Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,084 --> 00:00:01,084
Hello.
2
00:00:01,084 --> 00:00:03,254
(Episode 96)
3
00:00:04,824 --> 00:00:06,855
Soyoung, what's all this?
4
00:00:06,855 --> 00:00:08,624
You shouldn't have.
5
00:00:08,755 --> 00:00:10,555
Thank you for inviting me.
6
00:00:10,624 --> 00:00:13,095
Soyoung, thank you so much.
7
00:00:13,165 --> 00:00:15,395
Soyoung, welcome.
8
00:00:17,694 --> 00:00:20,235
I heard Grandma is home.
9
00:00:20,264 --> 00:00:21,705
I should say hello to her.
10
00:00:21,935 --> 00:00:25,275
My, you are so polite.
11
00:00:25,875 --> 00:00:28,073
- Come on in. / - Come this way.
12
00:00:36,915 --> 00:00:38,184
Mother...
13
00:00:40,324 --> 00:00:43,155
Soyoung, Grandma is having a nap.
14
00:00:43,155 --> 00:00:44,665
Say hi to her later.
15
00:00:45,165 --> 00:00:46,165
All right.
16
00:00:55,004 --> 00:00:56,675
- Did you call me? / - Yes.
17
00:00:57,835 --> 00:00:58,874
Soyoung!
18
00:00:59,544 --> 00:01:02,144
Why are you surprised? I invited her to lunch.
19
00:01:02,445 --> 00:01:04,144
She did me a favor.
20
00:01:04,744 --> 00:01:06,184
You didn't have lunch yet, right? Have a seat.
21
00:01:07,915 --> 00:01:09,014
All right.
22
00:01:12,454 --> 00:01:14,384
You didn't expect to see me seating here, right?
23
00:01:15,925 --> 00:01:18,865
No, Mother said she had an urgent matter.
24
00:01:18,865 --> 00:01:19,925
I thought something has happened.
25
00:01:19,925 --> 00:01:21,794
This was a surprise.
26
00:01:21,895 --> 00:01:24,464
Soyoung feels comfortable with you around her.
27
00:01:24,604 --> 00:01:26,335
She's close to you.
28
00:01:27,005 --> 00:01:28,074
Here.
29
00:01:28,234 --> 00:01:30,904
Soyoung. I made a brief lunch.
30
00:01:30,904 --> 00:01:32,274
Do you like perilla seed soup?
31
00:01:32,404 --> 00:01:34,475
Yes, I like it. Thank you.
32
00:01:34,475 --> 00:01:36,214
All right. Let's eat then.
33
00:01:37,145 --> 00:01:39,014
- Thank you for the meal. / - All right.
34
00:01:40,044 --> 00:01:42,384
What about Grandma? Is she not eating?
35
00:01:42,385 --> 00:01:45,684
She ate pine nut porridge and is having a nap now.
36
00:01:47,154 --> 00:01:49,354
- Please eat. / - Help yourself.
37
00:01:50,225 --> 00:01:52,395
You wench!
38
00:01:52,865 --> 00:01:54,895
- My goodness! / - Oh, my!
39
00:01:54,994 --> 00:01:57,695
How dare you eat at Myeonghui's seat?
40
00:01:57,695 --> 00:01:59,704
Mother! You shouldn't do that to her!
41
00:01:59,704 --> 00:02:01,035
- Grandma! / - Please stop this!
42
00:02:01,035 --> 00:02:02,435
- Please stop! / - You wench.
43
00:02:02,435 --> 00:02:05,104
- You wench. / - Grandma.
44
00:02:05,574 --> 00:02:07,345
Kick her out.
45
00:02:07,345 --> 00:02:08,945
- You wench. / - Grandma.
46
00:02:08,945 --> 00:02:12,043
Who are you to kick Myeonghui out?
47
00:02:12,044 --> 00:02:15,084
How dare you have eyes on Myeonghui's place?
48
00:02:15,084 --> 00:02:16,454
- Grandma! / - You wench!
49
00:02:16,454 --> 00:02:18,225
- Grandma! / - Daeryuk, stop her!
50
00:02:18,225 --> 00:02:19,823
- Do something about her! / - Grandma, please stop!
51
00:02:19,824 --> 00:02:22,195
You punk!
52
00:02:22,195 --> 00:02:24,195
You're still wet behind your ears.
53
00:02:24,324 --> 00:02:26,824
How dare you bring in a concubine?
54
00:02:26,995 --> 00:02:29,965
You shouldn't live like this!
55
00:02:30,234 --> 00:02:33,665
You made Myeonghui shed tears of blood.
56
00:02:33,864 --> 00:02:35,435
How can you cheat on her?
57
00:02:35,804 --> 00:02:38,475
You punk. You evil punk!
58
00:02:39,375 --> 00:02:41,475
- Grandma! / - Mother!
59
00:02:42,915 --> 00:02:44,573
- Hey! / - Goodness.
60
00:02:45,185 --> 00:02:46,514
You kicked Myeonghui out.
61
00:02:48,685 --> 00:02:50,614
- Grandma! / - Oh, dear!
62
00:02:51,215 --> 00:02:52,924
- Grandma, please stop! / - Grandma!
63
00:02:54,655 --> 00:02:56,024
- Grandma! / - Oh, my.
64
00:02:56,024 --> 00:02:57,024
Mother.
65
00:02:57,024 --> 00:02:59,794
Hello, Doran? Please hurry and come over.
66
00:02:59,794 --> 00:03:02,135
Madam Park is showing signs of dementia again.
67
00:03:02,294 --> 00:03:03,864
She's pulling the guest's hair.
68
00:03:04,234 --> 00:03:06,505
Yes, please hurry.
69
00:03:10,734 --> 00:03:11,745
Taxi!
70
00:03:19,945 --> 00:03:21,245
- My goodness. / - Soyoung!
71
00:03:21,245 --> 00:03:22,715
Goodness, Soyoung.
72
00:03:22,715 --> 00:03:24,584
- Oh, dear. / - Soyoung.
73
00:03:26,954 --> 00:03:28,195
- What is this? / - What is this?
74
00:03:29,695 --> 00:03:31,424
- Goodness! / - I'm sorry.
75
00:03:31,424 --> 00:03:32,764
You've lost so much hair.
76
00:03:32,764 --> 00:03:34,764
- Soyoung... / - Soyoung, I'm sorry.
77
00:03:34,995 --> 00:03:37,095
My grandma has dementia.
78
00:03:37,234 --> 00:03:38,334
Please excuse her.
79
00:03:39,135 --> 00:03:41,165
I should go. Goodbye then.
80
00:03:41,165 --> 00:03:42,804
- Soyoung! / - Soyoung!
81
00:03:49,845 --> 00:03:52,415
What brings you here?
82
00:03:54,715 --> 00:03:55,755
Myeonghui.
83
00:03:56,315 --> 00:03:58,014
Myeonghui, Myeonghui.
84
00:03:59,084 --> 00:04:02,095
Myeonghui. Well, Myeonghui...
85
00:04:02,095 --> 00:04:04,394
After those concubines kicked you out,
86
00:04:04,394 --> 00:04:07,224
they brought in that concubine.
87
00:04:07,224 --> 00:04:08,834
He dumped you
88
00:04:09,264 --> 00:04:11,435
and he's cheating on you.
89
00:04:11,435 --> 00:04:13,204
How can they do this to you?
90
00:04:13,464 --> 00:04:15,234
Geumbyeong, let's go.
91
00:04:16,274 --> 00:04:18,774
All right. Let's go to Mr. Kang's house.
92
00:04:22,875 --> 00:04:25,084
You filthy wench!
93
00:04:27,045 --> 00:04:29,755
And you shouldn't live your life like that.
94
00:04:30,214 --> 00:04:31,584
I'm very disappointed.
95
00:04:33,584 --> 00:04:34,625
Let's go.
96
00:04:39,264 --> 00:04:41,664
Soyoung, forget about her.
97
00:04:41,795 --> 00:04:44,695
She's only taking care of Grandma.
98
00:04:44,964 --> 00:04:45,964
Okay.
99
00:04:47,664 --> 00:04:49,334
Daeryuk! What are you doing?
100
00:04:49,334 --> 00:04:51,375
You should take Soyoung home.
101
00:04:51,505 --> 00:04:54,974
That's fine. I have a driver.
102
00:04:55,545 --> 00:04:57,414
Goodbye then.
103
00:05:14,164 --> 00:05:16,495
Goodness. Ms. Cho!
104
00:05:16,695 --> 00:05:18,435
Are you out of your mind?
105
00:05:18,435 --> 00:05:21,204
Why did you call Doran? We had a guest.
106
00:05:21,404 --> 00:05:24,334
She will misunderstand their relationship.
107
00:05:24,334 --> 00:05:25,974
What are you going to do about this?
108
00:05:25,974 --> 00:05:27,404
That's not it.
109
00:05:27,404 --> 00:05:30,045
Chairman Wang told me to call Doran
110
00:05:30,045 --> 00:05:32,315
when Madam Park shows signs of dementia.
111
00:05:32,315 --> 00:05:34,584
What did you say? "Call Doran"?
112
00:05:34,584 --> 00:05:36,755
- Watch what you say! / - I'm sorry.
113
00:05:37,885 --> 00:05:40,925
Nothing is going well these days!
114
00:05:40,925 --> 00:05:43,654
Soyoung got her hair pulled and met Doran.
115
00:05:43,654 --> 00:05:46,094
What should we do about this?
116
00:05:47,295 --> 00:05:48,295
Mother.
117
00:05:48,295 --> 00:05:50,435
I will meet Soyoung as soon as possible
118
00:05:50,594 --> 00:05:52,334
and explain about this situation.
119
00:05:52,404 --> 00:05:55,605
Doran and Mother are driving me insane!
120
00:05:55,875 --> 00:05:58,445
Goodness. I'm having a headache.
121
00:06:09,115 --> 00:06:11,084
Did you have Grandma's stuff to give me?
122
00:06:12,485 --> 00:06:14,524
There are her belongings in this bag.
123
00:06:14,654 --> 00:06:16,024
I thought she needed them.
124
00:06:18,264 --> 00:06:20,865
Then drive safely and don't worry about Grandma.
125
00:06:22,135 --> 00:06:23,135
Doran.
126
00:06:28,435 --> 00:06:31,334
I hope you won't misunderstand
127
00:06:33,045 --> 00:06:34,574
Soyoung's visit.
128
00:06:34,844 --> 00:06:36,115
I didn't invite her.
129
00:06:36,414 --> 00:06:39,044
She did my mom a favor.
130
00:06:39,185 --> 00:06:41,185
- So my mom invited her. / - Director Wang.
131
00:06:41,885 --> 00:06:43,855
Why would you tell me that?
132
00:06:44,615 --> 00:06:46,885
You don't need to explain anything to me.
133
00:06:47,355 --> 00:06:48,695
We got divorced.
134
00:06:49,195 --> 00:06:50,755
We are not married anymore.
135
00:06:52,464 --> 00:06:53,724
Are you sure?
136
00:06:54,795 --> 00:06:55,894
You wouldn't care whoever I date?
137
00:06:57,495 --> 00:06:58,565
No.
138
00:06:58,964 --> 00:07:00,435
We are strangers.
139
00:07:03,505 --> 00:07:04,534
You are right.
140
00:07:05,344 --> 00:07:06,574
We are strangers.
141
00:07:08,414 --> 00:07:09,544
I shouldn't have come.
142
00:07:23,824 --> 00:07:25,894
Gorae, it's me.
143
00:07:28,164 --> 00:07:29,394
Why did you come?
144
00:07:30,735 --> 00:07:31,904
Gorae.
145
00:07:32,235 --> 00:07:34,305
Why are you acting so cold to me?
146
00:07:36,435 --> 00:07:38,105
We need to talk.
147
00:07:38,505 --> 00:07:39,545
Kim Miran.
148
00:07:40,045 --> 00:07:41,375
I don't want to see you.
149
00:07:42,914 --> 00:07:44,274
I don't want to see you like this.
150
00:07:44,844 --> 00:07:47,784
Gorae! Why are you acting like this to me?
151
00:07:48,185 --> 00:07:50,514
I can't believe a word you said to me.
152
00:07:50,514 --> 00:07:52,425
I don't understand any of it.
153
00:07:53,425 --> 00:07:56,654
I know you are not being serious about divorced.
154
00:07:56,654 --> 00:07:59,065
Who would tell a lie about getting divorced?
155
00:08:01,425 --> 00:08:03,164
I didn't simply make this decision.
156
00:08:03,795 --> 00:08:05,964
I've considered a lot of things.
157
00:08:07,305 --> 00:08:08,974
So please follow my decision.
158
00:08:10,805 --> 00:08:13,675
Stop bothering me and please break up with me.
159
00:08:14,745 --> 00:08:15,774
What?
160
00:08:16,574 --> 00:08:18,115
"Stop bothering me"?
161
00:08:18,175 --> 00:08:20,485
I'll give you enough alimony.
162
00:08:24,255 --> 00:08:27,255
Okay, I'll divorce you.
163
00:08:27,255 --> 00:08:28,794
You jerk.
164
00:09:26,245 --> 00:09:27,245
Gorae.
165
00:09:31,784 --> 00:09:32,784
Mom.
166
00:09:33,154 --> 00:09:34,184
Gorae.
167
00:09:34,885 --> 00:09:35,955
Are you
168
00:09:37,095 --> 00:09:38,825
closing your hospital down?
169
00:09:40,595 --> 00:09:41,625
Yes.
170
00:09:41,764 --> 00:09:43,664
Why all of a sudden?
171
00:09:44,934 --> 00:09:46,034
Is it because
172
00:09:46,664 --> 00:09:48,875
you feel dejected to divorce Miran?
173
00:09:50,735 --> 00:09:53,274
Your divorce has nothing to do with your hospital.
174
00:09:54,205 --> 00:09:56,914
All I did until now were study and work.
175
00:09:57,375 --> 00:09:59,385
That's why. I want to take a break.
176
00:09:59,444 --> 00:10:01,485
Then hire a substitute dentist
177
00:10:02,154 --> 00:10:03,585
while you're away.
178
00:10:03,585 --> 00:10:05,684
Why would you close it down when it's doing well?
179
00:10:05,684 --> 00:10:08,084
Mom, I'll take care of it myself.
180
00:10:09,054 --> 00:10:10,125
Gorae.
181
00:10:11,024 --> 00:10:13,424
You're having a nosebleed again.
182
00:10:14,894 --> 00:10:17,164
And you're looking so pale too.
183
00:10:18,034 --> 00:10:19,105
What did the hospital say?
184
00:10:19,105 --> 00:10:20,205
Hasn't the check-up result come out yet?
185
00:10:20,664 --> 00:10:22,505
Mom, I need to go to the toilet.
186
00:10:25,975 --> 00:10:28,615
Why does he have a nosebleed all the time?
187
00:10:29,174 --> 00:10:30,514
What's wrong with him?
188
00:10:44,424 --> 00:10:46,394
What is all this medicine?
189
00:10:47,424 --> 00:10:48,694
And this blood...
190
00:10:55,375 --> 00:10:56,375
Mom.
191
00:10:58,434 --> 00:10:59,505
Gorae.
192
00:11:01,105 --> 00:11:02,845
What is this medicine for?
193
00:11:03,115 --> 00:11:04,314
What about this blood?
194
00:11:05,314 --> 00:11:07,044
It's nothing.
195
00:11:10,855 --> 00:11:12,485
What is going on, Gorae?
196
00:11:12,855 --> 00:11:14,085
That medicine
197
00:11:14,524 --> 00:11:16,825
has something to do with your nosebleed, right?
198
00:11:16,825 --> 00:11:18,455
What did the hospital say about your condition?
199
00:11:19,194 --> 00:11:20,424
No, you're mistaken.
200
00:11:20,725 --> 00:11:21,865
I know I'm not.
201
00:11:22,135 --> 00:11:23,194
Tell me.
202
00:11:24,465 --> 00:11:25,764
If you don't,
203
00:11:27,205 --> 00:11:28,934
I'll go ask a doctor about this medicine.
204
00:11:29,835 --> 00:11:31,274
Give me the medicine.
205
00:11:31,404 --> 00:11:34,404
But you aren't telling me the truth.
206
00:11:34,975 --> 00:11:36,475
I'll go ask them myself.
207
00:11:36,845 --> 00:11:38,345
No, don't go.
208
00:11:43,154 --> 00:11:45,054
I'll tell you everything, so please.
209
00:11:49,125 --> 00:11:50,154
Gorae.
210
00:11:53,365 --> 00:11:54,595
Mom, I...
211
00:11:59,804 --> 00:12:01,164
I'm at the late-stage of hepatocirrhosis.
212
00:12:03,774 --> 00:12:04,934
I have about three
213
00:12:06,875 --> 00:12:08,444
to six months left to live.
214
00:12:13,215 --> 00:12:14,314
Six months?
215
00:12:17,115 --> 00:12:18,985
Three months...
216
00:12:24,355 --> 00:12:25,394
Aunt.
217
00:12:30,694 --> 00:12:31,735
Gorae.
218
00:12:33,735 --> 00:12:36,274
There is always a way out even in the worst case.
219
00:12:37,235 --> 00:12:39,304
I won't be weak.
220
00:12:40,845 --> 00:12:43,975
I'll make sure to save you.
221
00:12:44,674 --> 00:12:45,684
No matter what it takes.
222
00:12:50,284 --> 00:12:51,955
The doctor said you can survive from this
223
00:12:51,955 --> 00:12:54,125
if you can get a liver transplant.
224
00:12:55,755 --> 00:12:56,855
I'll donate mine.
225
00:12:57,654 --> 00:12:58,894
I'll do it.
226
00:12:59,225 --> 00:13:00,365
You have Daya too.
227
00:13:00,365 --> 00:13:01,865
You have me too.
228
00:13:02,865 --> 00:13:03,934
No, Mom.
229
00:13:03,934 --> 00:13:06,164
This is why I tried to keep it from you.
230
00:13:06,335 --> 00:13:09,505
You can't put up with such huge surgery.
231
00:13:10,135 --> 00:13:11,174
And Daya
232
00:13:12,575 --> 00:13:14,304
is still a newlywed.
233
00:13:15,674 --> 00:13:17,014
She has to give birth too.
234
00:13:17,715 --> 00:13:18,745
I registered my name
235
00:13:19,014 --> 00:13:21,184
at the organ transplant center.
236
00:13:22,054 --> 00:13:23,514
So don't worry too much.
237
00:13:24,355 --> 00:13:25,885
But you don't have much time.
238
00:13:25,885 --> 00:13:27,524
How can we sit back and wait?
239
00:13:28,554 --> 00:13:31,095
We still have to wait for their call.
240
00:13:32,524 --> 00:13:34,064
Mom. Aunt.
241
00:13:35,764 --> 00:13:36,934
Don't worry.
242
00:13:40,534 --> 00:13:41,664
I'll go upstairs now.
243
00:13:45,904 --> 00:13:47,345
I'll cheer up,
244
00:13:47,345 --> 00:13:48,944
so you should cheer up too, my son.
245
00:13:49,745 --> 00:13:52,914
Don't be weak, okay?
246
00:14:09,194 --> 00:14:10,194
Hongsil.
247
00:14:11,164 --> 00:14:12,534
Don't cry.
248
00:14:13,804 --> 00:14:15,875
You should stay strong.
249
00:14:17,335 --> 00:14:20,245
He must be so scared.
250
00:14:20,674 --> 00:14:23,414
He must be so frightened, Hongju.
251
00:15:17,495 --> 00:15:18,495
Mister.
252
00:15:20,764 --> 00:15:21,804
Mister.
253
00:15:27,745 --> 00:15:28,975
I'm sorry.
254
00:15:31,144 --> 00:15:32,245
Mister.
255
00:15:32,845 --> 00:15:35,414
- Be more alert! / - Mister, stop!
256
00:15:42,255 --> 00:15:43,294
Mister.
257
00:15:45,865 --> 00:15:46,894
Mister.
258
00:15:56,635 --> 00:15:57,835
Isn't that Father?
259
00:16:00,044 --> 00:16:01,704
Why is he chasing after that man?
260
00:16:05,215 --> 00:16:06,385
Mister.
261
00:16:10,284 --> 00:16:12,154
What's wrong with you?
262
00:16:12,154 --> 00:16:14,255
Why did you run away?
263
00:16:14,255 --> 00:16:16,495
I didn't.
264
00:16:17,855 --> 00:16:19,965
I was just bothered because you kept on
265
00:16:19,965 --> 00:16:21,524
saying strange things to me.
266
00:16:22,664 --> 00:16:24,534
I know you're Mr. Yang,
267
00:16:25,534 --> 00:16:27,005
who used to run a loan shark business
268
00:16:27,005 --> 00:16:29,235
in Jongno 28 years ago.
269
00:16:29,904 --> 00:16:31,505
You're Yang Youngdal.
270
00:16:32,245 --> 00:16:33,575
So why do you deny it?
271
00:16:34,505 --> 00:16:35,514
That's because
272
00:16:36,544 --> 00:16:39,245
I'm homeless and bankrupt now.
273
00:16:39,615 --> 00:16:40,644
Mister.
274
00:16:42,314 --> 00:16:44,414
You really are Mr. Yang.
275
00:16:45,255 --> 00:16:48,755
I wanted to ask you about something in person.
276
00:16:49,595 --> 00:16:51,424
When I went to borrow money,
277
00:16:51,554 --> 00:16:52,564
I...
278
00:16:53,764 --> 00:16:54,924
We need to talk.
279
00:16:54,924 --> 00:16:56,135
About what?
280
00:16:56,434 --> 00:16:58,493
What's there for us to talk about?
281
00:16:59,605 --> 00:17:02,734
You and your female employee
282
00:17:03,904 --> 00:17:06,003
testified that you saw me
283
00:17:06,444 --> 00:17:09,845
kill the victim on that day 28 years ago.
284
00:17:11,914 --> 00:17:14,914
Did you really witness
285
00:17:16,055 --> 00:17:17,815
that I killed him?
286
00:17:17,954 --> 00:17:20,855
Why are you bringing that up now?
287
00:17:20,855 --> 00:17:23,424
Back then and even now,
288
00:17:24,424 --> 00:17:25,894
I don't remember anything.
289
00:17:26,065 --> 00:17:27,525
So tell me.
290
00:17:28,164 --> 00:17:29,635
Help me.
291
00:17:33,805 --> 00:17:35,504
Just tell me honestly
292
00:17:36,135 --> 00:17:38,004
since 30 years have passed.
293
00:17:38,004 --> 00:17:39,774
I've served my sentence too.
294
00:17:39,974 --> 00:17:41,944
I'll be fine with whatever you say.
295
00:17:41,944 --> 00:17:43,744
I just want the truth.
296
00:17:44,275 --> 00:17:46,615
Mr. Yang, did I...
297
00:17:49,055 --> 00:17:51,015
Did I really kill him?
298
00:17:51,754 --> 00:17:53,454
You killed him.
299
00:17:53,454 --> 00:17:54,754
I saw you do it.
300
00:17:59,525 --> 00:18:00,625
Really?
301
00:18:04,335 --> 00:18:05,335
Is it true?
302
00:18:05,335 --> 00:18:07,464
Are you saying I perjured myself?
303
00:18:08,035 --> 00:18:11,275
I only testified what I saw.
304
00:18:13,674 --> 00:18:14,805
Mr. Yang.
305
00:18:15,244 --> 00:18:16,875
Mr. Yang!
306
00:18:16,875 --> 00:18:18,345
Father.
307
00:18:19,144 --> 00:18:20,184
Father.
308
00:18:37,335 --> 00:18:38,365
Father.
309
00:18:39,765 --> 00:18:41,365
I happened to hear everything.
310
00:18:42,974 --> 00:18:44,034
I'm sorry.
311
00:18:46,744 --> 00:18:48,875
Father, is it true that
312
00:18:49,875 --> 00:18:51,275
at the time,
313
00:18:52,484 --> 00:18:54,414
you passed out and don't remember anything?
314
00:18:57,414 --> 00:19:00,585
I don't know why I don't remember that moment.
315
00:19:02,224 --> 00:19:05,024
I'm not making an excuse. I really don't remember.
316
00:19:06,365 --> 00:19:08,595
The last thing I do remember is that
317
00:19:10,595 --> 00:19:13,135
I think I passed out.
318
00:19:13,504 --> 00:19:14,764
When I woke up...
319
00:19:21,404 --> 00:19:24,275
You passed out?
320
00:19:25,885 --> 00:19:27,115
Because...
321
00:19:28,615 --> 00:19:30,815
I couldn't remember killing the man,
322
00:19:32,015 --> 00:19:35,154
I thought that maybe I wasn't the murderer.
323
00:19:35,424 --> 00:19:38,125
Regardless of everything else,
324
00:19:38,555 --> 00:19:40,365
if I didn't kill him, then Doran
325
00:19:41,295 --> 00:19:44,865
wouldn't have to live as a killer's daughter.
326
00:19:45,535 --> 00:19:47,664
I wanted to clear her of that.
327
00:19:49,004 --> 00:19:51,605
That hope is what kept me going,
328
00:19:52,644 --> 00:19:53,644
but now...
329
00:19:55,644 --> 00:19:56,674
Now...
330
00:20:07,785 --> 00:20:08,954
Doctor.
331
00:20:09,795 --> 00:20:11,394
Are the results out?
332
00:20:12,394 --> 00:20:14,625
Can I give my liver to Gorae?
333
00:20:15,394 --> 00:20:19,035
We must take out Gorae's whole liver
334
00:20:19,504 --> 00:20:21,664
and get someone to donate 70 percent of theirs.
335
00:20:22,535 --> 00:20:25,075
There's no age limit to donating a liver,
336
00:20:25,204 --> 00:20:28,274
but in your case, you're advanced in age.
337
00:20:28,474 --> 00:20:29,644
It's a bit risky.
338
00:20:30,474 --> 00:20:33,615
I don't care about that. Let me donate mine.
339
00:20:33,885 --> 00:20:37,015
I'm sorry, but as a doctor, I must say no.
340
00:20:37,214 --> 00:20:38,654
What about me then?
341
00:20:38,815 --> 00:20:40,125
Can I give him mine?
342
00:20:40,184 --> 00:20:43,125
Ms. Na Hongju and Ms. Jang Daya.
343
00:20:43,595 --> 00:20:45,654
Your livers are too small and aren't acceptable.
344
00:20:46,224 --> 00:20:47,894
I can't give him mine either?
345
00:20:48,694 --> 00:20:50,494
Oh, no. What now?
346
00:21:03,815 --> 00:21:05,244
What should we do now?
347
00:21:05,714 --> 00:21:08,514
What will happen to my Gorae?
348
00:21:09,355 --> 00:21:10,714
You must stay strong.
349
00:21:11,315 --> 00:21:14,424
If you let go now, we can't save Gorae.
350
00:21:14,424 --> 00:21:17,254
You, me, and Daya, none of us can donate.
351
00:21:18,055 --> 00:21:20,625
What'll happen to Gorae?
352
00:21:25,035 --> 00:21:26,234
- Daya. / - Yes?
353
00:21:26,305 --> 00:21:28,565
Iryuk. Your husband.
354
00:21:29,375 --> 00:21:31,934
He can donate his liver if he's a match.
355
00:21:32,135 --> 00:21:33,275
Iryuk?
356
00:21:35,575 --> 00:21:37,345
If you want to test him,
357
00:21:38,115 --> 00:21:40,815
we must ask his mom first.
358
00:21:42,615 --> 00:21:45,615
Yes. Eunyeong will help. She'll say yes.
359
00:21:52,194 --> 00:21:53,964
Hi, Eunyeong, it's me.
360
00:21:54,795 --> 00:21:56,494
Can we meet right now?
361
00:21:58,765 --> 00:22:01,635
My son Iryuk?
362
00:22:02,164 --> 00:22:04,504
Yes. Can you help?
363
00:22:05,635 --> 00:22:08,575
Only relatives can test to donate organs,
364
00:22:09,214 --> 00:22:11,414
but Daya, me, and Hongju can't give ours.
365
00:22:11,974 --> 00:22:14,314
Iryuk's the only one left.
366
00:22:14,845 --> 00:22:16,484
He's Daya's husband,
367
00:22:17,315 --> 00:22:19,115
and can donate as a relative.
368
00:22:21,055 --> 00:22:24,055
Eunyeong, please save my son.
369
00:22:25,194 --> 00:22:27,164
Hongsil...
370
00:22:27,295 --> 00:22:30,734
Even if there's no other match,
371
00:22:30,734 --> 00:22:32,164
how can you ask for
372
00:22:32,635 --> 00:22:34,335
Iryuk's liver?
373
00:22:34,535 --> 00:22:36,135
What else can I do?
374
00:22:36,404 --> 00:22:39,174
I can't just let Gorae die.
375
00:22:40,545 --> 00:22:41,704
My son
376
00:22:43,674 --> 00:22:45,575
has about three months to live.
377
00:22:46,885 --> 00:22:49,115
There's not much time.
378
00:22:50,315 --> 00:22:52,085
Eunyeong, please.
379
00:22:52,555 --> 00:22:55,555
Can you get him to test if he's a match?
380
00:22:55,555 --> 00:22:57,325
Hongsil.
381
00:22:57,754 --> 00:23:01,865
This is really harsh. I want to help your son,
382
00:23:01,865 --> 00:23:05,494
but there are things you can't ask a friend for.
383
00:23:06,365 --> 00:23:10,875
Let's say for example that Iryuk needed a liver.
384
00:23:10,875 --> 00:23:13,174
Would you be able to
385
00:23:13,444 --> 00:23:15,605
get Gorae to give a part of his?
386
00:23:20,115 --> 00:23:21,214
See?
387
00:23:21,285 --> 00:23:22,654
Even you...
388
00:23:22,914 --> 00:23:24,684
Even you hesitated.
389
00:23:25,454 --> 00:23:26,784
And Iryuk...
390
00:23:27,454 --> 00:23:28,924
He's Daya's husband.
391
00:23:29,184 --> 00:23:30,795
Don't you care about her?
392
00:23:31,125 --> 00:23:33,365
What if the surgery were to go awry?
393
00:23:33,694 --> 00:23:35,625
If Iryuk were to die,
394
00:23:35,694 --> 00:23:37,365
your daughter will become a widow.
395
00:23:37,894 --> 00:23:40,464
Iryuk got a physical not long ago.
396
00:23:41,805 --> 00:23:44,674
He has a fatty liver.
397
00:23:44,674 --> 00:23:46,545
He can't donate anyway.
398
00:23:46,944 --> 00:23:48,444
I'm sorry, Eunyeong.
399
00:23:48,944 --> 00:23:51,514
I shouldn't have asked you, but
400
00:23:53,545 --> 00:23:55,414
what will happen to Gorae?
401
00:23:56,684 --> 00:24:00,125
What should we do about this?
402
00:24:00,285 --> 00:24:03,125
What will happen to my son?
403
00:24:03,125 --> 00:24:04,724
Oh, dear...
404
00:24:09,025 --> 00:24:10,434
Hongsil.
405
00:24:10,434 --> 00:24:11,865
Hongsil.
406
00:24:11,865 --> 00:24:13,565
- Mom. / - Hongsil.
407
00:24:14,135 --> 00:24:16,035
- Mom. / - Hey, Hongsil.
408
00:24:16,535 --> 00:24:17,535
Oh, dear.
409
00:24:17,734 --> 00:24:20,474
What should we do?
410
00:24:24,375 --> 00:24:25,545
Miran.
411
00:24:27,385 --> 00:24:28,585
I have bad news.
412
00:24:29,785 --> 00:24:31,254
What should we do?
413
00:24:32,684 --> 00:24:33,855
Mother.
414
00:24:37,694 --> 00:24:40,164
Miran, my son...
415
00:24:40,365 --> 00:24:42,494
Gorae might die.
416
00:24:43,865 --> 00:24:44,865
What?
417
00:24:45,865 --> 00:24:46,934
Mother.
418
00:24:47,335 --> 00:24:49,135
What are you saying?
419
00:24:49,404 --> 00:24:50,704
Gorae
420
00:24:51,105 --> 00:24:52,775
has late-stage hepatocirrhosis.
421
00:24:53,305 --> 00:24:56,075
He can't live unless he has a transplant.
422
00:24:58,275 --> 00:24:59,315
Gorae?
423
00:25:02,414 --> 00:25:03,515
No way.
424
00:25:04,015 --> 00:25:05,315
That can't be.
425
00:25:06,325 --> 00:25:09,125
You don't believe it. It seems like a lie.
426
00:25:09,894 --> 00:25:11,194
But it's true.
427
00:25:12,325 --> 00:25:14,724
If we don't do anything, he...
428
00:25:16,164 --> 00:25:18,365
He'll be gone in half a year.
429
00:25:20,105 --> 00:25:21,305
Half a year?
430
00:25:22,664 --> 00:25:24,805
Why would you say that?
431
00:25:25,305 --> 00:25:27,174
That can't happen to Gorae.
432
00:25:27,944 --> 00:25:28,944
No way.
433
00:25:29,575 --> 00:25:30,875
That's why
434
00:25:31,644 --> 00:25:33,385
he wants to divorce you.
435
00:25:33,815 --> 00:25:35,515
For your sake.
436
00:25:35,515 --> 00:25:37,454
So you don't suffer.
437
00:25:39,555 --> 00:25:40,684
He said that?
438
00:25:42,184 --> 00:25:43,954
Is that true?
439
00:25:47,125 --> 00:25:48,295
Miran.
440
00:25:48,894 --> 00:25:50,494
Help Gorae.
441
00:25:50,734 --> 00:25:52,494
We must save him.
442
00:25:53,365 --> 00:25:55,635
We must save your husband's life.
443
00:25:56,275 --> 00:25:57,934
Yes, Mother.
444
00:25:57,934 --> 00:25:59,575
I'll do anything. Anything.
445
00:26:00,204 --> 00:26:02,375
What do you want me to do?
446
00:26:03,375 --> 00:26:06,085
The only solution is a liver transplant.
447
00:26:07,484 --> 00:26:09,414
Let's get you tested.
448
00:26:10,785 --> 00:26:11,914
Will you do that?
449
00:26:12,015 --> 00:26:13,954
Will you save your husband?
450
00:26:13,954 --> 00:26:14,984
Yes.
451
00:26:15,724 --> 00:26:17,024
Yes, Mother.
452
00:26:19,565 --> 00:26:20,964
Thank you.
453
00:26:35,504 --> 00:26:36,574
Why are you here?
454
00:26:37,045 --> 00:26:38,515
Do you think I don't know
455
00:26:39,315 --> 00:26:42,815
you're pretending to be mean to me to break up?
456
00:26:45,414 --> 00:26:46,424
What?
457
00:26:46,424 --> 00:26:49,355
If you're sick, you should've told me first.
458
00:26:50,555 --> 00:26:51,994
I'm your wife.
459
00:26:52,295 --> 00:26:54,025
I'm your partner.
460
00:26:55,865 --> 00:26:58,494
Why didn't you tell me?
461
00:26:59,865 --> 00:27:02,004
Were you going to divorce me
462
00:27:02,004 --> 00:27:03,875
and go somewhere and die alone?
463
00:27:05,474 --> 00:27:07,605
I don't want you to see me sick.
464
00:27:10,644 --> 00:27:12,515
- Let's get divorced. / - No!
465
00:27:12,674 --> 00:27:14,045
I can't.
466
00:27:22,855 --> 00:27:24,355
If you're sick,
467
00:27:24,625 --> 00:27:27,394
you should ask me to be at your side.
468
00:27:29,865 --> 00:27:32,234
I'll be with you even if you're sick.
469
00:27:33,835 --> 00:27:35,835
I did nothing for you.
470
00:27:39,035 --> 00:27:41,504
I don't want you to suffer at my side.
471
00:27:43,144 --> 00:27:44,545
I'll save you.
472
00:27:45,045 --> 00:27:47,585
I'll do anything to save you.
473
00:27:48,385 --> 00:27:52,115
So I'll make you stay with me forever.
474
00:27:58,125 --> 00:28:01,964
If you love me, do what it takes to live.
475
00:28:02,724 --> 00:28:05,534
Survive and stay with me.
476
00:28:19,644 --> 00:28:20,644
Hey.
477
00:28:20,684 --> 00:28:22,684
Hey, Kim Miran!
478
00:28:22,815 --> 00:28:24,015
Stop right there.
479
00:28:24,254 --> 00:28:26,625
You can never get the test.
480
00:28:26,625 --> 00:28:28,184
I'm sorry, Mom. Please let me do this.
481
00:28:28,325 --> 00:28:30,295
I have to save Gorae's life.
482
00:28:30,355 --> 00:28:32,355
So what? If your liver matches,
483
00:28:32,494 --> 00:28:34,564
will you donate your liver to Gorae?
484
00:28:34,565 --> 00:28:36,765
I will. I have to do that.
485
00:28:36,894 --> 00:28:38,194
I'll save Gorae's life, Mom.
486
00:28:38,295 --> 00:28:39,295
I'm sorry, Mom.
487
00:28:39,295 --> 00:28:41,504
Hey, Kim Miran!
488
00:28:41,635 --> 00:28:43,404
What's wrong with you?
489
00:28:43,775 --> 00:28:46,545
If you get the test, I'm going to kill you.
490
00:28:51,075 --> 00:28:52,275
You're here.
491
00:28:53,345 --> 00:28:55,144
Goodness.
492
00:28:56,815 --> 00:28:58,285
You say one thing and mean another.
493
00:28:58,585 --> 00:29:00,654
You're so going to meet your nemesis.
494
00:29:01,684 --> 00:29:03,494
You hated Miran,
495
00:29:03,494 --> 00:29:06,194
so you even kicked her out and asked for a divorce.
496
00:29:06,424 --> 00:29:07,924
And what now?
497
00:29:08,295 --> 00:29:10,964
You want Miran's liver now?
498
00:29:11,865 --> 00:29:13,434
And you call yourself a human being?
499
00:29:14,335 --> 00:29:15,434
I'm sorry.
500
00:29:16,305 --> 00:29:17,835
I'm sorry, Ms. So.
501
00:29:19,305 --> 00:29:20,974
Please save Gorae's life.
502
00:29:22,345 --> 00:29:25,315
I'll be punished for what I did to Miran.
503
00:29:27,345 --> 00:29:29,345
I beg of you.
504
00:29:29,345 --> 00:29:30,654
Please, Ms. So.
505
00:29:31,684 --> 00:29:33,625
My gosh. I just can't believe this.
506
00:29:33,625 --> 00:29:36,184
It is simply too ridiculous for words.
507
00:29:37,325 --> 00:29:38,494
Excuse me.
508
00:29:38,494 --> 00:29:40,294
You've been treating
509
00:29:40,295 --> 00:29:42,724
Miran like dirt the whole time.
510
00:29:42,894 --> 00:29:45,394
How dare you ask Miran
511
00:29:45,394 --> 00:29:47,335
to donate her liver to Gorae?
512
00:29:47,904 --> 00:29:49,805
I'm telling you.
513
00:29:50,174 --> 00:29:53,204
Even if Miran's liver matches, he can't get it.
514
00:29:53,444 --> 00:29:56,514
I will never let Miran give him her liver.
515
00:29:56,545 --> 00:29:57,815
Do you understand?
516
00:29:58,075 --> 00:29:59,115
Ms. So.
517
00:30:00,045 --> 00:30:02,414
Then what do we do with Gorae?
518
00:30:03,615 --> 00:30:05,654
Please help Gorae.
519
00:30:05,654 --> 00:30:07,424
Please save his life.
520
00:30:07,424 --> 00:30:10,055
Ms. So, please.
521
00:30:17,434 --> 00:30:19,394
Gorae.
522
00:30:20,204 --> 00:30:21,734
Gorae...
523
00:30:23,375 --> 00:30:26,845
Gorae, why is this happening to you?
524
00:30:28,105 --> 00:30:31,375
I'm sorry. I'm so sorry, Ms. So.
525
00:30:31,375 --> 00:30:32,845
I'm sorry.
526
00:30:34,944 --> 00:30:37,784
Gorae, why is this happening?
527
00:30:38,914 --> 00:30:42,355
My gosh, Gorae.
528
00:30:42,724 --> 00:30:45,524
What do we do with him?
529
00:30:48,025 --> 00:30:49,424
What's your name?
530
00:30:49,694 --> 00:30:50,964
Kim Miran.
531
00:30:51,464 --> 00:30:52,764
Give me your arm.
532
00:31:14,154 --> 00:31:15,924
(Dad Bakery)
533
00:31:15,924 --> 00:31:16,954
Here.
534
00:31:22,265 --> 00:31:23,295
Doran.
535
00:31:24,234 --> 00:31:25,234
I...
536
00:31:26,265 --> 00:31:28,135
I have a favor to ask of you.
537
00:31:29,234 --> 00:31:31,605
Okay, Miran. What is it?
538
00:31:35,644 --> 00:31:36,644
Miran.
539
00:31:38,015 --> 00:31:39,244
Is something wrong?
540
00:31:40,615 --> 00:31:41,885
Did Mom do something bad again?
541
00:31:43,984 --> 00:31:46,284
No. It's not like that.
542
00:31:47,825 --> 00:31:49,894
I'm sorry, Miran. I shouldn't have come.
543
00:31:50,025 --> 00:31:51,125
I should go.
544
00:31:51,295 --> 00:31:52,454
Miran.
545
00:31:52,454 --> 00:31:53,625
Miran!
546
00:32:00,335 --> 00:32:01,335
Miran.
547
00:32:02,734 --> 00:32:03,804
What's wrong?
548
00:32:04,674 --> 00:32:06,035
Why are you crying?
549
00:32:06,545 --> 00:32:07,775
Tell me.
550
00:32:08,674 --> 00:32:10,375
Doran, that's not it.
551
00:32:11,345 --> 00:32:12,414
Doran.
552
00:32:13,045 --> 00:32:14,785
What should I do?
553
00:32:15,144 --> 00:32:16,184
Miran.
554
00:32:16,855 --> 00:32:18,085
Doran.
555
00:32:18,414 --> 00:32:21,424
Gorae might die.
556
00:32:22,385 --> 00:32:23,424
What?
557
00:32:24,894 --> 00:32:26,025
What do you mean?
558
00:32:27,964 --> 00:32:29,125
Gorae.
559
00:32:30,335 --> 00:32:31,964
He has late-stage hepatocirrhosis.
560
00:32:32,694 --> 00:32:34,704
If he doesn't get a liver transplant,
561
00:32:34,704 --> 00:32:35,964
he will die.
562
00:32:36,135 --> 00:32:38,974
But Mother, Aunt Hongju, Daya,
563
00:32:39,174 --> 00:32:42,404
and even I don't have a liver that matches.
564
00:32:43,615 --> 00:32:45,414
What do I do with Gorae?
565
00:32:46,275 --> 00:32:47,345
Doran.
566
00:32:49,545 --> 00:32:50,555
Dad.
567
00:32:51,355 --> 00:32:52,714
Her son might die
568
00:32:53,254 --> 00:32:56,385
if he doesn't get a liver transplant?
569
00:32:58,954 --> 00:33:00,125
Is that true?
570
00:33:14,375 --> 00:33:16,174
He has late-stage hepatocirrhosis.
571
00:33:17,045 --> 00:33:18,674
If he doesn't get a liver transplant,
572
00:33:19,045 --> 00:33:20,345
he will die.
573
00:33:21,285 --> 00:33:24,184
But Mother, Aunt Hongju, Daya,
574
00:33:24,184 --> 00:33:26,654
and even I don't have a liver that matches.
575
00:33:26,785 --> 00:33:29,125
What do I do with Gorae?
576
00:33:56,345 --> 00:33:57,355
You.
577
00:33:58,154 --> 00:33:59,555
How dare you come here?
578
00:34:04,095 --> 00:34:05,325
I heard
579
00:34:06,095 --> 00:34:08,264
your son is very sick.
580
00:34:09,264 --> 00:34:12,665
I got a test just in case.
581
00:34:15,165 --> 00:34:18,004
And it turns out my liver matches him.
582
00:34:18,674 --> 00:34:19,674
Can I...
583
00:34:22,145 --> 00:34:23,645
donate my liver to him?
584
00:34:24,944 --> 00:34:26,043
What?
585
00:34:53,034 --> 00:34:56,043
(My Only One)
586
00:34:56,174 --> 00:34:57,814
When Doran was born,
587
00:34:57,814 --> 00:34:59,475
I wanted to take her to an amusement park
588
00:34:59,475 --> 00:35:01,915
and ride on a carousel with her.
589
00:35:01,984 --> 00:35:03,484
I'm so scared.
590
00:35:03,484 --> 00:35:05,555
What if something happens to Dad?
591
00:35:05,555 --> 00:35:07,154
He can never do that, Mom.
592
00:35:07,154 --> 00:35:08,524
What do we do then?
593
00:35:08,584 --> 00:35:11,624
There's no one else who can donate a liver to him.
594
00:35:11,624 --> 00:35:13,825
I have good news. We've found a donor.
595
00:35:13,825 --> 00:35:16,024
Really? Who is it?
596
00:35:16,064 --> 00:35:17,134
I'll do that.
597
00:35:17,635 --> 00:35:18,635
I'll do it.
598
00:35:18,635 --> 00:35:21,734
Do you expect me to let you have the operation?
599
00:35:21,734 --> 00:35:24,575
It's like you're telling me to die.
38591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.