll hate me.
535
00:39:49,880 --> 00:39:53,660
Like with Yuan Xiang, asking her today to face off with Wenxiu in front of everyone
536
00:39:53,660 --> 00:39:55,810
just gave them an opportunity to humiliate her.
537
00:39:55,810 --> 00:39:59,740
Cheng Tian, don't say these things in the future.
538
00:39:59,740 --> 00:40:02,400
It sounds like it might be my problem.
539
00:40:02,400 --> 00:40:06,060
I didn't mean to blame you, I just mean
540
00:40:06,060 --> 00:40:11,060
in the future, you can be more subtle.
541
00:40:11,060 --> 00:40:14,480
That's right, what you say is right. I'll listen to you.
542
00:40:16,890 --> 00:40:19,380
This is so ugly!
543
00:40:19,380 --> 00:40:22,260
Exactly, how is it so ugly!
544
00:40:22,260 --> 00:40:24,110
You two go back first. I'll go grab something.
545
00:40:24,110 --> 00:40:26,260
- See you later.
- Okay.
546
00:40:32,030 --> 00:40:36,870
Ni Chang, since Master complimented your cleverness,
547
00:40:36,870 --> 00:40:39,670
that means we can all learn from it.
548
00:40:39,670 --> 00:40:44,650
How about we hang up this half-made art piece somewhere? It can be an object lesson for everyone.
549
00:40:44,650 --> 00:40:47,910
For this amazing work of art,
550
00:40:47,910 --> 00:40:50,950
where would it look best?
551
00:40:50,950 --> 00:40:54,230
How about we hang it here?
552
00:40:54,230 --> 00:40:56,030
Of course it should be hung in the very middle.
553
00:40:56,030 --> 00:40:59,410
Yeah, right there!
554
00:40:59,410 --> 00:41:01,730
What are you doing?
555
00:41:01,730 --> 00:41:06,200
Ni Chang, we're all just joking around. Why are you getting angry?
556
00:41:06,200 --> 00:41:09,500
Joke's over. Can I go now?
557
00:41:09,500 --> 00:41:11,530
This is where you're wrong.
558
00:41:11,530 --> 00:41:15,390
We all just want you to improve.
559
00:41:15,390 --> 00:41:17,970
Then, thank you very much.
560
00:41:17,970 --> 00:41:21,220
The girl is so arrogant! She doesn't listen to teaching.
561
00:41:21,220 --> 00:41:24,130
Exactly, who does she think she is?
562
00:41:34,950 --> 00:41:37,070
Why are you in the kitchen again?
563
00:41:37,070 --> 00:41:41,710
I can never get the account balances right. I'm afraid mom will scold me, so I'm hiding in here for now.
564
00:41:44,080 --> 00:41:48,280
Auntie Mei, from the shipment of cloth we got at the beginning of the month, we returned 13 bolts,
565
00:41:48,280 --> 00:41:52,550
then we got back 10 bolts. Does this count under total stock or business loss?
566
00:41:52,550 --> 00:41:57,050
You're the account manager, and you're asking me? Who do I ask?
567
00:41:57,050 --> 00:42:01,020
Who told you to go steal eggs from trees instead of studying?
568
00:42:01,020 --> 00:42:03,550
If the accounts don't balance out, we'll see how your mom will take care of you.
569
00:42:03,550 --> 00:42:06,800
It's because what she's written doesn't balance out; you can't blame me.
570
00:42:06,800 --> 00:42:09,090
It's clearly because your studies are lacking.
571
00:42:09,090 --> 00:42:12,400
Whenever you manage the accounts, it's always a mess.
572
00:42:12,400 --> 00:42:15,960
Last time you wrote incoming stock instead of outgoing stock,
573
00:42:15,960 --> 00:42:18,090
we almost had to pay up money.
574
00:42:18,090 --> 00:42:20,930
That time was recorded wrong.
575
00:42:22,990 --> 00:42:25,300
Cheng Tian, can you let me see that?
576
00:42:25,300 --> 00:42:29,290
What's so interesting about this? It's all just numbers...
577
00:42:30,890 --> 00:42:41,050
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
578
00:42:53,870 --> 00:42:58,230
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
579
00:42:58,230 --> 00:43:04,080
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
580
00:43:04,080 --> 00:43:09,950
♫ Departures never end in life ♫
581
00:43:09,950 --> 00:43:14,970
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
582
00:43:14,970 --> 00:43:21,060
♫ To see you again ♫
583
00:43:21,060 --> 00:43:26,530
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
584
00:43:26,530 --> 00:43:32,680
♫ So that my whole life will be passionate ♫
585
00:43:32,680 --> 00:43:38,020
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
586
00:43:38,020 --> 00:43:43,820
♫ To be able to stay by your side ♫
587
00:43:43,820 --> 00:43:49,730
♫ I only wish to live my life with my love ♫
588
00:43:49,730 --> 00:43:55,320
♫ Even if the fireworks scatter ♫
589
00:43:55,320 --> 00:43:58,250
♫ It will do so gradually ♫
590
00:43:58,250 --> 00:44:01,610
♫ I don't have to regret and will have no regrets ♫
591
00:44:01,610 --> 00:44:07,050
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
592
00:44:07,050 --> 00:44:18,920
♫ My only wish is to live my life as the light under your lamp ♫
593
00:44:18,920 --> 00:44:24,310
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
594
00:44:24,310 --> 00:44:31,840
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
595
00:44:32,890 --> 00:44:42,110
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
45718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.