All language subtitles for Mumbai Saga 2021 WebRip 1080p Hindi DD 5.1 x264 ESub - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,820 --> 00:02:10,490 The Portuguese named this city Bom Bahia... 2 00:02:12,610 --> 00:02:15,240 ... and gave it as a wedding gift to the British. 3 00:02:16,990 --> 00:02:18,450 It wasn't their father's property. 4 00:02:20,320 --> 00:02:23,450 And the British changed its name to Bombay. 5 00:02:23,490 --> 00:02:24,490 Drive faster. 6 00:02:24,570 --> 00:02:25,740 But now enough. 7 00:02:28,490 --> 00:02:29,990 This city won't be known by a name... 8 00:02:30,070 --> 00:02:31,610 ... given by the British! 9 00:02:31,860 --> 00:02:32,950 This city belongs to our Goddess Mumba Devi. 10 00:02:32,990 --> 00:02:34,320 She's our mother. 11 00:02:35,740 --> 00:02:38,740 This city will no longer be known as Bombay... 12 00:02:39,240 --> 00:02:40,360 ... but as Mumbai! 13 00:02:41,820 --> 00:02:42,990 What will it be called? 14 00:02:43,070 --> 00:02:44,360 Mumbai! 15 00:02:44,490 --> 00:02:46,450 - What will it be called? - Mumbai! 16 00:02:46,490 --> 00:02:47,570 What will this city be called? 17 00:02:47,610 --> 00:02:48,820 Mumbai! 18 00:03:01,110 --> 00:03:02,360 - What are you doing? - Sorry, sir. 19 00:03:02,450 --> 00:03:04,200 Turn the car around. Quickly. 20 00:03:04,240 --> 00:03:05,490 Turn it around. 21 00:03:07,860 --> 00:03:11,360 Don't mess with my family. 22 00:03:13,990 --> 00:03:15,240 Turn the car around. 23 00:03:15,990 --> 00:03:18,240 Take a left. 24 00:03:23,450 --> 00:03:27,950 If you mess with a Marathi, He will hit back. 25 00:03:53,450 --> 00:03:55,610 If anyone dares to take your rights... 26 00:03:55,740 --> 00:03:58,990 ... he'll be lying on the streets covered in his own blood. 27 00:04:14,110 --> 00:04:15,570 I have warned the government... 28 00:04:15,610 --> 00:04:18,610 If you have your guy in Dubai 29 00:04:19,240 --> 00:04:22,070 ... I have mine in Dadar.. 30 00:04:53,240 --> 00:04:54,990 Stay in line. 31 00:04:57,860 --> 00:04:59,110 Boss. 32 00:05:01,990 --> 00:05:02,990 Let me get into the VIP line please. 33 00:05:03,110 --> 00:05:05,240 It's not for you... for VIPs only. 34 00:05:05,320 --> 00:05:07,820 - A line won't define my status. - I see... 35 00:05:07,860 --> 00:05:09,990 When you have status you don't stand in lines. 36 00:05:11,070 --> 00:05:12,200 Stay in your line. 37 00:05:13,070 --> 00:05:15,320 Ok my lord, prayers from here only for today. 38 00:05:20,070 --> 00:05:21,610 Pay up. Pay up. Come on pay up... 39 00:05:21,700 --> 00:05:24,320 Where's the protection money? 40 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Pay up. Pay up. 41 00:05:26,360 --> 00:05:27,320 Come on. Come on. 42 00:05:27,360 --> 00:05:28,450 Cash only. Cash only. 43 00:05:28,490 --> 00:05:30,240 Where's your protection money? 44 00:05:30,360 --> 00:05:31,490 Come on, hurry up, hurry up. 45 00:05:31,610 --> 00:05:33,360 But I paid two days ago. 46 00:05:33,740 --> 00:05:34,820 Rascal! 47 00:05:34,860 --> 00:05:36,070 You paid two days ago, huh! 48 00:05:36,110 --> 00:05:38,320 What is all this? What is it? 49 00:05:39,200 --> 00:05:43,110 Ours is a partnership, and this is our share of profits. 50 00:05:43,200 --> 00:05:45,740 All these shops are Gaitonde's property. 51 00:05:45,820 --> 00:05:47,320 Look at me. 52 00:05:47,360 --> 00:05:49,360 Our job is to collect his share... 53 00:05:49,450 --> 00:05:52,700 ... your job is to pay with no questions asked. 54 00:05:52,740 --> 00:05:53,950 Understood. 55 00:05:53,990 --> 00:05:54,860 Come on. 56 00:05:54,950 --> 00:05:56,200 It's become a routine with them. 57 00:05:56,240 --> 00:05:57,740 They come, they scare, they take our money. 58 00:05:58,240 --> 00:05:59,240 Nonsense... 59 00:05:59,360 --> 00:06:00,450 This is not acceptable. 60 00:06:00,740 --> 00:06:01,860 It is... 61 00:06:02,450 --> 00:06:04,740 It has always been, and always will be. 62 00:06:04,860 --> 00:06:07,610 If not Gaitonde, there will be some Shinde or a Lande. 63 00:06:07,700 --> 00:06:09,990 - This will continue. - You're absolutely right, father. 64 00:06:10,110 --> 00:06:11,110 Someone's always going to be there. 65 00:06:11,860 --> 00:06:13,990 Yes someone will always be around, but it won't be you. 66 00:06:14,070 --> 00:06:16,990 The local boys have no guts to stand up to anyone. 67 00:06:17,490 --> 00:06:18,990 Do you seriously think I'll get all wired up with your speech... 68 00:06:19,110 --> 00:06:20,610 ... and go beat them up. 69 00:06:21,240 --> 00:06:22,820 Stop your drama and go to college. 70 00:06:22,860 --> 00:06:24,490 No one's going to get into a fight for your sake. 71 00:06:24,570 --> 00:06:25,610 I can see that. 72 00:06:25,700 --> 00:06:26,490 See what? 73 00:06:26,570 --> 00:06:27,950 How you waste your days at the gym evenings with volleyball, 74 00:06:27,990 --> 00:06:29,110 and nights with carrom. 75 00:06:29,240 --> 00:06:30,820 Your entire life revolves around it. 76 00:06:31,070 --> 00:06:32,990 And you're busy building hospitals, aren't you? 77 00:06:33,110 --> 00:06:34,490 Someday I will. 78 00:06:34,490 --> 00:06:35,820 Do come if you need treatment... 79 00:06:35,860 --> 00:06:37,610 ... only if your blood starts to boil. 80 00:06:37,740 --> 00:06:39,450 Come, I'll drop you to school. 81 00:06:39,570 --> 00:06:40,990 If we wait here any longer, she'll make my life hell. 82 00:06:41,070 --> 00:06:42,200 Come on. 83 00:06:43,110 --> 00:06:44,360 Bye. 84 00:06:45,740 --> 00:06:47,110 One bread-butter and tea. 85 00:06:47,240 --> 00:06:48,490 Careful. 86 00:06:52,860 --> 00:06:54,240 What a guy... 87 00:06:54,740 --> 00:06:56,610 Are you playing on our team or theirs? 88 00:06:56,740 --> 00:06:58,610 - I missed... - Balls you missed. 89 00:06:58,740 --> 00:07:00,070 Out with the truth now. 90 00:07:00,110 --> 00:07:01,450 How many cream rolls did he offer you? 91 00:07:01,490 --> 00:07:02,110 Speak up. Come on. 92 00:07:02,240 --> 00:07:04,490 Leave it, he's always going to be a loser. 93 00:07:04,860 --> 00:07:06,570 I'll show you someday... 94 00:07:06,610 --> 00:07:08,360 A man should have nerves of steel... 95 00:07:09,610 --> 00:07:11,320 ... even cats have long whiskers. 96 00:07:14,490 --> 00:07:15,860 Where's the protection money? 97 00:07:16,490 --> 00:07:18,610 - How old are you? - Thirty-two. 98 00:07:19,610 --> 00:07:22,110 - And I am twelve. - Quite the grown-up. 99 00:07:22,950 --> 00:07:23,990 Not yet, I am not. 100 00:07:24,070 --> 00:07:26,490 But in a couple of years I'll be 20, and you'll be 40. 101 00:07:27,110 --> 00:07:28,740 I'll be bigger and stronger... 102 00:07:28,820 --> 00:07:30,200 ... but you won't be. 103 00:07:30,240 --> 00:07:31,740 If we meet again, then what will you do? 104 00:07:31,820 --> 00:07:32,740 What will I do? 105 00:07:32,860 --> 00:07:33,860 What will I do? 106 00:07:37,740 --> 00:07:38,990 Amartya. 107 00:07:39,320 --> 00:07:40,990 Gaitonde's men are beating up Arjun. 108 00:07:45,110 --> 00:07:46,570 Arjun! 109 00:07:56,990 --> 00:07:58,490 Arjun! 110 00:08:16,110 --> 00:08:18,360 Amar. I've brought dinner. 111 00:08:19,110 --> 00:08:20,240 Sit. 112 00:08:29,740 --> 00:08:33,490 I stay quiet for his sake. 113 00:08:35,360 --> 00:08:36,610 Even my blood boils... 114 00:08:38,610 --> 00:08:39,860 Even I get furious... 115 00:08:41,610 --> 00:08:43,110 But I stay quiet for his sake. 116 00:08:44,990 --> 00:08:46,610 Because if anything happens to me... 117 00:08:47,950 --> 00:08:50,070 ... there will be no one to look after him. 118 00:08:51,820 --> 00:08:54,200 I know. We all know. 119 00:08:59,490 --> 00:09:01,110 And if anything had happened to him... 120 00:09:02,820 --> 00:09:04,950 ... then no one could've controlled me. 121 00:09:12,610 --> 00:09:14,490 Hey. 122 00:09:14,610 --> 00:09:16,240 How is your brother? 123 00:09:17,490 --> 00:09:20,570 Tell that rug rat not to be a wise-guy. 124 00:09:20,610 --> 00:09:22,360 You managed to save his life yesterday. 125 00:09:22,610 --> 00:09:26,110 But the next time I'll chop his head off and throw him down. 126 00:09:26,450 --> 00:09:27,820 Now pay up. 127 00:09:39,200 --> 00:09:40,990 Whoever pays them... 128 00:09:41,450 --> 00:09:43,610 ... will lose his arm next! 129 00:09:44,490 --> 00:09:46,740 No more protection money! 130 00:09:57,360 --> 00:09:59,110 Rascal! 131 00:11:43,110 --> 00:11:44,740 Who chopped off Potya's hand? 132 00:11:45,450 --> 00:11:46,740 He's a local kid, sir. 133 00:11:47,070 --> 00:11:48,070 His name is Amartya. 134 00:11:48,110 --> 00:11:52,450 What hole were you in when he was chopping his hand? 135 00:11:53,240 --> 00:11:55,070 I... that... 136 00:11:55,110 --> 00:11:56,610 That? 137 00:11:56,820 --> 00:11:58,240 Do you have that? 138 00:11:58,360 --> 00:12:00,450 Then why were you watching like a coward? 139 00:12:01,610 --> 00:12:04,360 You get paid by the government and me too... 140 00:12:04,490 --> 00:12:05,950 ... but work for neither. 141 00:12:06,490 --> 00:12:07,950 What's your job? 142 00:12:08,740 --> 00:12:09,860 What is your job? 143 00:12:11,200 --> 00:12:12,570 To look the other way. 144 00:12:12,990 --> 00:12:13,990 When? 145 00:12:14,110 --> 00:12:16,990 When my boys are bashing someone up. 146 00:12:18,200 --> 00:12:20,610 Not when my guys are getting bashed up. 147 00:12:20,700 --> 00:12:21,700 Understood. 148 00:12:22,450 --> 00:12:24,740 I want to see that guy in here before 5pm. 149 00:12:26,200 --> 00:12:32,610 Otherwise, I'll make you wipe Potya's ass for the rest of your life! 150 00:12:33,490 --> 00:12:34,740 Understand? 151 00:12:35,700 --> 00:12:36,820 What are you still sitting here for? 152 00:12:36,860 --> 00:12:39,490 Get up. Go... 153 00:12:39,740 --> 00:12:40,950 Enjoying a meal here. 154 00:12:41,820 --> 00:12:43,240 - Shengya... - Yes, boss. 155 00:12:43,320 --> 00:12:45,070 Send that builder in. 156 00:12:45,450 --> 00:12:47,490 - Chopped off his hand. - Totally. 157 00:12:47,990 --> 00:12:49,240 And beat everyone up. 158 00:12:49,320 --> 00:12:50,490 Left, right, and centre. 159 00:12:51,740 --> 00:12:52,820 Shut up! 160 00:12:53,990 --> 00:12:55,110 It's all your fault. 161 00:12:56,490 --> 00:12:57,740 Why did you have to argue with them? 162 00:12:58,490 --> 00:12:59,490 Huh... 163 00:12:59,860 --> 00:13:01,490 I never said a word for your sake. 164 00:13:02,110 --> 00:13:03,110 And you want to be a hero. 165 00:13:03,610 --> 00:13:04,700 Amartya. 166 00:13:13,860 --> 00:13:15,110 Your time's come. 167 00:13:15,240 --> 00:13:17,240 Come, the boss is calling you. 168 00:13:17,610 --> 00:13:18,860 I've a question, Mastekar. 169 00:13:19,950 --> 00:13:21,200 You don't have a tail... 170 00:13:22,360 --> 00:13:23,860 ... then what do you wag in front of Gaitonde? 171 00:13:24,360 --> 00:13:25,240 Take him in! 172 00:13:25,360 --> 00:13:28,110 No one touches me. 173 00:13:30,490 --> 00:13:31,740 I'll come myself. 174 00:13:34,110 --> 00:13:35,490 Look after him. 175 00:13:45,450 --> 00:13:46,610 Take him away. 176 00:13:47,610 --> 00:13:48,740 Let's go. 177 00:13:48,820 --> 00:13:50,450 Wait. Wait. Wait. 178 00:13:52,490 --> 00:13:54,070 Did you chop Potya's hand? 179 00:14:01,570 --> 00:14:03,320 He lay a hand on my brother. 180 00:14:04,610 --> 00:14:06,700 And anyway, I did him a favor by chopping his hand. 181 00:14:08,700 --> 00:14:10,360 He can't take protection money anymore... 182 00:14:11,700 --> 00:14:13,450 ... but at least he can beg. 183 00:14:14,700 --> 00:14:17,070 After I am through with you, you won't even be able to beg. 184 00:14:18,240 --> 00:14:19,490 Take a look. 185 00:14:19,490 --> 00:14:21,450 Take one good last look at the setting sun. 186 00:14:24,610 --> 00:14:26,860 Because it won't rise for you again. 187 00:14:29,110 --> 00:14:31,490 Have you ever heard about the night not letting the sun rise. 188 00:14:54,950 --> 00:14:56,490 Nari Khan. 189 00:14:57,110 --> 00:14:58,740 Amartya Rao. 190 00:15:00,860 --> 00:15:02,740 I'm serving time for narcotics. 191 00:15:04,490 --> 00:15:05,990 And you? 192 00:15:06,610 --> 00:15:08,450 For daring. 193 00:16:38,530 --> 00:16:40,110 Beat him! Beat him! 194 00:17:35,740 --> 00:17:37,240 Beat him! Beat him! 195 00:18:42,740 --> 00:18:43,860 Kill him! 196 00:18:49,570 --> 00:18:50,990 Hey... Stay back! 197 00:18:51,110 --> 00:18:51,990 Back. 198 00:18:52,990 --> 00:18:56,320 Gaitonde, that's enough! 199 00:18:59,360 --> 00:19:00,490 Gaitonde! 200 00:19:01,570 --> 00:19:02,950 Look at the sun! 201 00:19:04,490 --> 00:19:08,490 From now it'll rise only for me. 202 00:19:10,490 --> 00:19:15,240 Your story's over, and my saga begins! 203 00:19:28,450 --> 00:19:30,360 Amartya Rao, you've been given bail. 204 00:19:40,610 --> 00:19:41,990 Amartya. 205 00:19:45,240 --> 00:19:47,740 When faced with obstacles, most collapse... 206 00:19:48,610 --> 00:19:50,360 ... and some rise up. 207 00:19:51,570 --> 00:19:54,320 It's time for you to rise. 208 00:19:56,700 --> 00:19:58,070 Here. 209 00:19:58,860 --> 00:20:00,110 You'll need this. 210 00:20:03,200 --> 00:20:04,490 Goodbye. 211 00:20:11,450 --> 00:20:12,860 Father. 212 00:20:14,860 --> 00:20:16,450 Is everything alright, son? 213 00:20:16,860 --> 00:20:18,360 I was worried about you. 214 00:20:18,490 --> 00:20:19,490 Come on, uncle. 215 00:20:19,570 --> 00:20:21,360 You didn't give birth to a son... 216 00:20:22,110 --> 00:20:25,070 You gave birth to a legend. 217 00:20:25,110 --> 00:20:27,360 - How is Arjun? - He's doing well... 218 00:20:27,450 --> 00:20:29,110 ... in the VIP ward. 219 00:20:29,200 --> 00:20:30,570 Who put him there? 220 00:20:30,610 --> 00:20:31,990 The same guy who bailed you out! 221 00:20:33,360 --> 00:20:34,740 Bhau. 222 00:20:35,200 --> 00:20:37,240 He wants to meet you. He's sent a car. 223 00:21:21,110 --> 00:21:22,700 Ask. 224 00:21:22,860 --> 00:21:24,070 Bhau, rumours are that you had a hand... 225 00:21:24,110 --> 00:21:27,990 ... in the Behram Baug riots last week? 226 00:21:28,740 --> 00:21:29,990 You got it wrong. 227 00:21:31,740 --> 00:21:33,490 Not just a hand, I had my leg in there too. 228 00:21:34,240 --> 00:21:35,610 It was a kick on their asses. 229 00:21:36,990 --> 00:21:41,110 I called him up and told him... to handle the situation. 230 00:21:41,240 --> 00:21:42,700 Otherwise, I'd have to handle it. 231 00:21:43,240 --> 00:21:45,950 - Did I tell you or not? - You did, Bhau. 232 00:21:45,990 --> 00:21:47,610 And that's what I did. 233 00:21:47,950 --> 00:21:50,450 My boys struck them in their own territory. 234 00:21:50,990 --> 00:21:53,490 But innocent lives were also lost in the clash. 235 00:21:54,360 --> 00:21:57,990 When a shot is fired the bullet is blind to caste or creed. 236 00:21:58,610 --> 00:22:00,990 So do you take responsibility for the riots? 237 00:22:01,700 --> 00:22:05,490 I only take responsibility for keeping my city clean. 238 00:22:06,240 --> 00:22:08,610 But people say that you're spreading terror. 239 00:22:08,990 --> 00:22:10,990 - They are scared of you. - That's good. 240 00:22:13,490 --> 00:22:16,110 They should be scared! Right? 241 00:22:18,200 --> 00:22:23,700 - But Bhau, Democracy... - This is my Democracy! 242 00:22:24,360 --> 00:22:26,820 - And how do you justify it? - I don't have to. 243 00:22:29,360 --> 00:22:31,320 - Patil. - Sir... 244 00:22:32,240 --> 00:22:34,360 - The interview is over. - Yes, sir. 245 00:22:35,450 --> 00:22:36,990 See you. 246 00:22:39,860 --> 00:22:41,490 Patil. 247 00:22:42,700 --> 00:22:44,200 All okay? 248 00:22:44,240 --> 00:22:45,490 Bhau, this is Amartya. 249 00:22:46,740 --> 00:22:48,070 Sit. 250 00:22:55,860 --> 00:22:59,490 So... you want to be a gangster? 251 00:23:00,070 --> 00:23:03,200 I'm here because I was trying to be a brother. 252 00:23:06,070 --> 00:23:07,990 But looking at your splendor... 253 00:23:09,360 --> 00:23:11,320 ... I think it's better to be You. 254 00:23:13,990 --> 00:23:15,860 Patience. Patience. 255 00:23:17,200 --> 00:23:18,950 Your time will come. 256 00:23:19,990 --> 00:23:21,490 Everyone's time comes. 257 00:23:22,610 --> 00:23:24,110 But I'll have my era. 258 00:23:24,860 --> 00:23:26,490 Not without my support. 259 00:23:27,610 --> 00:23:30,610 When I beat up Gaitonde's boys in the market... 260 00:23:31,320 --> 00:23:32,570 ... I was alone. 261 00:23:35,240 --> 00:23:36,740 When I fought all day in jail... 262 00:23:37,610 --> 00:23:39,110 ... I was still alone. 263 00:23:40,610 --> 00:23:42,110 Why would I need you now? 264 00:23:43,990 --> 00:23:45,490 You will. 265 00:23:46,570 --> 00:23:48,740 A soldier can be smart... 266 00:23:48,860 --> 00:23:50,740 ... but he needs an army to win wars, 267 00:23:50,820 --> 00:23:52,110 which I have. 268 00:23:53,610 --> 00:23:57,490 I've seen your brawn, now I want to see your brain. 269 00:24:00,950 --> 00:24:02,610 Gaitonde is your problem. 270 00:24:03,610 --> 00:24:06,990 Not mine, he's your problem. 271 00:24:09,490 --> 00:24:10,740 Meet me after a week. 272 00:24:11,820 --> 00:24:13,360 When you have a solution to the problem! 273 00:24:14,990 --> 00:24:17,860 - Grandpa... - Here comes my child. 274 00:24:18,360 --> 00:24:20,860 Your vacation is over already… 275 00:24:21,360 --> 00:24:24,360 I always lose track of your holidays. 276 00:24:26,740 --> 00:24:28,490 Focus on your studies. Okay. 277 00:24:28,490 --> 00:24:29,700 Go on. 278 00:24:36,490 --> 00:24:37,860 Which school does he go to? 279 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 I'll study properly in Bombay. 280 00:24:47,110 --> 00:24:48,450 And won't get into any trouble. 281 00:24:48,570 --> 00:24:49,950 This is not a punishment. 282 00:24:50,700 --> 00:24:51,860 This is for your own good. 283 00:24:53,320 --> 00:24:54,610 This is your home now... 284 00:24:55,110 --> 00:24:56,740 ... away from the filth of Bombay. 285 00:24:56,860 --> 00:24:58,570 Even during your vacations, you won't come to Bombay. 286 00:24:58,610 --> 00:25:00,110 I'll come here instead. Understood. 287 00:25:01,950 --> 00:25:03,360 Can't do it. 288 00:25:05,240 --> 00:25:06,570 You'll have to do it. 289 00:25:10,070 --> 00:25:12,200 Now hurry up, or you'll be late. 290 00:25:18,360 --> 00:25:19,740 Take care. 291 00:25:23,450 --> 00:25:24,990 What's wrong? Aren't you happy? 292 00:25:25,860 --> 00:25:26,990 I am. 293 00:25:27,610 --> 00:25:28,740 Then why do you have tears in your eyes? 294 00:25:30,490 --> 00:25:31,860 I am all alone now. 295 00:25:34,200 --> 00:25:35,320 Alone, huh? 296 00:25:39,110 --> 00:25:40,110 What happened? 297 00:25:40,240 --> 00:25:42,110 Take care of him. He's all alone now. 298 00:25:42,200 --> 00:25:43,110 What? 299 00:25:54,240 --> 00:25:55,860 Amar, shall we start planning? 300 00:25:55,950 --> 00:25:56,990 Think again. 301 00:25:57,610 --> 00:25:59,990 Once we get in, there's no way out. 302 00:26:00,360 --> 00:26:01,490 It's a one-way ticket. 303 00:26:01,740 --> 00:26:04,490 He got in the day he chopped Poytya's hand. 304 00:26:05,450 --> 00:26:08,360 After all that's happened, Gaitonde won't backdown. 305 00:26:08,490 --> 00:26:09,820 Meaning? 306 00:26:09,990 --> 00:26:11,610 Meaning we'll have to go after him. 307 00:26:12,490 --> 00:26:15,950 We're only a dozen while he has an army. 308 00:26:16,360 --> 00:26:17,490 So what? 309 00:26:17,570 --> 00:26:18,740 Even we'll have an army. 310 00:26:19,240 --> 00:26:20,450 I'll go to our neighborhood... 311 00:26:21,110 --> 00:26:22,240 ... and gather the boys. 312 00:26:22,740 --> 00:26:24,820 But still Amar, it's dangerous. 313 00:26:25,740 --> 00:26:29,950 Danger only gets worse if you don't face it. 314 00:26:31,490 --> 00:26:32,610 So now? 315 00:26:34,360 --> 00:26:35,610 I have a solution. 316 00:26:42,360 --> 00:26:43,700 The boat over there. 317 00:27:03,490 --> 00:27:04,950 You want to finish Gaitonde... 318 00:27:06,200 --> 00:27:08,740 ... then hit him where it hurts. 319 00:27:09,240 --> 00:27:10,360 How? 320 00:27:11,820 --> 00:27:13,240 By making your own territory... 321 00:27:14,740 --> 00:27:16,700 ... by chasing him out of his. 322 00:27:21,860 --> 00:27:25,820 Only if your guts are greater than your strength can you rule this city. 323 00:27:26,820 --> 00:27:27,950 Do you have the guts? 324 00:27:28,320 --> 00:27:29,860 It's all we have. 325 00:27:31,490 --> 00:27:32,570 What do we have to do? 326 00:27:33,610 --> 00:27:35,110 First things first, you need to get a van. 327 00:27:35,820 --> 00:27:39,110 Not from Dadar. Someplace far. 328 00:27:39,570 --> 00:27:41,740 Vasai. Virar. Or even Panvel. 329 00:28:09,860 --> 00:28:14,450 After that, you need to abduct this man. Gaitonde's right hand. 330 00:28:42,360 --> 00:28:43,740 Listen you idiot... 331 00:28:45,070 --> 00:28:46,610 Answer our questions if you know what's best for you. 332 00:28:47,490 --> 00:28:50,200 Otherwise, your head will be sitting over there talking to the rest of your body. 333 00:28:51,240 --> 00:28:52,450 Understood. 334 00:28:58,110 --> 00:29:02,450 Now... where does Gaitonde store his weapons? 335 00:29:02,490 --> 00:29:03,490 Tell me. 336 00:29:05,240 --> 00:29:06,490 Did you hear? 337 00:29:27,820 --> 00:29:28,860 Can you hear now? 338 00:29:29,490 --> 00:29:30,570 Start talking. 339 00:29:31,450 --> 00:29:32,610 I won't ask again. 340 00:29:33,610 --> 00:29:35,320 I'll tell you. I'll talk. 341 00:29:35,990 --> 00:29:37,240 There are three places. 342 00:29:38,110 --> 00:29:39,490 Mazgaon Jetty. 343 00:29:40,990 --> 00:29:42,860 Gokhle Garage. And... 344 00:29:43,240 --> 00:29:44,490 Oh, God. 345 00:29:44,610 --> 00:29:45,820 ...Dadar Mill. 346 00:29:46,110 --> 00:29:47,320 Now beat him. 347 00:29:48,610 --> 00:29:50,740 But I told you everything. 348 00:29:51,950 --> 00:29:53,110 Exactly. 349 00:29:53,860 --> 00:29:55,240 I don't like traitors. 350 00:29:56,610 --> 00:29:58,740 Make sure he doesn't wake up for three days. 351 00:30:02,490 --> 00:30:03,990 No. 352 00:30:15,610 --> 00:30:16,610 Ahire. 353 00:30:17,450 --> 00:30:18,610 Ahire. 354 00:30:35,240 --> 00:30:36,490 Singhya... 355 00:32:12,450 --> 00:32:15,860 In these guns is your strength and your protection. 356 00:32:16,570 --> 00:32:17,570 Fire. 357 00:32:21,860 --> 00:32:23,490 But who do we shoot at? 358 00:32:27,110 --> 00:32:28,320 What's the hell? 359 00:32:28,990 --> 00:32:30,450 It's empty. 360 00:32:31,360 --> 00:32:36,110 I wanted to see whose hand shivers while firing a gun. 361 00:32:37,240 --> 00:32:40,240 Anna, even his feet are shivering. Look. 362 00:32:50,200 --> 00:32:51,990 From here... straight. 363 00:33:13,200 --> 00:33:16,740 - We want a leader like... - Vishal Patil. 364 00:33:16,820 --> 00:33:18,740 - Glory to... - Jan Seva Party! 365 00:33:18,860 --> 00:33:21,490 - We want a leader like... - Vishal Patil. 366 00:33:21,570 --> 00:33:24,610 - We want a leader like... - Vishal Patil. 367 00:33:37,860 --> 00:33:40,360 What is this? 368 00:33:40,490 --> 00:33:41,610 Go back. 369 00:33:43,570 --> 00:33:45,200 This is Gaitonde's area. 370 00:33:45,740 --> 00:33:47,360 Jan Seva's rally. 371 00:33:47,450 --> 00:33:48,990 And you want us to go back. 372 00:33:49,110 --> 00:33:51,240 I don't care whose rally this is. 373 00:33:51,860 --> 00:33:55,360 And this is my area now. 374 00:33:57,070 --> 00:33:58,990 Are you trying to scare us with a gun? 375 00:34:08,110 --> 00:34:10,200 I carry a gun because I like to. 376 00:34:10,240 --> 00:34:13,360 To scare the likes of you, my name is enough 377 00:34:13,740 --> 00:34:15,360 Rao... 378 00:34:15,450 --> 00:34:16,740 Amartya Rao. 379 00:34:46,070 --> 00:34:47,990 This is your sacred boundary. 380 00:34:48,860 --> 00:34:52,110 When a goddess crossed it, it led to a battle. 381 00:34:53,240 --> 00:34:55,860 If you do, it'll lead to a War! 382 00:35:02,490 --> 00:35:03,610 Let's go. 383 00:35:18,610 --> 00:35:20,110 Salutations Bhau. 384 00:35:20,240 --> 00:35:21,490 Your back? Sit. 385 00:35:25,860 --> 00:35:27,860 You gave me a week. 386 00:35:30,450 --> 00:35:32,950 And you came back in 5-days. 387 00:35:34,860 --> 00:35:36,490 Isn't that what you want to say? 388 00:35:41,490 --> 00:35:45,360 Is your brother doing well at the boarding school? 389 00:35:45,490 --> 00:35:47,740 He's doing great. Thank you. 390 00:35:51,240 --> 00:35:52,990 You see... 391 00:35:54,990 --> 00:35:57,070 When you have nothing to lose... 392 00:35:58,990 --> 00:36:00,860 ... you have the entire world to conquer. 393 00:36:01,700 --> 00:36:03,200 I'll do that too, Bhau. 394 00:36:03,820 --> 00:36:05,490 Just need your blessings. 395 00:36:11,450 --> 00:36:12,860 From today 396 00:36:13,740 --> 00:36:15,240 Mumbai city is yours. 397 00:36:16,700 --> 00:36:18,320 Go rule. 398 00:36:22,490 --> 00:36:24,450 Nari bhai, you've been granted bail. 399 00:36:41,860 --> 00:36:44,110 Unbelievable. 400 00:36:49,070 --> 00:36:51,110 I knew you will come back. 401 00:36:52,860 --> 00:36:56,110 From today Nari Khan will be known by another name. 402 00:36:56,950 --> 00:36:58,610 The Brother's brother. 403 00:37:02,610 --> 00:37:04,360 What's this for? 404 00:37:04,490 --> 00:37:05,860 For the next meeting! 405 00:37:24,360 --> 00:37:26,740 Don't be scared, Gaitonde. 406 00:37:26,860 --> 00:37:29,990 If he can come this far, he can also kill you. 407 00:37:33,450 --> 00:37:36,200 - He's come to talk. - Tell me. 408 00:37:36,360 --> 00:37:40,490 If you hadn't screwed up, I'd be still looked upon as a clean man. 409 00:37:42,990 --> 00:37:46,360 I don't understand... Are you complaining or are you thanking me. 410 00:37:46,570 --> 00:37:49,740 Complaints are for family, which you're not. 411 00:37:51,110 --> 00:37:56,360 And I thank only the lord above. 412 00:37:59,070 --> 00:38:00,950 I came here to tell you Gaitonde... 413 00:38:00,990 --> 00:38:02,740 ... that from Dadar to Byculla is now my area. 414 00:38:04,070 --> 00:38:05,450 Your area... 415 00:38:06,570 --> 00:38:08,360 fine. 416 00:38:10,240 --> 00:38:12,950 I've spent 23-years in this business. 417 00:38:14,070 --> 00:38:16,490 The only thing I learnt in these last 23-years is... 418 00:38:16,990 --> 00:38:20,990 ... that nothing is permanent here. 419 00:38:21,610 --> 00:38:23,070 Nothing. 420 00:38:23,110 --> 00:38:24,360 Understood. 421 00:38:24,490 --> 00:38:27,490 Yesterday it was mine, today it's yours... 422 00:38:28,490 --> 00:38:30,360 ...and tomorrow it'll be someone else's. 423 00:38:31,240 --> 00:38:35,110 Until then... long live Mumbai. 424 00:38:35,240 --> 00:38:36,700 Enjoy. 425 00:38:37,950 --> 00:38:41,110 I won't enjoy... I'll rule! 426 00:38:56,990 --> 00:38:59,360 "Glory to Lord Ganesha..." 427 00:38:59,450 --> 00:39:01,860 "Ganesha... Ganesha... Ganesha..." 428 00:39:01,950 --> 00:39:05,110 "Your devotee has arrived, o Lord." 429 00:39:05,240 --> 00:39:08,200 "You're his saviour, o Ganesha." 430 00:39:08,360 --> 00:39:11,490 "He's come with folded hands and an overwhelmed heart..." 431 00:39:11,610 --> 00:39:14,700 "... only you dwell in it, o Ganesha." 432 00:39:14,740 --> 00:39:17,990 "Glory to Lord Ganesha..." 433 00:39:18,070 --> 00:39:21,240 "Glory to the Benevolent Lord." 434 00:39:21,320 --> 00:39:24,490 "Your devotee has arrived, o Lord." 435 00:39:24,570 --> 00:39:27,700 "You're his saviour, o Ganesha." 436 00:39:27,740 --> 00:39:30,950 "He's come with folded hands and an overwhelmed heart..." 437 00:39:31,070 --> 00:39:33,990 "... only you dwell in it, o Ganesha." 438 00:39:34,110 --> 00:39:37,240 "Those who pray to you, know your strength." 439 00:39:37,320 --> 00:39:40,360 "You desecrate all our worries." 440 00:39:40,490 --> 00:39:43,490 "Beat the drums aloud..." 441 00:39:43,610 --> 00:39:46,740 "... here comes Lord Ganesha." 442 00:39:46,860 --> 00:39:49,990 "Let your heart beat aloud." 443 00:39:50,200 --> 00:39:53,360 "... here comes Lord Ganesha." 444 00:39:53,450 --> 00:39:56,490 "Beat the drums aloud..." 445 00:39:56,610 --> 00:39:59,820 "... here comes Lord Ganesha." 446 00:39:59,950 --> 00:40:02,990 "Let your heart beat aloud." 447 00:40:03,110 --> 00:40:06,490 "... here comes Lord Ganesha." 448 00:40:06,610 --> 00:40:09,950 "The benevolent one, the generous one..." 449 00:40:09,990 --> 00:40:13,200 "The protector of good... destroyer of evil." 450 00:40:13,240 --> 00:40:14,740 "The wise one..." 451 00:40:14,860 --> 00:40:16,320 "Lord Ganesha..." 452 00:40:16,360 --> 00:40:17,990 "The wise one..." 453 00:40:18,110 --> 00:40:19,450 "Lord Ganesha..." 454 00:40:19,490 --> 00:40:22,740 "Destroyer of all sorrows, provider of happiness." 455 00:40:22,860 --> 00:40:26,070 "Lord Ganesha..." 456 00:40:26,110 --> 00:40:29,740 "Ganesha... Ganesha... Ganesha..." 457 00:40:29,820 --> 00:40:33,240 "Glory to Lord Ganesha..." 458 00:40:40,990 --> 00:40:42,740 Thanks. 459 00:40:44,990 --> 00:40:48,240 So... dad, you were saying? 460 00:40:48,450 --> 00:40:49,360 I didn't send you to Harvard... 461 00:40:49,450 --> 00:40:51,950 so you could come back and try to convince me... 462 00:40:52,360 --> 00:40:55,570 ... that the mill your grandfather built from scratch 463 00:40:55,610 --> 00:40:56,740 should be sold. 464 00:40:56,860 --> 00:40:59,240 Don't scream, father-in-law. 465 00:40:59,360 --> 00:41:01,240 It's not good for your blood pressure. 466 00:41:02,070 --> 00:41:06,490 Look, dad, even if your 5600 workers 467 00:41:06,700 --> 00:41:08,860 work for a lifetime... 468 00:41:08,950 --> 00:41:10,450 ... they won't earn for you what I can... 469 00:41:10,490 --> 00:41:12,740 ... with this single deal. 470 00:41:13,110 --> 00:41:15,740 And our mill's land, which is on lease... 471 00:41:16,360 --> 00:41:17,990 And was impossible to sell earlier... 472 00:41:18,110 --> 00:41:21,320 ... can now be sold. 473 00:41:22,950 --> 00:41:26,820 The Ministry has changed its laws to make it possible. 474 00:41:26,860 --> 00:41:29,610 Laws have been changed because you bribed the ministers 475 00:41:29,700 --> 00:41:31,070 with the same greed. 476 00:41:31,240 --> 00:41:35,200 Everyone wants a piece of this city to make money. 477 00:41:35,360 --> 00:41:36,740 So what's wrong with that? 478 00:41:40,360 --> 00:41:43,240 Every person wants to earn money, dad. 479 00:41:50,990 --> 00:41:52,360 Listen, dad. 480 00:41:52,700 --> 00:41:55,860 My grandfather built this mill from scratch. 481 00:41:56,700 --> 00:41:57,950 Why? 482 00:41:58,700 --> 00:42:00,110 To make money right? 483 00:42:00,490 --> 00:42:01,990 To do business. 484 00:42:02,490 --> 00:42:04,200 Not for charity. 485 00:42:06,320 --> 00:42:10,740 And dad, the past and the future are both called tenses. 486 00:42:11,360 --> 00:42:14,570 We have to decide which tense we want to live in. 487 00:42:16,740 --> 00:42:19,110 I don't know about your future... 488 00:42:20,610 --> 00:42:22,240 ... but this mill is not for sale... 489 00:42:22,320 --> 00:42:23,740 ... not as long as I'm alive. 490 00:42:27,240 --> 00:42:28,490 Fuck. 491 00:42:36,570 --> 00:42:38,610 Arjun, here are your shirts... 492 00:42:41,490 --> 00:42:43,110 What's wrong with you? 493 00:42:45,450 --> 00:42:46,610 Why the long face? 494 00:42:47,860 --> 00:42:49,240 I don't want to go to London. 495 00:42:49,610 --> 00:42:50,950 You've been living alone for 8-years, 496 00:42:50,990 --> 00:42:52,740 ... never even wrote a letter. 497 00:42:52,820 --> 00:42:53,490 And suddenly you're getting emotional about 498 00:42:53,610 --> 00:42:54,700 leaving your brother and me. 499 00:42:57,570 --> 00:43:00,610 Oh I see... these feelings are for someone else. 500 00:43:02,240 --> 00:43:03,820 So who is she? What does she do? 501 00:43:05,240 --> 00:43:06,360 Her name is Neelam. 502 00:43:06,740 --> 00:43:07,860 We used to study together. 503 00:43:07,950 --> 00:43:08,990 So what's the problem. 504 00:43:09,490 --> 00:43:13,070 What if she marries someone else after I leave? 505 00:43:13,950 --> 00:43:15,110 Who will get her married? 506 00:43:15,200 --> 00:43:16,490 Her father. 507 00:43:16,490 --> 00:43:17,820 Have you seen your brother? 508 00:43:17,860 --> 00:43:19,200 He's the Godfather. 509 00:43:21,200 --> 00:43:22,570 I'll handle it. 510 00:43:26,320 --> 00:43:27,490 Does she have a passport? 511 00:43:27,740 --> 00:43:28,950 Yes, she does. 512 00:43:29,490 --> 00:43:30,740 But passport... 513 00:43:31,070 --> 00:43:33,490 She'll need it for her London visa. 514 00:43:34,570 --> 00:43:35,990 Didn't she tell you? 515 00:43:37,570 --> 00:43:39,070 What, dear? 516 00:43:40,740 --> 00:43:43,860 No, she did tell me... 517 00:43:43,990 --> 00:43:46,110 First the wedding, and then London... 518 00:43:46,200 --> 00:43:47,990 ... for Arjun to finish his higher studies. 519 00:43:48,200 --> 00:43:49,490 But why now? 520 00:43:49,490 --> 00:43:50,610 Why not? 521 00:43:50,990 --> 00:43:52,990 Don't worry. Just tell us the venue. 522 00:43:53,240 --> 00:43:54,490 We'll make all the arrangements. 523 00:43:55,450 --> 00:43:57,490 You see, no one says no to him. 524 00:43:58,860 --> 00:44:00,110 No one... 525 00:44:02,110 --> 00:44:05,490 He likes oats, cereals, bread and butter for breakfast. 526 00:44:05,610 --> 00:44:06,990 He loves meat. 527 00:44:07,110 --> 00:44:09,950 But please stay away from beef and pork. 528 00:44:10,070 --> 00:44:11,450 And it's cold there, Make sure he wears a jacket at all times. 529 00:44:11,490 --> 00:44:13,490 Otherwise, if Arjun sneezes there... 530 00:44:13,570 --> 00:44:15,240 ... his brother will catch a cold here. 531 00:44:17,740 --> 00:44:21,070 Brother, this is a one-way ticket. 532 00:44:22,240 --> 00:44:25,110 Yes, because I don't want you to come back to this city. 533 00:44:26,070 --> 00:44:27,860 Just like in school... 534 00:44:28,610 --> 00:44:30,110 ... Even when you have vacations, I'll come and see you there. 535 00:44:34,240 --> 00:44:35,360 It's okay. 536 00:44:40,360 --> 00:44:41,490 Let's go. 537 00:44:52,360 --> 00:44:53,490 He's all alone again. 538 00:44:54,740 --> 00:44:55,820 Why will he be alone? 539 00:44:55,860 --> 00:44:56,860 You guys are there no for him. 540 00:44:59,740 --> 00:45:00,860 Let's go. 541 00:45:22,360 --> 00:45:24,070 Your fathers dead... 542 00:45:24,360 --> 00:45:27,070 ... and these mill workers are feeling orphaned. 543 00:45:27,950 --> 00:45:32,200 Since they are orphaned, Make them homeless too. 544 00:45:32,990 --> 00:45:36,990 20,000 for vacating every worker out of their home! 545 00:45:37,110 --> 00:45:38,490 20,000! 546 00:45:39,950 --> 00:45:46,360 What about the worker's wife, children, mother, father, uncle? 547 00:45:46,490 --> 00:45:50,240 Do I drag them out for free? 548 00:45:51,820 --> 00:45:53,360 What do you mean? 549 00:45:53,450 --> 00:45:56,700 Meaning, according to my calculations, with this deal... 550 00:45:56,860 --> 00:46:00,610 ... you stand to make a profit of 8 billion. 551 00:46:01,240 --> 00:46:02,610 And you're offering me 90 million. 552 00:46:02,740 --> 00:46:04,450 Look here. 553 00:46:04,490 --> 00:46:06,820 What do I look like to you? 554 00:46:08,610 --> 00:46:13,490 Loose change is for beggars, not partners. 555 00:46:15,490 --> 00:46:20,450 I want 15% 556 00:46:27,610 --> 00:46:29,240 - Done. - Done! Done! Done! 557 00:46:32,610 --> 00:46:33,860 Great. 558 00:46:55,110 --> 00:46:58,950 The Portuguese named this city Bom Bahia... 559 00:47:00,240 --> 00:47:01,610 And you know what... 560 00:47:02,200 --> 00:47:06,740 They gave it as a wedding gift to the British. 561 00:47:09,240 --> 00:47:11,360 They thought it was their father's property. 562 00:47:12,740 --> 00:47:16,200 And the British changed its name to Bombay. 563 00:47:16,610 --> 00:47:17,990 But now enough. 564 00:47:19,490 --> 00:47:20,950 Our city won't be known by a name... 565 00:47:20,990 --> 00:47:22,990 ... given by the British! 566 00:47:23,490 --> 00:47:24,740 This city belongs to our Goddess Mumba Devi. 567 00:47:24,860 --> 00:47:26,360 She's our mother. 568 00:47:26,950 --> 00:47:30,070 This city will no longer be known as Bombay... 569 00:47:30,110 --> 00:47:31,820 ... but as Mumbai! 570 00:47:32,860 --> 00:47:34,360 What will it be called? 571 00:47:34,490 --> 00:47:36,110 Mumbai! 572 00:47:36,200 --> 00:47:38,610 - What will it be called? - Mumbai! 573 00:47:38,740 --> 00:47:39,990 What will this city be called? 574 00:47:40,110 --> 00:47:44,070 Mumbai! Mumbai! Mumbai! 575 00:47:51,240 --> 00:47:52,860 Greetings, Bhau. 576 00:48:03,740 --> 00:48:05,570 It's heavy. 577 00:48:05,610 --> 00:48:07,990 But do you know what is heavier than a gun? 578 00:48:09,110 --> 00:48:10,820 Money. 579 00:48:11,700 --> 00:48:13,860 With money, one can buy as many of these. 580 00:48:15,240 --> 00:48:17,610 Khaitaan has joined hands with Gaitonde. 581 00:48:19,450 --> 00:48:21,950 Now... after the mill deal, 582 00:48:21,990 --> 00:48:24,610 Khaitaan won't have any shortage of money... 583 00:48:24,700 --> 00:48:26,860 ... and Gaitonde of guns. 584 00:48:28,240 --> 00:48:31,360 Clip Khaitaan's wings and Gaitonde will come crashing to the ground. 585 00:48:33,610 --> 00:48:36,860 If you want to move ahead in life, 586 00:48:38,860 --> 00:48:40,490 then always remember two things. 587 00:48:41,240 --> 00:48:46,110 Who you want and what he wants! 588 00:48:47,360 --> 00:48:51,200 I want the votes of those mill workers... 589 00:48:51,950 --> 00:48:53,610 ... and they want their rights. 590 00:48:53,700 --> 00:48:55,740 And I want what you want. 591 00:48:57,110 --> 00:48:59,200 Don't worry. 592 00:49:01,860 --> 00:49:05,360 Amartya... you're my pride. 593 00:49:07,740 --> 00:49:10,240 Don't ever let it down. 594 00:49:12,820 --> 00:49:14,490 Never. 595 00:49:55,700 --> 00:49:57,110 You won't win this race. 596 00:50:00,700 --> 00:50:02,490 We'll only know after the race ends. 597 00:50:03,320 --> 00:50:05,570 Any deal that gives you Gaitonde's friendship... 598 00:50:06,240 --> 00:50:08,320 ... along with Amartya Rao's enmity... 599 00:50:10,740 --> 00:50:14,200 ... can never be very profitable. 600 00:50:14,360 --> 00:50:18,860 I don't need you to teach me profit and loss. 601 00:50:20,110 --> 00:50:21,860 I went to Harvard University for that. 602 00:50:21,950 --> 00:50:23,490 But looks like you didn't learn anything. 603 00:50:24,320 --> 00:50:27,070 It's not too late yet. Mend your ways. 604 00:50:27,240 --> 00:50:29,110 It's already too late, Amartya Rao. 605 00:50:29,360 --> 00:50:31,320 The race has already begun and the bet has been placed. 606 00:50:31,360 --> 00:50:34,360 And my bet is on Gaitonde. 607 00:50:35,610 --> 00:50:38,240 And one doesn't change bets in the middle of the race. 608 00:50:39,820 --> 00:50:41,990 In a race of horses, you've bet on a mule. 609 00:50:43,490 --> 00:50:44,990 Your car is bulletproof... 610 00:50:48,570 --> 00:50:49,950 Your not. 611 00:50:59,820 --> 00:51:01,450 Come on! 612 00:51:07,820 --> 00:51:09,610 - Where to? - To meet Gaitonde. 613 00:51:18,950 --> 00:51:20,450 No cars allowed beyond this point! 614 00:51:26,950 --> 00:51:28,110 What is this? 615 00:51:46,740 --> 00:51:48,490 Enough! 616 00:51:48,570 --> 00:51:50,490 What's wrong? 617 00:51:53,360 --> 00:51:55,490 I don't want to do business with you. 618 00:51:55,990 --> 00:51:58,700 What's wrong with you? Why so angry? 619 00:51:59,110 --> 00:52:01,490 I don't want to risk my life just to make money. 620 00:52:01,490 --> 00:52:03,360 But who is going to kill you? 621 00:52:06,490 --> 00:52:08,360 Amartya Rao. 622 00:52:09,200 --> 00:52:13,490 Inspite of having you on my side he dared to publicly threaten me at the racecourse. 623 00:52:13,950 --> 00:52:15,240 He might even kill me. 624 00:52:16,240 --> 00:52:17,740 24-hours. 625 00:52:17,990 --> 00:52:21,450 You have only 24-hours or else the deal's cancelled. 626 00:52:29,490 --> 00:52:30,950 Amar has thrown a stone... 627 00:52:32,490 --> 00:52:36,070 ... I'll reply with a flower. 628 00:52:37,990 --> 00:52:41,990 But the flower will be on his grave. 629 00:52:50,820 --> 00:52:52,490 Look... 630 00:52:54,110 --> 00:52:56,110 Arjun! Here. 631 00:52:57,070 --> 00:52:59,450 So... you've grown even bigger and taller. 632 00:52:59,490 --> 00:53:01,740 Stop it, brother. How much bigger will I get now? 633 00:53:05,070 --> 00:53:09,110 But Arjun, you shouldn't have come back. 634 00:53:09,490 --> 00:53:11,740 - But... - It's his brother's birthday. 635 00:53:11,860 --> 00:53:13,360 How could he not come? 636 00:53:13,490 --> 00:53:15,070 Okay. Come. Let's go. 637 00:54:03,490 --> 00:54:05,200 Baba... Jagannath? 638 00:54:05,360 --> 00:54:07,570 Don't be afraid. Look behind. 639 00:54:33,610 --> 00:54:35,110 - Neelam! - Arjun! 640 00:55:11,360 --> 00:55:12,570 Let's go. Come on. Hurry up! 641 00:55:40,320 --> 00:55:41,320 You shouldn't have come back. 642 00:55:43,240 --> 00:55:44,570 I... 643 00:55:44,700 --> 00:55:47,490 This is why I kept you away for 10-years. 644 00:55:49,570 --> 00:55:51,860 And now you show up to stick your head into the fire. 645 00:55:53,610 --> 00:55:55,360 Have you lost your mind! 646 00:55:55,450 --> 00:55:59,240 But brother, I only wanted to give you a surprise. 647 00:55:59,360 --> 00:56:01,490 They shot at you, Arjun! 648 00:56:04,320 --> 00:56:05,740 You could've lost your life! 649 00:56:05,860 --> 00:56:07,240 They came to kill you! 650 00:56:08,740 --> 00:56:10,240 Is this how you want to surprise me? 651 00:56:10,320 --> 00:56:11,610 But nothing happened. 652 00:56:11,740 --> 00:56:13,200 I won't do it again. 653 00:56:14,240 --> 00:56:15,450 Please talk to him. 654 00:56:15,490 --> 00:56:16,740 Amar... 655 00:56:17,860 --> 00:56:18,820 I am not a kid anymore. 656 00:56:18,860 --> 00:56:20,200 Hey... 657 00:56:20,490 --> 00:56:22,070 You'll always be a kid for me. 658 00:56:22,860 --> 00:56:24,200 Understood! 659 00:56:36,110 --> 00:56:38,360 They shouldn't have attacked Arjun. 660 00:56:39,200 --> 00:56:40,990 I'm done talking. 661 00:56:42,110 --> 00:56:44,490 It's time to put an end to this story. 662 00:57:01,990 --> 00:57:04,740 Drive faster. 663 00:57:34,490 --> 00:57:35,700 What are you doing? 664 00:57:36,200 --> 00:57:38,450 Turn it around. Quickly. 665 00:57:46,490 --> 00:57:47,860 Turn the car around! 666 00:57:49,740 --> 00:57:51,860 Move, move fast. 667 00:58:32,360 --> 00:58:34,110 By attacking my brother. 668 00:58:34,740 --> 00:58:37,110 You turned this race track into a jungle 669 00:58:38,740 --> 00:58:42,990 And in the jungle, only the fittest survive. 670 00:59:07,740 --> 00:59:09,450 I warned you... 671 00:59:09,570 --> 00:59:11,360 Your car is bulletproof... 672 00:59:11,990 --> 00:59:13,490 Not you. 673 00:59:44,570 --> 00:59:45,860 It's a temple. 674 00:59:46,740 --> 00:59:47,820 No guns! 675 01:00:21,610 --> 01:00:26,240 I think you're in a hurry to meet your Creator. 676 01:00:27,990 --> 01:00:29,990 I just came to tell you Gaitonde... 677 01:00:30,860 --> 01:00:32,990 ... whenever you lay a finger on my brother, 678 01:00:33,570 --> 01:00:35,490 your men will either lose an arm... 679 01:00:36,490 --> 01:00:37,740 ... or a head. 680 01:00:38,450 --> 01:00:40,450 As for meeting with the Creator... 681 01:00:40,490 --> 01:00:43,860 I've already sent, your partner Khaitaan, to meet his. 682 01:00:46,570 --> 01:00:48,320 Look at these stairs, Gaitonde. 683 01:00:49,360 --> 01:00:51,110 We're both standing in the same place. 684 01:00:51,820 --> 01:00:53,490 Except for one difference... 685 01:00:58,240 --> 01:01:03,490 You're going down, and I am going up. 686 01:01:21,740 --> 01:01:22,990 Commissioner! 687 01:01:28,450 --> 01:01:30,570 Six hours ago, Amartya Rao... 688 01:01:30,610 --> 01:01:33,490 ... murdered a reputed industrialist on the streets. 689 01:01:35,820 --> 01:01:38,860 An industrialist who was going to change the face of Bombay... 690 01:01:38,950 --> 01:01:41,240 ... and put it on the map of the world. 691 01:01:42,070 --> 01:01:44,200 My husband. Sunil Khaitaan. 692 01:01:46,070 --> 01:01:51,990 I lost a husband, But the real loss is of Bombay city. 693 01:01:53,610 --> 01:01:55,240 100 million! 694 01:01:55,360 --> 01:01:59,360 100 million to the officer who puts a bullet in Amartya Rao's head! 695 01:02:11,860 --> 01:02:13,110 What do you think, Sir? 696 01:02:13,200 --> 01:02:14,360 Will Amartya die? 697 01:02:15,950 --> 01:02:18,450 The question is not whether Amartya will die? 698 01:02:23,950 --> 01:02:27,740 The question is what will I do with a 100 million. 699 01:02:45,400 --> 01:02:47,860 Don't challenge our pride. 700 01:02:49,360 --> 01:02:51,610 If you awaken a sleeping tiger... 701 01:02:51,700 --> 01:02:53,610 ... he will tear you apart. 702 01:02:54,860 --> 01:03:00,110 Don't mess with my family. 703 01:03:02,490 --> 01:03:06,450 If you mess with us, We will hit back. 704 01:03:07,110 --> 01:03:08,610 What did I say? 705 01:03:08,740 --> 01:03:11,990 If you mess with us, We will hit back. 706 01:03:12,070 --> 01:03:14,820 Hit back! Hit back! 707 01:03:14,950 --> 01:03:17,240 If anyone dares to takes your rights... 708 01:03:17,860 --> 01:03:21,240 ... he'll be lying on the streets covered in his own blood. 709 01:03:21,320 --> 01:03:23,320 I clearly told the government... 710 01:03:23,360 --> 01:03:27,360 ... If you have your guy in Dubai, 711 01:03:27,860 --> 01:03:31,110 I have mine in Dadar. 712 01:03:32,820 --> 01:03:35,990 My brothers, for the blessings of Chhatrapati... 713 01:03:36,070 --> 01:03:38,610 ... and the pride of our people, 714 01:03:38,700 --> 01:03:42,450 you must vote for Chhtrapati's army in the coming elections... 715 01:03:42,950 --> 01:03:45,070 - Long live... - Marathi Unity! 716 01:03:45,110 --> 01:03:47,360 - Long live... - Marathi Unity! 717 01:03:47,490 --> 01:03:49,820 - Long live... - Marathi Unity! 718 01:03:49,860 --> 01:03:51,490 Long live... 719 01:03:51,570 --> 01:03:53,740 Long live... 720 01:04:00,110 --> 01:04:02,570 Come. I need to hear other slogans from you. 721 01:04:11,700 --> 01:04:15,740 Everyone has a favorite spot which changes with time. 722 01:04:17,490 --> 01:04:19,570 As a kid the park near my house was my favorite. 723 01:04:20,490 --> 01:04:22,990 When in school it was the last row in class. 724 01:04:23,110 --> 01:04:24,610 In College it was the canteen. 725 01:04:26,490 --> 01:04:30,610 When I got a girlfriend it was the corner seats of the theatre. 726 01:04:31,990 --> 01:04:33,700 And once I wore this Police uniform... 727 01:04:33,740 --> 01:04:35,450 ... and became an encounter specialist... 728 01:04:38,990 --> 01:04:40,860 ... this has been my favorite spot. 729 01:04:46,990 --> 01:04:48,740 I've got something to show you. 730 01:04:51,990 --> 01:04:53,570 Look. Look. 731 01:04:58,860 --> 01:05:00,110 I brought them all here. 732 01:05:04,320 --> 01:05:07,820 Don't worry, I'll give you a chance to run too. 733 01:05:12,110 --> 01:05:13,110 Run! 734 01:05:59,820 --> 01:06:01,990 No, sir. I don't want to go anywhere. 735 01:06:05,070 --> 01:06:05,990 Scared. 736 01:06:06,070 --> 01:06:07,820 Ask me whatever you want. 737 01:06:08,450 --> 01:06:09,610 I'll tell you everything. 738 01:06:09,740 --> 01:06:10,820 You will! 739 01:06:12,820 --> 01:06:15,990 A dog always pees in the same place. 740 01:06:17,320 --> 01:06:20,860 Chandu, Jadhav, Mahesh, Gotya, and Mangu... Where do they go? 741 01:06:21,610 --> 01:06:22,860 Tell me. 742 01:06:24,610 --> 01:06:25,490 Speak up. 743 01:06:25,610 --> 01:06:27,570 The food was too spicy today, Babban. 744 01:06:28,360 --> 01:06:30,490 Next time I won't eat here. 745 01:06:30,570 --> 01:06:31,950 See you. 746 01:06:37,570 --> 01:06:38,700 Hey, Chandu. 747 01:06:40,490 --> 01:06:41,740 Will you get in or run? 748 01:06:55,610 --> 01:06:58,490 Where do you think you're going? You don't even give me a look now. 749 01:07:02,360 --> 01:07:03,990 You won't screw anyone today, Jadhav. 750 01:07:08,610 --> 01:07:09,860 It's your turn to get screwed today. 751 01:07:21,820 --> 01:07:23,240 First strike is mine, Gotya. 752 01:07:31,570 --> 01:07:33,490 So what's on the menu today? 753 01:07:33,570 --> 01:07:35,740 Fish curry, crab, and fish fry. 754 01:07:36,070 --> 01:07:37,490 And a police bullet for dessert. 755 01:08:20,570 --> 01:08:21,860 Come out, Ganpat. 756 01:08:21,990 --> 01:08:23,820 Else the car will need to be washed from the inside as well. 757 01:08:33,700 --> 01:08:35,860 Chandu in front of the roadside stall. 758 01:08:36,610 --> 01:08:37,990 Jadhav in a whore house. 759 01:08:38,700 --> 01:08:41,110 And Gotya... he was playing carrom in the neighbourhood. 760 01:08:41,240 --> 01:08:42,450 He shot him there. 761 01:08:44,490 --> 01:08:45,820 Manku in the hermitage... 762 01:08:46,610 --> 01:08:50,110 ... and that Mahesh was visiting his mistress. 763 01:08:50,240 --> 01:08:51,740 And he shot him there. 764 01:08:54,860 --> 01:08:56,610 I've known Manku for so long. 765 01:08:56,700 --> 01:08:58,860 Even I didn't know he had a mistress. 766 01:08:58,860 --> 01:09:01,700 You didn't know, but someone did. 767 01:09:01,860 --> 01:09:03,820 Jadhav, Chandu, Gotya, Manku... 768 01:09:03,860 --> 01:09:05,200 About everyone. 769 01:09:06,450 --> 01:09:07,610 When you plan to steal from a house 770 01:09:07,700 --> 01:09:09,450 ... The servant is the first guy you need on your side. 771 01:09:11,740 --> 01:09:13,110 There's an informer among us. 772 01:09:14,990 --> 01:09:16,110 Who could it be? 773 01:09:17,570 --> 01:09:18,820 The one who is not here. 774 01:09:20,490 --> 01:09:21,740 Sadashiv. 775 01:09:22,570 --> 01:09:24,360 Arjun, what are you saying? 776 01:09:25,820 --> 01:09:26,820 Sada? 777 01:09:27,860 --> 01:09:30,240 Never. It's not possible. 778 01:09:32,240 --> 01:09:33,490 He's our childhood friend. 779 01:09:34,360 --> 01:09:35,320 He's a buddy. 780 01:09:35,360 --> 01:09:36,950 The thing about betrayal is... 781 01:09:37,360 --> 01:09:39,360 ... it's always someone special who does it. 782 01:09:43,740 --> 01:09:47,200 Call Sadashiv and tell him to meet me at Five Gardens. 783 01:09:48,490 --> 01:09:49,610 What? 784 01:09:49,740 --> 01:09:51,360 What if he sends cops there? 785 01:09:51,990 --> 01:09:53,320 That's what I've got to see. 786 01:10:37,860 --> 01:10:38,950 Wait. 787 01:10:50,200 --> 01:10:51,820 Crime Branch head office. 788 01:11:09,700 --> 01:11:11,240 The place is swarming with cops, sir. 789 01:11:12,950 --> 01:11:14,990 I guess you're laying the bait for a big player. 790 01:11:17,200 --> 01:11:19,740 Hitting a boundary on a small field doesn't make the player big. 791 01:11:21,360 --> 01:11:22,820 He won't last too long. 792 01:11:24,240 --> 01:11:25,950 I guess luck was on his side today. 793 01:11:26,740 --> 01:11:27,860 He survived. 794 01:11:28,450 --> 01:11:30,820 He'll have to be lucky every time to get away from me. 795 01:11:30,860 --> 01:11:34,820 But I'll have to be lucky only once to kill him. 796 01:11:35,740 --> 01:11:37,490 Luck is like a car's gear, sir. 797 01:11:38,610 --> 01:11:42,860 Shift it at the right time and it changes the pace of your life. 798 01:11:45,740 --> 01:11:47,070 Nice punch line. 799 01:11:47,820 --> 01:11:49,360 Did you come to Bombay to become an actor? 800 01:11:50,240 --> 01:11:51,740 You're very clever, sir. 801 01:11:53,110 --> 01:11:54,700 Got me in the first meeting. 802 01:12:03,320 --> 01:12:05,610 - How much? - Let it be, sir. 803 01:12:05,820 --> 01:12:07,070 I can't take money from you. 804 01:12:08,990 --> 01:12:10,360 I am not that kind of cop. 805 01:12:10,860 --> 01:12:12,240 I knew that right away. 806 01:12:12,990 --> 01:12:15,740 But I don't often get a chance to help the Law. 807 01:12:16,490 --> 01:12:17,990 Just shake hands Sir. 808 01:12:18,360 --> 01:12:21,990 Whenever luck is on your side, and you get that player... 809 01:12:23,070 --> 01:12:27,820 ... I'll proudly say that I shook hands with death. 810 01:12:52,610 --> 01:12:53,950 - Everything alright? - No. 811 01:12:54,860 --> 01:12:56,320 I called you so many times, Amar. 812 01:12:56,450 --> 01:12:57,820 Why didn't you answer my calls? 813 01:12:57,860 --> 01:12:59,110 I am okay. 814 01:13:00,570 --> 01:13:01,860 I couldn't stop worrying about you. 815 01:13:02,860 --> 01:13:04,110 Couldn't focus on anything. 816 01:13:04,200 --> 01:13:07,110 I don't answer your calls only when death is in front me. 817 01:13:09,240 --> 01:13:10,610 Today it was sitting on the backseat. 818 01:13:11,110 --> 01:13:12,200 Come. 819 01:13:15,240 --> 01:13:16,490 So Sadashiv sold us out. 820 01:13:18,700 --> 01:13:19,860 He didn't sell out. 821 01:13:22,860 --> 01:13:23,860 He got scared. 822 01:13:27,860 --> 01:13:29,740 My information was right, sir. 823 01:13:29,990 --> 01:13:32,200 Amar was supposed to come to Five Gardens. 824 01:13:32,240 --> 01:13:33,610 He himself told me. 825 01:13:33,740 --> 01:13:34,950 Then why didn't he show up? 826 01:13:36,240 --> 01:13:38,200 There can only be one reason. 827 01:13:38,860 --> 01:13:41,860 He knows that it's me. 828 01:13:43,070 --> 01:13:44,740 He won't spare me now. 829 01:13:46,700 --> 01:13:49,320 He won't spare you, that's why we're taking you to your hometown. 830 01:13:49,820 --> 01:13:51,860 Go there and lead a quiet life. 831 01:13:55,610 --> 01:13:56,820 Where are you going? 832 01:13:58,950 --> 01:14:01,450 There are no office rooms on a moving train 833 01:14:02,820 --> 01:14:04,240 We're going to the bathroom. 834 01:14:21,990 --> 01:14:23,990 You broke our trust for money, Sadashiv. 835 01:14:25,450 --> 01:14:26,490 Not for money. 836 01:14:27,360 --> 01:14:29,610 In exchange for my life! 837 01:14:31,490 --> 01:14:36,110 If I hadn't told that inspector everything, he would've shot me. 838 01:14:36,360 --> 01:14:37,450 That would've been better. 839 01:14:38,820 --> 01:14:40,610 You would've died as a loyal friend. 840 01:14:41,110 --> 01:14:42,360 Now you'll die a traitor. 841 01:15:21,860 --> 01:15:22,990 Why, Sada? 842 01:15:24,070 --> 01:15:25,450 Why, Sada? 843 01:15:26,070 --> 01:15:28,700 Baba, you're my brother. 844 01:15:29,740 --> 01:15:31,240 Forgive me. 845 01:15:31,990 --> 01:15:33,950 I was scared. 846 01:15:34,610 --> 01:15:36,240 How many creams rolls was it this time? 847 01:15:38,610 --> 01:15:40,360 I had no guts. 848 01:15:40,860 --> 01:15:43,450 And I... was cornered. 849 01:15:57,820 --> 01:15:59,490 Here. 850 01:16:00,740 --> 01:16:02,610 What's the second packet for? 851 01:16:02,740 --> 01:16:03,990 For taking a bullet! 852 01:16:25,450 --> 01:16:27,240 You'll shot Sadashiv in broad daylight! 853 01:16:27,320 --> 01:16:28,860 Fired at cops! 854 01:16:28,950 --> 01:16:31,360 How did you dare help Arjun without my permission? 855 01:16:31,990 --> 01:16:34,490 He thought my life was a bigger priority. 856 01:16:36,240 --> 01:16:40,320 Baba knows that I would've killed Sadashiv anyway. 857 01:16:43,240 --> 01:16:45,490 Who gave you the right to kill Sadashiv? 858 01:16:47,070 --> 01:16:50,240 I picked up a gun, so you never have to! 859 01:16:50,950 --> 01:16:54,360 I shed blood but never let a drop fall on you. 860 01:16:54,490 --> 01:16:56,110 And you want to kill people. 861 01:16:56,200 --> 01:16:57,740 I will. 862 01:16:57,820 --> 01:17:00,110 I killed just one today. Tomorrow there may be a dozen against you! 863 01:17:00,490 --> 01:17:01,700 I'll kill all of them. 864 01:17:05,360 --> 01:17:07,450 You did everything you could for me, brother! 865 01:17:08,070 --> 01:17:09,240 Now it's my turn. 866 01:17:10,860 --> 01:17:12,610 You're not the only one that gets to be a good brother. 867 01:17:38,070 --> 01:17:40,990 You did more than you could, Amar. 868 01:17:44,110 --> 01:17:45,990 Now destiny too has to play it's part. 869 01:18:16,320 --> 01:18:17,240 Greetings, Bhau. 870 01:18:17,360 --> 01:18:18,450 - Greetings. - Greetings. 871 01:18:21,070 --> 01:18:22,360 Amar... 872 01:18:25,200 --> 01:18:27,950 I told you to scare Khaitaan, not kill him. 873 01:18:29,860 --> 01:18:31,200 You fired shots here... 874 01:18:32,490 --> 01:18:34,490 ... And they were heard all the way in Delhi. 875 01:18:36,110 --> 01:18:37,570 I can understand why you killed Sadashiv. 876 01:18:37,610 --> 01:18:39,610 He was an informer. 877 01:18:40,200 --> 01:18:41,610 But shooting those cops? 878 01:18:46,740 --> 01:18:48,360 They were paid to take the bullets. 879 01:18:51,360 --> 01:18:52,950 Now they'll get a medal, 880 01:18:53,570 --> 01:18:55,490 instead of an inquiry. 881 01:18:57,240 --> 01:18:58,320 Get him a chair. 882 01:19:05,860 --> 01:19:08,990 The silence in the jungle announces the lion's presence. 883 01:19:09,740 --> 01:19:11,700 And people don't wander into the jungle out of fear. 884 01:19:13,450 --> 01:19:17,070 But when the lion comes to the city to hunt... 885 01:19:18,860 --> 01:19:20,860 ... the entire city unites to kill him. 886 01:19:21,700 --> 01:19:22,990 What do you want me to do? 887 01:19:25,860 --> 01:19:27,320 Leave the city. 888 01:19:28,820 --> 01:19:30,110 Even the country. 889 01:19:30,240 --> 01:19:31,860 If the chief runs away 890 01:19:31,990 --> 01:19:33,360 then what about his army? 891 01:19:34,490 --> 01:19:36,490 A dead chief is no good for the army. 892 01:19:37,950 --> 01:19:41,110 If the army exists, so will the chief. 893 01:19:42,860 --> 01:19:46,820 Let Arjun lead the army for a few days. 894 01:20:10,740 --> 01:20:12,360 Vijay. 895 01:20:50,360 --> 01:20:52,240 Even his brother has joined the gang now. 896 01:20:52,320 --> 01:20:53,700 What's your plan? 897 01:20:54,950 --> 01:20:57,610 In the Mahabharat Arjun shot the arrow into the bird's eye. 898 01:20:57,740 --> 01:20:59,610 I am going to aim for Arjun's eye instead. 899 01:21:00,240 --> 01:21:02,070 He'll lead us to Amartya. 900 01:21:04,740 --> 01:21:05,990 And then? 901 01:21:07,240 --> 01:21:08,570 Then I'll get my shot, sir. 902 01:21:29,070 --> 01:21:30,860 Welcome, sir. Welcome. 903 01:21:31,110 --> 01:21:32,860 Come, sit. 904 01:21:34,360 --> 01:21:35,990 So glad you could make it, Sir. 905 01:21:38,490 --> 01:21:42,490 You couldn't have managed even a small affair on a constable's salary... 906 01:21:43,240 --> 01:21:44,490 ... but look at this. 907 01:21:44,740 --> 01:21:48,570 This is enough to pay for the whole department's daughters weddings. 908 01:21:51,820 --> 01:21:52,860 Sir, meet my wife and daughter. 909 01:21:52,950 --> 01:21:54,700 - Hello. - Hello. 910 01:21:55,110 --> 01:21:56,820 Sir, please bless my child. 911 01:21:56,950 --> 01:21:58,070 Take his blessings. 912 01:21:58,740 --> 01:21:59,860 God bless you. 913 01:22:01,110 --> 01:22:03,570 Your father's taken a lot of trouble for the sake of your happiness... . 914 01:22:04,360 --> 01:22:05,610 ... and he'll keep doing it. 915 01:22:06,950 --> 01:22:08,990 - Sir, have some sweets. - Sir... 916 01:22:09,110 --> 01:22:10,240 I don't eat sweets. 917 01:22:10,860 --> 01:22:11,860 But give him. 918 01:22:12,320 --> 01:22:13,860 He loves to eat. 919 01:22:14,200 --> 01:22:15,240 Right? 920 01:22:16,990 --> 01:22:17,990 Please... 921 01:22:19,110 --> 01:22:20,200 Thank you. 922 01:22:26,070 --> 01:22:27,070 Open your mouth. 923 01:22:27,110 --> 01:22:28,110 Huh? 924 01:22:28,740 --> 01:22:29,990 Open your mouth, Samant. 925 01:22:32,490 --> 01:22:33,610 You will open your mouth. 926 01:22:39,450 --> 01:22:40,610 Now... 927 01:22:41,820 --> 01:22:46,820 ... open your mouth wide and tell me... 928 01:22:47,820 --> 01:22:49,360 ... who killed Sadashiv? 929 01:22:50,490 --> 01:22:52,450 And how much did you get paid for it? 930 01:22:53,860 --> 01:22:56,820 Otherwise, I'll shove the wedding trumpet up so far... 931 01:22:58,490 --> 01:23:01,490 ... that you'll be breathing through it. 932 01:23:03,610 --> 01:23:06,360 It was a mistake, Sir. Forgive me. 933 01:23:06,490 --> 01:23:07,860 Name! 934 01:23:11,740 --> 01:23:13,200 Arjun Rao. 935 01:23:36,740 --> 01:23:39,570 Savarkar. Encounter Specialist. 936 01:23:42,990 --> 01:23:44,820 He's come to talk. 937 01:23:46,240 --> 01:23:47,990 Arjun, be careful. 938 01:24:11,860 --> 01:24:13,820 The Police always comes unannounced. 939 01:24:14,820 --> 01:24:16,990 Bad news and bad times also come unannounced. 940 01:24:18,240 --> 01:24:20,240 Even Sadashiv's death came unannounced. 941 01:24:20,820 --> 01:24:22,110 Why did you cross my path? 942 01:24:22,860 --> 01:24:25,240 Not just your path, I've crossed your stars. 943 01:24:25,610 --> 01:24:27,990 The government gave you a uniform, a gun... 944 01:24:28,110 --> 01:24:29,990 ... and God gave you fingers. 945 01:24:30,950 --> 01:24:33,360 Doesn't mean you finger everyone? 946 01:24:33,820 --> 01:24:35,990 You shot our boys on the streets, 947 01:24:36,740 --> 01:24:38,990 the whore house, the garage... 948 01:24:40,490 --> 01:24:42,110 But you shot them all in the back. 949 01:24:43,700 --> 01:24:45,490 Shoot me from the front. 950 01:24:47,070 --> 01:24:48,740 I won't turn my back. 951 01:24:52,820 --> 01:24:56,490 I don't need a gun to put you down. For that the law is enough. 952 01:24:57,570 --> 01:24:58,820 Your educated, right? 953 01:25:00,950 --> 01:25:03,740 Read this. And read it carefully. 954 01:25:06,320 --> 01:25:09,360 Call up your brother and tell him that you're done. 955 01:25:09,820 --> 01:25:11,740 Because Savarkar's charged you with TADA. 956 01:25:15,320 --> 01:25:16,490 See you in court. 957 01:25:17,360 --> 01:25:18,570 And yes... 958 01:25:19,740 --> 01:25:22,740 ... if you have a death wish, then don't come to the court. 959 01:25:23,570 --> 01:25:25,820 Because as soon as the court declares you an absconder... 960 01:25:26,110 --> 01:25:28,490 ... I'll gun you down in the middle of the street. 961 01:25:30,990 --> 01:25:32,240 And not in the back I'll shoot you in the chest. 962 01:25:48,820 --> 01:25:50,240 Savarkar is cunning. 963 01:25:50,820 --> 01:25:52,070 He's put Arjun in a complicated situation by charging him with TADA. 964 01:25:52,990 --> 01:25:54,860 He knows there's no bail in TADA. 965 01:25:56,200 --> 01:25:57,490 If Arjun doesn't show up in the court, 966 01:25:57,740 --> 01:25:59,860 they will declare him an absconder. 967 01:26:01,240 --> 01:26:02,860 We're stuck between the devil and the deep blue sea. 968 01:26:03,990 --> 01:26:06,360 Where else will Arjun go after getting arrested? 969 01:26:07,610 --> 01:26:10,200 Arthur Road Jail. 970 01:26:10,360 --> 01:26:14,490 And Arthur Road Jail is more of Gaitonde's fortress. 971 01:26:15,490 --> 01:26:17,820 Where he can easily kill Arjun. 972 01:26:17,860 --> 01:26:19,110 Who is the judge of the TADA court? 973 01:26:19,860 --> 01:26:21,070 Justice Malkani. 974 01:26:21,740 --> 01:26:22,820 Malkani... 975 01:26:24,110 --> 01:26:27,740 But if the judge is on Bhau's payroll, then what are we afraid of? 976 01:26:27,820 --> 01:26:29,860 Even if the judge is on Bhau's payroll... 977 01:26:29,990 --> 01:26:32,990 ... Arjun will still have to go to court for bail. 978 01:26:33,740 --> 01:26:35,200 Where he will be attacked. 979 01:27:08,360 --> 01:27:11,240 Arjun! 980 01:28:29,240 --> 01:28:31,200 - Mrs. Rao. - Doctor... 981 01:28:31,240 --> 01:28:32,490 The vitals are good. 982 01:28:33,200 --> 01:28:35,990 The bullet has hit on the spinal thoracic vertebra. 983 01:28:36,110 --> 01:28:37,740 His nerves are damaged. 984 01:28:38,360 --> 01:28:39,700 Meaning? 985 01:28:39,820 --> 01:28:42,570 - He won't be able to walk. - What? 986 01:28:42,860 --> 01:28:44,240 He's paralyzed! 987 01:29:01,490 --> 01:29:03,740 He used to sell vegetables earlier... 988 01:29:03,860 --> 01:29:07,610 ... now he'll be a vegetable all his life. 989 01:29:10,820 --> 01:29:15,110 Amartya must be really sad today... 990 01:29:15,240 --> 01:29:18,570 ... he must be wishing why didn't the bullet kill him. 991 01:29:18,610 --> 01:29:25,360 Now the snake will come out of his burrow. 992 01:29:30,820 --> 01:29:31,820 Sir... 993 01:29:31,860 --> 01:29:34,820 Mhatre, I want cops on all entry and exit points. 994 01:29:34,860 --> 01:29:36,240 Sir. 995 01:29:37,700 --> 01:29:39,700 - Hello. - Seema. 996 01:29:40,450 --> 01:29:41,820 Greetings, Bhau. 997 01:29:41,950 --> 01:29:43,740 God bless you, Seema. 998 01:29:45,240 --> 01:29:47,360 - Where is Amar? - He isn't here. 999 01:29:49,490 --> 01:29:51,110 Tell him to stay away from Mumbai. 1000 01:29:51,740 --> 01:29:54,860 After what happened with Arjun, no one can stop him. 1001 01:29:55,450 --> 01:30:01,490 Look, Seema, Amar's enemies are waiting for this opportunity. 1002 01:30:02,610 --> 01:30:04,110 He knows, Bhau. 1003 01:30:04,490 --> 01:30:07,240 And even I know he'll be loyal to every relationship... 1004 01:30:08,570 --> 01:30:10,950 ... as a brother and as a foe! 1005 01:30:12,490 --> 01:30:14,700 Tell him these are Bhau's orders. 1006 01:30:15,110 --> 01:30:16,820 His life vests in you, Bhau... 1007 01:30:17,360 --> 01:30:19,610 But for his brother... He can give up his life. 1008 01:30:52,700 --> 01:30:53,490 What's going on? 1009 01:30:53,570 --> 01:30:55,490 A large mob has barged inside and they're protesting. 1010 01:30:55,570 --> 01:30:58,320 They claim that a child died because of a doctor's negligence. 1011 01:30:59,240 --> 01:31:00,320 Are all the officers in place? 1012 01:31:00,360 --> 01:31:01,610 Some are posted outside Arjun's room, sir. 1013 01:31:01,700 --> 01:31:03,610 The rest are helping in controlling the crowd. 1014 01:31:06,110 --> 01:31:07,200 It's a setup. 1015 01:31:07,610 --> 01:31:09,110 This mob is here to distract us. 1016 01:32:41,610 --> 01:32:42,860 Are you in pain? 1017 01:32:43,490 --> 01:32:44,740 Not much. 1018 01:32:45,950 --> 01:32:47,360 Everything will be fine. 1019 01:32:47,740 --> 01:32:49,110 I left Seema back in London. 1020 01:32:49,700 --> 01:32:51,740 They have the best doctors. Don't be scared. 1021 01:32:53,360 --> 01:32:57,360 With you brother fear is the only thing I never learned. 1022 01:32:57,990 --> 01:32:59,200 And I won't now. 1023 01:32:59,450 --> 01:33:01,240 Does fate test everyone... 1024 01:33:02,070 --> 01:33:03,740 ... or does it have a grudge with me only? 1025 01:33:14,320 --> 01:33:16,860 The younger brother who can't walk manages to escape. 1026 01:33:17,610 --> 01:33:19,240 And the older brother is missing. 1027 01:33:19,320 --> 01:33:21,610 And no one knows where they are. 1028 01:33:22,570 --> 01:33:23,740 What is this nonsense? 1029 01:33:24,740 --> 01:33:26,200 Are we a joke, Vijay? 1030 01:33:27,860 --> 01:33:30,070 - We need results. - Sir. 1031 01:33:35,950 --> 01:33:37,360 Yes, Seema. 1032 01:33:37,450 --> 01:33:39,110 Arjun's with me at Bhau's farmhouse. 1033 01:33:39,820 --> 01:33:41,240 We're safe here. 1034 01:33:42,360 --> 01:33:43,820 Fine, we'll talk later. 1035 01:33:46,820 --> 01:33:48,110 Everything's ready. 1036 01:33:48,570 --> 01:33:51,820 We'll take down that bloody Gaitonde on his own turf. 1037 01:33:51,860 --> 01:33:53,490 Not yet. 1038 01:33:53,610 --> 01:33:55,740 We must get Arjun out first. 1039 01:33:56,450 --> 01:33:58,490 And for that, I must meet with Nari Khan. 1040 01:33:58,570 --> 01:34:00,240 - I'll fix it. - Ok. 1041 01:34:07,570 --> 01:34:09,360 Amar, until the Khaitaan murder case isn't shut... 1042 01:34:10,700 --> 01:34:11,990 ... the Police won't stop chasing you. 1043 01:34:12,860 --> 01:34:14,240 I know. 1044 01:34:14,740 --> 01:34:17,240 And I also know there's no way out of here. 1045 01:34:18,950 --> 01:34:21,110 - There is a way. - What? 1046 01:34:22,360 --> 01:34:27,820 If one of us confesses to killing Khaitaan... 1047 01:34:28,320 --> 01:34:30,240 ... then the Police will stop chasing you. 1048 01:34:30,820 --> 01:34:32,360 Who will do that? 1049 01:34:34,450 --> 01:34:36,610 - Me. - Have you lost your mind, Jaggan? 1050 01:34:37,570 --> 01:34:40,610 No one put a gun to our head to come into this line of work. 1051 01:34:42,740 --> 01:34:46,240 We entered this line on our own. 1052 01:34:48,990 --> 01:34:51,700 Knowing fully well where it ends. 1053 01:34:53,820 --> 01:34:55,860 And when you're in trouble... 1054 01:34:58,990 --> 01:35:00,860 ... how can I rest easy? 1055 01:35:13,240 --> 01:35:14,860 Take care. 1056 01:35:30,740 --> 01:35:32,110 Sit. 1057 01:35:32,200 --> 01:35:33,490 Sir, are you serious? 1058 01:35:35,320 --> 01:35:38,110 Archenemies often keep a tab on each other. 1059 01:35:38,610 --> 01:35:40,490 Prepare to go to Gaitonde Chawl. 1060 01:35:40,570 --> 01:35:41,610 Come on. 1061 01:35:51,860 --> 01:35:53,110 What are you doing? 1062 01:35:54,450 --> 01:35:56,200 We're going to Gaitonde Chawl, right? 1063 01:35:56,700 --> 01:35:58,570 We can't go there in our uniforms. 1064 01:35:58,610 --> 01:36:00,990 The mob there... 1065 01:36:01,240 --> 01:36:04,820 I mean it's less dangerous in plain clothes. 1066 01:36:04,860 --> 01:36:06,240 Danger? 1067 01:36:06,990 --> 01:36:08,320 We're cops. 1068 01:36:08,360 --> 01:36:10,820 What can be more dangerous than our uniforms? 1069 01:36:11,820 --> 01:36:13,610 After four years of training... 1070 01:36:13,700 --> 01:36:17,700 ... we stood under the scorching sun in this uniform and took an oath. 1071 01:36:18,320 --> 01:36:21,490 Not so we can take it off for cheap criminals like Gaitonde. 1072 01:36:22,490 --> 01:36:23,490 Why do you carry these stars on your shoulders then? 1073 01:36:23,610 --> 01:36:24,610 Take them off! 1074 01:36:27,240 --> 01:36:29,610 If we can proudly pin a medal on this uniform... 1075 01:36:31,070 --> 01:36:32,490 ... then we can also take a bullet on it. 1076 01:36:47,740 --> 01:36:48,860 Sir, we're ready. 1077 01:37:39,860 --> 01:37:41,240 Cops are coming! Hide the guns! 1078 01:37:41,360 --> 01:37:42,570 Come on. Quickly. 1079 01:37:42,610 --> 01:37:43,700 Hurry up. 1080 01:37:43,740 --> 01:37:44,990 Gather everything around. 1081 01:37:45,950 --> 01:37:47,240 Run! Run! 1082 01:38:05,240 --> 01:38:07,240 Tell that rat to come out of his hole. 1083 01:38:09,070 --> 01:38:10,360 If I can come till here... 1084 01:38:10,490 --> 01:38:12,320 ... I can also put a bullet in his head. 1085 01:38:17,950 --> 01:38:20,990 Don't worry, if I wanted to kill you... 1086 01:38:21,820 --> 01:38:23,490 ... you'd already be dead by now. 1087 01:38:24,860 --> 01:38:27,740 There's still time for you to meet your maker Gaitonde. 1088 01:38:29,610 --> 01:38:30,610 So what do you want? 1089 01:38:31,490 --> 01:38:32,490 Amartya Rao. 1090 01:38:32,990 --> 01:38:34,490 Amartya... He's in my pocket. 1091 01:38:34,610 --> 01:38:35,950 Put your hand in and take him out. 1092 01:38:35,990 --> 01:38:37,820 How can I give you Amartya? 1093 01:38:38,490 --> 01:38:39,610 You will... 1094 01:38:39,860 --> 01:38:42,360 Because people like you keep more tabs about your enemies. 1095 01:38:43,990 --> 01:38:48,360 Meaning... the enemy of my enemy... is my friend? 1096 01:38:51,360 --> 01:38:52,490 No. 1097 01:38:52,950 --> 01:38:54,240 We can never be friends. 1098 01:38:55,740 --> 01:38:57,110 But if you give me Amartya... 1099 01:38:57,240 --> 01:38:59,240 ... then I might drop the idea of becoming your enemy. 1100 01:39:06,740 --> 01:39:07,990 I won't count to three. 1101 01:39:08,950 --> 01:39:11,860 In fact, I won't count at all. 1102 01:39:12,070 --> 01:39:13,240 Have you lost your mind? 1103 01:39:13,360 --> 01:39:15,200 Put it down. Put it down. Put it down. 1104 01:39:16,360 --> 01:39:18,360 - What if it fires? - It will... 1105 01:39:18,570 --> 01:39:20,110 If you don't start talking. 1106 01:39:21,740 --> 01:39:23,200 Nari Khan. 1107 01:39:23,990 --> 01:39:26,610 Amartya's old friend. 1108 01:39:27,070 --> 01:39:28,990 They are always together. 1109 01:39:29,950 --> 01:39:31,740 He's changed his appearance now. 1110 01:39:32,740 --> 01:39:36,610 But he's still got an evil mind. 1111 01:39:37,110 --> 01:39:38,610 Where is Nari Khan? 1112 01:39:39,110 --> 01:39:42,950 Keep a lookout on the Daman-Gujarat border. 1113 01:39:43,360 --> 01:39:46,820 There's an Amazon bar out there. 1114 01:39:46,860 --> 01:39:48,360 Nari Khan goes there often. 1115 01:39:48,450 --> 01:39:51,700 He does all his narcotics deals over there. 1116 01:39:51,820 --> 01:39:54,200 Hopefully you may find Amartya there. 1117 01:39:54,240 --> 01:39:56,860 Determination drives me, not hope. 1118 01:40:11,860 --> 01:40:13,450 "Yo Yo Honey Singh." 1119 01:40:17,450 --> 01:40:18,860 "Make some... Make some..." 1120 01:40:19,450 --> 01:40:21,110 "Make some... Make some..." 1121 01:40:21,610 --> 01:40:23,360 "Make some... Make some..." 1122 01:40:24,110 --> 01:40:25,570 "Make some... Make some..." 1123 01:40:25,610 --> 01:40:27,820 "No one's ever escaped my sight." 1124 01:40:27,860 --> 01:40:29,990 "I can make you dance into the night." 1125 01:40:30,110 --> 01:40:32,070 "Keep dancing till the sun comes up..." 1126 01:40:32,110 --> 01:40:34,450 "... and your feet start to swell up." 1127 01:40:34,570 --> 01:40:36,610 "I am the cure to your pain..." 1128 01:40:36,740 --> 01:40:38,860 "... I will make you forget your bane." 1129 01:40:38,990 --> 01:40:41,070 "My business is not straight..." 1130 01:40:41,110 --> 01:40:43,490 "... Chaos is what I create." 1131 01:40:43,570 --> 01:40:45,490 "That's why..." "Make some... Make some..." 1132 01:40:45,610 --> 01:40:47,740 "Noise!" "Make some... Make some..." 1133 01:40:47,860 --> 01:40:49,990 "Noise!" "Make some... Make some..." 1134 01:40:50,740 --> 01:40:52,240 "Rock it... Rock it." 1135 01:40:52,360 --> 01:40:54,490 "The floor." "Rock it... Rock it." 1136 01:40:54,570 --> 01:40:56,740 "The floor." "Rock it... Rock it." 1137 01:41:06,360 --> 01:41:07,610 "Make some... Make some..." 1138 01:41:08,610 --> 01:41:09,950 "Make some... Make some..." 1139 01:41:10,820 --> 01:41:11,860 "Rock it... Rock it." 1140 01:41:12,240 --> 01:41:13,450 "The floor." 1141 01:41:14,200 --> 01:41:16,740 "I'll spare no one in this party..." 1142 01:41:16,820 --> 01:41:18,860 "... break your legs if you do not party." 1143 01:41:18,990 --> 01:41:20,990 "Whether I grow bottles on trees..." 1144 01:41:21,070 --> 01:41:23,360 "... or make everyone sway to my beats." 1145 01:41:23,450 --> 01:41:25,490 "Breathe free... don't choke to death." 1146 01:41:25,570 --> 01:41:27,740 "Roll some grass little by little." 1147 01:41:27,860 --> 01:41:29,990 "If you don't trust the dope you receive..." 1148 01:41:30,110 --> 01:41:32,950 "... use it first And then believe." 1149 01:41:32,990 --> 01:41:34,490 "Make some... Make some..." 1150 01:41:34,570 --> 01:41:36,610 "Noise!" "Make some... Make some..." 1151 01:41:36,820 --> 01:41:38,860 "Noise!" "Make some... Make some..." 1152 01:41:39,700 --> 01:41:41,110 "Rock it... Rock it." 1153 01:41:41,240 --> 01:41:43,360 "The floor." 1154 01:41:43,490 --> 01:41:45,490 "The floor." 1155 01:41:48,610 --> 01:41:49,950 "Make some... Make some..." 1156 01:41:50,820 --> 01:41:52,110 "Rock it... Rock it." 1157 01:41:52,320 --> 01:41:53,450 "The floor." 1158 01:41:54,950 --> 01:41:55,990 "Pick up the booze..." 1159 01:41:56,070 --> 01:41:57,110 "... let your body loose." 1160 01:41:57,200 --> 01:41:59,360 "And till the lights fuse..." 1161 01:41:59,450 --> 01:42:01,570 "... I'll keep loving you till you drop." 1162 01:42:01,610 --> 01:42:04,490 "I won't misuse you, but make you pop." 1163 01:42:04,570 --> 01:42:05,950 "Don't be shy, come closer." 1164 01:42:05,990 --> 01:42:08,200 "Take me in your arms... 1165 01:42:08,320 --> 01:42:10,450 "... let the fun begin." 1166 01:42:10,490 --> 01:42:12,860 "Every day you'll say..." 1167 01:42:12,990 --> 01:42:14,490 "Make some... Make some..." 1168 01:42:14,610 --> 01:42:16,610 "Noise!" "Make some... Make some..." 1169 01:42:16,740 --> 01:42:18,860 "Noise!" "Make some... Make some..." 1170 01:42:19,700 --> 01:42:21,110 "Rock it... Rock it." 1171 01:42:21,240 --> 01:42:23,320 "The floor." 1172 01:42:23,490 --> 01:42:25,570 "The floor." 1173 01:42:28,570 --> 01:42:29,820 "Make some... Make some..." 1174 01:42:29,860 --> 01:42:31,570 "Yo Yo Honey Singh." 1175 01:42:32,990 --> 01:42:33,990 "Homie..." 1176 01:42:34,610 --> 01:42:35,610 "From Delhi..." 1177 01:42:35,740 --> 01:42:37,110 "Make some... Make some..." 1178 01:42:37,450 --> 01:42:39,070 "Make some... Make some..." 1179 01:43:03,240 --> 01:43:04,490 Amartya. 1180 01:43:14,360 --> 01:43:17,610 Amartya, didn't you hear me? 1181 01:43:18,320 --> 01:43:19,740 Are you talking to me? 1182 01:43:21,320 --> 01:43:22,990 I think you've mistaken me for someone else. 1183 01:43:25,240 --> 01:43:27,110 And I think you just gave away your fake disguise. 1184 01:43:28,490 --> 01:43:31,990 By bowing your head in front of a temple. 1185 01:43:32,450 --> 01:43:35,610 You changed you looks, but not your habits. 1186 01:43:36,950 --> 01:43:38,450 Some habits are hard to quit... 1187 01:43:39,570 --> 01:43:41,070 ... like the habit to stay alive. 1188 01:43:41,950 --> 01:43:46,110 Don't worry, I'll make you quit that soon. 1189 01:43:46,200 --> 01:43:49,070 When it's time to do or die... 1190 01:43:51,820 --> 01:43:52,990 ... then one prepares. 1191 01:43:53,450 --> 01:43:54,860 And I am always prepared. 1192 01:43:55,820 --> 01:43:58,200 I was even prepared when you were sitting behind me. 1193 01:44:03,360 --> 01:44:04,360 I'm prepared now when you are in front of me. 1194 01:44:04,950 --> 01:44:08,860 Doesn't matter how hard you try... 1195 01:44:09,610 --> 01:44:11,490 ... but you can't get this player out. 1196 01:44:11,610 --> 01:44:14,610 As I said, to escape my bullet you'll have to be lucky at all times... 1197 01:44:14,700 --> 01:44:17,860 ... but I'll have to be lucky just once. 1198 01:44:18,240 --> 01:44:22,740 Then let's see whether luck smiles on you... 1199 01:44:23,610 --> 01:44:27,950 ... or I still have a chance left. 1200 01:46:23,360 --> 01:46:24,450 Hello. 1201 01:46:24,740 --> 01:46:26,110 Hi. Come, sit. 1202 01:46:28,110 --> 01:46:29,990 This is Joshi. 1203 01:46:30,610 --> 01:46:32,820 He is in Narcotics. 1204 01:46:32,860 --> 01:46:34,700 Joshi, tell him. 1205 01:46:35,490 --> 01:46:36,610 Tell him everything. 1206 01:46:37,360 --> 01:46:40,360 Savarkar and I took our Police training together. 1207 01:46:40,740 --> 01:46:43,110 I've known him for a long time. 1208 01:46:43,820 --> 01:46:44,740 So? 1209 01:46:44,820 --> 01:46:48,070 We were youth leaders in Bhau's party. 1210 01:46:55,950 --> 01:46:59,360 Every year dozens of boys from Bhau's party... 1211 01:47:00,360 --> 01:47:01,950 join the Police force... 1212 01:47:02,610 --> 01:47:05,110 ... and some of us make it to very senior postings. 1213 01:47:05,740 --> 01:47:07,740 But not without Bhau's approval. 1214 01:47:07,860 --> 01:47:12,070 Promotions, departments, transfers. Bhau decides everything. 1215 01:47:12,820 --> 01:47:17,450 Meaning Bhau has his own force within the Police force. 1216 01:47:18,200 --> 01:47:23,610 So, senior officers like you and Savarkar still take orders from Bhau? 1217 01:47:23,860 --> 01:47:27,490 We only take orders from Bhau. 1218 01:47:28,200 --> 01:47:31,860 Leave alone an encounter We don't even file a report without his orders. 1219 01:47:31,990 --> 01:47:33,450 You work for Bhau. 1220 01:47:34,240 --> 01:47:35,860 Savarkar also works for Bhau. 1221 01:47:36,820 --> 01:47:38,740 Then why is he after you? 1222 01:47:40,990 --> 01:47:43,450 That's a question Bhau will have to answer. 1223 01:48:06,110 --> 01:48:09,360 What's the emergency... That you had to call me here, Amar? 1224 01:48:11,320 --> 01:48:15,360 Your dog came to bite me, but could only manage to bark. 1225 01:48:17,360 --> 01:48:21,950 Savarkar was in your party before joining the Police force. 1226 01:48:22,070 --> 01:48:23,200 So what? 1227 01:48:23,240 --> 01:48:25,110 He's gets his salary from the government... 1228 01:48:26,070 --> 01:48:29,360 ... but orders from you. 1229 01:48:32,610 --> 01:48:37,490 Amar, for a guy who earns 7000 a month... 1230 01:48:38,610 --> 01:48:40,610 ... a 100 million is a lot of money. 1231 01:48:42,700 --> 01:48:47,990 Forget loyalty, people sell their souls For that kind of money. 1232 01:48:50,360 --> 01:48:56,990 You need to focus on getting your brother out of here. 1233 01:48:59,200 --> 01:49:02,360 Keeping Vijay out of your way is my guarantee. 1234 01:49:08,990 --> 01:49:10,360 So long, Bhau. 1235 01:49:20,740 --> 01:49:21,820 See you. 1236 01:49:40,950 --> 01:49:42,110 Greetings, Bhau. 1237 01:49:43,740 --> 01:49:47,860 Viju, you know Amartya works for me right? 1238 01:49:48,860 --> 01:49:50,200 And still you're going after him. 1239 01:49:51,610 --> 01:49:53,240 At times one has to do his duty too, Bhau. 1240 01:50:00,570 --> 01:50:02,740 Never forget one thing Viju, 1241 01:50:03,700 --> 01:50:06,610 I put you where you are. 1242 01:50:08,360 --> 01:50:11,240 People like you uphold the law for me... 1243 01:50:11,360 --> 01:50:16,610 ... and people like Amartya break the law for me. 1244 01:50:17,240 --> 01:50:20,240 in your own capacity you both work for me. 1245 01:50:20,860 --> 01:50:22,610 You are two sides of the same coin. 1246 01:50:24,320 --> 01:50:27,990 And when the time comes to flip the coin... 1247 01:50:28,860 --> 01:50:31,570 ... I decide who wins and who loses. 1248 01:50:35,200 --> 01:50:36,740 Okay Bhau on your orders... 1249 01:50:36,860 --> 01:50:39,860 I'll get out of Amartya's way. 1250 01:50:41,990 --> 01:50:43,360 Good. 1251 01:50:45,110 --> 01:50:47,570 But if you get out of his way then who will get him out of the way? 1252 01:50:58,200 --> 01:50:59,990 I'll come back as soon as Arjun is settled. 1253 01:51:01,820 --> 01:51:03,450 We'll handle everything. 1254 01:51:03,570 --> 01:51:04,950 No one's going to last against us. 1255 01:51:05,860 --> 01:51:06,990 I know. 1256 01:51:07,070 --> 01:51:10,990 Always told your father He didn't give birth to a son... 1257 01:51:11,110 --> 01:51:13,240 He gave birth to a legend. 1258 01:51:14,700 --> 01:51:16,490 You have to be careful from now on. 1259 01:51:18,610 --> 01:51:20,450 We've got no one on our side, Baba. 1260 01:51:21,360 --> 01:51:22,740 Not even Bhau. 1261 01:51:25,490 --> 01:51:27,610 Our strength is no longer above us... 1262 01:51:29,320 --> 01:51:30,740 ... it's within us. 1263 01:51:32,200 --> 01:51:34,610 Don't worry, I'll handle things. 1264 01:51:41,490 --> 01:51:43,200 Take care. 1265 01:52:03,740 --> 01:52:05,450 What do you think, brother? 1266 01:52:06,360 --> 01:52:09,450 Does fate write our story, or do we? 1267 01:52:10,490 --> 01:52:14,320 Fate takes control only when we let it. 1268 01:52:14,360 --> 01:52:16,110 Did I decide this for myself? 1269 01:52:17,610 --> 01:52:19,240 It was destined, it happened. 1270 01:52:20,860 --> 01:52:22,240 I was writing your destiny. 1271 01:52:24,110 --> 01:52:27,490 And everything was fine until I was doing it. 1272 01:52:31,570 --> 01:52:32,570 Yes, Seema? 1273 01:52:32,820 --> 01:52:33,820 Are you okay, Amar? 1274 01:52:33,950 --> 01:52:34,950 I am on the airstrip. 1275 01:52:35,200 --> 01:52:36,200 Arjun's with me. 1276 01:52:37,700 --> 01:52:38,780 I was worried. 1277 01:52:38,820 --> 01:52:40,030 When are you not worried? 1278 01:52:41,200 --> 01:52:42,320 Just wasn't getting a good feeling. 1279 01:52:42,450 --> 01:52:43,950 We'll leave as soon as the plane arrives. 1280 01:52:44,400 --> 01:52:47,780 Remember Amar, if anything happens to you... 1281 01:52:48,530 --> 01:52:50,320 ... then there will be no one to look after me. 1282 01:52:53,650 --> 01:52:54,780 I know. 1283 01:52:57,950 --> 01:52:59,070 The planes' here. 1284 01:53:00,070 --> 01:53:01,320 I'll call you as soon as we board. 1285 01:53:28,320 --> 01:53:30,820 Tower, jeep on the runway. Turning around. 1286 01:54:03,950 --> 01:54:05,700 Hey... what's going on? 1287 01:54:05,780 --> 01:54:08,070 There is a jeep on the runway, sir. The plane will crash. 1288 01:54:09,070 --> 01:54:10,650 Land the bloody plane. 1289 01:54:11,280 --> 01:54:13,280 I said land the bloody plane. 1290 01:54:13,900 --> 01:54:15,530 Alright. 1291 01:57:51,030 --> 01:57:52,700 - Are you alright? - I am alright. 1292 01:57:53,070 --> 01:57:54,950 But how did the inspector find out we were here? 1293 01:58:00,900 --> 01:58:02,070 Come. 1294 01:58:18,070 --> 01:58:19,320 Start the engine. 1295 01:58:35,900 --> 01:58:37,650 Brother! 1296 01:58:46,700 --> 01:58:48,070 Go! 1297 02:01:32,820 --> 02:01:34,530 Mumbai city is yours. 1298 02:01:42,320 --> 02:01:43,780 Go rule. 1299 02:01:44,450 --> 02:01:45,700 Yes, Bhau. 1300 02:01:46,780 --> 02:01:48,070 Thank you.90958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.