Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Copyright (C) NRK
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,320
Politi!
3
00:00:08,320 --> 00:00:15,140
-Politiet tror jeg er terrorist.
-Er han ettersøkt? Legg ut bilde nå!
4
00:00:15,440 --> 00:00:19,700
Jeg er ettersøkt.
Jeg vet at de brukte dine våpen.
5
00:00:19,800 --> 00:00:24,380
-Det er urnenedsettelse i dag.
-Du må jo ta avskjed.
6
00:00:24,680 --> 00:00:28,940
Claus, kan vi ikke prøve?
Unnskyld.
7
00:00:29,040 --> 00:00:33,900
Jeg må spørre deg om noe.
Hvorfor reddet du meg?
8
00:00:34,200 --> 00:00:39,660
Jeg har tatt ut pensjonen.
Nå snakker vi ikke mer, vi bare gjør det.
9
00:00:39,960 --> 00:00:43,460
-Var det deg som ble skutt?
-Hvorfor sa han det?
10
00:00:43,760 --> 00:00:47,660
-Vet ikke.
-Vil du fortsette å lyve for henne?
11
00:00:47,960 --> 00:00:50,380
Nikolaj, blir du med?
12
00:00:50,680 --> 00:00:55,340
Det kom to menn med digre pistoler.
Du ble truffet.
13
00:00:55,640 --> 00:01:01,120
Jeg tror du roter litt.
Du har ikke gjort noe! Greit?
14
00:01:02,000 --> 00:01:05,400
Telefonen er på. Vi vet hvor han er.
15
00:01:26,120 --> 00:01:28,620
Ut her! Kom igjen!
16
00:01:28,920 --> 00:01:31,440
Løp! Løp!
17
00:01:36,800 --> 00:01:38,980
-Takle, da!
-Gå på ham!
18
00:01:39,280 --> 00:01:43,200
-Andreas, ut!
-Ja! Spill ballen!
19
00:01:45,640 --> 00:01:48,740
-Fint!
-Nydelig! Ja!
20
00:01:49,040 --> 00:01:53,820
-Gå inn!
-Herregud, da, keeper!
21
00:01:54,120 --> 00:01:57,000
Norske tekster: Mari Andresen
22
00:01:59,360 --> 00:02:01,180
-Nei!
-Faen!
23
00:02:01,480 --> 00:02:05,120
-Fort! Hjem igjen!
-Det går bra, Nik.
24
00:02:26,000 --> 00:02:31,420
Godt å se deg på banen igjen.
Du må ha det helt jævlig.
25
00:02:31,720 --> 00:02:36,980
Jeg har det bra. Man må jo bare
opp på hesten igjen, ikke sant?
26
00:02:37,080 --> 00:02:41,580
-Andreas, blir du med på Kroghs i kveld?
-Jeg vet ikke.
27
00:02:41,880 --> 00:02:45,520
-Det syns jeg du skal.
-Vi ses.
28
00:02:47,080 --> 00:02:50,520
-Vi ses, dere!
-Vi ses, Jonas.
29
00:02:53,600 --> 00:02:57,520
Vi ses.
Jonas, har du to minutter?
30
00:02:58,520 --> 00:03:02,740
Du så jo selv
at restauranten min hadde potensial.
31
00:03:03,040 --> 00:03:08,660
Jeg stopper deg der. Jeg skyter
ikke inn penger i restauranten din.
32
00:03:08,960 --> 00:03:14,260
Spør du meg, er det stedet ferdig.
Det kommer ikke til å åpne igjen.
33
00:03:14,560 --> 00:03:18,540
Men konseptet holder.
Vet du hva Happy Sun er?
34
00:03:18,840 --> 00:03:24,160
-Den solariumkjeden?
-Den går dukken nå. Ingen vil ha kreft.
35
00:03:28,000 --> 00:03:34,940
De har lokaler i nesten alle byer. Vi kan
by på dem og lage en restaurantkjede.
36
00:03:35,240 --> 00:03:41,000
-Bør du ikke komme deg litt først?
-Jeg har det bra. Må bare i gang igjen.
37
00:03:41,520 --> 00:03:45,460
Ja vel.
Men du kan jo ikke bare gjenta det.
38
00:03:45,760 --> 00:03:51,440
Vi kaller det Kød & Bajer. Det er
noe alle forstår. Særlig på Jylland.
39
00:03:53,480 --> 00:03:56,300
Du så jo selv at konseptet fungerte.
40
00:03:56,600 --> 00:04:01,080
Høy kvalitet, god stemning.
Lett å skalere opp.
41
00:04:02,080 --> 00:04:07,420
Det krever en stor startinvestering.
Så mye penger har ikke jeg.
42
00:04:07,720 --> 00:04:10,680
Å?
Nei vel.
43
00:04:12,000 --> 00:04:16,740
Men stikk innom meg i kveld
og selg inn ideen din.
44
00:04:17,040 --> 00:04:23,460
Jeg skal ha noen fra VL-gruppen på
middag. De har muskler nok til dette.
45
00:04:23,760 --> 00:04:27,580
-Det var snilt, Jonas.
-Ta med deg noe godt.
46
00:04:27,880 --> 00:04:30,860
Vis karene hva du kan.
Imponer dem.
47
00:04:31,160 --> 00:04:36,780
Hummer, godt oksekjøtt og lam.
Med noen gode viner til.
48
00:04:37,080 --> 00:04:41,340
-Jeg har ikke noe kjøkken nå.
-Du kan bruke mitt.
49
00:04:41,640 --> 00:04:43,820
Annie kan hjelpe deg.
50
00:04:44,120 --> 00:04:49,660
Vi blir sju. Skal vi si klokka åtte?
Kom litt før og gjør det du skal.
51
00:04:49,960 --> 00:04:53,380
Jeg må ta denne.
Vi ses i kveld.
52
00:04:53,680 --> 00:04:55,920
Takk for i dag!
53
00:05:02,680 --> 00:05:07,660
Politiet bekrefter at det er Jamal Ahmad som er varetektsfengslet.
54
00:05:07,960 --> 00:05:10,940
Han har vært etterlyst.
55
00:05:11,240 --> 00:05:15,140
Hei, Holger. Er det noe frokost igjen?
Er den din?
56
00:05:15,440 --> 00:05:17,660
-Kan jeg ta den?
-Ja.
57
00:05:17,960 --> 00:05:21,220
Har du sett at de har tatt én av dem?
58
00:05:21,320 --> 00:05:24,260
-Det var på tide.
-Ja.
59
00:05:24,560 --> 00:05:29,260
-Eller så vil systemet ha en syndebukk.
-Disse innvandrerne ...
60
00:05:29,560 --> 00:05:34,820
-Det er alltid noe med dem.
-Skal vi komme oss ut?
61
00:05:34,920 --> 00:05:39,280
Finne på noe gøy?
Hva sier du?
62
00:05:47,040 --> 00:05:50,860
Jamal Ahmad fremstilles for retten torsdag -
63
00:05:51,160 --> 00:05:56,360
- siktet etter straffelovens § 114, også kalt terrorparagrafen.
64
00:06:30,880 --> 00:06:33,220
-Det var det?
-Det gikk kjapt.
65
00:06:33,520 --> 00:06:36,800
Ja, det gikk faen meg fort, William.
66
00:06:38,120 --> 00:06:40,380
-Shit, ass.
-Din tur.
67
00:06:40,680 --> 00:06:44,560
-Et digert dødninghode.
-Nei takk. Hva står det?
68
00:06:45,600 --> 00:06:49,220
"Memento mori".
Hva betyr det?
69
00:06:49,520 --> 00:06:53,160
-Husk at du skal dø.
-Husk at du skal dø?
70
00:06:54,240 --> 00:06:56,980
-Innmari tøft, William.
-Vi ses.
71
00:06:57,280 --> 00:07:01,040
Takk.
Jeg betaler med mobilen, ikke sant?
72
00:07:02,360 --> 00:07:05,120
-Ha det.
-Vi ses, mann.
73
00:07:07,160 --> 00:07:10,420
-Så kul!
-Skal du ikke på jobb i dag?
74
00:07:10,520 --> 00:07:14,700
-Vet ikke. Kanskje.
-Du må da vite det.
75
00:07:15,000 --> 00:07:20,700
Dette glasset kan du sette i oppvask-
maskinen, eller du kan knuse det.
76
00:07:21,000 --> 00:07:23,200
Jeg setter det i maskinen.
77
00:07:23,320 --> 00:07:28,780
Hvordan kan man bestemme noe når
man vet at det ikke spiller noen rolle?
78
00:07:29,080 --> 00:07:34,640
For det er ikke oss som bestemmer.
Skjønner du hva jeg mener?
79
00:07:36,440 --> 00:07:40,920
-Man kan kaste krone og mynt.
-Om glasset?
80
00:07:42,680 --> 00:07:46,340
Om alt, egentlig.
Om jeg skal dra på jobb.
81
00:07:46,640 --> 00:07:49,640
Mynt, så drar jeg på jobb.
82
00:07:52,160 --> 00:07:54,740
Det ble en fridag, gitt!
83
00:07:55,040 --> 00:07:59,400
Da tar vi glasset.
Mynt er knus. Er du med?
84
00:08:19,800 --> 00:08:23,200
Skal vi gå en tur?
Kom, så går vi.
85
00:08:28,160 --> 00:08:31,860
Du, Holger ...
Det er noe jeg har tenkt på.
86
00:08:32,160 --> 00:08:37,020
-Jeg vil ikke ende som deg.
-Ikke jeg heller.
87
00:08:37,320 --> 00:08:43,260
Sønnen min skal vite at jeg har slåss
for ham, ikke tro at jeg har glemt ham.
88
00:08:43,560 --> 00:08:46,940
-Da må du snakke med søsteren din.
-Ja.
89
00:08:47,240 --> 00:08:50,020
Hvordan havnet han hos henne?
90
00:08:50,320 --> 00:08:55,700
Jeg var veldig ung da jeg fikk ham.
Jeg flyttet sammen med en idiot.
91
00:08:56,000 --> 00:08:59,660
Snart sto jeg på gata
med en unge på armen.
92
00:08:59,960 --> 00:09:04,060
Annika hjalp meg.
Det var jo for en periode.
93
00:09:04,360 --> 00:09:08,900
Hun hadde to barn fra før,
så det var ikke noe problem.
94
00:09:09,200 --> 00:09:12,200
Men jeg har aldri skrevet under på noe.
95
00:09:13,200 --> 00:09:17,760
-Og nå, da?
-Nå får jeg ikke treffe ham.
96
00:09:24,960 --> 00:09:31,340
Hun sier jeg må få orden på livet mitt,
så han kan få faste rammer.
97
00:09:31,640 --> 00:09:37,780
Som om hun bestemmer og eier Billy.
Og hva faen er faste rammer?
98
00:09:38,080 --> 00:09:42,900
De fleste kvinner mener det er
et hjem og en hverdag som deres.
99
00:09:43,200 --> 00:09:48,020
-Men jeg er Billys mor.
-Ja, hun kan ikke nekte deg samvær.
100
00:09:48,320 --> 00:09:53,580
-Du har krav på samvær med ham.
-Jeg har ingen rettigheter.
101
00:09:53,880 --> 00:09:59,780
Hadde jeg falt om her nå og ringt
etter ambulanse, ville ingen kommet.
102
00:10:00,080 --> 00:10:04,460
Vil du virkelig gjerne
ta ansvaret for sønnen din?
103
00:10:04,760 --> 00:10:07,720
Hadde jeg fått sjansen, så.
104
00:10:10,720 --> 00:10:15,440
Da blir jeg gjerne
med deg til kommunen, hvis du vil.
105
00:10:26,040 --> 00:10:30,240
-Det er din tur.
-Men så du at de kom inn?
106
00:10:30,360 --> 00:10:33,360
-Nei.
-Men ...
107
00:10:34,360 --> 00:10:39,580
-Skjøt de bare, eller hadde de avtalt?
-Vi kan ikke bare snakke om det.
108
00:10:39,880 --> 00:10:42,920
Nå tar vi en pause og spiller Uno.
109
00:10:43,920 --> 00:10:45,740
Kom igjen.
110
00:10:46,040 --> 00:10:51,300
Tenk om de er sinte fordi jeg ikke døde
og kommer tilbake for å ta meg?
111
00:10:51,600 --> 00:10:54,420
Det gjør de ikke, vennen min.
112
00:10:54,720 --> 00:10:58,920
-De har jo bare tatt én av dem.
-Hvor har du det fra?
113
00:10:59,040 --> 00:11:03,900
-De sa det på gangen.
-Ikke hør på sånt! Du blir bare reddere.
114
00:11:04,200 --> 00:11:08,060
-Det er din tur.
-Nikolaj sa de hadde digre ...
115
00:11:08,360 --> 00:11:12,700
-Han skulle ikke sagt noe. Nå spiller vi!
-Jeg vil ikke!
116
00:11:13,000 --> 00:11:15,780
-Hold opp!
-Hva foregår her?
117
00:11:16,080 --> 00:11:20,680
-Jeg tror Marie er litt sliten.
-Det må du også være.
118
00:11:21,760 --> 00:11:28,260
Kanskje du skulle dra hjem en tur?
Vi skal nok greie oss. Ikke sant, Marie?
119
00:11:28,560 --> 00:11:34,460
En av de andre sykepleierne har
bursdag. Hun har med bløtkake.
120
00:11:34,760 --> 00:11:40,880
Har du lyst på et stykke?
Da henter jeg det. Dra hjem, Louise.
121
00:11:42,600 --> 00:11:47,600
Jeg drar hjem og sover litt.
Bare ring hvis det er noe.
122
00:12:16,040 --> 00:12:21,180
Solen og månen har vært myter
man har brukt som retningslinjer -
123
00:12:21,480 --> 00:12:27,060
- som kristendommens ti bud.
Boka har vært spennende å skrive.
124
00:12:27,360 --> 00:12:30,980
Hvordan opptrer man i samfunnet?
Hva er lov?
125
00:12:31,280 --> 00:12:35,580
Det sier også mye om
hvordan kulturen er i dag.
126
00:12:35,880 --> 00:12:42,340
Det har vært en fryd å få komme hit
å fortelle. Tusen takk for at dere kom.
127
00:12:42,640 --> 00:12:47,880
Still gjerne spørsmål.
Jeg er her resten av dagen.
128
00:12:55,160 --> 00:12:58,380
-Hei, Malik. Lenge siden.
-Ja.
129
00:12:58,680 --> 00:13:02,180
-Så fint at du stikker innom.
-Ja.
130
00:13:02,480 --> 00:13:08,380
Jeg så det med restauranten på TV.
Det må ha vært forferdelig for deg.
131
00:13:08,680 --> 00:13:14,240
Det gikk bra med meg.
Men jeg må fortest mulig i gang igjen.
132
00:13:18,760 --> 00:13:22,060
-Kan jeg få låne 25 000?
-Det har jeg ikke.
133
00:13:22,360 --> 00:13:27,140
Men fondet har det.
Dere fikk 470 000 da moren min døde.
134
00:13:27,440 --> 00:13:33,160
-Jeg fikk pliktdelsarv.
-Da hun døde, holdt jeg henne i hånda.
135
00:13:34,040 --> 00:13:38,940
-Du var opptatt med ditt. Hvor var du?
-Jeg var 18 år.
136
00:13:39,240 --> 00:13:44,500
Skulle jeg blitt i mors sosiale varmestue
med alle fyllikene?
137
00:13:44,800 --> 00:13:49,900
-Mora di betydde mye for mange.
-Det kan godt hende.
138
00:13:50,200 --> 00:13:54,940
Men jeg ville mer
enn å minne folk på å ta antabusen.
139
00:13:55,240 --> 00:14:01,520
Det er jo ikke sånn, lenger.
Er det sånn du ser på oss?
140
00:14:02,440 --> 00:14:08,200
Vi trenger ikke snakke om det nå.
Tror du ikke jeg kan få låne penger?
141
00:14:09,280 --> 00:14:12,040
Jeg skal se hva jeg kan gjøre.
142
00:14:27,760 --> 00:14:29,620
Det er Nikolaj.
143
00:14:29,920 --> 00:14:35,480
Hei. Har du noen av
de gode hummerne du pleier å ha?
144
00:14:36,640 --> 00:14:40,140
-Kim sier dere skal til arresten?
-Ja. Blir du med?
145
00:14:40,440 --> 00:14:43,340
-Har du avtalt det med Birgitte?
-Ja.
146
00:14:43,640 --> 00:14:49,020
-Tenk om det kommer ut?
-Det gjør det ikke. Vi går inn bakveien.
147
00:14:49,320 --> 00:14:54,860
-Jeg tilrår ikke at du oppsøker ham.
-Jeg er erklært inhabil.
148
00:14:55,160 --> 00:14:59,660
-Ingenting påvirkes.
-Det er en sammenblanding av motiver.
149
00:14:59,960 --> 00:15:05,420
Det har gått sju dager.
Etterforskningen opptar meg.
150
00:15:05,720 --> 00:15:11,660
Kommer det ut, vil det bli tolket som
maktmisbruk. Da må du trekke deg.
151
00:15:11,960 --> 00:15:15,580
Neppe.
Har du sett meningsmålingene?
152
00:15:15,880 --> 00:15:19,580
-Ja, vi står veldig sterkt.
-Nei, jeg står sterkt.
153
00:15:19,880 --> 00:15:25,700
Vi hadde fått 10 mandater til nå.
Jeg kunne blitt statsminister.
154
00:15:26,000 --> 00:15:29,420
-Kommer du?
-Jeg blir ikke med.
155
00:15:29,720 --> 00:15:32,420
-Hva?
-Jeg vil ikke være med på det.
156
00:15:32,720 --> 00:15:37,700
-Jeg vil bare se ham.
-Hvorfor det? Hva gir det deg?
157
00:15:38,000 --> 00:15:43,840
-Jeg vil se hva slags menneske han er.
-Det må du gjøre alene.
158
00:15:45,920 --> 00:15:47,920
Greit!
159
00:16:21,360 --> 00:16:23,360
Hallo?
160
00:16:26,600 --> 00:16:30,740
Hei. Jeg skulle lage mat.
Jeg kjenner Jonas.
161
00:16:31,040 --> 00:16:33,400
Ja?
162
00:16:55,760 --> 00:17:00,100
Vi begynner på Jylland.
Når det er oppe og går der, -
163
00:17:00,400 --> 00:17:04,720
- ekspanderer vi
til Fyn og Sjælland.
164
00:17:10,680 --> 00:17:13,960
Da er det på tide å dra, Jamal.
165
00:17:56,480 --> 00:18:00,740
Det ser helt fint ut.
Du er ca. 15 uker på vei.
166
00:18:01,040 --> 00:18:06,560
Alt ser helt normalt ut.
Det er ikke noe å bekymre seg for.
167
00:18:07,560 --> 00:18:12,780
Barn tåler mer enn vi tror.
Selv de som ikke har kommet ut.
168
00:18:13,080 --> 00:18:17,460
Jeg har vært gravid før,
og da så også alt bra ut.
169
00:18:17,760 --> 00:18:23,900
Men i uke 38 sluttet bare hjertet å slå.
Ingen visste hvorfor.
170
00:18:24,200 --> 00:18:28,600
-Jeg skulle fått en sønn.
-Nå får du en datter.
171
00:18:29,760 --> 00:18:32,860
Unnskyld,
du ville kanskje ikke vite det?
172
00:18:33,160 --> 00:18:35,860
-En datter?
-Ja.
173
00:18:36,160 --> 00:18:40,460
Og uansett ser
i hvert fall alt veldig bra ut nå.
174
00:18:40,760 --> 00:18:45,800
Du skal få et bilde
å vise fram til familien.
175
00:18:46,880 --> 00:18:48,960
Takk.
176
00:18:52,440 --> 00:18:57,080
-Den er helt rå!
-Noe annet enn ponniridning, hva?
177
00:19:00,440 --> 00:19:04,140
-Synd at vi må levere den.
-Det gjør vi ikke.
178
00:19:04,440 --> 00:19:08,260
-Han sa en time.
-Vi bare beholder den.
179
00:19:08,560 --> 00:19:14,520
Særlig! Det er jo kjempegod plass
til verktøy og en dass baki.
180
00:19:15,960 --> 00:19:18,260
Nå tar vi oss en is.
181
00:19:18,560 --> 00:19:24,640
Jøss! Jeg reparerte toalettet hennes
for to år siden. Kjerringa betalte aldri.
182
00:19:26,760 --> 00:19:28,960
-Hva sier du?
-Til hva?
183
00:19:29,080 --> 00:19:34,380
Skal vi be slakteren betale regningen,
eller skal vi levere bilen?
184
00:19:34,680 --> 00:19:37,680
Gjør det du.
Kom igjen.
185
00:19:45,360 --> 00:19:51,180
Plingeling! Det er rørleggeren.
Morn, slakter Bruun! Husker du meg?
186
00:19:51,480 --> 00:19:57,700
Jeg reparerte toalettet ditt for to år
siden, men du har ikke gitt lyd fra deg.
187
00:19:58,000 --> 00:20:02,820
-Kan du vente der?
-Jeg har ventet i to år. Kan du betale?
188
00:20:03,120 --> 00:20:06,580
2448 kroner.
Og det er uten renter.
189
00:20:06,880 --> 00:20:13,620
-Kan dere ta det utenfor åpningstid?
-Hastverk? Kundene er utålmodige.
190
00:20:13,920 --> 00:20:17,540
-Hva regnet du med?
-Å få pengene mine.
191
00:20:17,840 --> 00:20:22,080
Hva gjør man
når folk ikke betaler for seg? Hva?
192
00:20:23,080 --> 00:20:28,460
Jeg vet det! Jeg tar det du skylder,
så slipper kundene å vente.
193
00:20:28,760 --> 00:20:32,300
-Det kan du da ikke!
-Jo da, det er så lett, så.
194
00:20:32,600 --> 00:20:39,840
Men det er dessverre ikke nok.
Albert, ta noen av de pølsene der.
195
00:20:41,360 --> 00:20:47,300
-Sånn. Og så tar vi litt her.
-Nei! Jeg ringer til politiet.
196
00:20:47,600 --> 00:20:52,420
Bra! Da kan vi forklare dem
at du stadig skylder meg 500.
197
00:20:52,720 --> 00:20:58,200
Unnskyld forstyrrelsen, dere.
Ha en fortsatt god dag. Hei, hei!
198
00:20:59,680 --> 00:21:04,720
-Vi har nettopp ranet slakteren!
-Håper du er sulten.
199
00:21:55,120 --> 00:22:00,620
Vi starter på Jylland, og når
de første restaurantene har åpnet, -
200
00:22:00,920 --> 00:22:06,160
- ekspanderer vi først til Fyn
og så til Sjælland. Det ...
201
00:22:20,400 --> 00:22:22,960
Nikolaj.
202
00:22:23,480 --> 00:22:27,060
Marie, er det deg?
Hvorfor gråter du?
203
00:22:27,360 --> 00:22:30,620
Hvor er mamma?
204
00:22:30,720 --> 00:22:35,700
Svarer hun ikke?
Er det ingen sykepleiere der?
205
00:22:36,000 --> 00:22:40,040
Nei, nei, ingen skal ta deg.
Hvor er du?
206
00:22:41,160 --> 00:22:44,040
Hva? Hallo? Marie?
207
00:23:32,000 --> 00:23:33,920
Velkommen.
208
00:23:38,080 --> 00:23:43,700
Avhør av mistenkte Jamal Ahmad
gjenopptas mandag 27. april 2019.
209
00:23:44,000 --> 00:23:49,280
Klokken er 11.25.
Vi tar alt en gang til, Jamal.
210
00:23:50,760 --> 00:23:56,460
Lørdag kveld klokka 18.03 kjører du
til Ørnegade for å hente en pakke.
211
00:23:56,760 --> 00:24:01,000
-Hva slags pakke er det?
-En vanlig postpakke.
212
00:24:06,640 --> 00:24:11,380
-Hvem skulle du møte? -Ingen. Det var bare meg.
213
00:24:11,680 --> 00:24:15,460
Jeg skulle ta en kaffe inne på Strøget.
214
00:24:15,760 --> 00:24:20,920
-Drikker du ofte kaffe alene? -Ja, gjør ikke du?
215
00:24:24,520 --> 00:24:29,640
-Du henter pakken. Og så? -Jeg kjørte feil vei.
216
00:24:30,680 --> 00:24:36,620
Bilen stoppet, og jeg fikk ikke startet den. Så jeg bare gikk derfra.
217
00:24:36,920 --> 00:24:40,800
-Var det sånn det var? -Ja.
218
00:24:42,520 --> 00:24:45,720
På overvåkningsvideoen går du ikke.
219
00:24:46,760 --> 00:24:50,700
-Du løper. Og du ser veldig redd ut. -Selvsagt.
220
00:24:51,000 --> 00:24:56,180
Jeg merket jo at noe hadde skjedd. Folk var livredde og ropte.
221
00:24:56,480 --> 00:25:01,280
-Men hvorfor løper du? -Jeg hadde ikke førerkort.
222
00:25:02,240 --> 00:25:07,740
-Så du løper vekk med en pistol ...
-Det var ingen pistol, har jeg sagt!
223
00:25:08,040 --> 00:25:14,020
-Det er tydelig at du har en pistol.
-Feil. Det er ikke noen pistol.
224
00:25:14,320 --> 00:25:18,140
Men hvorfor løper du?
Hva har du gjort?
225
00:25:18,440 --> 00:25:23,540
Ingenting! Jeg har ikke skutt noen!
Jeg var på feil sted til feil tid!
226
00:25:23,840 --> 00:25:26,160
Hva har du i hånda, da?
227
00:25:27,800 --> 00:25:29,840
En telefon.
228
00:25:46,000 --> 00:25:49,620
-Du tar vel bare en pause?
-Unnskyld?
229
00:25:49,920 --> 00:25:56,420
-Avhøret av Jamal er vel ikke slutt?
-Han sier det samme hver gang.
230
00:25:56,720 --> 00:26:02,220
-Gi deg! Han lyver. Han hadde pistol.
-Den er ikke funnet.
231
00:26:02,520 --> 00:26:08,640
Jeg kan ikke utelukke at han snakker
sant. Det vet justisministeren godt.
232
00:26:09,920 --> 00:26:15,760
Så kan du hilse sjefen min og si
at jeg ikke vil ha publikum neste gang.
233
00:26:29,880 --> 00:26:34,000
Jeg tror kanskje jeg så
en av dem ute på gangen.
234
00:26:34,920 --> 00:26:40,860
De kommer ikke hit. Politiet leter.
De gjemmer seg sikkert i utlandet.
235
00:26:41,160 --> 00:26:46,500
-Hvordan så de ut? Jeg husker ikke.
-Du skulle jo ikke bli reddere.
236
00:26:46,800 --> 00:26:49,720
Men det er jeg.
237
00:26:53,160 --> 00:26:55,680
Har du sko?
238
00:27:00,440 --> 00:27:02,700
Kom.
239
00:27:02,800 --> 00:27:07,080
Ann-Sofie Knudsen?
Det er din tur. Eller deres.
240
00:27:18,720 --> 00:27:25,340
Ja. Jeg beklager rotet med papirene
og Pias sykemelding.
241
00:27:25,640 --> 00:27:30,640
Men det er udiskutabelt.
Du har rett til å se sønnen din.
242
00:27:31,640 --> 00:27:35,500
-Så jeg kan bare dra og besøke ham?
-I prinsippet ja.
243
00:27:35,800 --> 00:27:41,420
Jeg vil gjerne ha en familieterapeut
med. Kan du vente for Billys skyld?
244
00:27:41,720 --> 00:27:45,920
Vi setter i gang prosessen
og finner en bolig.
245
00:27:46,040 --> 00:27:48,780
Kan jeg ta ham med hjem av og til da?
246
00:27:49,080 --> 00:27:54,860
Ja. Vi må også se på din generelle
situasjon og hvordan du har det.
247
00:27:55,160 --> 00:27:58,140
Jeg er streit, hvis det er det du mener.
248
00:27:58,440 --> 00:28:03,640
Ifølge § 19 er det ulovlig å nekte
moren samvær, stemmer ikke det?
249
00:28:04,680 --> 00:28:10,020
-Jo, det stemmer.
-Så hun trenger ikke vente på terapeut?
250
00:28:10,320 --> 00:28:13,200
-Nei.
-Kult!
251
00:28:14,080 --> 00:28:16,280
-Takk!
-I like måte.
252
00:28:16,400 --> 00:28:22,060
Så du har med deg en ressursperson?
Er du i familie, eller hva?
253
00:28:22,360 --> 00:28:25,760
Den tar du, Holger.
Jeg går ut og røyker.
254
00:28:30,160 --> 00:28:34,660
-Ginger og jeg har blitt gode venner.
-Så fint.
255
00:28:34,960 --> 00:28:39,260
-Vi får håpe hun mener det nå, da.
-Det gjør hun.
256
00:28:39,560 --> 00:28:45,260
Ja. Iblant handler det mer om å vinne
kampen enn om kjærligheten til barnet.
257
00:28:45,560 --> 00:28:50,660
-Hun elsker sønnen sin.
-Da er det rart hun ikke holder avtalene.
258
00:28:50,960 --> 00:28:55,500
Sist vi prøvde med en samværsordning,
bare forsvant hun.
259
00:28:55,800 --> 00:29:01,800
Gutten hørte ikke noe fra moren
på 2 1/2 måned, men vi prøver igjen.
260
00:29:02,680 --> 00:29:07,600
Barn skal være hos moren sin.
Det sier i hvert fall loven.
261
00:29:10,680 --> 00:29:13,120
-Vær så god.
-Takk.
262
00:29:16,400 --> 00:29:19,160
Den ser god ut, ikke sant?
263
00:29:21,240 --> 00:29:24,280
Skål, da.
Og takk.
264
00:29:33,920 --> 00:29:38,360
Holger, ingen har trodd på meg før.
265
00:29:39,240 --> 00:29:45,000
Altså sittet ved min side
og talt min sak, for å si det sånn.
266
00:29:47,160 --> 00:29:52,320
Fy flate,
tenk om jeg får se sønnen min igjen!
267
00:29:53,840 --> 00:29:56,500
-Du har ikke sett ham, du?
-Jo da.
268
00:29:56,800 --> 00:30:01,520
Denne har du ikke sett.
Jeg var der ute her om dagen.
269
00:30:02,840 --> 00:30:07,940
Se, han har fått sparkesykkel.
Snu den, så blir bildet større.
270
00:30:08,240 --> 00:30:12,240
Nå forsvant den.
Jeg er ikke så flink til sånt.
271
00:30:16,520 --> 00:30:18,900
-Hva er det?
-Hva da?
272
00:30:19,200 --> 00:30:22,360
Det er jo ...
Det er jo Stina!
273
00:30:23,840 --> 00:30:28,100
-Få mobilen!
-Du har jo filmet terroristene!
274
00:30:28,200 --> 00:30:31,400
-Få mobilen!
-Man kan se dem!
275
00:30:31,520 --> 00:30:34,640
Har du vist dette til noen?
276
00:30:36,560 --> 00:30:40,740
Ingen tror på meg.
Har du ikke hørt hva jeg har sagt?
277
00:30:41,040 --> 00:30:45,160
Ginger, du har en film.
278
00:30:45,840 --> 00:30:49,740
-Du må gi den til politiet.
-Nei, jeg må ingenting!
279
00:30:50,040 --> 00:30:55,020
-Man ser jo hvem de er.
-Hvorfor skulle jeg hjelpe dem?
280
00:30:55,320 --> 00:30:58,520
Hva slags menneske er du?
281
00:30:58,640 --> 00:31:04,900
-Få den! Går ikke du til politiet, går jeg.
-Går?! Du mener vel ruller?
282
00:31:05,200 --> 00:31:10,340
Datteren min er død!
Hun ble skutt av dem! De må straffes!
283
00:31:10,640 --> 00:31:15,380
Går jeg på politistasjonen,
kommer jeg aldri ut igjen!
284
00:31:15,680 --> 00:31:20,980
-Da får jeg aldri se Billy igjen.
-Du tenker bare på deg selv.
285
00:31:21,280 --> 00:31:25,660
-Dette gidder jeg ikke høre på.
-Du gidder ingenting.
286
00:31:25,960 --> 00:31:31,500
-Ikke engang ta ansvaret for barnet ditt!
-Dette finner jeg meg ikke i!
287
00:31:31,800 --> 00:31:37,040
-Du har ikke fortjent å få Billy igjen!
-Faen ta deg, din gamle idiot!
288
00:32:30,320 --> 00:32:32,680
To minutter!
289
00:32:38,760 --> 00:32:42,280
Du vet hvem jeg er, ikke sant?
290
00:32:43,360 --> 00:32:49,400
Da kan du regne ut hvem dette er også.
Se på henne. Hun het Stina.
291
00:32:50,800 --> 00:32:56,540
Jeg elsket henne, men du skjøt
henne med pistolen du lyver om.
292
00:32:56,840 --> 00:33:01,000
-Jeg har ikke ... Det var ikke ...
-Hvem var det da?
293
00:33:02,840 --> 00:33:07,040
Hva?
Du skjuler noe, det ser jeg.
294
00:33:09,120 --> 00:33:13,420
Du er ingen hardhaus.
Jeg har lest mappen din.
295
00:33:13,720 --> 00:33:17,700
Det har aldri vært
problemer med deg før.
296
00:33:18,000 --> 00:33:22,580
Nå skal du fortelle meg sannheten!
Hører du? Se på henne.
297
00:33:22,880 --> 00:33:28,780
Se på henne! Hun var et vidunderlig
menneske, men nå er hun død!
298
00:33:29,080 --> 00:33:32,980
-Skutt med to skudd i magen.
-Nå holder det.
299
00:33:33,280 --> 00:33:35,520
Behold det!
300
00:33:54,040 --> 00:33:56,680
Tør du bli med inn?
301
00:34:07,360 --> 00:34:10,160
Kan du vente her?
302
00:34:29,000 --> 00:34:33,480
-Husker du hvor du satt?
-Det var bursdagen min.
303
00:34:34,000 --> 00:34:36,120
Kom.
304
00:34:45,720 --> 00:34:50,600
Vi hadde lagd et hyggelig bord til deg,
husker du det?
305
00:34:54,680 --> 00:34:57,020
Jeg hadde lagd kake til deg.
306
00:34:57,320 --> 00:35:00,820
-Men hvor var mamma?
-Hun jobbet der ute.
307
00:35:01,120 --> 00:35:03,760
-På kjøkkenet?
-Ja.
308
00:35:08,000 --> 00:35:11,080
Kom og sett deg.
Det skjer ikke noe nå.
309
00:35:20,920 --> 00:35:27,360
Sånn satt du da to maskerte menn
kom inn. De holdt pistolene sånn.
310
00:35:28,280 --> 00:35:35,480
Så fyrte de løs overalt. På veggene,
i taket. Bare se på alle kulehullene.
311
00:35:37,040 --> 00:35:42,900
De traff noen av dem som satt her.
Og noen på kjøkkenet.
312
00:35:43,200 --> 00:35:48,760
Men de var ikke ute etter
noen bestemt. De bare plaffet løs.
313
00:35:51,400 --> 00:35:53,680
Husker du det, Marie?
314
00:36:03,280 --> 00:36:06,000
At du satt her?
315
00:36:15,600 --> 00:36:18,760
-Det var en som skrek og gråt.
-Ja.
316
00:36:29,560 --> 00:36:32,000
Mamma!
317
00:36:36,520 --> 00:36:40,760
Til slutt gikk de helt amok
og smadret alt.
318
00:36:41,400 --> 00:36:44,080
Det var da du ble truffet.
319
00:36:57,400 --> 00:37:00,240
Men det var helt tilfeldig.
320
00:37:02,880 --> 00:37:06,960
-Men hvorfor skjøt de?
-Fordi ...
321
00:37:09,880 --> 00:37:12,320
Jeg vet ikke.
322
00:37:13,400 --> 00:37:19,220
Men nå vet du at det ikke handler
om deg. De skjøt bare vilt rundt seg.
323
00:37:19,520 --> 00:37:24,820
Så de kommer ikke tilbake for å ta deg.
De blåser i deg.
324
00:37:25,120 --> 00:37:26,940
-Er du sikker?
-Ja.
325
00:37:27,240 --> 00:37:31,900
-Og det fine er jo at du er truffet.
-Hva mener du?
326
00:37:32,200 --> 00:37:34,460
At du er kjempeheldig.
327
00:37:34,760 --> 00:37:40,380
Du er ni år og har allerede
opplevd det verste som kunne skje.
328
00:37:40,680 --> 00:37:46,520
Faren for at det vil skje igjen,
er nærmest lik null. Skjønner du?
329
00:37:47,600 --> 00:37:50,640
Alt er over.
330
00:37:57,080 --> 00:37:59,160
Kom.
331
00:38:12,200 --> 00:38:15,200
Det var der du gjemte deg, ikke sant?
332
00:38:16,880 --> 00:38:18,880
Ja.
333
00:38:22,560 --> 00:38:26,040
Smart, så ble du ikke truffet.
334
00:38:41,080 --> 00:38:47,040
Nå går du rett til sengs som du lovte.
Og ikke si noe til moren din.
335
00:39:10,160 --> 00:39:12,720
-Ha det.
-Ha det.
336
00:40:40,400 --> 00:40:42,800
Hvor har du vært?
337
00:40:44,800 --> 00:40:47,680
Jeg reiste aldri hjem.
338
00:40:55,800 --> 00:40:58,800
Jeg har savnet deg sånn!
339
00:41:01,960 --> 00:41:04,600
Bli med inn.
340
00:41:10,280 --> 00:41:15,040
Hvorfor ringte du ikke?
Da hadde du sluppet å dra hit.
341
00:41:17,360 --> 00:41:20,480
Er det ikke alltid her du er?
342
00:41:21,360 --> 00:41:25,500
Kom. Jeg vil gjerne
presentere deg for familien min.
343
00:41:25,800 --> 00:41:31,080
Annika! Unger!
Kom, det er en dere må hilse på.
344
00:41:33,920 --> 00:41:36,220
Annika, dette er Lisa.
345
00:41:36,520 --> 00:41:41,560
-Hei, Lisa.
-Hei. Jeg har hørt mye om deg.
346
00:41:44,720 --> 00:41:48,480
-Blir du ikke med inn?
-Ja, stig på.
347
00:41:50,080 --> 00:41:52,080
Kom.
348
00:41:55,240 --> 00:41:59,420
Her har vi Billy.
Kan du si hei til Lisa?
349
00:41:59,720 --> 00:42:01,720
-Hei.
-Hei.
350
00:42:02,600 --> 00:42:06,140
Og dette er Gustav og Emilie.
351
00:42:06,440 --> 00:42:09,000
-Kan dere si hei?
-Hei.
352
00:42:09,920 --> 00:42:13,380
De er ikke vant til
å se folk i virkeligheten.
353
00:42:13,680 --> 00:42:17,380
-Vil du ha et glass vin?
-Ja, vil du ikke det?
354
00:42:17,680 --> 00:42:23,900
Bare slå deg ned. Vi har nettopp spist.
Jeg skal bare rydde det bort.
355
00:42:24,200 --> 00:42:28,100
-Hvis ikke du vil ha noe, da?
-Nei takk.
356
00:42:28,400 --> 00:42:31,840
Det smakte godt.
Philip hadde lagd maten.
357
00:42:39,360 --> 00:42:42,700
Nei, ta den gode.
358
00:42:43,000 --> 00:42:45,280
-Den der. -Denne?
359
00:43:05,400 --> 00:43:08,320
Hei, Billy.
Er du tørst?
360
00:43:11,520 --> 00:43:14,360
Gå bort til de andre, du.
361
00:43:15,960 --> 00:43:18,180
Lisa ...
362
00:43:18,480 --> 00:43:22,640
Du er nydelig.
Jeg mener det.
363
00:43:23,800 --> 00:43:26,260
-Nei!
-Stå helt stille.
364
00:43:26,560 --> 00:43:31,960
-Annika! Vi hadde et lite uhell.
-Jeg skal tørke opp.
365
00:43:32,800 --> 00:43:38,380
Lisa, du trenger ikke det.
Vi skifter klær. Gikk det bra med deg?
366
00:43:38,680 --> 00:43:42,100
-Mistet du glasset?
-Å takk.
367
00:43:42,400 --> 00:43:48,500
Det var ikke meningen å dukke opp
sånn. Jeg greide bare ikke å reise hjem.
368
00:43:48,800 --> 00:43:53,220
-Jeg forstår at du er redd for å fly nå.
-Det er ikke det.
369
00:43:53,520 --> 00:43:59,940
-Jeg fatter bare ikke det som skjedde.
-Han er ikke stolt av det.
370
00:44:00,240 --> 00:44:04,080
-Har han sagt det?
-At han stakk av? Ja.
371
00:44:05,440 --> 00:44:12,040
Du skulle sett ham da han kom. Han
var rasende over sin egen reaksjon.
372
00:44:14,120 --> 00:44:19,500
Vi har snakket mye om det.
Han er jo ikke sånn til vanlig.
373
00:44:19,800 --> 00:44:25,000
-Så du trøstet ham?
-Ja. Han ville jo bare være hos barna.
374
00:44:25,120 --> 00:44:29,820
Man får angst når man blir redd
for å dø fra barna sine.
375
00:44:30,120 --> 00:44:33,780
Vi satt bare i sofaen
og klemte hverandre.
376
00:44:34,080 --> 00:44:38,440
Etterpå, da?
Hva gjorde dere da?
377
00:44:41,360 --> 00:44:44,640
Philip er min beste venn.
378
00:44:45,840 --> 00:44:49,100
Jeg kan ikke forestille meg
et liv uten ham.
379
00:44:49,200 --> 00:44:52,320
Men nei, vi har ikke sex lenger.
380
00:44:53,880 --> 00:44:59,340
Unnskyld, det er bare det
at jeg er gravid, så jeg er litt ...
381
00:44:59,640 --> 00:45:02,560
-Hva?
-Beklager at det tok tid.
382
00:45:03,680 --> 00:45:06,080
-Unnskyld.
-Hva skjer?
383
00:45:08,080 --> 00:45:13,620
Lisa? Kan du si hva som skjer?
Jeg får jo ikke en sjanse.
384
00:45:13,920 --> 00:45:18,000
-Hvorfor kom du?
-For å se hvem du er.
385
00:45:19,000 --> 00:45:23,500
-Hva ser du da?
-At du har dette. Det gir du aldri opp.
386
00:45:23,800 --> 00:45:29,640
Nei, jeg må jo passe på familien min
selv om jeg har deg.
387
00:45:31,880 --> 00:45:34,760
Det er klart.
Jeg skjønner det.
388
00:45:39,080 --> 00:45:41,240
Lisa ...
389
00:45:44,000 --> 00:45:50,200
-Greier du ikke å tilgi at jeg løp?
-Jo, det hadde jeg faktisk klart.
390
00:45:50,320 --> 00:45:55,880
Problemet er bare at du ville gjort
det samme om det skjedde igjen.
391
00:46:31,560 --> 00:46:34,220
-Nå, begynner vi å nærme oss?
-Ja.
392
00:46:34,520 --> 00:46:39,740
Dere får en stor hvit burgunder
fra Côte de Beaune.
393
00:46:40,040 --> 00:46:43,240
-Omtrent 12 grader nå.
-Deilig.
394
00:46:50,240 --> 00:46:54,440
Perfekt.
Da begynner vi med forretten.
395
00:46:54,560 --> 00:46:58,980
Så kan du komme
og tegne og fortelle litt etterpå?
396
00:46:59,280 --> 00:47:03,020
Annie, kan du ...
Dette blir bra!
397
00:47:03,320 --> 00:47:06,320
Karer, nå er det mat.
398
00:47:07,320 --> 00:47:11,520
Her er han altså. El jefe.
Dette er Nikolaj.
399
00:47:11,640 --> 00:47:14,060
-Det smakte deilig!
-Takk.
400
00:47:14,360 --> 00:47:20,900
Hei, alle sammen. Som Jonas
sikkert har sagt, har jeg en stor ...
401
00:47:21,200 --> 00:47:23,600
Jeg må bare hilse.
402
00:47:24,880 --> 00:47:29,100
-Dette er Henrik.
-Jeg har fulgt med på nyhetene.
403
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
Vi er glad
det ikke skjedde noe med deg.
404
00:47:34,560 --> 00:47:37,280
Takk.
405
00:47:40,880 --> 00:47:44,340
Dette er jo ingen offisiell pitch.
406
00:47:44,640 --> 00:47:49,820
Bare hør på ideen min gode venn
Nikolaj har fått. Vær så god.
407
00:47:50,120 --> 00:47:54,760
-Kanskje han bør få en konjakk?
-Nei da, det går bra.
408
00:47:57,400 --> 00:48:03,820
Ja, som dere vet, feiret jeg åpningen
av restauranten min forleden.
409
00:48:04,120 --> 00:48:08,960
Og ...
Og ja, det var virkelig helt grusomt.
410
00:48:10,920 --> 00:48:13,320
Altså ikke maten.
411
00:48:14,400 --> 00:48:16,560
Men det som skjedde.
412
00:48:18,760 --> 00:48:20,960
Og så ...
413
00:48:23,680 --> 00:48:28,600
Konseptet er bulletproof.
Det er godt og enkelt.
414
00:48:29,960 --> 00:48:33,760
Økologisk svinekjøtt og øl.
415
00:48:34,960 --> 00:48:36,960
Og så ...
416
00:48:39,040 --> 00:48:43,120
Så jeg tenker:
Hvorfor ikke starte en kjede?
417
00:48:44,000 --> 00:48:49,520
Og det er faktisk allerede en kjede ...
418
00:48:52,720 --> 00:48:57,540
Det er en del solstudioer
som er i ferd med å stenge nå.
419
00:48:57,840 --> 00:49:00,480
-Unnskyld.
-Det går bra.
420
00:49:01,240 --> 00:49:07,960
Jeg har gjort litt research
rundt Happy Sun, og er vi kjappe ...
421
00:49:11,520 --> 00:49:15,520
Er vi raskt ute
og har et velprøvd konsept ...
422
00:49:16,440 --> 00:49:19,100
Faen, unnskyld!
423
00:49:19,400 --> 00:49:23,400
Unnskyld.
Jeg vet ikke hva som skjer. Unnskyld!
424
00:49:25,760 --> 00:49:30,260
-Nik ... Vi går ut en tur.
-Det går bra.
425
00:49:30,560 --> 00:49:34,800
Kom.
Annie, kom med konjakken!
426
00:49:46,920 --> 00:49:49,880
Dette går ikke, Nik.
427
00:49:50,800 --> 00:49:55,620
-Du er virkelig langt nede.
-Nei, hvorfor skulle jeg være det?
428
00:49:55,920 --> 00:49:59,920
-Jeg overlevde.
-Ja, det gjorde du.
429
00:50:00,920 --> 00:50:06,060
-Du var kjempeheldig, og det er bra!
-Du skjønner ikke.
430
00:50:06,360 --> 00:50:12,320
Han så at jeg ikke så dansk ut.
Det var derfor han ikke skjøt meg.
431
00:50:13,360 --> 00:50:16,520
Det tror jeg ikke stemmer.
432
00:50:34,680 --> 00:50:40,620
Men du må snakke med noen om dette.
Jeg syns du skal gjøre det i morgen.
433
00:50:40,920 --> 00:50:46,540
Skal vi si det sånn?
Jeg får Annie til å ringe etter taxi.
434
00:50:46,840 --> 00:50:49,760
Du skal ikke kjøre når du har det sånn.
435
00:51:44,000 --> 00:51:48,140
-Hva lukter det her?
-Hei, kjære!
436
00:51:48,440 --> 00:51:50,860
-Hva skjer?
-Vi har malefest.
437
00:51:51,160 --> 00:51:56,660
-Du får fargen du har drømt om.
-Røyker du jointer med sønnen min?
438
00:51:56,960 --> 00:52:01,140
Hva?
Ja, det var mynten som bestemte det.
439
00:52:01,440 --> 00:52:04,060
-Hva snakker du om?
-Det går bra.
440
00:52:04,360 --> 00:52:09,820
Nei, faren din skal ikke bli stein
sammen med deg! Hva feiler det deg?
441
00:52:10,120 --> 00:52:15,660
-Du blåser i alt vi har snakket om.
-Vi er bare ute på et lite eventyr.
442
00:52:15,960 --> 00:52:21,380
-Vil du smake?
-Dette er galskap! Dette er vårt hjem!
443
00:52:21,680 --> 00:52:26,820
-Greit, greit. Kom, Albert. Vi stikker.
-Albert skal ingen steder.
444
00:52:27,120 --> 00:52:32,380
Du kan godt spille russisk rulett,
men du tar ikke Albert med.
445
00:52:32,480 --> 00:52:36,520
-Drama, drama. Kom, Albert.
-Ikke rør ham!
446
00:52:37,280 --> 00:52:40,940
-Hva er det?
-En tatovering.
447
00:52:41,240 --> 00:52:45,020
-Du har vel ikke gjort det?
-Nei. Slapp av, da.
448
00:52:45,320 --> 00:52:48,720
Se hvor kul den er, da!
449
00:52:49,800 --> 00:52:53,300
OK. Hun er helt umulig.
Kom, vi går.
450
00:52:53,600 --> 00:52:56,080
-Jeg blir her.
-Hva?
451
00:52:58,600 --> 00:53:00,800
Jeg blir her.
452
00:53:03,800 --> 00:53:05,960
Ja vel.
453
00:53:08,160 --> 00:53:10,720
Ja vel.
454
00:53:39,080 --> 00:53:43,980
-Elisabeth?
-Jamal skjuler noe. Finn ut hva det er.
455
00:53:44,280 --> 00:53:48,480
Du kan ikke blande deg inn
i etterforskningen.
456
00:53:48,600 --> 00:53:51,800
Du må få ham til å snakke.
457
00:53:52,920 --> 00:53:56,420
-Vi gjør det vi kan.
-Det har gått sju dager.
458
00:53:56,720 --> 00:53:59,480
Alles øyne er rettet mot deg.
459
00:54:00,480 --> 00:54:06,340
Du vil aldri kunne tilgi deg selv om du
ikke finner dem. Sånn har jeg det også.
460
00:54:06,640 --> 00:54:12,940
Det skjedde på vår vakt. Det er vårt
ansvar. Vi må finne drapsmennene.
461
00:54:13,240 --> 00:54:17,020
Dere må gå hardere til verks.
Press ham.
462
00:54:17,320 --> 00:54:22,040
Press ham til å si det han vet.
Det fins jo metoder.
463
00:54:23,560 --> 00:54:28,400
-Hva ber du meg egentlig om å gjøre?
-Det vet du godt.
464
00:54:29,920 --> 00:54:36,200
-Denne samtalen har ikke funnet sted.
-Og hvis han vet noe, og det skjer igjen?
465
00:54:36,880 --> 00:54:39,340
-Jeg kan ikke ...
-Kutt ut.
466
00:54:39,640 --> 00:54:45,300
Alle vil gjerne fakke de skyldige.
Ingen er interessert i hvordan.
467
00:54:45,600 --> 00:54:50,520
Og ærlig talt,
finner du dem ikke snart, er du ferdig.
468
00:55:19,400 --> 00:55:22,300
Jamal, de vil snakke med deg.
469
00:55:22,600 --> 00:55:25,560
-Igjen?
-Ja.
38015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.