Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,778 --> 00:00:07,842
V�echny ud�losti jsou pravdiv�.
��dn� jm�na nebyla zm�n�na.
2
00:00:09,108 --> 00:00:14,828
V polovin� 80. let se lid� hrnuli
na blockbustery t�m�� v�ech ��nr�.
3
00:00:15,247 --> 00:00:19,056
Ale fanou�ci horor�,
�ekaj�c� na n�co odv�zan�j��ho,
4
00:00:19,498 --> 00:00:24,598
se do�kali v l�t� 1985,
kdy vy�el �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
5
00:00:25,057 --> 00:00:27,657
D�siv�, sexy, krvav� a z�bavn�.
6
00:00:27,990 --> 00:00:30,027
Tento punk-rockov�
film se stal kultovn�m.
7
00:00:30,062 --> 00:00:36,520
P�edstavil div�k�m nov� typ rychl�ch,
mluv�c�ch a inteligentn�ch nemrtv�ch.
8
00:00:37,036 --> 00:00:39,557
Pod dozorem uzn�van�ho
sc�n�risty Dana O'Bannona,
9
00:00:39,812 --> 00:00:43,095
zn�m�ho fanou�k�m po cel�m sv�t�,
jako tv�rce Vet�elce,
10
00:00:43,349 --> 00:00:49,342
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol� se m�l st�t
zlomem pro milovn�ky zombie ��nru.
11
00:00:49,415 --> 00:00:50,714
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol�
12
00:00:50,749 --> 00:00:57,706
Ch�pal jsem ten film, jako produkt
Romerov�ch zombie horor�.
13
00:00:57,741 --> 00:01:04,663
Je satirick�, vtipn�,
ale nikdy nep�ekra�uje hranici.
14
00:01:04,698 --> 00:01:08,284
A v tom si mysl�m,
�e je s�la Danova p��b�hu.
15
00:01:08,319 --> 00:01:11,870
P�edstavil koncepty,
kter� dodnes funguj�.
16
00:01:11,905 --> 00:01:14,473
Na�i zombie dok�ou b�hat.
17
00:01:16,608 --> 00:01:18,542
Fungovalo to.
Lidi se bavili.
18
00:01:18,610 --> 00:01:22,414
Nav�c m� nezaj�m�, jestli
jsou zombie rychl�, nebo pomal�.
19
00:01:22,449 --> 00:01:25,451
Dan O'Bannon byl
velmi talentovan� sc�n�rista.
20
00:01:25,486 --> 00:01:27,951
Necht�l hloup� zombie.
21
00:01:27,986 --> 00:01:30,489
Cht�l pochopit, jak zombie p�em��l�.
22
00:01:30,524 --> 00:01:34,658
C�t�m jak uhn�v�m.
23
00:01:34,693 --> 00:01:41,328
V televizi d�vali n�jak� ske�
se zomb�ky, kte�� hledali mozky.
24
00:01:41,767 --> 00:01:43,166
Mozky.
25
00:01:44,103 --> 00:01:44,933
Mozky.
26
00:01:45,003 --> 00:01:47,538
Pod�kujete mi, a� nikdo
nebude �r�t na�e mozky.
27
00:01:47,573 --> 00:01:51,243
P�ed �N�vratem o�ivl�ch mrtvol�
zombie nehledaly mozky.
28
00:01:51,278 --> 00:01:54,011
Bylo to �pln� jin�,
ne� v�ci, kter� d�lali ostatn�.
29
00:01:54,046 --> 00:01:58,608
V�ichni d�le�it� mrtv� lid�
jsou opravdov� postavy.
30
00:01:58,984 --> 00:02:00,484
V�c mozk�!
31
00:02:00,519 --> 00:02:05,320
Mus�m p�iznat, �e mi velmi lichot�,
32
00:02:05,390 --> 00:02:07,593
b�t jedna z nejslavn�j��ch
zombie na sv�t�.
33
00:02:07,628 --> 00:02:11,529
V�ichni ��kali:
�To bylo skv�l�. Tak vtipn� a d�siv�.�
34
00:02:13,699 --> 00:02:16,600
Je to nejlep�� parodie od
�P�ipoutejte se, pros�m!�
35
00:02:16,668 --> 00:02:18,260
Byl to film na Oscara? Ne.
36
00:02:18,337 --> 00:02:21,636
Mohli jste na n�j b�t hrd�?
To jo.
37
00:02:21,707 --> 00:02:24,301
Vypad� to jako film za 25 milion� dolar�.
38
00:02:24,476 --> 00:02:27,445
Neust�le �lo o pen�ze.
39
00:02:27,513 --> 00:02:29,606
A s Danem nen� lehk� pracovat.
40
00:02:29,715 --> 00:02:32,946
Bylo to tvrd�, brut�ln� nat��en�.
41
00:02:33,018 --> 00:02:37,455
Kdy� dnes n�kdo ��k�,
jak skv�l� to bylo, pomysl�m si:
42
00:02:37,556 --> 00:02:39,183
�Pracoval jsi na stejn�m filmu?�
43
00:02:39,258 --> 00:02:42,094
Nebylo to ani tak
filmov�n�, jako v�lka.
44
00:02:42,129 --> 00:02:44,361
Nebyli ani zdaleka p�ipraven�.
45
00:02:44,396 --> 00:02:47,058
Mus�te d�lat �stupky.
46
00:02:47,132 --> 00:02:50,363
Mus�te v�d�t, za co m�
cenu bojovat a za co ne.
47
00:02:50,435 --> 00:02:53,005
Sna�ili jsme se ud�lat
n�co trochu jin�ho.
48
00:02:53,040 --> 00:02:56,489
A uk�zalo se,
�e je to skv�l� mix v�eho.
49
00:02:56,524 --> 00:02:59,939
Nemohlo se to pokazit,
bylo to a� moc perfektn�.
50
00:04:05,577 --> 00:04:09,707
Filmov� monstra, duchov�
a sk�etov� byli z�kladem filmu,
51
00:04:09,781 --> 00:04:14,775
u� od konce 19. stolet�,
kdy byl nato�en� prvn� hororov� film.
52
00:04:15,053 --> 00:04:17,920
D�m ��bla.
53
00:04:18,857 --> 00:04:22,727
A zat�mco tihle netvorov�
pro�li za ta l�ta velkou zm�nou,
54
00:04:22,977 --> 00:04:30,091
a� roku 1968 bylo div�k�m
p�edstaveno nov�, d�siv� monstrum.
55
00:04:30,263 --> 00:04:33,836
Vid�l jsi Noc o�ivl�ch mrtvol?
56
00:04:34,139 --> 00:04:37,336
��kali jsme si:
�Mus�me ud�lat horor,
57
00:04:37,409 --> 00:04:42,839
kter� opravdu stoj� za to,
aby si lidi koupili l�stek do kina.�
58
00:04:42,948 --> 00:04:46,079
To byla na�e motivace,
kdy� jsme to�ili Noc o�ivl�ch mrtvol.
59
00:04:46,233 --> 00:04:49,825
Star� zombie filmy, kter�
jsem vid�l, nebyly moc vzru�uj�c�.
60
00:04:49,982 --> 00:04:55,314
Zombie samotn� nebyly tak p�sobiv�,
jako up��i, nebo vlkodlaci.
61
00:04:55,560 --> 00:04:59,656
Jenom se pot�cely kolem
a ob�as n�koho hodili proti zdi,
62
00:04:59,731 --> 00:05:02,291
zkusily n�koho u�krtit.
A nic v�c.
63
00:05:02,367 --> 00:05:07,168
Z�sadn� bylo, �e jsme
z nich ud�lali maso�ravce.
64
00:05:07,506 --> 00:05:11,840
Lid� za��vali fyzick� strach,
kter� d��ve neza�ili.
65
00:05:12,110 --> 00:05:18,610
V tomto duchu jsme cht�li nato�it
i pokra�ov�n� - �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
66
00:05:18,750 --> 00:05:22,516
John Russo uzav�el
dohodu s Georgem Romero.
67
00:05:22,587 --> 00:05:26,901
George si nato�� sv�j
zombie film ��svit mrtv�ch�.
68
00:05:27,071 --> 00:05:30,225
A Russo si nato�� sv�j,
nazvan� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
69
00:05:30,295 --> 00:05:35,849
J�, Russ Streiner a Rudy Ricci jsme,
po odchodu z Romerovy spole�nosti,
70
00:05:36,098 --> 00:05:38,676
zalo�ili vlastn� spole�nost
�New American Films�.
71
00:05:38,816 --> 00:05:48,915
Pr�va na �Noc o�ivl�ch mrtvol�
jsem vlastnil j� a George Romero.
72
00:05:49,381 --> 00:05:55,547
S Rudym a Russem jsme se rozhodli,
�e je �as nato�it pokra�ov�n�.
73
00:05:55,620 --> 00:05:59,112
Napsali jsme tedy sc�n��
nazvan� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
74
00:05:59,191 --> 00:06:02,456
Pracoval jsem, sh�n�l pen�ze a podobn�.
75
00:06:02,527 --> 00:06:05,360
Dal jsem se dohromady
s Billem Linksem z Chicaga.
76
00:06:05,430 --> 00:06:07,898
Ten m� sezn�mil s Tomem Foxem.
77
00:06:08,166 --> 00:06:12,432
Bylo jasn�, �e Tom Fox m� pen�ze.
78
00:06:12,571 --> 00:06:16,337
Tom byl investi�n� bank��
z Chicaga, kter� nem�l
79
00:06:16,408 --> 00:06:19,639
s filmov�m pr�myslem ��dn� zku�enosti.
80
00:06:19,711 --> 00:06:24,273
Koupil pr�va na
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol�
81
00:06:24,349 --> 00:06:27,818
a bral to jako investi�n� p��le�itost.
82
00:06:27,853 --> 00:06:34,520
Tom Fox zaji��oval finance na
publicitu a na v�e, co bylo t�eba
83
00:06:34,593 --> 00:06:37,460
pro z�sk�n� velk�ho rozpo�tu.
84
00:06:37,529 --> 00:06:42,364
Za 15000 dolar� z�skal pr�va
na p�l roku, kter� vypr�ela.
85
00:06:42,434 --> 00:06:46,370
Tak�e do toho dal
dal��ch 10-15000 dolar�.
86
00:06:46,438 --> 00:06:54,209
Z toho co jsem vid�l,
tak o filmu nev�d�l naprosto nic.
87
00:06:54,513 --> 00:06:57,649
Dok�zal z�skat pen�ze.
A to je u filmu pot�eba.
88
00:06:57,684 --> 00:07:02,273
Byl to dobr� producent. D�ky pen�z�m,
kter� z�skal, jsme film mohli nato�it.
89
00:07:02,622 --> 00:07:07,118
Pamatuju si, �e se
ob�as objevil na nat��en�.
90
00:07:07,726 --> 00:07:09,751
V�dycky byl mil�.
91
00:07:09,828 --> 00:07:11,955
P��jemn� a okouzluj�c� mu�.
92
00:07:12,431 --> 00:07:16,731
Tom Fox byl v�born� producent.
93
00:07:16,802 --> 00:07:17,826
Zam�el p��li� mlad�.
94
00:07:17,903 --> 00:07:23,080
Mysl�m, �e jsem se ho nikdy nezeptal,
pro� ten sc�n�� od Johna Russoa koupil.
95
00:07:23,211 --> 00:07:25,774
Prost� cht�l pracovat u filmu.
96
00:07:25,844 --> 00:07:30,272
Kdy� s pr�vy na �N�vrat o�ivl�ch
mrtvol� vstoupil do Hollywoodu,
97
00:07:30,348 --> 00:07:33,784
uv�domil si, �e nejd��v
mus� naj�t produk�n� spole�nost,
98
00:07:33,852 --> 00:07:35,820
kter� se filmu ujme.
99
00:07:35,987 --> 00:07:39,616
Na za��tku 80. let jsem
pracoval pro Universal Pictures
100
00:07:39,691 --> 00:07:44,219
na filmech jako Barbar Conan,
Conan Ni�itel a podobn�.
101
00:07:44,296 --> 00:07:48,562
Pot� jsem p�estoupil k Orion Pictures.
102
00:07:48,633 --> 00:07:53,367
Na stole mi p�ist�l tento
sc�n�� a Orion ��k�:
103
00:07:53,511 --> 00:07:54,801
�Cht�li bychom to zkusit.
104
00:07:54,873 --> 00:07:58,074
M�me dohodu se spole�nost� Hemdale.�
105
00:07:58,109 --> 00:08:02,011
Orion a Hemdale p�evzali film
a mohlo se pokra�ovat.
106
00:08:02,280 --> 00:08:05,780
D�lal jsem tenkr�t
pro Hemdale produk�n�ho.
107
00:08:05,851 --> 00:08:11,519
Zrovna jsem pracoval
na n�kolika dal��ch filmech.
108
00:08:11,619 --> 00:08:14,349
Nap��klad na ��et�.
109
00:08:14,426 --> 00:08:16,986
A potom jsme se pustili
do �N�vratu o�ivl�ch mrtvol�.
110
00:08:17,062 --> 00:08:19,809
Kdyby nem�li �t�st�
a nedostali Grahama,
111
00:08:23,609 --> 00:08:26,570
film by se pravd�podobn�
nikdy nedokon�il.
112
00:08:26,605 --> 00:08:30,405
Graham Henderson byl
n� milovan� velk� medv�d.
113
00:08:30,475 --> 00:08:35,469
V�dycky si vzpomenu na moment,
t�sn� p�ed za��tkem nat��en�.
114
00:08:35,547 --> 00:08:44,450
M�l narozeniny a pozvali mu
stript�rku, p�evle�enou za policistku.
115
00:08:44,523 --> 00:08:47,624
�iv� si to pamatuju,
proto�e m� to �okovalo.
116
00:08:47,659 --> 00:08:51,993
Je to poklad. Ale je
obrovsk�, ty�� se nad lidmi.
117
00:08:52,063 --> 00:08:56,523
Kdy� jsem se s Grahamem
poprv� potkal, m�l jsem strach.
118
00:08:56,601 --> 00:08:58,694
Pod�val se na m� a �ekl:
�Poj� se mnou, pros�m.�
119
00:08:58,770 --> 00:09:03,073
Vzal m� do sv� kancel��e
a posadil se na �idli.
120
00:09:03,108 --> 00:09:08,446
Sedl jsem si naproti n�mu,
c�til se, jako by m bylo 12 a on �ekl:
121
00:09:08,481 --> 00:09:12,651
�Nev�m, kdo jsi, ale jestli
tohle zni��, tak j� zni��m tebe
122
00:09:12,686 --> 00:09:14,184
a v tomhle m�st� u� pr�ci nenajde�.�
123
00:09:14,219 --> 00:09:16,258
Nepamatuju se, �e bych �ekl:
124
00:09:16,433 --> 00:09:18,548
�Jestli to zkaz�,
tak u� nikdy nese�ene� pr�ci.�
125
00:09:18,672 --> 00:09:21,992
Graham si to nepamatuje tak, jako j�.
126
00:09:22,027 --> 00:09:26,665
Graham byl docela v�n�, proto�e m�l
s n�zko rozpo�tov�m filmem dost pr�ce.
127
00:09:26,700 --> 00:09:30,965
Nem�l jsem ho r�d osobn�,
ale obdivoval jsem jeho pr�ci.
128
00:09:31,036 --> 00:09:33,637
To nen� pravda.
M�l jsem ho moc r�d.
129
00:09:33,672 --> 00:09:36,606
Producenti,
Tom Fox a Graham Henderson,
130
00:09:36,641 --> 00:09:42,767
v�dycky r�di hodn� jedli
a jezdili v p�kn�ch autech.
131
00:09:42,924 --> 00:09:47,520
Nosili �irok� oble�en�
a na rozd�l od herc� a �t�bu,
132
00:09:47,600 --> 00:09:51,779
kte�� hladov�li,
se v�dycky dob�e najedli.
133
00:09:51,856 --> 00:09:53,619
Proto jsem se cht�l st�t producentem.
134
00:09:54,125 --> 00:09:58,029
Zat�mco se producenti sna�ili
udr�et nat��en� v chodu,
135
00:09:58,064 --> 00:10:02,499
poz�statky pr�vn�ho sporu z roku 1978
mezi Georgem Romero a Johnem Russo,
136
00:10:02,534 --> 00:10:05,804
ohledn� n�zvu a propagace
�N�vratu o�ivl�ch mrtvol�,
137
00:10:05,839 --> 00:10:07,704
se st�le vzn�ely kolem.
138
00:10:07,739 --> 00:10:12,771
Byla to komplikovan� historie, sahaj�c�
a� k p�vodn� �Noci o�ivl�ch mrtvol�.
139
00:10:14,713 --> 00:10:18,410
Kdykoliv ud�l�te n�co,
co se podob� n���mu filmu,
140
00:10:18,483 --> 00:10:22,452
v�dycky z toho budou pr�vn� tahanice.
141
00:10:22,487 --> 00:10:26,625
�lo o n�jakou rozep�i
ohledn�, nebo �eho.
142
00:10:26,660 --> 00:10:29,992
Telefonoval jsem s Georgem,
st�le jsme byli p��tel�,
143
00:10:30,061 --> 00:10:33,462
a sna�ili jsme se
v�em ostatn�m domluvit.
144
00:10:33,531 --> 00:10:37,126
Musel jsem jet do New Yorku
s pr�vn�ky Hemdale a Orionu,
145
00:10:37,281 --> 00:10:41,171
a musel jsem bojovat
za n�zev �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
146
00:10:41,206 --> 00:10:45,917
Neexistovala ��dn� podobnost,
krom� lido�rav�ch zombie.
147
00:10:46,000 --> 00:10:49,936
Byl jsem na�tvan�, �e by mohli
vyhr�t, ale nakonec nevyhr�li.
148
00:10:50,015 --> 00:10:54,386
MPAA jednohlasn�
schv�lila, �e je n�zev n�.
149
00:10:54,421 --> 00:10:56,183
Ne, �e bych cht�l, aby George prohr�l.
150
00:10:56,287 --> 00:10:59,858
St�le jsme z�st�vali p��teli.
151
00:10:59,893 --> 00:11:02,661
Lid� si mysl�, �e jsme nep��tel�.
152
00:11:02,696 --> 00:11:03,355
V ��dn�m p��pad�.
153
00:11:03,495 --> 00:11:08,867
Dodnes jsme p��tel�
a p�eju si, a� se mu jenom da��.
154
00:11:08,902 --> 00:11:13,031
Pr�va nebyly jedin� probl�m.
Orion prodal zahrani�n� pr�va,
155
00:11:13,104 --> 00:11:18,008
aby mohl sn�mek financovat.
156
00:11:18,043 --> 00:11:22,173
V�m, jak se to ud�lalo
a dodnes se to �asto d�l�.
157
00:11:22,247 --> 00:11:27,879
M�te majetek, prod�te zahrani�n� pr�va,
abyste z�skali pen�ze na produkci,
158
00:11:27,952 --> 00:11:31,921
podep�ete dohodu ve St�tech
a sna��te se na tom co nejv�c vyd�lat.
159
00:11:31,956 --> 00:11:37,019
P�l roku p�ed za��tkem
produkce, jsme ud�lali promo,
160
00:11:37,095 --> 00:11:40,189
abychom mohli prodat zahrani�n� pr�va.
161
00:11:40,265 --> 00:11:43,735
Orion pot� z�skal dom�c� pr�va,
��m� jsme vyd�lali dostatek pen�z.
162
00:11:43,770 --> 00:11:48,805
Rychle jsem zjistil, �e jsem
jedin� �lov�k v Orionu, kter� filmu v���.
163
00:11:48,840 --> 00:11:51,707
��kali:
�V�echny horory jsou o nemrtv�ch.�
164
00:11:51,776 --> 00:11:55,769
Ale zapomn�li, �e ne� se film
nato��, tak uplynou dva roky,
165
00:11:55,847 --> 00:11:59,544
a horory, kter�ch je dnes
nadbytek, u� tady nebudou,
166
00:11:59,617 --> 00:12:02,252
tak�e ten n� m��e b�t n���m nov�m.
167
00:12:02,287 --> 00:12:04,519
I kdy� jsem v��il v �sp�ch,
168
00:12:04,677 --> 00:12:08,058
neo�ek�val jsem,
�e vyd�l� 100 milion� dolar�.
169
00:12:08,093 --> 00:12:11,529
V�ichni si mysl�, �e v�d�,
ale v�t�ina nem� ani p�ru.
170
00:12:11,796 --> 00:12:14,310
V ��nru, zn�m�m
nes�etn�mi imitacemi,
171
00:12:14,460 --> 00:12:17,812
bylo pro v�echny d�le�it�,
aby �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�
172
00:12:17,956 --> 00:12:22,205
vybo�oval z �ady osmdes�tkov�ch
slasher�, zombie a creature film�.
173
00:12:22,240 --> 00:12:27,173
K tomu byl zapot�eb�
vzru�uj�c� a origin�ln� sc�n��.
174
00:12:27,208 --> 00:12:32,107
Vy�lo to z n�padu, �e
kdyby lid� vst�vali z mrtv�ch,
175
00:12:32,183 --> 00:12:35,084
a v�echno se stalo,
jako v �Noci o�ivl�ch mrtvol�,
176
00:12:35,153 --> 00:12:39,920
vznikla by okolo
toho �ada n�bo�enstv�.
177
00:12:39,991 --> 00:12:43,654
Lid� by si mysleli,
�e se to stane znovu.
178
00:12:43,728 --> 00:12:48,062
Tak�e n� sc�n�� za��nal
na poh�bu mal� hol�i�ky.
179
00:12:48,133 --> 00:12:50,367
Vypadalo to, jako norm�ln� poh�eb.
180
00:12:50,513 --> 00:12:55,777
A� do chv�le, kdy kn�z
otci pod� k�l a palici.
181
00:12:55,921 --> 00:12:59,878
A otec mus� prokl�t
jej� hlavu k�lem.
182
00:12:59,913 --> 00:13:03,939
T�mto �okuj�c�m zp�sobem
se dozv�te, �e existuje kult,
183
00:13:04,015 --> 00:13:07,041
mo�n� i v�ce kult�,
184
00:13:07,118 --> 00:13:12,249
kter� v���, �e je t�eba
se chr�nit, aby se mrtv� nevr�tili.
185
00:13:12,724 --> 00:13:17,375
A do toho se odv�jel
velmi dobr� p��b�h.
186
00:13:17,410 --> 00:13:22,026
Rudy vzal v�echny r�zn�
n�pady, a dostal ze �kol
187
00:13:22,100 --> 00:13:24,634
napsat prvn� verzi sc�n��e.
188
00:13:24,669 --> 00:13:29,572
Ud�lal z toho, �ekn�me,
drz�, dobrodru�n� film.
189
00:13:29,607 --> 00:13:36,214
Cht�l jsem se zam��it na to, �e
lid� jsou si sami nejv�t��m nep��telem.
190
00:13:36,249 --> 00:13:42,436
Russo a Tom Fox se dohodli,
Tom koupil pr�va na �N�vrat�
191
00:13:42,585 --> 00:13:44,621
a potom v podstat� �ekl:
192
00:13:44,656 --> 00:13:48,092
�Nechci tv�j
sc�n��, Johne. Chci nov�.�
193
00:13:48,127 --> 00:13:55,300
Nakonec se Tom
rozhodl, �e n�s vykoup�.
194
00:13:55,335 --> 00:13:58,067
A �ekl: �Chci to ud�lat po sv�m.�
195
00:13:58,102 --> 00:14:01,640
M�l sc�n��, kter� byl stra�n�.
196
00:14:01,775 --> 00:14:03,072
Vtom p�i�el Dan.
197
00:14:03,107 --> 00:14:08,044
Dan ho p�epsal na �N�vrat�,
jak� zn�me dnes.
198
00:14:08,079 --> 00:14:13,384
V�ichni, kte�� sly�eli o jeho
konceptu, byli velmi nad�en�.
199
00:14:13,419 --> 00:14:15,185
Zn�te to, �Hele, dal�� horor!
200
00:14:15,220 --> 00:14:18,521
Budou v tom n�jak� ��len� v�ci,
a d�l� na n�m Dan O'Bannon.�
201
00:14:18,556 --> 00:14:23,687
O'Bannon byl jedn�m z
velk�ch sc�n�rist� 20. stolet�.
202
00:14:23,761 --> 00:14:27,595
Byl jsem se sc�n��em velmi spokojen�.
203
00:14:27,665 --> 00:14:32,520
�etl jsem ho. Zamiloval si ho,
proto�e jsem byl hororov� fanou�ek.
204
00:14:32,644 --> 00:14:37,607
Miloval jsem Romerovy zombie.
A okam�it� jsem �ekl: �Tohle je skv�l�!�
205
00:14:37,675 --> 00:14:40,151
Vypadalo to na z�bavn� nat��en�.
206
00:14:40,292 --> 00:14:42,949
Postavy byly ��len�.
207
00:14:43,147 --> 00:14:47,311
Navzdory nad�en� herc� a �t�bu,
panovaly i pochyby,
208
00:14:47,391 --> 00:14:52,314
zda Dan�v jedine�n�
koncept bude fungovat.
209
00:14:52,390 --> 00:14:55,325
Kdy� jsem poprv� �etl
sc�n��, nerozum�l jsem mu.
210
00:14:55,393 --> 00:14:58,226
Nebyl jsem si jist�,
jak� bude m�t film t�n.
211
00:14:58,296 --> 00:15:04,826
Nebyla jsem si jist�, jestli je
to drama, horor, nebo co vlastn�.
212
00:15:04,903 --> 00:15:08,100
Necht�l jsem nad t�m ani p�em��let.
Asi to je n�co, �emu nerozum�m.
213
00:15:08,172 --> 00:15:11,972
Myslel jsem, �e to nebude fungovat.
214
00:15:12,043 --> 00:15:13,442
Uk�zalo se, �e jsem se spletl.
215
00:15:13,511 --> 00:15:17,447
Dan m�l vizi, kterou jsem
j� nem�l, a dok�zal ji naplnit.
216
00:15:17,515 --> 00:15:23,420
Dan napsal stra�ideln� sc�n��,
kter� fungoval i po humorn� str�nce.
217
00:15:23,488 --> 00:15:26,218
Hororov� komedie byly
v kurzu, d�ky film�m jako
218
00:15:26,291 --> 00:15:29,692
Americk� vlkodlak v Lond�n�,
nebo Kv�len� vlkodlak�.
219
00:15:29,761 --> 00:15:32,423
Filmy ze za��tku 80. let,
kter� byly velmi �sp�n�.
220
00:15:32,497 --> 00:15:38,094
Bylo to neobvykl� a poutav�.
221
00:15:38,169 --> 00:15:40,137
�ekl jsem: �Tohle je kurevsky skv�l�!
222
00:15:40,204 --> 00:15:41,671
Tohle je neuv��iteln�.�
223
00:15:41,739 --> 00:15:47,200
Poprv� se n�komu opravdu
povedly p�echody v n�lad�ch filmu.
224
00:15:47,278 --> 00:15:51,262
Byly v tom opravdu d�siv� momenty,
225
00:15:51,403 --> 00:15:55,115
a z�rove� vtipn� repliky.
226
00:15:55,186 --> 00:15:56,881
Tohle je n�co �pln� jin�ho.
227
00:15:56,955 --> 00:16:00,186
Nem�lo jsem v tom b�t nah�.
228
00:16:00,258 --> 00:16:02,453
To mi bylo l�to.
229
00:16:02,527 --> 00:16:05,894
Se schv�len�m sc�n��em,
kombinuj�c�m horor a komedii,
230
00:16:05,964 --> 00:16:08,477
za�ali producenti sh�n�t re�is�ra,
231
00:16:08,637 --> 00:16:11,460
schopn�ho p�iv�st
multi��nrov� film k �ivotu.
232
00:16:11,536 --> 00:16:17,475
Z po��tku jsem m�l re��rovat j�.
233
00:16:17,775 --> 00:16:23,042
Potom jsem p�ivedl
Tobe Hoopera, proto�e n�kdo �ekl,
234
00:16:23,114 --> 00:16:30,987
�e Tobe si ud�lal �Texask�m masakrem�
jm�no, kter� mn� chyb�lo.
235
00:16:31,055 --> 00:16:37,851
Tobe Hooper v 80. letech
re��roval �Panoptikum� a dal�� filmy.
236
00:16:37,929 --> 00:16:39,829
Byl to v�born� n�pad.
237
00:16:39,897 --> 00:16:47,996
Tobe v t� dob� bohu�el
pracoval pro Cannon Pictures.
238
00:16:48,072 --> 00:16:53,905
Film se pozdr�el,
a Tobe by musel rok �ekat.
239
00:16:53,978 --> 00:16:56,105
Tobe neust�le na n��em d�lal.
240
00:16:56,180 --> 00:17:03,522
Mysl�m, �e to zdr�en� ho
donutilo zamyslet se, jestli po�k�.
241
00:17:03,588 --> 00:17:07,456
V Anglii to�il �S�lu �ivota�,
a kv�li n� n� film nestihl.
242
00:17:07,525 --> 00:17:11,222
Ode�el to�it vlastn� film,
a rozd�len� spole�nosti mezi
243
00:17:11,295 --> 00:17:15,459
n�j a Hamdalea
byla jen ot�zka �asu.
244
00:17:15,533 --> 00:17:18,801
Tom Fox a Orion
za�ali b�t nerv�zn�.
245
00:17:18,836 --> 00:17:22,033
Pot�ebovali za��t to�it
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
246
00:17:22,106 --> 00:17:23,869
Tak�e se obr�tili
na Dana O'Bannona.
247
00:17:23,975 --> 00:17:26,535
V�m, �e Dan cht�l �N�vrat� re��rovat.
248
00:17:26,611 --> 00:17:28,476
O Danovi jsem v�d�l.
249
00:17:28,546 --> 00:17:32,812
V�d�l jsem, jak
talentovan� je sc�n�rista.
250
00:17:32,884 --> 00:17:34,283
Vid�l jsem �Temnou hv�zdu�,
251
00:17:34,352 --> 00:17:35,512
znal jsem �L�taj�c� oko�,
252
00:17:35,586 --> 00:17:37,144
vid�l jsem �Mrtv� a poh�ben�.
253
00:17:37,221 --> 00:17:40,349
Na v�ech t�chto
projektech Dan pracoval.
254
00:17:40,425 --> 00:17:46,887
Nebyl to jen v�born�
sc�n�rista a tv�rce,
255
00:17:46,964 --> 00:17:50,957
ale uk�zalo se,
�e je i dobr� re�is�r.
256
00:17:51,035 --> 00:17:56,804
Jako filma� sice byl nezku�en�,
257
00:17:56,875 --> 00:18:02,335
ale byl talentovan�,
a v�d�l, jak pracovat se sc�n��em.
258
00:18:02,413 --> 00:18:07,248
Hodn� se zaslou�il
na kone�n� podob� filmu.
259
00:18:07,318 --> 00:18:10,904
Spojen� ambici�zn�ho sc�n��e
a nezku�en�ho re�is�ra,
260
00:18:11,065 --> 00:18:14,880
vy�adovalo talentovan�ho
v�tvarn�ka, kter� by pomohl p�ev�st
261
00:18:14,959 --> 00:18:17,223
Danovu vizi na pl�tno.
262
00:18:17,295 --> 00:18:20,924
Kdy� jsem Dana poprv�
potkal, nev�d�l jsem,
263
00:18:20,998 --> 00:18:24,934
�e o m� uva�uje, jako
o v�tvarn�kovi pro �N�vrat�.
264
00:18:25,002 --> 00:18:27,971
Nebyl si jist�,
jestli dok�u vytvo�it
265
00:18:28,039 --> 00:18:30,973
technick� v�ci,
kter� film pot�eboval.
266
00:18:31,008 --> 00:18:34,500
Uk�zal jsem mu
moji ob�lku �Alien Worlds�,
267
00:18:34,579 --> 00:18:37,548
na kter� je
pot�p�j�c� se astronaut,
268
00:18:37,615 --> 00:18:39,412
obkl��en� mal�mi p��erkami.
269
00:18:39,484 --> 00:18:43,145
Jakmile to vid�l,
pochopil, �e to zvl�dnu,
270
00:18:43,283 --> 00:18:45,514
A cht�l, abych
byl jeho v�tvarn�kem.
271
00:18:45,590 --> 00:18:50,925
Od za��tku bylo jasn�, �e Dan
m� v Billa Stouta velkou d�v�ru.
272
00:18:51,070 --> 00:18:53,822
Bill je v�te�n� v�tvarn�k.
273
00:18:53,898 --> 00:18:58,130
Dan a Bill byli
jako siamsk� dvoj�ata.
274
00:18:58,236 --> 00:19:02,639
Byl to zaj�mav� �lov�k
a m�l jsem ho opravdu r�d.
275
00:19:02,707 --> 00:19:03,867
Velmi talentovan�.
276
00:19:03,941 --> 00:19:09,011
Dan je pravd�podobn� jeden
z nejvizu�ln�j��ch re�is�r� co zn�m.
277
00:19:09,080 --> 00:19:10,980
Je to ��asn� um�lec.
Velmi dob�e kresl�.
278
00:19:11,048 --> 00:19:16,953
Pamatuju si, kdy�
mi ukazoval sv� n�vrhy
279
00:19:17,021 --> 00:19:19,012
pro monstra a podobn�.
280
00:19:19,090 --> 00:19:22,283
V�dycky jsme si rozum�li, proto�e
jsme odkazovali na stejn� v�ci.
281
00:19:22,360 --> 00:19:25,158
Byli jsme nap��klad
fanou�ci komiks� od �EC�.
282
00:19:25,229 --> 00:19:34,228
Z jeho storyboard� jsem pochopil
s jak�m stylem budu pracovat.
283
00:19:34,305 --> 00:19:37,832
Z vizu�ln�ho, kamerov�ho
a filmov�ho hlediska.
284
00:19:37,909 --> 00:19:40,705
Obr�zek skute�n� m��e
��ct v�c, ne� tis�c slov.
285
00:19:40,978 --> 00:19:45,108
Kdy� byl vy�e�en vzhled filmu,
producenti se zam��ili na
286
00:19:45,183 --> 00:19:50,245
hled�n� herc�, kte�� by mohli
hr�t protivn�ky nemrtv�ch.
287
00:19:50,354 --> 00:19:56,585
Obsazen� �N�vratu� je jedn�m
z m�ch nejz�bavn�j��ch z�itk�.
288
00:19:56,661 --> 00:20:00,119
Se Stanzi jsem pracoval
u� na d��v�j��ch filmech.
289
00:20:00,198 --> 00:20:02,291
P�ivedl jsem ji k �Termin�torovi�.
290
00:20:02,366 --> 00:20:05,392
K �N�vratu� jsem se
dostala, proto�e jsem p�edt�m
291
00:20:05,473 --> 00:20:07,893
pro Hemdale d�lala �Termin�tora�.
292
00:20:08,005 --> 00:20:11,099
Poznala jsem tam Dana,
se kter�m jsme si rozum�li.
293
00:20:11,175 --> 00:20:13,355
Taky jsem d�lala hodn� horor�:
294
00:20:13,473 --> 00:20:15,591
�Silent Night, Deadly Night�,
�Motel Hell�.
295
00:20:15,682 --> 00:20:21,744
Z�bavn� filmy.
Tak�e jsem m�la na horor oko.
296
00:20:21,819 --> 00:20:27,988
J�, Dan, Tom a Stanzi jsme
byli u castingu od prvn�ho dne.
297
00:20:28,059 --> 00:20:32,894
Vyb�rali jsme d�ti,
sta��ky, prost� v�echny.
298
00:20:32,964 --> 00:20:38,732
Kdy� jsme dali dohromady
mlad� uchaze�e, vybrali jsme si
299
00:20:38,803 --> 00:20:44,264
tak t�i pro ka�dou roli
a zkou�eli je prom�ch�vat.
300
00:20:44,342 --> 00:20:46,742
Byla opravdu z�bava
vid�t je spolupracovat.
301
00:20:46,811 --> 00:20:49,279
Hledali jsme nov�
mlad� herce, kte�� by
302
00:20:49,347 --> 00:20:52,407
pasovali dohromady,
proto�e to m�li b�t p��tel�.
303
00:20:52,483 --> 00:20:56,579
Mus�m ��ct, �e n�m to opravdu vy�lo.
304
00:20:57,192 --> 00:21:02,084
Freddy, nov� pomocn�k s �ervenou
k�iltovkou a krou�kem v uchu.
305
00:21:02,260 --> 00:21:05,388
Byl jsem prost�
herec hledaj�c� pr�ci.
306
00:21:05,463 --> 00:21:10,423
Zaujal m� v�vojov� oblouk,
kter�m si postava projde.
307
00:21:10,501 --> 00:21:18,374
Thom Mathews p�i�el dob�e
p�ipraven� a znal svou postavu.
308
00:21:18,442 --> 00:21:22,435
Vzpom�n�m si, jak
jsem Dana potkal poprv�.
309
00:21:22,513 --> 00:21:25,539
V�dycky jsem c�til, �e kdyby
se s�m obsadil do filmu,
310
00:21:25,616 --> 00:21:29,446
tak by to bylo
pr�v� do role Freddyho.
311
00:21:29,520 --> 00:21:34,685
M�l v�echno,
co ta role pot�ebovala.
312
00:21:34,759 --> 00:21:37,455
Kv�li t� roli
jsem si prop�chnul ucho.
313
00:21:38,762 --> 00:21:42,856
Nev�d�l jsem, �e se
to d� ud�lat jenom jako.
314
00:21:42,933 --> 00:21:45,026
Mysl�m, �e p�edt�m v ni�em nehr�l.
315
00:21:45,136 --> 00:21:50,438
Nem�la jsem s Thomem ��dnou sc�nu,
ale pozorovala jsem ho a byl v�born�.
316
00:21:50,541 --> 00:21:54,705
Opravdu jsem ho obdivoval.
Skv�le se s n�m pracovalo.
317
00:21:54,779 --> 00:21:56,845
L�bilo se mi,
�e je to hodn� kluk
318
00:21:56,965 --> 00:22:01,417
kter� se prom�n�
v mozko�ravou zombie.
319
00:22:01,737 --> 00:22:05,623
Tina, �t�hl�, atraktivn� d�vka
v plastov� minisukni.
320
00:22:05,723 --> 00:22:09,489
Proces obsazov�n� byl
zaj�mav�, i kdy� celkem tradi�n�.
321
00:22:09,560 --> 00:22:12,461
�li jme ke Stanzi
do kancel��e a �etli text.
322
00:22:12,530 --> 00:22:18,366
Kv�li roli Tiny
jsme zkou�eli �adu d�vek.
323
00:22:18,436 --> 00:22:21,837
Cht�li jsme mladou debutantku.
324
00:22:21,906 --> 00:22:25,672
Musela b�t hezk�
a schopn� k�i�et.
325
00:22:25,743 --> 00:22:28,837
Beverly byla vynikaj�c�.
326
00:22:30,014 --> 00:22:34,644
Kdy� se sezn�mila s Danem, pozval
m� k sob� dom� na �tec� zkou�ku,
327
00:22:34,719 --> 00:22:38,883
co� m� znerv�znilo, proto�e
ta se norm�ln� d�l� v kancel��i.
328
00:22:38,956 --> 00:22:45,159
Kdy� jsem k n�mu p�i�la,
na stolku le�ela pistole.
329
00:22:45,229 --> 00:22:48,221
To m� docela znerv�znilo.
330
00:22:48,299 --> 00:22:54,534
V televizi b�elo n�jak� porno.
331
00:22:54,605 --> 00:22:57,802
V t� chv�li jsem
u� byla hodn� nerv�zn�.
332
00:22:57,875 --> 00:23:00,708
Bylo mi 19 a c�tila
jsem se v�n� nep��jemn�.
333
00:23:00,778 --> 00:23:03,174
Nakoukla jsem
do kuchyn� a �ekla:
334
00:23:03,328 --> 00:23:05,433
�Mus�m j�t, Dane. Zapomn�la
jsem, �e m�m sch�zku.�
335
00:23:05,528 --> 00:23:06,957
A utekla jsem.
336
00:23:07,051 --> 00:23:11,954
Beverly byla moc p�kn�.
Vypadala p�esn� jako na obr�zku.
337
00:23:12,022 --> 00:23:16,724
Na rozd�l od ostatn�ch jsem
nev�d�la, �e m� Dan po dom� pistole.
338
00:23:16,794 --> 00:23:20,930
Kdybych v�d�la, �e je sb�r�,
asi by m� to tak nerozru�ilo.
339
00:23:21,066 --> 00:23:25,592
Ale ta zbra� spole�n�
s televiz� m� vyd�sily.
340
00:23:25,669 --> 00:23:27,068
Co jste ud�lali Freddymu?
341
00:23:27,138 --> 00:23:31,905
Nejn�ro�n�j�� pro m�
bylo pracovat s Beverly.
342
00:23:32,976 --> 00:23:39,957
Byla tak kr�sn�,
a� se mi klepala kolena.
343
00:23:40,082 --> 00:23:42,177
Cht�l jsem po n� sko�it.
344
00:23:42,253 --> 00:23:45,780
Ne� jsme za�ali, tak n�s
s Thomem vzal Dan na rande.
345
00:23:45,856 --> 00:23:48,604
Thom v�m asi
neprozrad�, co jsme d�lali.
346
00:23:48,757 --> 00:23:51,858
J� v�m to taky ne�eknu,
ale m�li jsme rande.
347
00:23:51,974 --> 00:23:55,178
A o rol�ch jsme moc nemluvili.
348
00:23:55,213 --> 00:23:58,424
Popravd�, na to
rande si nepamatuju.
349
00:23:58,502 --> 00:24:00,094
Ostatn� asi p�em��l� jinak.
350
00:24:00,171 --> 00:24:01,934
Promi�, Beverly.
351
00:24:02,006 --> 00:24:03,371
Do h�je!
352
00:24:03,808 --> 00:24:08,776
Spider. Vysok� a pohledn�
�ernoch s reggae ��esem.
353
00:24:08,979 --> 00:24:12,713
Ne� jsem z�skal tuto roli,
tak jsem bydlet na ulici.
354
00:24:12,793 --> 00:24:15,100
Nikdo ze �t�bu ani
z herc� to nev�d�l.
355
00:24:15,180 --> 00:24:16,645
�il jsem v ubytovn� pro bezdomovce.
356
00:24:16,720 --> 00:24:25,219
M�l ten spr�vn� �arm a energii.
357
00:24:25,296 --> 00:24:29,892
A taky komedi�ln� talent.
358
00:24:29,967 --> 00:24:33,403
S panem Nunezem
jsem se po��d sm�la.
359
00:24:33,471 --> 00:24:35,405
Nepoznali jste,
jestli zrovna mluv� v�n�.
360
00:24:35,473 --> 00:24:38,101
Co si mysl� �e jsme?
Divn�, nebo co?
361
00:24:38,175 --> 00:24:40,700
Byl jsem nad�en�,
�e se setk�m s re�is�rem.
362
00:24:40,778 --> 00:24:45,806
P�edstavoval jsem si ho
jako n�jak�ho velk�ho boha.
363
00:24:45,883 --> 00:24:48,374
Byl to re�is�r velk�ho filmu
a j� se s n�m potk�m.
364
00:24:48,452 --> 00:24:51,250
Spousta lid� si mysl�,
�e nebyl, jako jeho postava.
365
00:24:51,322 --> 00:24:55,850
Miguel nebyl pank��.
P�ipom�nal mi Prince.
366
00:24:55,926 --> 00:25:02,161
Zjistila jsem, �e je to bezdomovec,
a dok�zal to opravdu dob�e skr�vat.
367
00:25:02,233 --> 00:25:05,532
Byl jsem nad�en�, �e m��u pracovat
a v�echny jsem tam miloval.
368
00:25:05,603 --> 00:25:09,937
Mohl jsem si n�co koupit
a dostat se z ulice. To bylo hlavn�.
369
00:25:10,319 --> 00:25:14,010
Chuck, pom�rn� norm�ln�
vypadaj�c�, trochu stydliv�.
370
00:25:14,091 --> 00:25:16,912
M�m r�d smrt a sex. Co ty,
Casey? M� r�da sex se smrt�?
371
00:25:16,981 --> 00:25:21,077
Agent mi poslal sc�n�� a �ekl,
�e je to dobr� p��le�itost.
372
00:25:21,151 --> 00:25:23,857
U� kdy� p�i�el, tak byl v postav�.
373
00:25:24,789 --> 00:25:26,610
Spr�vn� se obl�kl.
374
00:25:26,690 --> 00:25:30,456
�el jsem na jeden konkurz,
a nakonec jich bylo asi osm.
375
00:25:30,528 --> 00:25:35,625
Museli jsme se po��d vracet
a zkou�et s r�zn�mi lidmi.
376
00:25:35,699 --> 00:25:37,223
��kali n�m �d�ti�, to se mi l�bilo.
377
00:25:37,301 --> 00:25:41,965
John Philbin se trochu styd�l,
a hodn� p�em��lel.
378
00:25:42,039 --> 00:25:45,008
Opravdu se choval,
jako jeho postava.
379
00:25:45,075 --> 00:25:49,444
P�esv�d�il m�, i kdy�
to nebyl p�irozen� pank��.
380
00:25:50,481 --> 00:25:59,583
Hr�l jsem poz�rsk�ho nerda,
kter�ho nem�l nikdo r�d a nezapadal.
381
00:25:59,657 --> 00:26:03,684
Nen� to �patn� kluk, ale v�bec
nezapad� mezi ostatn�.
382
00:26:03,761 --> 00:26:06,594
Je to divn�, kdy� se vid�te,
obrovskou na pl�tn�.
383
00:26:06,664 --> 00:26:11,431
Vid�te, jak mluv�te,
a �e vypad�te blb�.
384
00:26:11,502 --> 00:26:14,130
�patn� stoj�te.
Nel�b� se v�m, co vid�te.
385
00:26:14,238 --> 00:26:18,174
Taky jsem se tak c�til, a podle
toho jsem k filmu p�istupoval.
386
00:26:18,870 --> 00:26:22,912
Casey, sexy, drz� a zt�e�t�n� holka.
387
00:26:22,913 --> 00:26:24,744
V�n� bys to se mnou r�d d�lal, co?
388
00:26:24,815 --> 00:26:29,718
Dana jsem si zamilovala. Potkali jsme
se ve strip klubu a nab�dl mi roli.
389
00:26:29,787 --> 00:26:32,381
Roli Trash,
proto�e m� vid�l nahou.
390
00:26:32,456 --> 00:26:35,152
Ale j� u� se necht�la svl�kat.
391
00:26:35,225 --> 00:26:39,389
Jewel byla fascinuj�c�,
proto�e m�la tolik p�ednost�.
392
00:26:39,463 --> 00:26:43,297
Byla jsem prost� holka,
sna��c� se prorazit v Hollywoodu.
393
00:26:43,367 --> 00:26:46,359
S Jewel �lo o to, �e...
394
00:26:46,437 --> 00:26:48,130
Lid� si mysl�, �e kdy�
jste mlad�, sexy holka,
395
00:26:48,210 --> 00:26:50,455
tak dostanete role,
proto�e se s n�k�m vysp�te.
396
00:26:50,535 --> 00:26:52,208
Tak to ale v�dycky nen�.
397
00:26:52,209 --> 00:26:54,092
S Danem jsem nic nem�la.
398
00:26:54,172 --> 00:26:59,873
Pov�dalo se, �e kdy� m� na�el
nahou, tak se mnou musel sp�t.
399
00:26:59,950 --> 00:27:01,281
Je mi l�to, ale ne.
400
00:27:01,352 --> 00:27:04,651
Tohle si v�n� nepamatuju.
401
00:27:04,722 --> 00:27:06,986
To je jedna z t�ch divn�ch...
402
00:27:07,057 --> 00:27:11,118
To je matouc�...
Na tohle si v�bec nepamatuju.
403
00:27:11,195 --> 00:27:17,690
Asi se to ��kalo proto�e byla
stript�rka a Dan chodil do strip klub�.
404
00:27:17,768 --> 00:27:21,260
A lid� si hned �ekli
405
00:27:21,338 --> 00:27:23,040
Muselas s n�m sp�t,
kdy� jsi stript�rka.
406
00:27:23,075 --> 00:27:25,531
Dan m� najal a j� se zeptala
407
00:27:25,609 --> 00:27:29,780
M��u b�t party holka? J� r�da pa��m.
408
00:27:29,815 --> 00:27:33,614
On souhlasil, a to je tak v�echno.
409
00:27:33,684 --> 00:27:35,117
Samoz�ejm� jsem
musela proj�t konkurzy.
410
00:27:35,152 --> 00:27:39,111
Byla to �ena, tak�e
po��d je�ela a bre�ela.
411
00:27:39,189 --> 00:27:40,747
A nen�vid�la m�.
412
00:27:42,962 --> 00:27:44,590
To si nepamatuju!
413
00:27:44,662 --> 00:27:46,653
Vid�l jsem na n�, jak si ��k�:
To v�n� bude� hr�t takhle?
414
00:27:46,730 --> 00:27:50,894
Uv�domuje� si, �e kamery jedou?
Pro� nikdo nek�i�� �st�ih!�?
415
00:27:50,968 --> 00:27:51,992
Co to d�l�?
416
00:27:52,069 --> 00:27:57,132
Nechci nikoho jmenovat.
Jej� jm�no se r�muje s �Fuel Pepard�.
417
00:27:57,207 --> 00:28:00,550
Ale dal jsem j� to
se�rat a �ekl jsem j�:
418
00:28:00,630 --> 00:28:04,760
�M�me obrovsk� �t�st�,
jsem nad�en�, �e m�me tyhle role.
419
00:28:04,840 --> 00:28:11,045
Tohle je spln�n� sen a ty jsi, prost�,
420
00:28:12,122 --> 00:28:13,146
jsi otr�ven�!�
421
00:28:13,223 --> 00:28:16,989
Prost� mi p�ipad�,
�e mi to tady cel� kaz�.
422
00:28:17,061 --> 00:28:20,963
Brian Pecky na m� k�i�el,
a j� potom bre�ela.
423
00:28:21,031 --> 00:28:22,631
Dodnes se kv�li tomu c�t�m �patn�.
424
00:28:22,666 --> 00:28:26,625
Jdi do hajzlu a chc�pni, Briane!
425
00:28:26,904 --> 00:28:28,565
Miluju t�.
426
00:28:29,529 --> 00:28:32,850
Scuz. Mu�. Nos� zelen�ho kohouta.
427
00:28:32,943 --> 00:28:35,842
Mohli bysme si tam na chv�li zablbnout.
428
00:28:35,877 --> 00:28:38,742
Moje kamar�dka
se uch�zela o roli Tiny.
429
00:28:38,816 --> 00:28:45,266
Poznala, �e je to film pro m�,
a �e bych se hodil na roli Scuze.
430
00:28:45,346 --> 00:28:49,591
Hned jsem si �ekl,
to je skv�l� a zavolal agentovi.
431
00:28:49,626 --> 00:28:56,560
Ten mi ozn�mil, �e se v ��dn�m p��pad�
nehod�m na ��dnou roli v tomto filmu.
432
00:28:56,633 --> 00:29:03,607
Brian Peckwas byl zt�lesn�n� slu���k:
kr�tkovlas�, upraven�, nosil ko�ili.
433
00:29:03,642 --> 00:29:07,566
Opravdu se pro to nadchl,
a nebyl v�bec pank��.
434
00:29:07,644 --> 00:29:11,546
Agent ve mn� vid�l kluka,
co m��e hr�t jenom �prty.
435
00:29:11,615 --> 00:29:14,049
Odm�tl m� poslat na konkurz �N�vratu�.
436
00:29:14,118 --> 00:29:19,181
Tak�e, kdy� m� kamar�dce zavolali,
aby p�i�la znovu, po��dal jsem ji,
437
00:29:19,256 --> 00:29:23,494
aby tam vzala moje fotky a �ivotopis.
A ona to dala Stanzi Stokes.
438
00:29:23,529 --> 00:29:26,930
Pokud si pamatuju,
tak se obl�kl podle role.
439
00:29:26,997 --> 00:29:32,768
P�i�el a hned se do toho
spr�vn� polo�il.
440
00:29:32,803 --> 00:29:40,075
Stal se z toho norm�ln� konkurz,
kdy m� volali, abych p�i�el znovu.
441
00:29:40,110 --> 00:29:47,881
Porovn�vala jsem r�zn� pank��e
a herce, ale Brian byl prost� lep��.
442
00:29:47,951 --> 00:29:56,817
Obsadili m� a j� zaplatit agentovi
10 % za film, na kter� m� odm�tl poslat.
443
00:29:56,894 --> 00:29:58,428
Hrozn� �lov�k.
444
00:29:58,463 --> 00:30:00,596
V�tejte v Hollywoodu.
445
00:30:00,631 --> 00:30:05,830
P�edstavujete si n�kdy,
jak� to je b�t zabit�?
446
00:30:05,903 --> 00:30:11,102
Dan m�l n�koho,
koho cht�l pro roli Trash.
447
00:30:11,175 --> 00:30:14,743
Ale v�n� u� nev�m,
pro� ji nakonec nehr�la.
448
00:30:14,778 --> 00:30:16,980
Kdy� jsem p�i�la na konkurz,
449
00:30:17,060 --> 00:30:21,716
Stazi m� u� obsadila do filmu
Silent Night, Deadly Night.
450
00:30:21,852 --> 00:30:22,978
Vesel� V�noce.
451
00:30:23,487 --> 00:30:30,258
Zavolala mi a ��k�, �e se
p�eobsazuje �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�.
452
00:30:30,327 --> 00:30:34,224
To m� pot�ilo, proto�e jsem m�la
r�da filmy jako Noc o�ivl�ch mrtvol.
453
00:30:34,298 --> 00:30:38,291
Nepamatuju si,
kdo m�l Trash p�vodn� hr�t,
454
00:30:38,368 --> 00:30:41,503
ale ta d�vka ot�hotn�la,
tak�e zavolali Linneu.
455
00:30:41,538 --> 00:30:47,900
�ekli mi, �e d�vka,
co m�la hr�t Trash ot�hotn�la.
456
00:30:47,980 --> 00:30:53,049
U� to na n� jde vid�t,
tak�e ji mus� p�eobsadit.
457
00:30:53,050 --> 00:30:59,850
P�edvedla jsem se Danovi,
Grahamovi a Stanzi, a dostala roli.
458
00:30:59,930 --> 00:31:03,691
Byla jsem nad�en�,
�e ta holka ot�hotn�la.
459
00:31:04,535 --> 00:31:09,666
Legs, taky holka.
Sexy, ale hodn� divn�.
460
00:31:09,967 --> 00:31:15,232
Moje postava se nejd��v jmenovala Legs,
ale pozd�ji to zm�nili na Trash.
461
00:31:15,305 --> 00:31:18,638
L�bilo se mi Trash.
Je to skv�l� jm�no pro postavu.
462
00:31:18,709 --> 00:31:21,543
Proto�e ta postava se chovala,
jako by vylezla ze stoky.
463
00:31:21,578 --> 00:31:28,118
Linnea byla punkerka, stript�rka.
Tot�ln� m� vyd�sila.
464
00:31:28,153 --> 00:31:32,250
Here�ky musely na konkurzu
ud�lat stript�z.
465
00:31:32,326 --> 00:31:38,028
Museli jsme vid�t, jestli se chovaj�
p�irozen�, kdy� jsou svle�en�.
466
00:31:38,063 --> 00:31:40,326
Nahota mi nikdy nevadila.
467
00:31:40,397 --> 00:31:45,198
M�j otec byl doktor,
tak�e m� to nijak netr�pilo.
468
00:31:45,269 --> 00:31:48,830
V�ichni byli tenkr�t
ohledn� nahoty dost upjat�.
469
00:31:48,906 --> 00:31:51,306
�Kdy� se svle�e�,
tak u� nedostane� pr�ci.�
470
00:31:51,375 --> 00:31:55,223
Pro m� to ale byla velk� p��le�itost.
471
00:31:55,258 --> 00:31:59,071
N�jak� moralizov�n�
ji v�bec nezaj�malo.
472
00:31:59,149 --> 00:32:01,413
Je to here�ka.
Jedna z nejlep��ch.
473
00:32:01,485 --> 00:32:03,419
Taky bych se svl�kl,
kdyby m� n�kdo po��dal.
474
00:32:03,487 --> 00:32:05,320
Trochu m� urazilo,
�e to neud�lali.
475
00:32:05,355 --> 00:32:10,626
Dala tomu v�echno.
Opravdu se t� roli oddala.
476
00:32:10,661 --> 00:32:18,958
Miluju tu sc�nu, kde sah�m na Suicidea,
ohmat�v�m ho a jdu mu po koul�ch.
477
00:32:19,036 --> 00:32:20,569
M�m to r�da stra�ideln�.
478
00:32:20,604 --> 00:32:25,473
To byla jedna z t�ch sc�n,
za kterou jsem cht�la Oscara.
479
00:32:25,542 --> 00:32:29,239
T�ela rockerovi rozkrok.
480
00:32:29,313 --> 00:32:30,245
Mas�rovala ho.
481
00:32:30,314 --> 00:32:33,282
P��mo p�ed kamerou.
Nic nep�edst�rala.
482
00:32:33,317 --> 00:32:35,444
To kurva nem�
��dnej respekt k mrtv�m?
483
00:32:36,100 --> 00:32:41,690
Suicide je skinhead. Vypad�
jako kokos. Kolem krku nos� obojek.
484
00:32:41,959 --> 00:32:45,053
Marka Venturini, kter� hr�l
Suicidea, obl�kli cel�ho do k��e -
485
00:32:45,128 --> 00:32:48,461
kalhoty, bundu,
ov�sili ho �et�zy a podobn�.
486
00:32:48,532 --> 00:32:55,370
Mark Venturini byl imponuj�c� mu�,
ale z�rove� takov� medv�dek.
487
00:32:55,405 --> 00:32:59,676
Mark byl ten typ kluka,
kter�ho byste si r�da vzala.
488
00:32:59,711 --> 00:33:01,810
Je to jeden z nejmilej��ch
lid�, co jsem potkal.
489
00:33:01,845 --> 00:33:06,373
M��il skoro dva metry.
M�l �irok� ramena.
490
00:33:06,450 --> 00:33:09,086
Velk�, imponuj�c� chlap.
Perfektn� do role.
491
00:33:09,121 --> 00:33:17,627
Kdy� jsem ho poprv� potkal, byl oble�en�
jako Suicide, tak�e m� dost vyd�sil.
492
00:33:17,662 --> 00:33:19,185
Vypadni, ubo��ku.
493
00:33:19,262 --> 00:33:24,499
Obdivoval jsem ho. Uk�zalo se, �e je
v�born� herec a ��asn� mil�.
494
00:33:24,534 --> 00:33:32,531
Pamatuju si, �e se sm�l,
d�lal obli�eje a po��d vtipkoval.
495
00:33:32,809 --> 00:33:40,011
V�dycky p�i�el v�as, byl
profesion�ln� a pono�il se do postavy.
496
00:33:40,083 --> 00:33:42,084
Ve filmu byl v�born�.
497
00:33:42,119 --> 00:33:46,555
Mark Venturini byl ��asn� chlap.
Zas�hlo m�, co se mu stalo.
498
00:33:46,590 --> 00:33:49,440
Zem�el velmi mlad�.
499
00:33:49,520 --> 00:33:53,628
Mnohem d��v, ne� bychom �ekali.
500
00:33:53,763 --> 00:34:00,831
Nejd��v jsem sly�ela, �e m�l
autonehodu p�i nat��en�, nebo co.
501
00:34:02,539 --> 00:34:04,539
Pozd�ji jsem zjistila, �e m�l leuk�mii.
502
00:34:04,574 --> 00:34:08,243
Nev�d�li jsme to,
a zlomilo mi to srdce.
503
00:34:08,278 --> 00:34:15,719
Pro� se takov� v�ci
d�j� tak skv�l�m lidem?
504
00:34:15,754 --> 00:34:20,486
Byl jako velk� zv���tko k pomilov�n�.
V�em n�m moc chyb�.
505
00:34:22,059 --> 00:34:26,690
Krom� mlad�ch pank���
byly ve filmu i dosp�l� role,
506
00:34:26,750 --> 00:34:28,987
kter� do n�j
vnesly novou dynamiku.
507
00:34:29,573 --> 00:34:36,290
��f odejde, a nech� 45let�ho
p�ed�ka Franka s Freddym.
508
00:34:36,606 --> 00:34:39,200
A ta t�la p�evezli sem.
509
00:34:39,342 --> 00:34:46,040
Jeden z prvn�ch herc�, obsazen�ch
je�t� za Tobe Hoopera byl Jimmy Karen.
510
00:34:46,116 --> 00:34:50,052
Ne�ekl bych,
�e Jimmy pro�el konkurzem.
511
00:34:50,120 --> 00:34:55,008
Se v�emi jsem se vyspal.
Tu roli jsem cht�l za ka�dou cenu.
512
00:34:55,043 --> 00:34:59,896
Jak jsem tu roli dostal?
Potkal jsem se s Danem a �ekl mu:
513
00:34:59,963 --> 00:35:03,799
�Jestli p�em��l� o n�kom jin�m,
budu zklaman�, ale pochop�m to.
514
00:35:03,834 --> 00:35:08,003
Nemus� m� vz�t jenom
proto, �e m� cht�l Tobe.�
515
00:35:08,038 --> 00:35:12,975
Neznal jsem ho,
a Pathmark mi uniknul.
516
00:35:13,043 --> 00:35:15,629
P�ij�te za v�prodeji do Pathmark's...
517
00:35:15,664 --> 00:35:18,180
Je v�born�.�
518
00:35:18,215 --> 00:35:22,618
Je p�irozen�.
Nen� na n�m nic um�l�ho.
519
00:35:22,686 --> 00:35:26,022
Je to jedna z velk�ch
osobnost� v oboru.
520
00:35:26,057 --> 00:35:29,359
Miluje hran�, herce a nat��en�.
521
00:35:29,394 --> 00:35:30,121
Miluje Hollywood.
522
00:35:30,193 --> 00:35:36,564
M�l jsem s Jimmym hodn� sc�n.
Byla to z�bava.
523
00:35:36,633 --> 00:35:40,280
Nejv�c vzpom�n�m na to,
kdy� jsme spolu sed�li v mask�rn�.
524
00:35:40,340 --> 00:35:42,395
B�vali jsme tam v�t�inou prvn�.
525
00:35:42,472 --> 00:35:46,408
Vykl�dal neuv��iteln� historky.
526
00:35:46,476 --> 00:35:52,540
Byl jsem fanou�ek Potergeista.
Pracovat s mu�em, kter�
527
00:35:52,616 --> 00:35:54,918
�p�esunul n�hrobky,
ale nechal tam t�la, �e jo?�
528
00:35:54,953 --> 00:35:55,885
bylo super.
529
00:35:55,952 --> 00:35:59,149
Spousta lid� m� za to,
�e on je na filmu to nejlep��.
530
00:35:59,222 --> 00:36:03,283
Na place vyza�oval pozitivn� energii.
531
00:36:03,360 --> 00:36:06,454
B�t producent,
tak ho najmu u� jen kv�li tomu.
532
00:36:06,530 --> 00:36:07,596
Aby byl pobl�.
533
00:36:07,631 --> 00:36:12,000
R�d jsem s lidmi na place,
potk�v�m nov� lidi.
534
00:36:12,068 --> 00:36:14,764
Udr�� v�s to mlad�.
535
00:36:15,021 --> 00:36:18,360
Ernie nos� tepl�kovku.
Kou�� d�mku.
536
00:36:18,410 --> 00:36:23,030
Zd� se b�t pln� pono�en� do pr�ce.
Na u��ch m� sluch�tka.
537
00:36:24,781 --> 00:36:32,517
S Donem jsem d�lala na filmu 1941
a byl mou prvn� volbou pro tuto roli.
538
00:36:32,567 --> 00:36:37,527
Taky jsem byla jeho
fanou�ek od filmu 10.
539
00:36:37,594 --> 00:36:39,528
Od te� to d�l�me potm�.
540
00:36:39,596 --> 00:36:45,034
Don Calfa se do toho
neskute�n� pono�il.
541
00:36:45,101 --> 00:36:50,334
V�d�l jsem, co chci
se sluch�tky ud�lat.
542
00:36:50,407 --> 00:36:53,775
P�i�el jsem a prost� jsem tancoval.
543
00:36:53,810 --> 00:36:56,978
Byl senza�n�.
P�i�el a vypadal perfektn�.
544
00:36:57,013 --> 00:37:00,440
Vid�l jsem Don�v klip,
a Dan hned ��kal:
545
00:37:00,490 --> 00:37:03,151
�Pod�vej na ty o�i.
Ty mus�m m�t ve filmu.�
546
00:37:03,186 --> 00:37:05,720
Vypad� jako Peter Lorre.
Don Calfa byl vynikaj�c�.
547
00:37:05,755 --> 00:37:11,261
Kdy� se Dan rozhodl,
�e ta postava m� b�t N�mec,
548
00:37:11,296 --> 00:37:13,395
Don si n�s prost� z�skal.
549
00:37:13,430 --> 00:37:18,527
Tenkr�t jsem m�l
kn�rek a del�� vlasy.
550
00:37:18,602 --> 00:37:24,199
Zeptali se m�, jestli bych
si ho oholil. �ekl jsem, �e klidn�.
551
00:37:24,274 --> 00:37:28,912
Ohol�m se a obarv�m na blond.
Kdy� to m� b�t N�mec. ��dn� probl�m.
552
00:37:28,947 --> 00:37:32,295
V�m, �e Don zahr�l
poh�eb�ka realisticky.
553
00:37:32,330 --> 00:37:35,643
Mluvil jsem s jedn�m
kamar�dem, hercem.
554
00:37:35,719 --> 00:37:38,187
�Jak se ta postava jmenuje?�
�Ernie Kaltenbrunner.�
555
00:37:38,255 --> 00:37:42,658
�D�l� si srandu?� �Ne, pro�?�
�Ernst Kaltenbrunner?�
556
00:37:42,726 --> 00:37:48,028
�Jo.� �V�, kdo to je?�
�Ne.� �To byl nacista.
557
00:37:48,098 --> 00:37:51,967
Na tv��i m�l jizvu,
a pov�sili ho u Nurembergu.�
558
00:37:52,002 --> 00:37:58,200
Don vdechl sv� postav� �ivot.
559
00:37:59,344 --> 00:38:00,799
Obsazen� u� bylo t�m�� hotovo,
560
00:38:01,077 --> 00:38:05,776
ale re�is�r Dan O'Bannon st�le
nemohl obsadit jednu d�le�itou roli.
561
00:38:05,849 --> 00:38:09,717
Za��tek nat��en� se bl�il,
a hled�n� pokra�ovalo.
562
00:38:18,695 --> 00:38:22,866
A� se stane cokoliv,
nepojmenuje to po mn�.
563
00:38:22,901 --> 00:38:26,287
Clu Gulagerwas byl
obsazen velmi pozd�.
564
00:38:26,322 --> 00:38:29,638
Mysl�m, �e byl
posledn�m �lov�kem na place.
565
00:38:29,673 --> 00:38:34,610
V�n� nev�m, pro� jsme Clua
obsadili a� na posledn� chv�li.
566
00:38:36,613 --> 00:38:42,735
M�la jsem ho na pam�ti,
proto�e jsem byla jeho fanou�ek.
567
00:38:42,770 --> 00:38:48,858
Pokud jsem nebyl jejich prvn� volba,
asi jsem byl mezi prvn�mi 35.
568
00:38:48,893 --> 00:38:52,827
Cht�li obsadit Scotta Bradyho,
ale ten byl nemocn�.
569
00:38:52,862 --> 00:38:56,328
Zrovna jsem s n�m doto�il film,
tak jsem jim ho navrhl.
570
00:38:56,363 --> 00:39:01,131
Nab�dli tu roli Leslie Nielsenovi,
ale n�jak to nevy�lo.
571
00:39:01,204 --> 00:39:05,004
Potom jsem sly�el,
�e obsad� Clu Gulagera,
572
00:39:05,075 --> 00:39:07,309
a ten hned den nato nastoupil.
573
00:39:07,344 --> 00:39:11,247
Byl to ��asn� herec.
M�li �t�st�, �e ho z�skali.
574
00:39:11,282 --> 00:39:13,316
Mysl�m, �e nem�me na vybranou, Franku.
575
00:39:13,351 --> 00:39:15,181
Burt m�l nohy do O.
576
00:39:15,452 --> 00:39:23,426
R�d si sund�val tri�ko,
proto�e byl exhibicionista.
577
00:39:23,461 --> 00:39:28,430
To samoz�ejm� neuk�zali na pl�tn�.
Mus�te ��st mezi ��dky.
578
00:39:28,465 --> 00:39:32,068
Krom� toho bych �ekl,
�e Burt vy�el ze m� sam�ho.
579
00:39:32,103 --> 00:39:34,434
��kala jsem si,
�e to bude zaj�mav�.
580
00:39:34,504 --> 00:39:38,167
Nikdy nehr�l podobnou roli,
ani v ��dn�m hororu.
581
00:39:38,241 --> 00:39:40,408
Bude to pro n�j v�zva.
582
00:39:40,443 --> 00:39:46,082
Jsem si jist�, �e to nepova�oval
za jeden z vrchol� sv� kari�ry.
583
00:39:46,117 --> 00:39:49,785
Rozhodn�. Ka�dou chv�li hrozilo,
�e se z toho stane fra�ka.
584
00:39:49,820 --> 00:39:55,225
Mysl�m, �e �pln� nech�pal,
co to d�l�m, a j� jsem nech�pal jeho.
585
00:39:55,275 --> 00:39:57,761
Ale ve filmu to fungovalo.
586
00:39:57,796 --> 00:39:59,991
Ty kret�ne! Idiote!
Co to s tebou je, Franku?!
587
00:40:00,196 --> 00:40:03,632
Zd�l se mi v t� roli b�je�n�.
588
00:40:03,700 --> 00:40:08,003
V�dycky jsme spolu
nevych�zeli, ale te� u� ano.
589
00:40:08,038 --> 00:40:12,306
Cht�l jsem roli, kterou
tak skv�le hr�la Beverly Randolph,
590
00:40:12,375 --> 00:40:15,936
ale Don mi �ekl, a� ho neotravuju.
To bylo v�echno.
591
00:40:16,045 --> 00:40:19,481
S obsazen�m nov��k�
i hollywoodsk�ch veter�n�,
592
00:40:19,549 --> 00:40:24,052
O'Bannon napl�noval dva t�dny
zkou�ek p�ed nat��en�m.
593
00:40:24,087 --> 00:40:32,327
Mysl�m, �e se vyplatilo nechat
v�echny p�r t�dn� p�edem zkou�et.
594
00:40:32,362 --> 00:40:35,396
Dan zre��roval film u� b�hem zkou�en�.
595
00:40:35,465 --> 00:40:40,068
V�echno napl�noval.
M�li jsme na zemi zna�ky, v�echno.
596
00:40:40,103 --> 00:40:44,237
U film�, hlavn� n�zkorozpo�tov�ch,
se skoro nikdy nezkou��.
597
00:40:44,307 --> 00:40:45,473
Tak�e m� to �okovalo.
598
00:40:45,508 --> 00:40:48,478
Mysl�m, �e to z filmu
ud�lalo to, ��m je.
599
00:40:48,513 --> 00:40:51,079
V�ichni n�m to z�vid�li.
600
00:40:51,114 --> 00:40:55,785
L�bilo se mi, �e jsme
se p�i tom opravdu poznali.
601
00:40:55,820 --> 00:41:02,292
Mohli jsme si proj�t sc�n��
a zvyknout si na sv� postavy.
602
00:41:02,327 --> 00:41:05,921
Bylo to skv�l�.
Sed�li jsme, �etli text.
603
00:41:05,995 --> 00:41:07,529
St�lo to za to.
604
00:41:07,564 --> 00:41:12,319
Sed�li jsme na �idl�ch a p�edst�rali,
�e jsme v Suicideov� aut�.
605
00:41:12,390 --> 00:41:15,839
P�ehr�vali jsme si
spoustu skupinov�ch sc�n.
606
00:41:15,874 --> 00:41:17,898
Byli jsme spolu,
proto�e to byla sranda.
607
00:41:17,974 --> 00:41:19,908
Ka�d� v�m ��k�
�Byli jsme jako rodina.�
608
00:41:19,976 --> 00:41:23,177
Ale v�n� jsme spolu
vych�zeli, vtipkovali, sm�li se.
609
00:41:23,212 --> 00:41:26,379
V�ichni se nau�ili sv�j text.
Vz�jemn� se poznali.
610
00:41:26,449 --> 00:41:28,450
Za�ali jsme spolu blbnout.
611
00:41:28,485 --> 00:41:33,616
Ob�as jsme si pozm�nili repliku,
a ostatn�m se to l�bilo.
612
00:41:33,690 --> 00:41:34,918
Padaly r�zn� n�vrhy.
613
00:41:35,024 --> 00:41:39,290
M�li jsme svobodu.
Mohl jsem ��ct komukoliv cokoliv.
614
00:41:39,362 --> 00:41:43,423
V�d�li, o �em mluv�m,
co jsem za �lov�ka.
615
00:41:43,500 --> 00:41:44,699
A mohli ��ct cokoliv mn�.
616
00:41:44,734 --> 00:41:48,898
Jimmy Karen mi, kdy�
jsem ho je�t� neznal, �ekl:
617
00:41:48,972 --> 00:41:52,999
�Pamatuj, �e tady pracujeme!�
Pod�val jsem se na n�j a �ekl,
618
00:41:53,076 --> 00:41:57,012
�Douf�m, �e nebudu
jako ty, a� budu star��.
619
00:41:57,080 --> 00:42:02,017
Jsi jako roztlesk�va�ka.
To��me tady levn�, d��kov� horor a
620
00:42:02,085 --> 00:42:05,816
ty n�m vykl�d�, jak m�me b�t nad�en�?
Je skoro 40 stup��,
621
00:42:05,889 --> 00:42:08,591
jsme v debiln�m skladu,
a ty n�m ��k�, �e pracujeme!�
622
00:42:08,626 --> 00:42:11,355
A j� na to �Tohle je na hovno!�
623
00:42:11,427 --> 00:42:17,798
A te� se sna��m, aby se uk�zalo, �e se
�lov�k �asem stane t�m, �emu se posm�v�.
624
00:42:17,867 --> 00:42:23,172
K� bych jednou byl tak
��asn� osoba, jako Jimmy Karen.
625
00:42:25,808 --> 00:42:30,381
V�t�ina herc� se sezn�mila
s postavami i se sebou navz�jem.
626
00:42:30,431 --> 00:42:33,615
Av�ak dva z nich nem�li to �t�st�.
627
00:42:33,650 --> 00:42:36,751
Nebyl jsem na t� dvout�denn� zkou�ce.
628
00:42:36,786 --> 00:42:41,736
Clu nepro�el t�m sbli�ovac�m obdob�m,
a musel nastoupit do rozjet�ho vlaku.
629
00:42:41,758 --> 00:42:47,262
P�i�el jsem tam jako idiot
a ��kal v�ty, kter� jsem nech�pal.
630
00:42:47,297 --> 00:42:53,078
Do ni�eho m� nezapojili.
Zp�tn� si mysl�m, �e to bylo spr�vn�.
631
00:42:53,102 --> 00:43:00,072
S Tarmanem nebudete hr�t karty,
abyste se dozv�d�li n�co o jeho �ivot�.
632
00:43:00,107 --> 00:43:04,345
V jedn� chv�li jsme pracovali
na kost�mech a dal��ch v�cech.
633
00:43:04,380 --> 00:43:09,284
Tehdy jsme �e�ili zkou�eli kost�my,
make-up a podobn� v�ci.
634
00:43:09,319 --> 00:43:14,052
Cpali m� do uzou�k�ch
sukn� a svetr� s v�st�ihy.
635
00:43:14,123 --> 00:43:19,777
Zkou�ela jsem si je, a po��d
se mi nezd�ly pro Tinu spr�vn�.
636
00:43:19,833 --> 00:43:22,124
Pak najednou ve�la
n�jak� holka v oble�en�,
637
00:43:22,174 --> 00:43:23,833
o kter�m jsem v�d�la,
�e to je to prav�.
638
00:43:23,868 --> 00:43:25,733
Ty b�l� kalhoty se sukn�?
639
00:43:25,768 --> 00:43:29,270
Ty jsem ve skute�nosti
m�l na sob� j�, t�den p�edt�m.
640
00:43:29,305 --> 00:43:31,960
Tohle jsem nevid�l na vlastn� o�i.
641
00:43:32,040 --> 00:43:37,003
M�m probl�m si v tom
Miguela p�edstavit.
642
00:43:37,747 --> 00:43:39,180
V�n�?
643
00:43:39,215 --> 00:43:44,420
Byl to za��tek 80. let, co� ho
snad omlouv�. Trochu.
644
00:43:44,455 --> 00:43:49,483
V�bec jsem nebyla zklaman�,
�e nebudu punkov�.
645
00:43:49,592 --> 00:43:50,758
Po pravd� se mi ulevilo.
646
00:43:50,793 --> 00:43:56,028
Pun�ochy m�m r�da i ve skute�nosti,
tak�e jsem byla nad�en�.
647
00:43:56,100 --> 00:43:58,829
Jsem holka z 80. let.
648
00:43:58,901 --> 00:44:06,958
Pun�ochy, boty, kra�asy
a vr�ek z leopard� k��e.
649
00:44:07,008 --> 00:44:10,645
Vypadala jsem skv�le.
Milovala jsem to.
650
00:44:10,680 --> 00:44:16,085
Nen�vid�l jsem sv�j kost�m.
K� bych to tenkr�t �ekl nahlas.
651
00:44:16,120 --> 00:44:20,321
Cht�l jsem vypadat
jako nefal�ovan� pank��.
652
00:44:20,356 --> 00:44:28,491
Navrhoval jsem brit�t�j��,
m�dn�j�� punkov� vzhled,
653
00:44:28,564 --> 00:44:31,032
proto�e to se tenkr�t v Anglii nosilo.
654
00:44:31,067 --> 00:44:34,628
Sehnal jsem si knofl�ky
a podobn� drobnosti.
655
00:44:35,405 --> 00:44:41,207
Kamar�dka, kter� byl do
punk rocku mi hodn� z nich p�j�il.
656
00:44:41,477 --> 00:44:43,877
M�l bych j� je vr�tit.
U� je to 25 let.
657
00:44:44,681 --> 00:44:46,410
To je ale bordel!
658
00:44:46,616 --> 00:44:50,953
Dan p�vodn� cht�l, aby pank��e
hr�li opravdov� pank��i.
659
00:44:50,988 --> 00:44:54,210
Kdy� jsem na film
d�val pen�ze, �ekli mi,
660
00:44:54,342 --> 00:44:59,627
�e v�ichni herci
budou opravdov� pank��i.
661
00:44:59,662 --> 00:45:02,564
Budou m�t vlastn� ��esy
a vyholen� vlasy.
662
00:45:02,599 --> 00:45:05,466
Potom za mnou p�i�li,
�e to zm�nili.
663
00:45:05,535 --> 00:45:11,372
V�ichni to jsou norm�ln� herci
a za pank��e je namaskujeme.
664
00:45:11,407 --> 00:45:16,711
Po��d se diskutovalo, jestli m�j
kohout na hlav� mus� b�t prav�.
665
00:45:16,746 --> 00:45:21,651
J� si ��kal, �e bude muset b�t
opravdov�, jinak to bude vypadat sm�n�.
666
00:45:21,686 --> 00:45:25,382
Bill Munns mi ud�lal test make-upu.
667
00:45:25,455 --> 00:45:32,645
A vypadalo to jako
z n�jak�ho levn�ho cirkusu.
668
00:45:32,680 --> 00:45:39,035
Nem�l jsem ��dnou
zku�enost s punkov�mi ��esy.
669
00:45:39,070 --> 00:45:45,857
Zpanika�il jsem a �ekl si, �e nep�jdu
p�ed kameru jako �pln� pitomec.
670
00:45:45,892 --> 00:45:50,978
Ch�pu, �e tenkr�t �li
za kade�n�kem, kter� je
671
00:45:51,047 --> 00:45:55,883
vyholil, ost��hal, natu�il,
obarvil a tak d�l.
672
00:45:55,918 --> 00:46:00,651
J�, Mark Venturini, a Don Calfa
jsem si �li nechat ud�lat vlasy
673
00:46:00,723 --> 00:46:07,262
u Attily, kter� byl tenkr�t
hv�zda mezi punk rockov�mi kade�n�ky.
674
00:46:07,297 --> 00:46:11,198
Najednou se z nich
stali drsn� punk rocke�i.
675
00:46:11,534 --> 00:46:14,637
Mark se nechal ost��hat,
j� si dal ud�lat kohouta.
676
00:46:14,672 --> 00:46:19,267
J� si nechal vlasy t�ikr�t
odbarvit a nabarvit na blond.
677
00:46:19,809 --> 00:46:22,310
A barva se mi u� nikdy nevr�tila!
678
00:46:22,345 --> 00:46:26,920
Ten kade�n�k dok�zal
vytvo�it na�e postavy,
679
00:46:27,062 --> 00:46:32,152
ale nemohl je denn�
udr�ovat pro nat��en�.
680
00:46:32,722 --> 00:46:36,818
Kdy� byly preprodukce,
obsazen� a zkou�ky hotov�,
681
00:46:36,893 --> 00:46:42,932
nat��en� zombie filmu Dana O'Bannona
mohlo za��t 9. �ervence 1984.
682
00:46:42,967 --> 00:46:48,093
Tento film m� ten nejlep�� za��tek.
683
00:46:48,171 --> 00:46:49,871
Miluju, jak za��n�.
684
00:46:49,906 --> 00:46:51,472
P�jdeme dneska pa�it, nebo co?
685
00:46:51,507 --> 00:46:54,208
Sc�na, kde jdeme po ulici
byla v�n� z�bavn�.
686
00:46:54,243 --> 00:46:59,010
P�i tom prvn�m �irok�m z�b�ru,
byl �t�b s kamerou
687
00:46:59,081 --> 00:47:03,951
na voz�ku, na druh� stran� ulice
a pou�ili hodn� dlouh� objektiv.
688
00:47:03,986 --> 00:47:09,960
Tak jsme �li a najednou jsme v�ichni
c�tili tu s�lu, �e jsme ve filmu.
689
00:47:10,062 --> 00:47:13,123
Jsme v tom spole�n�,
jako skupina.
690
00:47:13,158 --> 00:47:17,589
Bylo to vzru�uj�c�, a v�ichni jsme
vypadali �pln� jinak, ne� na zkou�k�ch.
691
00:47:17,667 --> 00:47:18,833
Bylo to ��asn�.
692
00:47:18,868 --> 00:47:27,708
V�ichni herci m�li mikrofony, u nich�
ob�as zapomenete, �e jsou zapnut�.
693
00:47:27,777 --> 00:47:35,817
Jedna here�ka byla na�tvan�,
a docela si st�ovala.
694
00:47:35,852 --> 00:47:37,717
Ani si nepamatuju, �e...
695
00:47:37,787 --> 00:47:39,220
Pou�il jsem �ensk� rod?
696
00:47:39,255 --> 00:47:42,590
Byl probl�m s, no, Jewel.
697
00:47:42,625 --> 00:47:46,083
B�hem nat��en� jsem se j�
v�dycky sna�il pomoct, proto�e
698
00:47:46,162 --> 00:47:48,096
ona se sna�ila b�t
here�kou, nebo co.
699
00:47:48,164 --> 00:47:49,256
Nev�m, o co se sna�ila.
700
00:47:49,332 --> 00:47:51,857
Ale j� se j� sna�il pomoct,
a ona m� ur�ela.
701
00:47:52,168 --> 00:47:54,068
Na to si nepamatuju!
702
00:47:55,171 --> 00:47:56,804
Tak to s Jewel chodilo.
703
00:47:56,839 --> 00:48:00,400
Zat�mco mlad� si �e�ili
sv� probl�my venku,
704
00:48:00,576 --> 00:48:06,380
Freddy v L�ka�sk�ch z�sob�ch Uneeda
tr�noval sv� nov� povol�n�.
705
00:48:06,415 --> 00:48:08,918
Kluk tady bude se mnou,
a v�echno mu vysv�tl�m.
706
00:48:08,953 --> 00:48:14,488
Thommy byl jako d�t� v cukr�rn�.
707
00:48:14,523 --> 00:48:19,762
Opravdu jsem si u�il sc�nu
s rozp�len�m psem v pytli.
708
00:48:19,797 --> 00:48:21,829
Tohle jsou rozp�len� psi.
709
00:48:21,864 --> 00:48:28,871
Za�al jsem vyr�b�t
obrovsk�ho �ern�ho labradora.
710
00:48:28,906 --> 00:48:34,008
P�i v�rob� jsem si uv�domil,
�e nebudeme m�t dost �asu ho dokon�it.
711
00:48:34,043 --> 00:48:39,580
Zrychlil jsem a nakonec jsme
stihli vyrobit o n�co men��ho.
712
00:48:39,615 --> 00:48:41,446
Zvl�dl to a odvedl dobrou pr�ci.
713
00:48:41,517 --> 00:48:49,721
Frank a Freddy byli tak� zodpov�dn�
za vypu�t�n� nebezpe�n� chemik�lie.
714
00:48:49,825 --> 00:48:50,917
Jak� chemik�lie?
715
00:48:51,093 --> 00:48:52,660
2-4-5 Trioxin.
716
00:48:52,695 --> 00:48:58,964
Miluju sc�nu, kdy jde Frank dol�
a ukazuje arm�dn� barely.
717
00:48:59,035 --> 00:49:00,502
Tady jsou.
718
00:49:01,003 --> 00:49:05,942
S Thommym otev�eme,
cht�l jsem ��ct soudek �erv�,
719
00:49:05,977 --> 00:49:07,642
ale byl to soudek s plynem.
720
00:49:07,677 --> 00:49:11,679
L�b� se mi, jak ti chlapi
onemocn�li kv�li sudu.
721
00:49:11,714 --> 00:49:15,810
Rozbije se to,
a v�echen plyn unik�.
722
00:49:15,885 --> 00:49:20,879
A oni ka�lou a padaj�.
723
00:49:20,957 --> 00:49:27,591
Ukazuje to, jak�m zp�sobem
pracuje arm�da Spojen�ch st�t�.
724
00:49:27,663 --> 00:49:31,656
Kdy� arm�dn� sudy praskly,
a 2-4-5 Trioxin byl vypu�t�n,
725
00:49:31,734 --> 00:49:37,070
nemrtv� hrozba byla
vypu�t�na na nic netu��c� postavy.
726
00:49:37,139 --> 00:49:43,226
Najednou v�echno o��v�,
reanimuje se.
727
00:49:43,261 --> 00:49:49,314
Jako ti mot�li,
p�ip�chl� na tabuli.
728
00:49:49,385 --> 00:49:55,925
Jenom na n� pustili f�n a k��dla se h�bala.
729
00:49:55,960 --> 00:50:02,465
St�lo to p�r cent�
a byl to n�dhern� efekt.
730
00:50:02,500 --> 00:50:05,491
M�j nejobl�ben�j�� z�v�r z cel�ho filmu je
731
00:50:05,568 --> 00:50:09,971
je mrtvola vis�c�
v pytli za h�ky v hlav�.
732
00:50:10,072 --> 00:50:12,233
Najednou se pohne a o�ije.
733
00:50:13,109 --> 00:50:16,408
�lut� mrtvola se znovu h�be.
734
00:50:16,479 --> 00:50:20,540
Nejd��ve ji vid�me viset v chla��ku.
735
00:50:20,649 --> 00:50:24,653
Kamera na ni najede,
kdy� se za��n� h�bat.
736
00:50:24,688 --> 00:50:27,247
Bylo to n�dhern� sehran�.
737
00:50:27,323 --> 00:50:34,525
Vyraz� z chla��ku a p�em��e Clua.
738
00:50:37,166 --> 00:50:40,693
�eknu v�m, pro�
si mysl�m, �e to fungovalo.
739
00:50:40,836 --> 00:50:46,204
D�ky sm�si komedie,
nads�zky a v�nosti.
740
00:50:46,239 --> 00:50:53,011
U n�kter�ch sc�n jsem
se z�rove� sm�l a vyd�sil.
741
00:50:53,082 --> 00:50:55,284
Hlavn� kdy� jsme
usekli hlavu �lut� mrtvole.
742
00:50:55,319 --> 00:50:58,886
Slo�ili jsme ho na zem.
743
00:50:58,921 --> 00:51:04,655
Dialog byl senza�n� -
ve filmech to fungovalo.
744
00:51:04,727 --> 00:51:06,293
Tak�e filmy lhaly?!
745
00:51:06,328 --> 00:51:13,702
Tohle je jedna
z Danov�ch geni�ln�ch sc�n.
746
00:51:13,737 --> 00:51:19,008
A nakonec jsme ho roz�ezali.
747
00:51:19,043 --> 00:51:20,608
Podej mi pilku na kosti.
748
00:51:20,643 --> 00:51:24,443
Cht�l jsem z�b�r
na m� a Thommyho,
749
00:51:24,513 --> 00:51:28,973
jak se na sebe d�v�me
a ��k�me �bonesaw�.
750
00:51:29,618 --> 00:51:32,920
Bohu�el na to nebyl �as.
751
00:51:32,955 --> 00:51:36,948
Efektivn�, d�siv�
a z�bavn� postava na pl�tn�.
752
00:51:37,026 --> 00:51:43,564
P�iv�st �lutou mrtvolu k �ivotu
se uk�zalo t잚�m, ne� kdo �ekal.
753
00:51:43,599 --> 00:51:51,289
�lut� mrtvola p�i�la o hlavu.
Co� n�m dalo zabrat.
754
00:51:51,438 --> 00:51:53,809
A moc jsem neusp�l.
755
00:51:53,844 --> 00:51:57,211
Pane bo�e.
756
00:51:57,246 --> 00:52:02,801
S Danem jsme tomu nemohli uv��it,
kdy� jsme vid�li p�vodn� mrtvolu.
757
00:52:02,836 --> 00:52:08,357
Nepou�il jsem zrovna ide�ln�
metodu pro vytvo�en� iluze
758
00:52:08,392 --> 00:52:11,594
hlavy odseknut� od t�la.
759
00:52:14,897 --> 00:52:16,660
Je mi ho l�to.
760
00:52:16,765 --> 00:52:21,870
V�n� se sna�il,
ale v�sledek prost� nebyl dobr�.
761
00:52:21,905 --> 00:52:26,576
V podstat� jsem vid�l fotky
�lut� pomalovan�ho �lov�ka,
762
00:52:26,611 --> 00:52:30,547
s hlavou a rameny
schovan�mi pod gumou.
763
00:52:30,582 --> 00:52:33,215
A to m�la b�t bezhlav� mrtvola.
764
00:52:33,250 --> 00:52:35,483
Tohle nebude fungovat.
765
00:52:35,518 --> 00:52:43,033
M�l jsem vyrobit realistickou,
bezhlavou b�haj�c� postavu.
766
00:52:43,172 --> 00:52:45,159
Co� znamenalo �iv�ho herce.
767
00:52:45,194 --> 00:52:50,465
K tomu mus�te vyrobit
ramena tak vysok�,
768
00:52:50,500 --> 00:52:54,403
aby se do nich
schovala jeho hlava.
769
00:52:54,437 --> 00:53:03,879
Nech�pali jsme, jak si mohl myslet,
�e by se to dalo pou��t ve filmu.
770
00:53:03,914 --> 00:53:07,681
Pozd�ji to mnohem
l�pe ud�lal Kenny Myers.
771
00:53:07,716 --> 00:53:12,555
Prvn� pravidlo zn�:
vytvo� n�co, co bude fungovat.
772
00:53:12,590 --> 00:53:20,694
Vyrobit bezhlavou masku
na cel� t�lo, v n� by byl herec.
773
00:53:20,729 --> 00:53:28,704
Kennyho maska vypadala
mnohem l�pe, ne� moje.
774
00:53:29,139 --> 00:53:31,402
U filmu existuje jedno po�ekadlo:
775
00:53:31,473 --> 00:53:33,976
�Nejsou pen�ze na to,
ud�lat to spr�vn� napoprv�.
776
00:53:33,977 --> 00:53:36,291
Ale na dal�� pokusy jich je dost.�
777
00:53:36,395 --> 00:53:39,980
Kdy� byl jeden
z nejslo�it�j��ch efekt� hotov�,
778
00:53:40,049 --> 00:53:43,985
nade�el �as nato�it n�co,
co se uk�zalo b�t podobn� n�ro�n�,
779
00:53:44,053 --> 00:53:45,719
ne-li p��mo �okuj�c�.
780
00:53:45,754 --> 00:53:50,282
V�ichni jsme p�ed kamerou
a d�v�me se, jak Linnea tancuje.
781
00:53:50,359 --> 00:53:51,792
To je nejlep�� sc�na z filmu.
782
00:53:51,827 --> 00:53:56,598
Kdy� jsem d�lala sc�nu
na n�hrobku, byla jsem nerv�zn�.
783
00:53:56,633 --> 00:54:01,370
Nebyla jsem si jist�,
co ud�l�m, a� na n�j vylezu.
784
00:54:01,405 --> 00:54:04,071
Dostala jsem se
do n�lady a za�ala jsem.
785
00:54:04,106 --> 00:54:09,645
V�bec m� nenapadlo,
�e to bude tak velk� ud�lost.
786
00:54:09,680 --> 00:54:16,252
��kala jsem si, �e dne�ek
je pro Trashin tanec perfektn�.
787
00:54:16,287 --> 00:54:19,920
Zvl�dla to ��asn�.
A to jej� t�lo.
788
00:54:19,955 --> 00:54:22,987
Hr�la n�m u toho jin� p�sni�ka.
789
00:54:23,123 --> 00:54:27,494
Nehr�lo �Tonight�,
ale �Nasty Girl� od Vanity.
790
00:54:27,529 --> 00:54:30,037
Tak jsem se nat��sala.
791
00:54:30,148 --> 00:54:33,254
Pamatuju si,
�e pode mnou st�l Miguel.
792
00:54:34,503 --> 00:54:38,098
Jedny z m�ch nejcenn�j��ch
vzpom�nek jsou na...
793
00:54:40,009 --> 00:54:40,841
Linneiny prsa.
794
00:54:40,876 --> 00:54:43,611
Tancovala nah� na n�hrobku.
795
00:54:43,646 --> 00:54:47,147
To poru�ilo hodn�
z�sad americk� filma�iny.
796
00:54:47,182 --> 00:54:51,754
Netu�il jsem,
�e se svl�kne do naha.
797
00:54:51,789 --> 00:54:52,519
V�n� ne.
798
00:54:52,554 --> 00:54:59,756
M�la dokonal� prsa.
Jako dv� egyptsk� pyramidy.
799
00:54:59,828 --> 00:55:01,728
Jako by Egypt povstal.
800
00:55:03,866 --> 00:55:06,494
Linnea. Za��n�m se potit.
801
00:55:06,669 --> 00:55:13,274
L�bily se mi u toho
ty plameny, barvy a sv�tla.
802
00:55:13,309 --> 00:55:19,248
Bylo to ohromuj�c�, p�sobiv�.
Lid� st�li jako omr��en�.
803
00:55:19,283 --> 00:55:24,885
Netu�il jsem, �e na place
sm�me b�t naz�. Byl jsem �okovan�.
804
00:55:24,920 --> 00:55:29,456
Nat��eli jsme tuhle sc�nu,
kdy� p�i�el Graham Henderson.
805
00:55:29,585 --> 00:55:35,881
Vyk�ikl: �Dane, nem��e� na pl�tn�
uk�zat pohlavn� ochlupen�.�
806
00:55:35,916 --> 00:55:41,570
�pln� se rozl�til. Tak m� Dan
zavolal a �pln� v klidu mi �ekl:
807
00:55:41,605 --> 00:55:43,604
�Vezmi Linneu a oholte ji.�
808
00:55:43,639 --> 00:55:46,373
Styd�la jsem se
a� do morku kost�.
809
00:55:46,408 --> 00:55:51,531
Oholila se, nachystali jsme
sc�nu, za�ala tancovat a Graham ��k�:
810
00:55:51,692 --> 00:55:54,271
To je je�t� hor��,
te� jde v�echno vid�t.
811
00:55:54,350 --> 00:55:59,388
Cht�li, aby vypadala,
�e nem� ochlupen�,
812
00:55:59,423 --> 00:56:04,060
ale aby jist� ��sti
jej�ho t�la, nebyly vid�t.
813
00:56:04,095 --> 00:56:09,165
Nikdy p�edt�m jsem nevid�l �enu
bez chlup�. S t�m je u� konec.
814
00:56:09,200 --> 00:56:13,920
A nikdy jsem nevid�l �enu,
kter� by nem�la pohlav�.
815
00:56:13,955 --> 00:56:18,640
Zavolal mi Graham a ��k�,
�e mi po�lou Linneu,
816
00:56:18,675 --> 00:56:23,646
a j� m�m vyrobit n�co,
co j� zakryje oblasti,
817
00:56:23,681 --> 00:56:28,617
kter� by norm�ln�
zakryly mal� bikiny.
818
00:56:28,652 --> 00:56:33,654
Musela jsem j�t
a nechat si vyrobit formu.
819
00:56:33,689 --> 00:56:36,442
Netu�ila jsem, jak to ud�laj�.
820
00:56:36,561 --> 00:56:40,829
Nakonec jsem m�la spodn�
pr�dlo, do kter�ho nalili algin�t.
821
00:56:40,864 --> 00:56:43,127
A potom to sundali.
822
00:56:43,399 --> 00:56:45,560
Bylo to divn�.
823
00:56:45,801 --> 00:56:51,740
Vyrobili jsme neviditelnou ucp�vku,
tak�e vypadala trochu jako Barbie.
824
00:56:51,775 --> 00:56:53,640
Nevid�te nic anatomicky skute�n�ho.
825
00:56:53,675 --> 00:56:59,636
Kdy� jsem to uvid�l, ��kal jsem si,
co to kurva... V�dy� tam nic nen�!
826
00:56:59,715 --> 00:57:03,819
Nebo se d�v�m na �patn� m�sto?
P�i�el jsem o zrak?
827
00:57:03,854 --> 00:57:04,918
Za��n�m blbnout?
828
00:57:04,953 --> 00:57:11,358
Kluk�m, co st�li pode mnou,
to muselo p�ipadat v�n� podivn�.
829
00:57:11,393 --> 00:57:16,231
Kdy� jsem vid�l film, po��d jsem
si ��kal, co to sakra je?
830
00:57:16,266 --> 00:57:19,066
Ale dneska to tak m�m r�d.
Bylo to prorock�.
831
00:57:19,101 --> 00:57:24,440
Jedin�, co si z t� sc�ny pamatuju,
bylo, kdy� jsem si t�m
832
00:57:24,475 --> 00:57:26,806
debiln�m plamenem sp�lil ruku.
833
00:57:26,875 --> 00:57:29,877
Tancuju, nad�en�,
�e je tam nah� holka.
834
00:57:29,912 --> 00:57:34,149
Ale ve skute�nosti si na ruce
vyr�b�m pop�leniny t�et�ho stupn�.
835
00:57:34,184 --> 00:57:41,384
Pamatuju si, �e jsem byla
trochu sjet� z t� s�ry od plamen�.
836
00:57:41,723 --> 00:57:42,280
Kozy.
837
00:57:42,858 --> 00:57:46,658
�pln� jako japonsk�
porno. Skv�l�.
838
00:57:47,663 --> 00:57:51,467
Nevypad�m te� divn�?
839
00:57:51,502 --> 00:57:52,968
C�t�m se trochu divn�.
840
00:57:54,269 --> 00:57:58,628
Zat�mco si v�ichni
u��vali h�bitovn� vesel�,
841
00:57:58,707 --> 00:58:02,971
nemrtv� probl�m
za�al nab�rat na intenzit�.
842
00:58:03,045 --> 00:58:07,505
V dal�� sc�n� u� nevid�me
celou �lutou mrtvolu,
843
00:58:07,583 --> 00:58:10,347
proto�e je v �ern�ch pytl�ch.
844
00:58:10,619 --> 00:58:15,390
Na�ezali jsme ho na milion kousk�,
nebo alespo� na 25 a� 30.
845
00:58:15,425 --> 00:58:20,225
Bereme ho k Donovi Calfovi,
co� je podivn� poh�eb�k.
846
00:58:20,362 --> 00:58:22,887
Vtipn� na tom je ten zmatek.
847
00:58:22,965 --> 00:58:26,366
P�ich�z� na pitevnu,
kam by v�bec nem�l l�zt.
848
00:58:26,435 --> 00:58:30,739
Nav�c se dv�ma lidmi,
co� u� je v�n� nevhodn�.
849
00:58:30,774 --> 00:58:33,974
Neseme ho na nap�n�ku.
850
00:58:34,009 --> 00:58:38,810
Pytle se h�baj�, proto�e
v nich jsou kusy t�la.
851
00:58:38,881 --> 00:58:43,375
Kdy� se na n� Don
pod�v�, pt� se: �Co to je?�
852
00:58:43,452 --> 00:58:46,944
Clu to kr�sn� zahr�l.
Ud�lal kr�tkou pauzu.
853
00:58:47,022 --> 00:58:50,082
Nev� co ��ct, je�t�
o tom nep�em��lel. A �ekne:
854
00:58:50,158 --> 00:58:51,793
Lasi�ky se vzteklinou.
855
00:58:51,828 --> 00:58:53,393
Lasi�ky se vzteklinou.
856
00:58:53,428 --> 00:58:56,997
Zahr�l jsem to,
nejl�pe jsem jenom mohl.
857
00:58:57,032 --> 00:59:00,669
Nejsem nejlep�� herec na sv�t�,
ale sna�il jsem se b�t realistick�.
858
00:59:00,704 --> 00:59:04,696
Dan tu sc�nu zahr�l velmi vtipn�.
859
00:59:04,773 --> 00:59:05,739
Co�e?!
860
00:59:05,774 --> 00:59:07,339
A zbytek je historie.
861
00:59:07,442 --> 00:59:11,804
A�koliv se zd�lo, �e postavy
sv�j nemrtv� probl�m vy�e�ily,
862
00:59:11,880 --> 00:59:14,851
dal�� zombie se objevila na sc�n�,
863
00:59:14,886 --> 00:59:17,541
a zapsala se do
historie filmov�ho hororu.
864
00:59:26,461 --> 00:59:27,961
V�c mozk�!
865
00:59:27,996 --> 00:59:34,069
Z konkurzu si nejv�c
pamatuju, jak mi Dan zd�raz�uje,
866
00:59:34,104 --> 00:59:40,107
�e chce vid�t,
jak zombie p�em��l�.
867
00:59:40,142 --> 00:59:45,380
V�dy jsem trval na tom, �e p��ery
mus� hr�t herci, ne kaskad��i.
868
00:59:45,415 --> 00:59:49,446
Pracoval jsem jako loutk��,
ale byl jsem �kolen� herec.
869
00:59:49,578 --> 00:59:58,792
U� jsem hr�l, tak jsem �el
na konkurz a Dan se mi ozval zp�tky.
870
00:59:58,827 --> 01:00:02,923
Pot�ebovali jsme
co nejhuben�j��ho herce,
871
01:00:02,998 --> 01:00:09,836
abychom pro n�j mohli vyrobit
kost�m s masem, d�rami a podobn�.
872
01:00:09,871 --> 01:00:13,408
D�ky tomu, jak se dok�zal
pohybovat, to vypadalo,
873
01:00:13,443 --> 01:00:15,609
jako by nem�l spojen� kosti.
874
01:00:15,644 --> 01:00:18,178
Byl fenomen�ln�.
Skute�n� ten kost�m o�ivil.
875
01:00:18,213 --> 01:00:26,351
Tarmanovy pohyby jsem moc
nepl�noval ani netr�noval.
876
01:00:27,756 --> 01:00:35,963
Choval jsem se, jako by to bylo
hereck� cvi�en� s fyzick�m po�kozen�m.
877
01:00:35,998 --> 01:00:40,217
Kamery jely, kdy�
jsem Allana poprv� uvid�la.
878
01:00:40,252 --> 01:00:44,436
Dan cht�l p�irozenou reakci,
tak�e n�s do t� doby dr�eli odd�len�.
879
01:00:45,474 --> 01:00:50,312
Vid�l jsem Tarmana pokryt�ho
�el� a nebylo to v�bec sexy.
880
01:00:50,347 --> 01:00:54,481
M�m b�t n�co podivn�ho
s ��m se nec�t�te v pohod�.
881
01:00:54,516 --> 01:00:57,653
Chcete vid�t �ok z toho,
co je to vlastn� za v�c?!
882
01:00:57,688 --> 01:01:02,789
Allan Trautman si s Tarmanem
ukradl sc�ny pro sebe.
883
01:01:02,824 --> 01:01:06,428
O�ivil ho a ud�lal
ho v�jime�n�m.
884
01:01:06,463 --> 01:01:09,730
D�ky n�mu to monstrum o�ilo.
885
01:01:09,765 --> 01:01:14,234
Bezpochyby je to jedna
z nejv�razn�j��ch postav ve filmu.
886
01:01:14,269 --> 01:01:18,367
Pracovat s Billem Munnsem bylo
zaj�mav�, proto�e to on oblek postavil.
887
01:01:18,473 --> 01:01:27,510
P�i�el jsem do jeho d�lny,
kde m� navl�kl do trikotu,
888
01:01:27,622 --> 01:01:36,890
na kter� nalepil v�echny
p�nov� a latexov� d�ly.
889
01:01:37,125 --> 01:01:42,831
Bill Munns se kone�n� probral
a navrhl pro Tarmana
890
01:01:42,866 --> 01:01:45,198
zatracen� dobr� kost�m.
891
01:01:45,233 --> 01:01:51,706
Pot�ebovali jsme,
aby z n�j odpad�valo maso.
892
01:01:51,741 --> 01:01:55,577
Na to jsem pou�il
roztaven� vinyl.
893
01:01:55,612 --> 01:01:59,811
Rozpustil jsem ho
a nalil na hlin�kovou f�lii,
894
01:01:59,846 --> 01:02:02,464
abych vytvo�il velk� kusy.
895
01:02:02,499 --> 01:02:07,182
Tyto kusy jsem potom
sestavil do podoby t�la.
896
01:02:07,622 --> 01:02:16,559
M�l jsem na sob� podvazky,
aby dr�ely Tarman�v kost�m.
897
01:02:17,032 --> 01:02:21,168
P�es to se nasadil vr�ek
a nakonec mi p�ilepili hlavu.
898
01:02:21,203 --> 01:02:25,674
Hlavu jsme �pln� rozebrali.
Byla to natahovac� maska,
899
01:02:25,709 --> 01:02:30,444
ale my ji zmechanizovala,
aby l�pe fungovala a d�le vydr�ela.
900
01:02:30,479 --> 01:02:35,075
V�t�inu �asu na place
jsem m�l hlavu nasazenou,
901
01:02:35,178 --> 01:02:37,329
tak�e jsem nemohl moc mluvit.
902
01:02:37,475 --> 01:02:39,915
Mysl�m, �e to
lidem nebylo p��jemn�.
903
01:02:42,557 --> 01:02:45,092
�Ta v�c d�l� zvuky.
Jdeme pry�.�
904
01:02:45,127 --> 01:02:50,997
Nevid�l jsem v n�m �lov�ka.
Bral jsem ho jako n�co v masce.
905
01:02:51,121 --> 01:02:53,434
��kal jsem si, �e ho
t�eba zezadu n�kdo ovl�d�.
906
01:02:53,502 --> 01:03:00,941
Dokud si nesundal hlavu, nev�d�l jsem,
�e je to �lov�k, a pak mi ho bylo l�to.
907
01:03:00,976 --> 01:03:02,843
�Kdo je uvnit�?�
908
01:03:02,878 --> 01:03:06,747
Je to nejslavn�j�� zombie
v historii zombie film�.
909
01:03:06,782 --> 01:03:12,817
Existuje n�jak� lep�� zombie,
ne� Tarman z �N�vratu�?
910
01:03:12,955 --> 01:03:14,548
J� takovou nevid�l.
911
01:03:14,623 --> 01:03:18,753
�iv� zombie.
To u� nikdo nedok�e.
912
01:03:18,960 --> 01:03:22,953
Jako prvn� na pl�tn�
Tarmana potkala
913
01:03:23,031 --> 01:03:26,694
Beverly Randolph. Ta sc�nu
dokon�ila s boulemi a mod�inami,
914
01:03:26,768 --> 01:03:30,539
kter� v�ak nezp�sobila
rva�ka se zombie.
915
01:03:30,574 --> 01:03:36,000
Nebyl jsem na place,
kdy� se schody propadly.
916
01:03:38,480 --> 01:03:42,050
B�la jsem se
propadnout skrz schody.
917
01:03:42,085 --> 01:03:45,585
Tak m� poslali pry� a jeden
schod vym�nili za fale�n�.
918
01:03:45,620 --> 01:03:49,157
Potom mi �ekl,
�e zat�m budeme jen zkou�et.
919
01:03:49,192 --> 01:03:56,429
Danovi �asto chyb�la
schopnost vysv�tlit co po�aduje.
920
01:03:56,464 --> 01:03:59,367
B�ela jsem
nahoru a propadla se.
921
01:03:59,402 --> 01:04:03,805
M�la jsem mod�iny
od kotn�ku k pasu.
922
01:04:03,840 --> 01:04:04,838
V�n� to bolelo.
923
01:04:04,873 --> 01:04:07,709
Proto potom n�kolik
minut le��m na zemi.
924
01:04:07,744 --> 01:04:09,878
V�ichni ��kaj�:
�Pro� se nezvedne a neb��?�
925
01:04:09,913 --> 01:04:13,529
Hodn� m� to bolelo.
926
01:04:13,564 --> 01:04:17,145
�ekla bych, �e m�l
trochu drsn� styl.
927
01:04:17,285 --> 01:04:22,579
V tuto chv�li film za�al,
smrt� jedn� z hlavn�ch postav,
928
01:04:22,657 --> 01:04:26,097
zvy�ovat energii,
hr�zu, humor i n�sil�.
929
01:04:26,132 --> 01:04:27,258
Co to kurva je?!
930
01:04:27,629 --> 01:04:31,531
Pamatuju si, kdy� m�l
Tarman kousnout Suicidea.
931
01:04:31,733 --> 01:04:33,200
Byl na�tvan�,
�e m� um��t.
932
01:04:35,036 --> 01:04:37,937
�li jsme ke mn�
a on nad�val, jak by:
933
01:04:38,006 --> 01:04:41,635
�Tomu parchantovi urval hlavu!
Pro� mus�m chc�pnout?!�
934
01:04:41,843 --> 01:04:44,244
�Nev�m, je
to ve sc�n��i.�
935
01:04:44,279 --> 01:04:50,631
Dan cht�l, aby byl �ok z toho,
�e sn�m Suicide�v mozek re�ln�.
936
01:04:50,666 --> 01:04:56,983
Byl to prvn� fyzick�
souboj, kter� jsem absolvoval.
937
01:04:57,058 --> 01:04:59,117
Je to velk� chlap.
938
01:04:59,194 --> 01:05:05,665
Mohl jsem se jenom sna�it
st�t a nespadnout na zadek,
939
01:05:05,700 --> 01:05:10,933
abych Tarmana neztrapnil.
940
01:05:11,006 --> 01:05:12,337
To by nevypadalo dob�e.
941
01:05:12,908 --> 01:05:16,628
A�koliv byl Tarman jasn� hit,
942
01:05:16,663 --> 01:05:22,942
bylo t�eba vyrobit je�t�
dal�� zombie a jejich h�bitov.
943
01:05:23,084 --> 01:05:26,884
Dan cht�l, aby h�bitov
vypadal p�ecpan�.
944
01:05:27,088 --> 01:05:32,261
Pronajali jsme si z
Universal Studios v�echny
945
01:05:32,296 --> 01:05:35,286
n�hrobky a krypty,
co jsme mohli.
946
01:05:35,363 --> 01:05:40,392
Taky jsem s�m �adu
n�hrobk� a krypt navrhnul.
947
01:05:40,468 --> 01:05:44,504
Danovou obl�benou byla
moje socha �Pla��c� and�l�.
948
01:05:44,539 --> 01:05:48,737
Nejv�t�� v�zvou pro
m� bylo uv��it v zombie.
949
01:05:50,679 --> 01:05:52,779
Kostra vyl�z� ze zem�.
950
01:05:52,814 --> 01:06:01,221
V kost�e nem�te
kam um�stit mechaniku.
951
01:06:01,289 --> 01:06:08,663
Musel jsem prot�hnout
kabely p�te�� skute�n� kostry.
952
01:06:08,698 --> 01:06:13,368
Byla to prav� lidsk�
kostra, kterou jsme z�skali.
953
01:06:13,403 --> 01:06:15,235
Byly s t�m n�jak� probl�my.
954
01:06:15,270 --> 01:06:21,678
U prvn� mrtvoly jsem si myslel,
�e mi ukazuje, jak to bude fungovat.
955
01:06:21,819 --> 01:06:24,738
Nedo�lo mi, �e to
m� b�t hotov� d�lo.
956
01:06:24,846 --> 01:06:30,317
Zam��il jsem se hlavn� na to,
aby to spr�vn� fungovalo.
957
01:06:30,352 --> 01:06:37,292
Jak m��e b�t kostra
vyhraban� ze zem� leskl� a b�l�?
958
01:06:37,327 --> 01:06:39,419
Dali jsme ji do hrobu.
959
01:06:39,494 --> 01:06:42,861
Vykopali jsme d�ru
a v�echno to do n� dali.
960
01:06:42,931 --> 01:06:46,264
Lid� se na ni
chodili d�vat za dne.
961
01:06:46,334 --> 01:06:50,430
Kdy� se na ni n�kdo
d�val na p��m�m slunci,
962
01:06:50,505 --> 01:06:55,135
mo�n� se mu mohla
zd�t trochu moc �ist�.
963
01:06:55,543 --> 01:06:59,814
Zhrozil jsem se,
kdy� to v�n� pou�ili ve filmu.
964
01:06:59,849 --> 01:07:02,374
Nem�li z toho radost.
965
01:07:02,450 --> 01:07:03,917
Nel�bilo se jim to.
966
01:07:03,952 --> 01:07:08,113
Dodnes sebou �kubnu
v�dycky, kdy� to vid�m.
967
01:07:08,923 --> 01:07:12,093
Tyto probl�my
byly za��tkem konce
968
01:07:12,128 --> 01:07:15,526
v�robce efekt�
Williama Munnse u toho filmu.
969
01:07:15,597 --> 01:07:21,224
Munns ty zombie
prost� dost nepromyslel.
970
01:07:21,369 --> 01:07:27,906
Ud�lal jsem v�zkum a na�el fotky
mumi�, t�eba z mexick�ho Guanajuata.
971
01:07:27,976 --> 01:07:32,580
Ty byly z�kladem
designu mrtvol.
972
01:07:32,615 --> 01:07:37,185
Dan se rozhodl, �e takhle
by m�ly zombie vypadat.
973
01:07:37,220 --> 01:07:38,516
Ty pr� byly perfektn�.
974
01:07:38,586 --> 01:07:42,215
A necht�l na nich
��dn� barvy po zran�n�,
975
01:07:42,290 --> 01:07:44,758
proto�e tak to d�lal Romero.
976
01:07:44,926 --> 01:07:48,862
Dan ho necht�l
v ni�em kop�rovat.
977
01:07:48,930 --> 01:07:52,991
Bill je nekonfliktn�,
tak Danovi neodporoval.
978
01:07:53,068 --> 01:07:56,738
Nepostavil se za to,
co si myslel, �e je spr�vn�.
979
01:07:56,773 --> 01:08:00,408
Sna�il se p�ijmout
v�echno, co Dan cht�l.
980
01:08:00,443 --> 01:08:02,308
A bohu�el
to nedok�zal vyrobit.
981
01:08:02,377 --> 01:08:06,814
Nakreslil jsem jasn�
obr�zky, jak to m� vypadat,
982
01:08:06,849 --> 01:08:11,637
a pan Munns je nedok�zal
spr�vn� zrealizovat.
983
01:08:11,672 --> 01:08:16,067
Vid�l jsem, co Bill
vytvo�it, a dost egoisticky
984
01:08:16,102 --> 01:08:20,427
jsem si myslel,
�e bych to dok�zal l�pe.
985
01:08:20,462 --> 01:08:23,229
Bill v�m mo�n� �ekne,
�e nem�l dost pen�z.
986
01:08:23,264 --> 01:08:28,403
Rozpo�et byl dost
napjat�, tak�e se sna�ili
987
01:08:28,438 --> 01:08:32,874
�et�it jak �as,
tak n�klady.
988
01:08:32,909 --> 01:08:41,683
S nat��en�m n�zkorozpo�tov�ho
filmu jsou spojeny typick� starosti.
989
01:08:41,718 --> 01:08:43,416
Nap�t� bylo neust�l�.
990
01:08:43,451 --> 01:08:49,109
Kdy� na n��em d�l�te a v�dycky,
kdy� n�co ud�l�te spr�vn�,
991
01:08:49,232 --> 01:08:54,841
n�kdo v�s se�ve,
�e to d�l�te �patn�.
992
01:08:57,198 --> 01:09:01,098
Tak to v podstat�
zni�� va�i mor�lku.
993
01:09:01,133 --> 01:09:04,999
Z filmu ode�el,
proto�e se mu neda�ilo
994
01:09:05,073 --> 01:09:10,110
d�lat tak dobrou
pr�ci, jakou jindy zvl�dal.
995
01:09:10,145 --> 01:09:15,917
Asi ho to nep�ekvapilo.
V�d�l, �e to tak mus� dopadnout.
996
01:09:15,952 --> 01:09:18,147
Vyhodili m�.
Nebyla to m� nejlep�� pr�ce.
997
01:09:18,219 --> 01:09:20,504
Sklidil jsem za ni kritiku.
998
01:09:20,539 --> 01:09:22,755
Lidi mu to nezapomn�li
ani po 26 letech.
999
01:09:22,790 --> 01:09:28,461
J� i Dan jsme cht�li dostat
Billa pry�, ale bylo to slo�it�.
1000
01:09:28,496 --> 01:09:34,135
Nikdy nen� snadn� n�koho vyhodit.
Sna��te se to ud�lat co nejjemn�ji.
1001
01:09:34,170 --> 01:09:38,469
Kdy� jsem ode�el,
poc�til jsem �levu.
1002
01:09:38,573 --> 01:09:43,842
Kdy� Munns ode�el,
nebyl �as p�em��let o chyb�ch.
1003
01:09:43,997 --> 01:09:47,582
Po��d bylo t�eba
nato�it �adu sc�n,
1004
01:09:47,617 --> 01:09:50,583
a podm�nky
nebyly v�bec snadn�.
1005
01:09:50,618 --> 01:09:58,410
Nat��en� v de�ti na h�bitov�
bylo fyzicky i psychicky vy�erp�vaj�c�.
1006
01:09:58,530 --> 01:10:00,727
Byla zima a morko.
1007
01:10:00,762 --> 01:10:06,501
Nat���te 16 hodin
v noci a v de�ti.
1008
01:10:06,536 --> 01:10:12,755
Vysp�te se 4 hodiny,
a potom zase 16 hodin pr��.
1009
01:10:12,880 --> 01:10:14,442
Byla to v�zva.
1010
01:10:14,477 --> 01:10:18,077
Na no�n� nat��en�
je t�k� si zvyknout.
1011
01:10:18,112 --> 01:10:23,869
Chud�k Beverly mrzla,
m�la hus� k��i a modrala.
1012
01:10:23,987 --> 01:10:27,516
V jedn� sc�n� musela b�et
a spadnou do vody.
1013
01:10:27,589 --> 01:10:31,218
Miguel s Brianem
m� po��d museli zvedat.
1014
01:10:31,292 --> 01:10:34,056
Byla jsem tak vy�erpan�,
�e bych se sama nezvedla.
1015
01:10:34,329 --> 01:10:41,604
Promi�, Beverly, ale m�
to tak bavilo, �e jsem si ��kal:
1016
01:10:41,612 --> 01:10:43,805
�Poj�me to d�lat
znovu a znovu.�
1017
01:10:43,840 --> 01:10:48,439
Pamatuju si, jak Dan ��kal:
�Dob�e, tak je�t� jednou.�
1018
01:10:48,509 --> 01:10:51,879
A j� si myslela,
kolikr�t je�t� mus�m spadnout?
1019
01:10:51,914 --> 01:10:53,313
A on: �Te� z�b�r zbl�zka.�
1020
01:10:53,348 --> 01:10:56,511
Z t� sc�ny m�me
velmi odli�n� z�itek.
1021
01:10:56,584 --> 01:11:01,022
M� to hrozn� bavilo,
a Beverly by rad�ji um�ela.
1022
01:11:01,057 --> 01:11:02,649
Vypadalo to mok�e a hnusn�.
1023
01:11:02,790 --> 01:11:05,091
A te� v�m ��k�m
naprostou pravdu:
1024
01:11:05,126 --> 01:11:12,365
Mysl�m si, �e Dan n�s to nutil
tolikr�t opakovat, aby mu�il Beverly.
1025
01:11:12,400 --> 01:11:13,833
Bylo to drsn�.
1026
01:11:14,335 --> 01:11:20,031
Ale nejen pro Beverly
byly sc�ny v de�ti n�ro�n�.
1027
01:11:20,575 --> 01:11:24,611
Ty studen� noci byly n�ro�n�.
1028
01:11:24,646 --> 01:11:33,179
S�palo se po mn�
20 zombie, a j� nev�d�la,
1029
01:11:33,254 --> 01:11:40,148
jestli se utop�m, nebo m�
ubij�, ale cht�la jsem um��t.
1030
01:11:40,305 --> 01:11:46,219
Kdy� zazn�lo �Akce�,
za�ali b�t jako ��len�.
1031
01:11:46,349 --> 01:11:47,828
Trochu m� to vyd�silo.
1032
01:11:48,102 --> 01:11:53,780
D�siv� m�la tak� b�t
sc�na masov�ho vst�v�n� z hrob�.
1033
01:11:53,830 --> 01:11:58,311
Tu lid� od
zombie filmu o�ek�vaj�.
1034
01:11:58,346 --> 01:12:01,213
P�i projekci jsem si ��kal:
1035
01:12:01,282 --> 01:12:03,342
Vyl�zaj� ze zem�.�
1036
01:12:03,618 --> 01:12:07,086
Opravdu jsem si ��kal:
�Jak jste to, sakra, ud�lali?�
1037
01:12:07,121 --> 01:12:12,625
Myslel jsem si, �e film nebude
fungovat, proto�e jsem ne�ekal,
1038
01:12:12,660 --> 01:12:19,994
�e zvl�dnou s n�zk�m rozpo�tem
nato�it d隝, mokrou hl�nu a podobn�.
1039
01:12:20,111 --> 01:12:23,301
Nev�d�l jsem,
co dostane zadarmo,
1040
01:12:23,371 --> 01:12:26,808
a co jeho lidi
zvl�dnou vytvo�it.
1041
01:12:26,843 --> 01:12:31,142
J� jsem zombie,
kter� se hrabe z hl�ny.
1042
01:12:31,212 --> 01:12:34,080
Dan tomu ��kal
�z�b�r z mraven�� farmy�.
1043
01:12:34,115 --> 01:12:41,100
Skoro nikdo, v�etn� Dana,
nev�d�l, �e ji budu hr�t j�.
1044
01:12:41,259 --> 01:12:44,096
Poznali m�,
proto�e jsem nem�l
1045
01:12:44,216 --> 01:12:47,821
namaskovan� obli�ej.
To�ili m� toti� zezadu.
1046
01:12:47,895 --> 01:12:52,266
Nebyl jsem jedin�,
kdo u filmu zastal dv� role.
1047
01:12:52,301 --> 01:12:56,637
Producent Tom Fox cht�l,
si cht�l taky u��t,
1048
01:12:56,672 --> 01:12:59,105
co� vedlo k rozep��m
mezi n�m a Danem.
1049
01:12:59,240 --> 01:13:05,378
Tom trval na tom, aby ve
filmu byla jeho �ena a d�ti.
1050
01:13:05,413 --> 01:13:09,350
Nedal se odb�t,
tak�e Dan musel souhlasit.
1051
01:13:09,385 --> 01:13:13,548
P�i�el za mnou
a mask�rem a �ekl n�m:
1052
01:13:13,621 --> 01:13:18,923
�Chci, aby tu byli
v 5 r�no, a dej jim
1053
01:13:19,193 --> 01:13:24,230
ten nejnepohodln�j��
make-up, jak� vymysl�.�
1054
01:13:24,265 --> 01:13:30,238
Dan je tam nechal
sed�t asi deset hodin.
1055
01:13:30,273 --> 01:13:32,557
Bylo to frustruj�c�,
Dan jenom ��kal:
1056
01:13:32,592 --> 01:13:34,468
�Chvilku po�kejte,
1057
01:13:34,503 --> 01:13:36,309
Pak byl ve�er a:
1058
01:13:36,344 --> 01:13:39,216
�Je mi l�to, ale
dneska jsme to nestihli.
1059
01:13:39,335 --> 01:13:41,916
Z�tra r�no mus�te p�ij�t znovu.�
1060
01:13:41,951 --> 01:13:43,483
U� se nevr�tili.
1061
01:13:43,518 --> 01:13:50,690
Tom tu�il, �e to ud�lal
naschv�l a m�l mu to za zl�.
1062
01:13:50,725 --> 01:13:58,965
Dan se prost� nesna�il
ud�lat n�komu radost.
1063
01:13:59,000 --> 01:14:01,667
V�d�lo se o n�m,
�e je pali�at�.
1064
01:14:01,702 --> 01:14:05,471
Dan�v styl re��rov�n�
byl pro m� d�siv�.
1065
01:14:05,506 --> 01:14:09,444
Ob�as byl okouzluj�c�
a spole�ensk�,
1066
01:14:09,479 --> 01:14:15,650
ale jindy zase neuv��iteln�
chladn� a tvrd�.
1067
01:14:15,685 --> 01:14:21,418
Ale jako re�is�r byl otev�en�.
1068
01:14:21,489 --> 01:14:25,324
Nikdy ne��kal �ne�.
V�dy mu �lo o spolupr�ci.
1069
01:14:25,359 --> 01:14:29,530
Od chv�le, co m� obsadil
se mnou u� nepromluvil.
1070
01:14:29,565 --> 01:14:32,499
M�l plno pr�ce s v�cmi,
kter�m jsem nerozum�l.
1071
01:14:32,600 --> 01:14:35,168
Nikdy na m� nek�i�el,
nikdy m� nere��roval.
1072
01:14:35,203 --> 01:14:43,985
Pokud m�l Dan s n�k�m probl�m,
na filmu se to neodrazilo.
1073
01:14:44,112 --> 01:14:49,983
Mo�n� mu dokonce
pomohla ta lehk� �zkost,
1074
01:14:50,051 --> 01:14:53,120
kterou si v�ichni pro�li.
1075
01:14:53,155 --> 01:14:54,854
R�d jsem s n�m pracoval.
1076
01:14:54,889 --> 01:14:58,791
Byl otev�en�,
naslouchal a byl precizn�.
1077
01:14:58,826 --> 01:15:04,568
Lid�, kte�� p�i nat��en� jenom
tak blbli, to od n�j schytali nejv�c.
1078
01:15:04,692 --> 01:15:09,135
�asto potom m�li
jin� n�zory, ne� Dan.
1079
01:15:09,170 --> 01:15:14,574
K r�zn�m lidem mus�te
r�zn� p�istupovat.
1080
01:15:14,609 --> 01:15:19,637
M�l trochu drsn� styl.
Ob�as m� popadl a ��kal:
1081
01:15:19,714 --> 01:15:22,255
�M� j�t tudy.�
1082
01:15:22,402 --> 01:15:24,986
C�tila jsem se jako zneu�it�.
1083
01:15:25,137 --> 01:15:29,258
Ale nic jsem ne�ekla.
Byla jsem mlad� a myslela si,
1084
01:15:29,293 --> 01:15:31,958
jestli to tak
m� b�t, tak dob�e.
1085
01:15:31,993 --> 01:15:35,695
Hodn� jsme odmlouvali.
Alespo� j� ano.
1086
01:15:35,730 --> 01:15:43,771
Dan a Clu p�i nat��en�
nevych�zeli nejl�pe.
1087
01:15:43,806 --> 01:15:46,138
Dan se mi nezd�l p�ipraven�.
1088
01:15:46,173 --> 01:15:50,478
Popravd� jsem si myslel,
�e o nat��en� nem� p�ru.
1089
01:15:50,513 --> 01:15:58,312
Clu byl jin� typ herce,
ne� s jak�m kdy Dan pracoval.
1090
01:16:00,388 --> 01:16:04,190
Clu m�l svou
p�edstavu, jak hr�t.
1091
01:16:04,225 --> 01:16:08,093
Pamatuju si, �e ��kal n�co jako
�Nerozum�te herc�m!
1092
01:16:08,362 --> 01:16:11,766
Nerespektujete je!
U� nikdy s v�mi nebudu to�it!�
1093
01:16:11,801 --> 01:16:15,136
A Dan s n�m mluvil
podobn�m t�nem.
1094
01:16:15,171 --> 01:16:16,971
Mnohokr�t se s Danem poh�dali.
1095
01:16:17,006 --> 01:16:18,495
Nejsem si jist� pro�.
1096
01:16:18,573 --> 01:16:20,832
Clu asi cht�l
j�t jin�m sm�rem
1097
01:16:20,908 --> 01:16:22,875
a b�l se, jak to dopadne.
1098
01:16:22,910 --> 01:16:29,645
Clu cht�l, aby se s n�m jednalo
s respektem a v rukavi�k�ch.
1099
01:16:29,717 --> 01:16:35,121
Nebo cht�l dostat v�c
mo�nost�, jak n�co zahr�t.
1100
01:16:35,389 --> 01:16:38,058
A Dan to cht�l po sv�m.
1101
01:16:38,093 --> 01:16:40,995
Celou dobu jsem
byl napnut� a nerv�zn�.
1102
01:16:41,030 --> 01:16:44,694
Trvalo mi dlouho
se s t�m srovnat.
1103
01:16:44,729 --> 01:16:48,358
P�rkr�t byl Clu prost�...
1104
01:16:49,236 --> 01:16:52,506
Dan ��kal: �Tohle chci.
Takhle to hraj.
1105
01:16:52,541 --> 01:16:55,633
Takhle p�ijde�.
Takto to ud�l�.�
1106
01:16:55,710 --> 01:16:58,508
A Clu na to:
1107
01:16:58,579 --> 01:17:00,570
�Ne, tak to neud�l�m.
1108
01:17:00,648 --> 01:17:02,949
Nel�b� se mi,
jak se mnou mluv�te.�
1109
01:17:02,984 --> 01:17:08,513
Clu vyt�hl p�lku a �el po Danovi.
Ten tam sed�l a k�i�el:
1110
01:17:08,589 --> 01:17:10,825
�On m� zabije! Zabije m�!�
1111
01:17:10,860 --> 01:17:13,826
Byla to sranda.
1112
01:17:14,061 --> 01:17:19,152
Jednou Clu vyp�nil.
1113
01:17:19,207 --> 01:17:25,229
Vzal plechovku a hodil ji po Danovi,
kter� zrovna za�el za dve�e.
1114
01:17:25,300 --> 01:17:29,141
Plechovka do nich
narazila a byla to r�na.
1115
01:17:29,176 --> 01:17:32,044
Na�t�st� ho netrefil
a ode�el pry�.
1116
01:17:32,079 --> 01:17:37,269
Tehdy byl m�j hrdina, jsem to sam�
cht�la ud�lat, ale neodv�ila jsem se.
1117
01:17:37,324 --> 01:17:40,054
Byla mi 19
a byla jsem zticha.
1118
01:17:40,089 --> 01:17:43,541
Byla jsem nad�en�,
kdy� to ud�lal.
1119
01:17:43,576 --> 01:17:46,959
Nev�m, jak na to p�i�li,
ale nen� to pravda.
1120
01:17:46,994 --> 01:17:51,666
Jsem profesion�l a po nikom
bych na place nic neh�zel.
1121
01:17:51,701 --> 01:17:54,333
R�d jsem to
uvedl na pravou m�ru.
1122
01:17:54,368 --> 01:17:58,804
V�bec nev�m,
�e se n�co takov�ho d�lo.
1123
01:17:58,839 --> 01:18:02,969
Byla to sranda. Sed�la jsem,
kou�ila jointa a ��kala si:
1124
01:18:03,044 --> 01:18:04,671
�Sakra, to je super!�
1125
01:18:04,945 --> 01:18:08,082
Navzdory nap�t� na place
nat��en� pokra�ovalo
1126
01:18:08,117 --> 01:18:10,449
a hrnuly se nov� n�pady.
1127
01:18:10,484 --> 01:18:13,788
�N�vrat� v�ak m�l
dal�� eso v ruk�vu,
1128
01:18:13,823 --> 01:18:16,882
kter� m�lo ovlivnit
cel� zombie ��nr.
1129
01:18:17,191 --> 01:18:22,060
V pr�b�hu filmu
se ze m� a Jimmyho
1130
01:18:22,129 --> 01:18:25,564
st�vaj� nemrtv�.
1131
01:18:25,599 --> 01:18:28,734
Posedlo n�s to.
Nev�m, co se stalo.
1132
01:18:28,769 --> 01:18:32,773
James Karen
a Thom m�li geni�ln� sc�nu,
1133
01:18:32,808 --> 01:18:36,541
ve kter� za��naj�
c�tit rigor mortis.
1134
01:18:38,360 --> 01:18:46,076
Ambulance zastav� u poh�ebn�ho auta.
Vyb�hnou z n� dva dokto�i.
1135
01:18:46,120 --> 01:18:49,180
Miluju sc�nu,
ve kter� p�ijdou dokto�i,
1136
01:18:49,256 --> 01:18:52,258
a James s Thomem
se m�n� v zombie.
1137
01:18:52,293 --> 01:19:00,334
Za�nou je vy�et�ovat,
proto�e jim je �patn�.
1138
01:19:00,369 --> 01:19:05,204
Zm��� jim teplotu,
prohod� se a zm��� ji znovu.
1139
01:19:05,272 --> 01:19:06,405
- ��dn� tlak.
- ��dn� puls.
1140
01:19:06,440 --> 01:19:10,394
�Co t�m mysl�te
��dn� tlak a ��dn� puls?�
1141
01:19:10,429 --> 01:19:15,039
Za�nou st�nat.
1142
01:19:15,074 --> 01:19:19,650
Cht�l jsem v t�
sc�n� siln� emoce.
1143
01:19:19,720 --> 01:19:21,984
P�ich�z� zdravotn�ci,
1144
01:19:22,056 --> 01:19:26,160
a nem��ou uv��it,
�e ti chlapi jsou mrv�.
1145
01:19:26,195 --> 01:19:27,218
��k�te, �e jsme mrtv�?
1146
01:19:27,294 --> 01:19:29,628
Nemyslel jsem to,
�e jste opravdu mrtv�.
1147
01:19:29,663 --> 01:19:33,466
Jeden zdravotn�k
to nezahr�l moc dob�e.
1148
01:19:33,501 --> 01:19:39,133
Herce, kter� m�l
zdravotn�ka p�vodn� hr�t
1149
01:19:39,206 --> 01:19:45,211
zaj�malo v�c d�n�
na place, ne� jeho role.
1150
01:19:45,246 --> 01:19:49,250
To Dana za chv�li otr�vilo.
1151
01:19:49,285 --> 01:19:51,684
Proto ho vym�nil.
1152
01:19:51,719 --> 01:19:57,207
Potom za n�j
p�i�el z�skok - Drew.
1153
01:19:57,242 --> 01:20:02,296
Navrhl jsem jednoho kluka,
kter� byl pro tu roli perfektn�.
1154
01:20:02,331 --> 01:20:03,662
Alespo� jsem si to myslel.
1155
01:20:03,697 --> 01:20:05,733
Jules mi �ekl:
1156
01:20:05,768 --> 01:20:08,725
�Ten chlap je na nic.
1157
01:20:08,803 --> 01:20:12,967
Tak co kdybys to zkusil?
C�t� se na to?�
1158
01:20:13,040 --> 01:20:15,207
�To bude hra�ka.�
1159
01:20:15,242 --> 01:20:20,515
Drew byl skv�l�.
P�i�el na posledn� chv�li.
1160
01:20:20,550 --> 01:20:22,214
Hned jsme spolu vych�zeli.
1161
01:20:22,249 --> 01:20:29,822
Trochu m� na�tvalo, �e Jim
m�l nejlep�� hl�ku zdravotn�k�:
1162
01:20:30,124 --> 01:20:31,091
�Pokojov� teplota.�
1163
01:20:31,126 --> 01:20:32,115
70 stup��.
1164
01:20:32,193 --> 01:20:33,524
Co je to?
1165
01:20:33,594 --> 01:20:34,460
Pokojov� teplota.
1166
01:20:34,495 --> 01:20:36,495
Na�tvalo m�,
�e jsem to ne�ekl j�.
1167
01:20:36,530 --> 01:20:40,868
Pro zd�razn�n� obavy,
�e nen� kam uniknout,
1168
01:20:40,903 --> 01:20:45,832
byli i zdravotn�ci napadeni
hromadou zombie.
1169
01:20:45,906 --> 01:20:51,944
Byla zatracen� zima a mokro.
Sami jsme se c�tili jako zombie.
1170
01:20:51,979 --> 01:20:59,066
Dan m� smysl pro humor, ale v t�
chv�li bylo pot�eba pohnout se d�l.
1171
01:20:59,132 --> 01:21:03,055
Zbyte�n� to neprotahovat.
Bavili jsme se.
1172
01:21:03,090 --> 01:21:08,093
To�it ty sc�ny bylo hrozn�.
Jsem p�esv�d�en�,
1173
01:21:08,128 --> 01:21:14,393
�e vodu pro um�l� d隝
museli skladovat u ledu.
1174
01:21:16,070 --> 01:21:18,706
Ne� jsme za�ali
to�it, tak mi �ekl:
1175
01:21:18,741 --> 01:21:21,607
�Nechci, abys k�i�el.�
1176
01:21:23,510 --> 01:21:25,068
�Pro� ne?�
1177
01:21:25,145 --> 01:21:29,241
�Pozd�ji tam p�id�me
profesion�ln� k�ik.�
1178
01:21:29,316 --> 01:21:33,218
�ekl jsem si,
�e na to ka�lu a budu k�i�et.
1179
01:21:33,287 --> 01:21:34,686
A k�i�el.
1180
01:21:34,755 --> 01:21:38,157
Mysl�m, �e nakonec
pou�ili m�j k�ik.
1181
01:21:38,192 --> 01:21:41,593
Kdy� vystupuju z auta,
sly��m ho k�i�et a pt�m se:
1182
01:21:41,862 --> 01:21:42,494
Jerry?
1183
01:21:42,529 --> 01:21:46,966
��k�m mu: �Kdy� se jmenuje�
Jerry, tak jak se jmenuju j�?
1184
01:21:47,034 --> 01:21:49,264
Jsme ozna�en�,
jako Zdravotn�k 1 a 2.�
1185
01:21:49,336 --> 01:21:51,361
On na to: �J� budu
Tom a ty Jerry.
1186
01:21:51,438 --> 01:21:54,407
U� m�me Burta a Ernieho,
tak pro� ne Toma a Jerryho?"
1187
01:21:55,876 --> 01:21:58,913
Z chaosu d�siv�
smrti zdravotn�k�
1188
01:21:58,948 --> 01:22:01,814
se zrodila pam�tihodn� v�ta.
1189
01:22:01,849 --> 01:22:06,684
Zombie se vy�plh� do
ambulance, vezme r�dio a ��k�:
1190
01:22:06,754 --> 01:22:10,589
Po�lete... dal��... zdravotn�ky.
1191
01:22:10,624 --> 01:22:15,362
Bylo to chytr� a vtipn�.
1192
01:22:15,397 --> 01:22:19,832
Ten vtip byl k popuk�n�.
1193
01:22:19,867 --> 01:22:27,207
Dob�e se najedli, tak pro�
si nezavolat pro dal�� chod?
1194
01:22:27,242 --> 01:22:29,175
Komparzisti hraj�c�
zombie byli skv�l�.
1195
01:22:29,243 --> 01:22:31,767
Byli v�n� v�born�.
1196
01:22:31,979 --> 01:22:36,633
A�koliv n�kter� postavy
u� na pl�tn� zem�ely,
1197
01:22:36,668 --> 01:22:42,331
jedna se m�la navr�tit
ve velk�m stylu.
1198
01:22:42,366 --> 01:22:47,566
Pamatuju si storyboardy
m�ho znovuo�iven� od Billa Stouta.
1199
01:22:47,601 --> 01:22:56,535
Zd�sila jsem se, �e jsem jednou
z nich a k�i�ela jsem hr�zou.
1200
01:22:56,570 --> 01:23:02,406
Bill Stout si p�edstavoval,
�e se j� zv�t�� �elist,
1201
01:23:02,476 --> 01:23:08,941
kdy� se pokus� pokousat
bezdomovce na ulici.
1202
01:23:09,016 --> 01:23:10,049
Jej� prvn� vra�da.
1203
01:23:10,084 --> 01:23:14,021
Jeden mask�r mi ud�lal
odlitek Lenneina obli�eje.
1204
01:23:14,056 --> 01:23:16,822
Vymodeloval jsem
na n�m obli�ej z hl�ny.
1205
01:23:16,857 --> 01:23:22,895
Bill u� m�l zhruba p�edstavu,
jak by to m�lo nakonec vypadat.
1206
01:23:22,930 --> 01:23:27,968
A� jsem si dokon�il,
a Dan mi ji schv�lil,
1207
01:23:28,003 --> 01:23:33,007
Tony Gardner dod�lal
detaily, texturu a podobn�.
1208
01:23:33,042 --> 01:23:38,379
Kdy� v z�b�rech
zbl�zka kou�u,
1209
01:23:38,414 --> 01:23:41,280
m�m pusu a� tady.
1210
01:23:41,315 --> 01:23:46,753
Po��dala jsem, jestli by mi
doktor nemohl d�t valium,
1211
01:23:46,788 --> 01:23:53,993
proto�e nen�vid�m
protetiku na obli�eji.
1212
01:23:54,028 --> 01:23:55,995
Byla to vy�erp�vaj�c� sc�na.
1213
01:23:56,030 --> 01:24:00,267
Dan cht�l, abych hr�l
bezdomovce s voz�kem.
1214
01:24:00,302 --> 01:24:03,154
Graham Henderson
ch�pal, �e toho m�m
1215
01:24:03,189 --> 01:24:05,971
jako vedouc� v�roby
hodn�, tak�e to zam�tnul.
1216
01:24:06,006 --> 01:24:13,936
Bavilo m� nat��et sc�nu,
ve kter� jdu jako ko�ka.
1217
01:24:14,014 --> 01:24:19,520
Jako bych �la lovit ko�ist.
To m� bavilo.
1218
01:24:19,555 --> 01:24:23,924
Mohla jsem vrt�t
zadkem a j�t po n�m.
1219
01:24:23,959 --> 01:24:25,927
Ukousnout si.
1220
01:24:25,962 --> 01:24:27,860
��kal jsem si
�To je stra�ideln�.�
1221
01:24:27,895 --> 01:24:32,266
V�raz v jeho tv��i,
kdy� m� uvid�, je k nezaplacen�.
1222
01:24:32,301 --> 01:24:35,288
�P�ni, nah� holka.�
1223
01:24:35,344 --> 01:24:37,137
P�ibl��m se a on:
1224
01:24:37,172 --> 01:24:40,908
�Sakra, zl� holka.�
1225
01:24:40,943 --> 01:24:42,205
To miluju.
1226
01:24:42,276 --> 01:24:47,453
Jednu z nejsiln�j��ch
a nejkrvav�j��ch smrt�,
1227
01:24:47,488 --> 01:24:49,648
si vyslou�il Scuz.
1228
01:24:49,683 --> 01:24:54,753
Moje smrt je asi m�
nejobl�ben�j�� sc�na z filmu.
1229
01:24:54,788 --> 01:25:01,623
Polovina mrtvoly ho kousne do
hlavy a on zem�e krvavou smrt�.
1230
01:25:03,597 --> 01:25:09,234
Nikdy jsem nesnil o tom to�it
dramata a siln� monology.
1231
01:25:09,269 --> 01:25:13,103
Cht�l jsem jezdit na koni,
nechat se zab�t,
1232
01:25:13,173 --> 01:25:16,006
st��let ze zbran�,
b�t mimozem��an,
1233
01:25:16,076 --> 01:25:17,609
nebo mluv�c� opice.
1234
01:25:17,644 --> 01:25:21,413
Takov� v�ci jsem cht�l hr�t.
1235
01:25:21,448 --> 01:25:27,219
V t� sc�n� jsem bojoval
se zombie, usekl j� ruku,
1236
01:25:27,254 --> 01:25:30,880
vyt�hla m� oknem,
kousla do hlavy,
1237
01:25:30,930 --> 01:25:35,861
vyst��lel jsem litry
krve a zem�el.
1238
01:25:35,896 --> 01:25:37,862
Mysl�m, �e jsme
to nat��eli chronologicky.
1239
01:25:37,910 --> 01:25:46,662
Nejd��v �tok, p�i n�m� jsem
byl venku v pytli a ovl�dal loutky.
1240
01:25:47,174 --> 01:25:51,612
Chytil jsem Briana za ruku.
1241
01:25:51,647 --> 01:25:54,415
Nebyla v tom
��dn� technologie.
1242
01:25:54,450 --> 01:25:57,184
Chytili jsme Briana,
a ten musel
1243
01:25:57,219 --> 01:26:02,623
hr�t i za mrtvolu,
proto�e ta
1244
01:26:02,658 --> 01:26:04,890
k n�mu byla p�id�lan�.
1245
01:26:04,925 --> 01:26:08,727
Takto si p�edstavuju nebe.
1246
01:26:08,762 --> 01:26:13,700
Brian vytvo�il jednoduch�
p��stroj s pumpou a hadic�.
1247
01:26:13,735 --> 01:26:18,906
Kenny Myers ud�lal odlitek
m� hlavy a vyrobil desku,
1248
01:26:18,941 --> 01:26:24,077
ve kter� byla trubka,
p�id�lan� na n�dr� s um�lou krv�.
1249
01:26:24,112 --> 01:26:26,513
To v�echno bylo
napojeno na kompresor.
1250
01:26:26,548 --> 01:26:29,181
Kousne ho do hlavy,
a za�neme pumpovat.
1251
01:26:29,216 --> 01:26:36,490
Dan cht�l, aby mi hlavy
sr�elo obrovsk� mno�stv� krve.
1252
01:26:36,525 --> 01:26:38,824
Byl pokryt� krv�.
1253
01:26:38,859 --> 01:26:41,393
Choval se, jako by byla
�iv�, a spadl s n� dozadu.
1254
01:26:41,428 --> 01:26:45,699
A kdy� spadl,
v�echny kosti odpadly,
1255
01:26:45,734 --> 01:26:50,035
a popadaly do bl�ta.
1256
01:26:50,070 --> 01:26:52,604
Ale z�b�r se nato�il.
1257
01:26:52,639 --> 01:26:56,176
Bylo to na prvn� dobrou,
proto�e jsem zni�il sc�nu.
1258
01:26:56,211 --> 01:26:58,243
M�li pu�t�n� dv� kamery.
1259
01:26:58,278 --> 01:27:03,250
�t�b byl pod igelitem,
a j� kolem sebe st��kal krev.
1260
01:27:03,285 --> 01:27:07,052
Nakonec jsem
zem�el tragickou smrt�.
1261
01:27:07,087 --> 01:27:08,428
Jedna v�c mi vadila.
1262
01:27:08,470 --> 01:27:13,778
Vy��tal jsem Danovi,
�e m� postava neo�ila.
1263
01:27:13,813 --> 01:27:15,928
Pracovat s Brianem
bylo v�dycky t�k�.
1264
01:27:15,963 --> 01:27:20,184
M�l jsem pro to dobr� d�vod.
Kdy� m� kously,
1265
01:27:20,219 --> 01:27:25,405
byl jsem venku v trioxinov�m de�ti.
Jak to, �e jsem neo�il?
1266
01:27:25,440 --> 01:27:29,141
Pro� jsem neo�il
a nem�l v�c sc�n?
1267
01:27:29,176 --> 01:27:33,738
Pokud m�te za kamar�da
Briana Pecka, nepot�ebujete nep��tele.
1268
01:27:34,815 --> 01:27:37,684
A�koliv byla
zabita dal�� postava,
1269
01:27:37,719 --> 01:27:40,519
sc�na byla v�c,
ne� jen masakr.
1270
01:27:40,554 --> 01:27:45,625
P�ipravila prostor pro dal��
z nezapomenuteln�ch v�tvor�.
1271
01:27:46,093 --> 01:27:47,958
Nech�pu, na to ji chce�, Ernie.
1272
01:27:48,061 --> 01:27:52,699
Kdy� jsem �el poprv� na poradu
ohledn� polovi�n� mrtvoly,
1273
01:27:52,734 --> 01:27:54,466
p�edstavili m� Billu Stoutovi.
1274
01:27:54,501 --> 01:27:58,639
Bill m�l dva
obr�zky t� mrtvoly.
1275
01:27:58,674 --> 01:28:01,306
Na jednom byla
p�ipoutan� ke stolu,
1276
01:28:01,341 --> 01:28:06,613
a na druh�m st�la a k�i�ela.
1277
01:28:06,648 --> 01:28:13,852
Kdy� p�i�el mlad� kluk,
aby ud�lal tuto n�ro�nou mrtvolu,
1278
01:28:13,887 --> 01:28:16,583
moc jsem nev��il,
�e to zvl�dne.
1279
01:28:16,657 --> 01:28:21,356
Kdy� jsem ji za
dva t�dny p�inesl hotovou,
1280
01:28:21,428 --> 01:28:26,297
polo�il jsem ji
v�tvarn�k�m na deku na zem.
1281
01:28:26,400 --> 01:28:30,204
Bill se na ni p�i�el
pod�vat, a byl nad�en�,
1282
01:28:30,239 --> 01:28:32,939
�e je takov�,
jak si ji p�edstavoval.
1283
01:28:32,974 --> 01:28:35,339
Odvedl moc dobrou pr�ci.
1284
01:28:35,409 --> 01:28:38,712
Mysl�m, �e jsem
ho tenkr�t nepochv�lil,
1285
01:28:38,747 --> 01:28:41,647
ale byl jsem na
n�j od t� doby mil�.
1286
01:28:41,682 --> 01:28:46,486
Mysl�m, �e Tony Gardner
vytvo�il ��asnou mrtvolu,
1287
01:28:46,521 --> 01:28:48,954
proto�e v�n� nem� chybu.
1288
01:28:48,989 --> 01:28:52,824
Dan cht�l, aby m�la
modr� o�i a blond vlasy.
1289
01:28:52,859 --> 01:28:57,126
Jednou jsme se
s Danem a Billem bavili,
1290
01:28:57,198 --> 01:29:01,667
jestli m� m�t bradavky
a co m� m�t na sob�.
1291
01:29:01,702 --> 01:29:05,832
Dan cht�l bradavky,
ale Bill se b�l o rating.
1292
01:29:05,906 --> 01:29:07,372
Pra�t�m ji do hlavy!
1293
01:29:07,407 --> 01:29:12,711
Nejrad�ji z �N�vratu� vzpom�n�m
pr�v� na ovl�d�n� t�to mrtvoly.
1294
01:29:12,746 --> 01:29:15,749
Na jej� ovl�d�n� bylo
pot�eba n�kolik loutk���.
1295
01:29:15,784 --> 01:29:19,951
V�ichni jsme byli
nacpan� pod stolem.
1296
01:29:19,986 --> 01:29:25,937
Jako l�ka�i mi do�lo, �e kdy�
mluv�, tak s n� m��eme komunikovat.
1297
01:29:25,972 --> 01:29:31,889
P�iv�eme ji na st�l
a v�echno od n� zjist�me.
1298
01:29:32,165 --> 01:29:33,325
Pro� j�te lidi?
1299
01:29:33,433 --> 01:29:36,034
Lidi ne... Mozky!
1300
01:29:36,069 --> 01:29:38,837
Ta loutka vypadala
tak opravdov�.
1301
01:29:38,872 --> 01:29:41,508
Jak se j� h�baly o�i,
pusa i cel� hlava.
1302
01:29:41,543 --> 01:29:47,179
Zbytek kostr�e se vrt�l.
1303
01:29:47,214 --> 01:29:50,415
Kr�sn� detail.
A to je cel� Dan.
1304
01:29:50,450 --> 01:29:57,022
Po ka�d� sc�n� p�ib�hl a p�ilil
do p�te�e vyt�kaj�c� glycer�n.
1305
01:29:58,425 --> 01:30:01,429
V jedn� sc�n� mrtvole �ekne
1306
01:30:01,564 --> 01:30:03,662
Zbavuje n�s to bolesti.
1307
01:30:03,697 --> 01:30:05,931
P�lka mrtvoly s nimi mluv�.
1308
01:30:05,966 --> 01:30:08,834
To byl ��asn� dialog.
1309
01:30:08,869 --> 01:30:13,705
B�hem nat��en� jsem navezl
Briana Pecka do dabov�n� mrtvoly.
1310
01:30:13,740 --> 01:30:18,912
Po��dal m�, abych to ud�lal,
proto�e nikdo jin�
1311
01:30:18,947 --> 01:30:22,849
necht�l tu sc�nu
s Donem Calfou hr�t.
1312
01:30:22,884 --> 01:30:26,952
C�t�m jak uhn�v�m.
1313
01:30:26,987 --> 01:30:31,858
A ta mrtvola mluv�
docela p�esv�d�iv�.
1314
01:30:31,893 --> 01:30:33,291
Pro� to chce� d�lat?
1315
01:30:33,360 --> 01:30:34,952
Kv�li bolesti.
1316
01:30:35,228 --> 01:30:37,890
Zab�j� to bolest.
1317
01:30:40,232 --> 01:30:43,260
No, to d�v� smysl.
1318
01:30:43,370 --> 01:30:45,203
Bol� to, b�t mrtv�.
1319
01:30:45,238 --> 01:30:49,368
Dan nar�el na stravov�n� endorfin�,
produkovan�ch mozkem.
1320
01:30:49,443 --> 01:30:54,646
Endorfiny jsou p��rodn�
opi�ty tlum�c� bolest.
1321
01:30:54,681 --> 01:30:59,384
Mozky jsou pro n� jako drogy.
1322
01:30:59,419 --> 01:31:01,653
Nec�t� d�ky nim bolest.
1323
01:31:01,688 --> 01:31:04,456
Jsou to z�visl�ci,
ale na mozc�ch.
1324
01:31:04,491 --> 01:31:07,944
Hodn� lid� mi ��k�,
�e moje postava jako prvn�
1325
01:31:07,979 --> 01:31:11,363
�ekla, �e chce mozky,
aby nec�tila bolest.
1326
01:31:11,398 --> 01:31:17,504
Jejich touha
po mozc�ch m�, u� ve sc�n��i,
1327
01:31:17,539 --> 01:31:21,304
p�ekvapila stejn�,
jako v�echny ostatn�.
1328
01:31:21,374 --> 01:31:23,865
Nevadilo mi to.
1329
01:31:23,944 --> 01:31:27,979
Stejn� jako �adu dal��ch
lid� m� to pobavilo.
1330
01:31:28,014 --> 01:31:31,511
N�kdo mi potom ��kal,
jak byl zklaman�,
1331
01:31:31,585 --> 01:31:34,855
�e mou roli mrtvoly p�edabovali.
1332
01:31:34,890 --> 01:31:36,435
A j� na to:
1333
01:31:36,470 --> 01:31:37,981
V�dy� je to holka.
1334
01:31:38,058 --> 01:31:41,393
Nevid�ls ty uhn�vaj�c� prsa?
1335
01:31:41,428 --> 01:31:47,067
Kdy� ta sle�na le�ela na stole,
j� jsem hyster�il, a Don m� pra�til.
1336
01:31:47,102 --> 01:31:49,627
Ten obli�ej byl v prdeli!
1337
01:31:52,739 --> 01:31:53,706
D� mi facku.
1338
01:31:54,407 --> 01:31:57,509
Nic v�c ve sc�n��i nebylo.
1339
01:31:57,544 --> 01:32:00,140
Nat���me, a Don �ekne:
1340
01:32:00,190 --> 01:32:01,780
Dej se dohromady!
1341
01:32:01,815 --> 01:32:05,418
St�ih!
Nep�sob� to opravdov�, Done.
1342
01:32:05,453 --> 01:32:07,987
Zavolal si Dona a �ekl mu:
1343
01:32:08,055 --> 01:32:09,581
Pra�� ho dvakr�t.
1344
01:32:09,656 --> 01:32:11,419
Dej mu facku a hned dal��.
1345
01:32:11,491 --> 01:32:13,760
Ne��kej mu to,
ale ta druh�, a� stoj� za to.
1346
01:32:13,795 --> 01:32:16,058
Spust� se kamery.
1347
01:32:16,329 --> 01:32:18,797
A pra�til m� v�n� tvrd�.
1348
01:32:18,832 --> 01:32:21,767
Ne�ekal jsem,
�e to ud�l�, ale ud�lal.
1349
01:32:21,835 --> 01:32:24,395
Pra�til ho dvakr�t.
1350
01:32:24,471 --> 01:32:28,440
Miguel byl v �oku,
ale nep�estal hr�t.
1351
01:32:28,475 --> 01:32:33,107
Mysl�m, �e Miguel by ust�l v�echno.
1352
01:32:33,142 --> 01:32:37,740
Jakmile sc�na skon�ila,
cht�l jsem mu nakopat prdel.
1353
01:32:37,817 --> 01:32:39,684
Ale Dan m� zastavil.
1354
01:32:39,719 --> 01:32:43,290
Byli jsme oba �v okam�iku�,
jak by �ekli metodi�t� herci.
1355
01:32:43,325 --> 01:32:45,520
Bylo to fantastick�.
1356
01:32:45,625 --> 01:32:49,596
Frank a Freddy
se p�em�nili na nemrtv�,
1357
01:32:49,631 --> 01:32:53,567
a p�e�iv�� v�d�li,
�e nebezpe�� ne��h� jen venku,
1358
01:32:53,602 --> 01:32:55,436
ale i uvnit� m�rnice.
1359
01:32:55,471 --> 01:32:57,235
Neopust�m Freddyho!
1360
01:32:57,270 --> 01:33:02,776
Miluju, kdy� jsou v t� kapli,
a Tina oplak�v� p��tele,
1361
01:33:02,811 --> 01:33:07,514
kter� se m�n�
na zombie a um�r�.
1362
01:33:09,449 --> 01:33:13,753
Hluboce jsme to pro��vali,
a bavilo n�s to.
1363
01:33:13,788 --> 01:33:18,023
A Dan n�s sv�m
talentem podporoval.
1364
01:33:18,058 --> 01:33:23,396
J�t do toho naplno a p�ehr�vat,
to od n�j re�is�r cht�l.
1365
01:33:23,431 --> 01:33:25,864
Hrozn� n�s to bavilo.
1366
01:33:25,932 --> 01:33:27,933
Byla to sranda.
1367
01:33:27,968 --> 01:33:34,840
Za pr�lomov� pova�uji
moment, kdy vid�me sv�t
1368
01:33:34,908 --> 01:33:40,000
z pohledu n�koho,
z koho se st�v� zombie.
1369
01:33:42,549 --> 01:33:45,650
Jedin� v�c, kter� m��e
zbavit tento sv�t utrpen�.
1370
01:33:45,719 --> 01:33:51,521
To byl pro na�e dva
charaktery �st�edn� moment.
1371
01:33:51,591 --> 01:33:52,683
Co?
1372
01:33:52,759 --> 01:33:54,021
�iv� mozky!
1373
01:33:54,894 --> 01:33:57,863
Za�nu honit Tinu,
proto�e chci jej� mozek.
1374
01:33:57,931 --> 01:34:00,532
V t� chv�li jsem �pln� zombie.
1375
01:34:00,567 --> 01:34:05,204
Celou sc�nu, ve kter� m� zav�ou
v kapli, jsme hodn� zkou�eli,
1376
01:34:05,271 --> 01:34:07,562
proto�e je velmi fyzick�.
1377
01:34:09,075 --> 01:34:12,772
Z pusy mi �la p�na.
Jednoduch� trik - �um�ky.
1378
01:34:12,846 --> 01:34:15,215
Nem�l jsem vzteklinu.
1379
01:34:15,250 --> 01:34:17,282
Pou��vali jsme r�zn� triky.
1380
01:34:17,317 --> 01:34:22,118
Bavilo m�, kdy� mi v kapli
hodili kyselinu do o��,
1381
01:34:22,188 --> 01:34:24,156
a j� nevid�l.
1382
01:34:25,492 --> 01:34:30,010
To bylo ��len�.
A po��dnej n��ez.
1383
01:34:30,945 --> 01:34:34,529
Prorazit dve�e a b�et chodbou.
1384
01:34:34,601 --> 01:34:35,966
Byla to sranda.
1385
01:34:36,036 --> 01:34:37,502
Tino!
1386
01:34:37,537 --> 01:34:40,538
Slavn� Thomova kabuki maska.
1387
01:34:40,573 --> 01:34:46,513
Freddy m�l po z�sahu kyselinou
na obli�eji p�ilepenou protetiku.
1388
01:34:49,051 --> 01:34:52,169
Jej� nasazen� trvalo asi hodinu a p�l.
1389
01:34:52,204 --> 01:34:58,450
A potom jsem vypadal, jako bych
v�n� um�ral, nebo byl mrtv�.
1390
01:34:58,658 --> 01:35:01,028
Zkou�eli jsme
r�zn� verze.
1391
01:35:01,063 --> 01:35:04,529
A� jsem ji namaloval
k�iklav�mi barvami.
1392
01:35:04,564 --> 01:35:10,230
Maska m�la mali�k� d�ry,
kter�mi jsem trochu vid�l.
1393
01:35:10,503 --> 01:35:14,963
Potom jsem u� jenom
c�til mozky a cht�l je sn�st.
1394
01:35:15,075 --> 01:35:16,042
Obzvl Tinin.
1395
01:35:16,609 --> 01:35:20,046
Nat��en� prob�halo,
sc�n�� byl schv�len�,
1396
01:35:20,081 --> 01:35:25,617
av�ak jeden herec cht�l,
aby jeho postava zem�ela d�stojn�.
1397
01:35:25,652 --> 01:35:32,025
Z jedn� sc�ny mi je dodnes
smutno, jen o n� sly��m.
1398
01:35:32,760 --> 01:35:39,332
Kdy� se James Karen rozhodl,
�e nechce, aby se z n�j stala zombie.
1399
01:35:39,367 --> 01:35:45,904
Vadilo mi post�vat v de�ti s dal��mi
zombie, a �ekat na atomovku.
1400
01:35:47,976 --> 01:35:51,274
Tak jsem �ekl Danovi:
1401
01:35:51,544 --> 01:35:55,878
R�d bych se sp�lil v krematoriu.
1402
01:35:59,018 --> 01:36:04,255
Jemu vadilo, �e ten
p��stroj neum�m ovl�dat.
1403
01:36:04,290 --> 01:36:10,767
J� na to, �e by sta�ilo,
aby m� nato�il s Thommym,
1404
01:36:10,802 --> 01:36:13,453
kdy� se n�m d�l� �patn�.
1405
01:36:16,188 --> 01:36:18,470
A j� �eknu:
1406
01:36:18,505 --> 01:36:20,672
J� tu v�c um�m ovl�dat.
1407
01:36:20,707 --> 01:36:26,277
A den, dva na to jsme to nato�ili.
1408
01:36:26,312 --> 01:36:30,775
Netu��m, kdy to stihli p�ipsat.
Dan to schv�lil.
1409
01:36:32,018 --> 01:36:38,958
Vyt�hne tu v�c,
sp�l� se, a zav�e dve�e.
1410
01:36:38,993 --> 01:36:43,096
Je to siln� sc�na.
V�dycky m� p�ivede k slz�m.
1411
01:36:43,131 --> 01:36:47,130
Spousta lid� chv�l� okam�ik,
kdy si sund�m prsten,
1412
01:36:47,165 --> 01:36:50,168
pol�b�m ho a polo��m na vyp�na�.
1413
01:36:50,203 --> 01:36:53,606
Prost� se to stalo,
a to d�l� tento film tak dobr�m.
1414
01:36:53,641 --> 01:36:58,336
Lidem n�kdy v hlav� uv�znou
sp�e obrazy, ne� p��b�h.
1415
01:36:58,511 --> 01:37:00,838
Jako kou��c� pec v krematoriu.
1416
01:37:01,181 --> 01:37:04,217
To je opravdu siln� sc�na.
1417
01:37:04,252 --> 01:37:06,185
Tragick� smrt.
1418
01:37:06,786 --> 01:37:09,824
V okam�iku t�m�� jist� smrti,
1419
01:37:09,859 --> 01:37:14,359
sd�lela Tina s Erniem
ne�ekan� n�n� moment.
1420
01:37:14,394 --> 01:37:18,831
Ve sc�n� na p�d� jsem se
toho od Dona tolik nau�ila.
1421
01:37:18,866 --> 01:37:20,095
Byl ��asn�.
1422
01:37:20,300 --> 01:37:23,601
Napadlo m�, co kdybych navrhl,
1423
01:37:23,636 --> 01:37:29,768
�e ji zabiju, aby zombie
nedostaly jej� mozek.
1424
01:37:29,843 --> 01:37:31,511
Jako v �P�epaden�,
1425
01:37:31,546 --> 01:37:34,579
kdy� John Carradine
chce zab�t tu t�hotnou �enu.
1426
01:37:34,614 --> 01:37:39,719
L�bilo se mi,
�e m� chce u�et�it v�� bolesti.
1427
01:37:39,754 --> 01:37:44,357
Don ji chce zast�elit,
proto�e v�, �e jinak
1428
01:37:44,392 --> 01:37:47,560
by ji �ekala hrozn� smrt.
1429
01:37:47,595 --> 01:37:51,625
Po��d si ��k�m,
�e to m�l zm��knout.
1430
01:37:51,698 --> 01:37:54,399
Tak ji kurva zabij!
Ale on ne.
1431
01:37:54,434 --> 01:37:59,337
Je tak u�lechtil�,
�e ji chce zab�t, a vy tu��te,
1432
01:37:59,405 --> 01:38:02,374
�e ve zbrani je
jen jeden n�boj.
1433
01:38:03,076 --> 01:38:08,047
Je to emocion�ln� sc�na.
V jednu chv�li jsem u� nemohla bre�et.
1434
01:38:08,082 --> 01:38:12,381
Proto�e jsem bre�ela
a k�i�ela moc dlouho.
1435
01:38:12,452 --> 01:38:15,216
�ekla jsem mask�rce,
1436
01:38:15,287 --> 01:38:18,985
�e nev�m co d�lat -
u� nem��u bre�et.
1437
01:38:19,058 --> 01:38:24,788
Zkou�ela mi nast��kat mentol
do obli�eje, ale nepomohlo to.
1438
01:38:24,864 --> 01:38:28,800
�ekla jsem Donovi,
�e nem��u bre�et.
1439
01:38:28,868 --> 01:38:32,105
U� ze sebe nedostanu dal�� slzy.
1440
01:38:32,140 --> 01:38:33,970
Poslechni si tuhle hudbu.
1441
01:38:34,040 --> 01:38:41,042
Byla to kazeta s hudbou,
kter� na m� siln� zap�sobila.
1442
01:38:41,143 --> 01:38:44,143
�Mind Games� od Johna Lennona.
1443
01:38:45,852 --> 01:38:49,722
Nasadila jsem si sluch�tka
a poslouchala hudbu,
1444
01:38:49,757 --> 01:38:52,224
kter� byla pln� emoc�.
1445
01:38:52,259 --> 01:38:55,128
Sundala jsem si je,
a mohla jsem hr�t.
1446
01:38:55,163 --> 01:38:56,425
Freddy!
1447
01:38:56,729 --> 01:39:00,633
Kdy� se ty dve�e
otev�ely, bylo to d�siv�.
1448
01:39:00,668 --> 01:39:04,939
Don se p�eh��l
a za�al hyperventilovat.
1449
01:39:04,974 --> 01:39:09,171
M�lem omdlel, a museli
jsme p�eru�it nat��en�.
1450
01:39:09,242 --> 01:39:13,279
Don se posadil,
to�ila se mu hlava.
1451
01:39:13,314 --> 01:39:16,848
Pro jistotu zavolali ambulanci.
1452
01:39:16,883 --> 01:39:20,886
P�ijeli z�chran��i
a za�ali kontrolovat,
1453
01:39:20,921 --> 01:39:23,756
jestli je Don v po��dku.
1454
01:39:23,791 --> 01:39:28,760
Prvn� mu �ekli, �e nevypad�
moc dob�e a je bled�.
1455
01:39:28,795 --> 01:39:34,699
Museli jsme vysv�tlit, �e m�
na sob� make-up a je v pohod�.
1456
01:39:36,269 --> 01:39:41,471
Av�ak filmov� hrdinov�
nem�li na konci takov� �t�st�.
1457
01:39:41,506 --> 01:39:46,673
Fin�le p�sob� n�le�it�, smutn�,
a p�edev��m ironicky.
1458
01:39:47,213 --> 01:39:50,350
R�zn� linky jsou
skv�le prost��h�ny.
1459
01:39:50,385 --> 01:39:56,554
Konec filmu je v�born�
a velmi vhodn� zvolen�.
1460
01:39:56,589 --> 01:40:01,163
Film m��e skon�it negativn�.
1461
01:40:02,498 --> 01:40:05,596
P�ece jenom jsou to zombie.
1462
01:40:05,631 --> 01:40:12,804
Co jin�ho m�li d�lat?
Mus� to zastavit.
1463
01:40:12,839 --> 01:40:17,410
Tohle byl samoz�ejm�
hloup� zp�sob,
1464
01:40:17,445 --> 01:40:22,507
ale jak jsem �ekl ve filmu:
1465
01:40:22,749 --> 01:40:24,916
Arm�da to zase posrala.
1466
01:40:24,951 --> 01:40:28,086
Je to celkem jasn�.
1467
01:40:28,121 --> 01:40:31,859
Atomovka v�echny zabila.
1468
01:40:31,894 --> 01:40:33,458
Miluju to.
1469
01:40:33,493 --> 01:40:38,931
Mysl�m si, �e to
byl smutn� okam�ik,
1470
01:40:38,966 --> 01:40:44,170
proto�e �ek�te, �e ud�laj�
n�co m�n� radik�ln�ho,
1471
01:40:44,205 --> 01:40:46,637
a alespo� n�kdo p�e�ije.
1472
01:40:46,672 --> 01:40:52,378
Podle m� bylo shozen�
atomovky trochu p�ehnan�.
1473
01:40:52,413 --> 01:40:54,898
Bomba m� zklamala.
1474
01:40:54,933 --> 01:40:57,749
Ale jin� konec m� nenapad�.
1475
01:40:57,784 --> 01:41:03,523
V mraku budou z�rodky,
kter� se roz���� po cel� zemi.
1476
01:41:03,558 --> 01:41:08,428
Pr��, a vy v�te,
�e to cel� za�ne znovu.
1477
01:41:08,463 --> 01:41:13,161
Tohle prost� miluju.
1478
01:41:13,232 --> 01:41:16,269
Bude to pokra�ovat.
1479
01:41:16,304 --> 01:41:18,569
V�bec nic se nenau�ili.
1480
01:41:18,604 --> 01:41:21,234
Je to zaslou�en� trest pro lidstvo.
1481
01:41:21,340 --> 01:41:26,732
Nat��en� skon�ilo
18. srpna 1984,
1482
01:41:26,811 --> 01:41:29,507
a film putoval do st�i�ny.
1483
01:41:29,582 --> 01:41:34,020
Ale ot�zkou z�st�valo,
zda bude film fungovat.
1484
01:41:34,055 --> 01:41:38,458
Nato�it film za �est t�dn�
nebylo snadn�.
1485
01:41:38,493 --> 01:41:42,126
Povedlo se naplnit
Danovu p�edstavu.
1486
01:41:42,161 --> 01:41:48,067
Film byl tak dob�e
nato�en�, �e jsem se neb�l,
1487
01:41:48,102 --> 01:41:53,204
�e by mohl p�sobit
p�ehnan� �i p�ehr�van�.
1488
01:41:53,239 --> 01:41:57,871
Jako st�iha� jsem teprve
za��nal, a zaujalo m�,
1489
01:41:57,945 --> 01:42:03,716
�e jsem z materi�lu nepoznal,
jak� film to nakonec bude.
1490
01:42:03,751 --> 01:42:09,586
Horor s komedi� byly sm�ch�ny
ne�ekan�m zp�sobem.
1491
01:42:09,655 --> 01:42:13,391
Byl to drz�, satirick� humor.
1492
01:42:13,426 --> 01:42:18,896
M�li jsme �t�st�, �e ve
filmu tento humor byl.
1493
01:42:18,931 --> 01:42:24,936
V�ichni se znali,
a v�d�li jak spolupracovat.
1494
01:42:24,971 --> 01:42:30,568
Dan to musel ve st�i�n�
u� jen dopilovat.
1495
01:42:30,643 --> 01:42:34,447
Dan p�i�el se sendvi�em
a s doutn�kem,
1496
01:42:34,482 --> 01:42:38,817
prohl�el si z�b�ry,
a ��kal co a jak ud�lat.
1497
01:42:38,852 --> 01:42:43,855
Pot�ilo n�s, kdy� se
producent�m v�sledek l�bil.
1498
01:42:43,890 --> 01:42:49,579
Byla jsem v �oku, jak dob�e
horor s komedi� fungoval.
1499
01:42:49,614 --> 01:42:54,126
Kdy� jste vystra�en�,
tak si �asto neuv�domujete
1500
01:42:54,161 --> 01:42:58,603
komedi�ln� potenci�l
t� chv�le, kter� Dan vid�l.
1501
01:42:58,638 --> 01:43:04,560
Film nikdy nesklouzl
do hlouposti, nebo absurdnosti.
1502
01:43:04,595 --> 01:43:10,483
Bylo jasn�, �e bude fungovat,
jako dobr� horor.
1503
01:43:10,518 --> 01:43:15,079
Byla to perfektn�
sm�s hororu a komedie.
1504
01:43:15,354 --> 01:43:18,992
Nikdy jsem se nec�til tak,
jako kdy� jsem
1505
01:43:19,127 --> 01:43:21,058
tento film kone�n� vid�l.
1506
01:43:21,093 --> 01:43:28,529
Povedlo se n�m nato�it horor
se spr�vnou d�vkou nadhledu.
1507
01:43:28,935 --> 01:43:32,736
B�hem postprodukce
se re�is�r rozhodl,
1508
01:43:32,771 --> 01:43:36,730
�e ve filmu chce hudbu,
kter� zd�razn�,
1509
01:43:36,808 --> 01:43:40,670
jeho hororovou
i komedi�ln� str�nku.
1510
01:43:40,746 --> 01:43:46,883
L�bilo se mi, �e nepou�ili
rock'n' roll a heavy metal,
1511
01:43:46,951 --> 01:43:49,619
jako jin�, podobn� filmy.
1512
01:43:49,689 --> 01:43:53,159
M�sto toho ve filmu hraje punk.
1513
01:43:53,194 --> 01:43:55,457
Bezvadn� se tam hod�.
1514
01:43:55,528 --> 01:43:58,791
Existuje tolik skv�l�ch kapel -
1515
01:43:58,863 --> 01:44:02,493
�Clash�, �Damned�, �Cramps�.
1516
01:44:02,568 --> 01:44:07,130
Nesn��m punk.
Je to hlasit�, nesmysln� zvuk.
1517
01:44:07,206 --> 01:44:10,107
Hudba m� moc nezaj�mala.
1518
01:44:10,176 --> 01:44:13,577
Ty skupiny jsem neznal.
Nem�m r�d punk.
1519
01:44:13,646 --> 01:44:18,416
Nicm�n�, ve filmu
to perfektn� fungovalo.
1520
01:44:18,451 --> 01:44:23,588
Fungovalo to, proto�e se mi
l�bil film, ale ta hudba
1521
01:44:23,656 --> 01:44:28,917
m� neoslnila, abych bych
si b�el koupit soundtrack.
1522
01:44:28,995 --> 01:44:32,590
Hudba se p�esn�
trefila do t�nu filmu.
1523
01:44:32,665 --> 01:44:36,726
Punke�i, pou�t�j�c� si tyhle
p�sni�ky na kaze��ku,
1524
01:44:36,802 --> 01:44:44,868
byli perfektn�m zp�sobem,
jak navodit n�ladu filmu.
1525
01:44:44,944 --> 01:44:49,005
Enigma Records oslovila SSQ.
1526
01:44:49,081 --> 01:44:54,018
Byli jsme nad�en�,
�e na�e p�sni�ka bude ve filmu.
1527
01:44:56,055 --> 01:45:00,515
Budeme se milovat,
dokud nezem�eme.
1528
01:45:00,593 --> 01:45:06,862
V�echny p�sni�ky se tak zvl�tn�
trefily do t� spr�vn� n�lady.
1529
01:45:06,966 --> 01:45:13,366
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol�
m�l premi�ru 16. srpna 1985.
1530
01:45:13,439 --> 01:45:20,479
Cel� �t�b doufal, �e se snaha
o sklouben� krve s komedi� vyplat�.
1531
01:45:20,546 --> 01:45:26,007
Film m�l m�t p�vodn�
premi�ru v l�t� 1984,
1532
01:45:26,118 --> 01:45:30,782
ale byl odsouv�n a� od srpna 1985-
1533
01:45:30,856 --> 01:45:34,622
t�m�� rok od p�vodn�ho data.
1534
01:45:34,694 --> 01:45:37,594
Ale tehdy jsem
si myslel, �e to bude
1535
01:45:37,663 --> 01:45:41,099
jeden z na�ich
nej�sp�n�j��ch film�.
1536
01:45:41,167 --> 01:45:49,238
V�ichni se na m� v t� chv�li
d�vali, jako bych se �pln� zbl�znil.
1537
01:45:49,308 --> 01:45:52,539
V�ichni mysleli,
�e jsem ze��lel.
1538
01:45:52,611 --> 01:45:57,810
O�ek�v�n� lid� se m��ou
m�nit b�hem okam�iku.
1539
01:45:57,883 --> 01:46:01,114
Jeden �lov�k
se postavil, a �ekl:
1540
01:46:01,187 --> 01:46:06,716
Tento film je jenom
krok od pornografie.
1541
01:46:06,792 --> 01:46:08,726
A to bylo v�echno.
1542
01:46:08,794 --> 01:46:11,591
V t� chv�li se mi rozsv�tilo -
1543
01:46:11,665 --> 01:46:14,590
oni to v�n� m�li
skoro za porno.
1544
01:46:14,667 --> 01:46:17,067
Horor tehdy nikdo nerespektoval.
1545
01:46:17,136 --> 01:46:20,196
Byl to film na Oscara? Ne.
1546
01:46:20,272 --> 01:46:23,298
Mohli jste na n�j b�t hrd�?
To jo.
1547
01:46:23,376 --> 01:46:27,312
Nebylo to n�co,
co byste u� necht�li vid�t,
1548
01:46:27,380 --> 01:46:30,474
nebo se toho
v�bec ne��astnit.
1549
01:46:30,549 --> 01:46:34,315
P�ed Star Wars studia necht�la
o sci-fi a fantasy ani sly�et,
1550
01:46:34,387 --> 01:46:37,515
proto�e to byly
�b��kov� filmy.
1551
01:46:37,590 --> 01:46:39,251
Star Wars v�echno zm�nily.
1552
01:46:39,325 --> 01:46:42,385
A taky �elisti,
v roce 1975.
1553
01:46:42,461 --> 01:46:47,362
Najednou mohly b�t
sci-fi a horor bran� v�n�.
1554
01:46:47,433 --> 01:46:51,597
Ale v�ichni mana�e�i
to je�t� nebrali.
1555
01:46:51,670 --> 01:46:54,639
N� film se hodn� odli�oval.
1556
01:46:54,707 --> 01:46:59,508
Byla to zvl�tn� sm�s
hororu, komedie a punku.
1557
01:46:59,578 --> 01:47:07,444
A v�t�ina lid� ze studia
to tenkr�t moc nech�pala.
1558
01:47:07,520 --> 01:47:11,923
Stal jsem se
takov�ch hlasem bo��m.
1559
01:47:12,057 --> 01:47:15,720
Nemohlo se to pokazit,
fungovalo to.
1560
01:47:15,795 --> 01:47:17,592
Div�ci i kritici souhlasili.
1561
01:47:17,663 --> 01:47:23,331
Film byl dob�e p�ijat a za prvn�
v�kend vyd�lal p�es 4 miliony dolar�.
1562
01:47:23,402 --> 01:47:28,339
Celkem v USA vyd�lal
p�es 14,2 milionu dolar�,
1563
01:47:28,407 --> 01:47:32,275
a vlil novou krev
do �il zombie ��nru.
1564
01:47:32,344 --> 01:47:39,383
S �N�vratem o�ivl�ch mrtvol�
jsou spokojeni jak tv�rci, tak div�ci.
1565
01:47:46,025 --> 01:47:50,155
To je pro film
kr�sn� odkaz. Nemysl�te?
1566
01:47:50,262 --> 01:47:53,754
Napoprv� m� film ohromil.
1567
01:47:53,833 --> 01:47:57,291
Nato�ila jsem film,
pod�vejte na to.
1568
01:47:57,369 --> 01:48:00,304
Bylo to v�n� vzru�uj�c�.
1569
01:48:00,372 --> 01:48:03,668
M�v�m strach, ne�
vid�m svou pr�ci.
1570
01:48:03,744 --> 01:48:07,672
P�i nat��en� si mysl�te,
jak to bude skv�l�.
1571
01:48:07,746 --> 01:48:10,806
Sna��m se p�i
projekci ne�ekat moc.
1572
01:48:10,883 --> 01:48:16,583
C�tila jsem se jako v ext�zi.
Hudba byla skv�l�,
1573
01:48:16,689 --> 01:48:21,524
st�ih byl v�born�,
obsazen� taky.
1574
01:48:21,594 --> 01:48:22,754
V�echno se mi na tom l�bilo.
1575
01:48:22,828 --> 01:48:27,794
Ne� jsem to vid�la,
ne�ekala jsem,
1576
01:48:27,867 --> 01:48:31,764
�e zvl�tn� efekty
budou tak dobr�.
1577
01:48:31,837 --> 01:48:34,431
V�ichni herci hr�li p�esn�.
1578
01:48:34,507 --> 01:48:36,998
A film vypadal ��asn�.
1579
01:48:37,076 --> 01:48:39,374
Bylo to strhuj�c�.
1580
01:48:39,445 --> 01:48:42,107
Necht�l jsem,
aby to skon�ilo.
1581
01:48:42,181 --> 01:48:45,846
Byl jsem nad�en�,
�e jsem ve filmu.
1582
01:48:46,018 --> 01:48:50,048
Poprv� jsem to vid�la
na otev�rac� den.
1583
01:48:50,123 --> 01:48:52,350
V Mann Bruin Westwood.
1584
01:48:52,427 --> 01:48:55,057
Chodila jsem kolem dokola,
1585
01:48:55,131 --> 01:49:00,393
dokonce jsem uprost�ed
filmu vstala a proch�zela se.
1586
01:49:00,394 --> 01:49:03,594
Doufala jsem,
�e m� n�kdo pozn�.
1587
01:49:04,871 --> 01:49:08,395
Nikdo m� nepoznal.
Bylo to smutn�.
1588
01:49:08,474 --> 01:49:12,203
Byl jsem v �oku,
kdy� jsem film vid�l.
1589
01:49:12,279 --> 01:49:15,774
Ne�ekal jsem,
�e bude tak z�bavn�.
1590
01:49:15,881 --> 01:49:19,078
Sed�l jsem v kin�
a bavil jsem se.
1591
01:49:19,151 --> 01:49:22,985
To byla �leva, �e je
ten film opravdu z�bavn�.
1592
01:49:23,055 --> 01:49:29,221
Ne�ekli n�m, a� jsme vtipn�.
Prost� se to stalo.
1593
01:49:29,295 --> 01:49:32,287
Popisuju to slovem "horrorific".
1594
01:49:32,364 --> 01:49:37,600
Znamen�, �e je to z�bavn�,
ale ned�v� se na to snadno.
1595
01:49:37,703 --> 01:49:42,868
Byla to skv�l� z�bava.
Kone�n� jsem to pochopil.
1596
01:49:42,942 --> 01:49:47,504
A� do t� chv�le
jsem tomu filmu nerozum�l.
1597
01:49:47,580 --> 01:49:50,947
Ale potom se mi
l�bilo, jak je jin�.
1598
01:49:51,050 --> 01:49:54,986
Pot�il m�. Tak n�jak
jsem si to p�edstavoval.
1599
01:49:55,054 --> 01:50:00,049
Bylo ��asn� zn�t p�vodn�
z�b�ry, a potom vid�t,
1600
01:50:00,126 --> 01:50:04,289
jak se p�erodily
v n�co tak fenomen�ln�ho.
1601
01:50:04,363 --> 01:50:09,130
Syn m� vzal na p�lno�n�
p�edstaven� v New Yorku.
1602
01:50:09,170 --> 01:50:13,472
Nikdy jsem nevid�l
tak rozpar�d�n� publikum.
1603
01:50:13,507 --> 01:50:17,067
Zabij tu d�vku! Sejmi ji!
1604
01:50:17,142 --> 01:50:21,476
To se k�i�elo v publiku.
1605
01:50:21,547 --> 01:50:25,779
Sejmi tu d�vku!
Zabij tu zombie!
1606
01:50:25,851 --> 01:50:29,378
Je�eli, k�i�eli,
sm�li se, po�v�vali.
1607
01:50:29,455 --> 01:50:35,052
Je �koda, �e Dan
u� ne�ije, aby mohl vid�t,
1608
01:50:35,127 --> 01:50:41,956
jak jeho film p�est�l
des�tky let, a st�le bav� publikum.
1609
01:50:42,034 --> 01:50:46,971
Sc�n�rista a re�is�r Dan O'Bannon
zem�el 17. prosince 2009,
1610
01:50:47,039 --> 01:50:52,873
Sv�mi filmy se nesmazateln�
zapsal do historie Hollywoodu.
1611
01:50:52,945 --> 01:50:59,009
Dan um�ral, a v�t�ina
z n�s tenkr�t netu�ila,
1612
01:50:59,084 --> 01:51:02,076
jak moc v�n� jeho nemoc je.
1613
01:51:02,154 --> 01:51:06,189
Byla jsem v �oku,
kdy� jsem sly�ela, �e zem�el.
1614
01:51:06,257 --> 01:51:08,820
V�d�la jsem,
�e byl nemocn�.
1615
01:51:08,894 --> 01:51:13,626
Ale kdy� se to stalo,
nemohla jsem to mu uv��it.
1616
01:51:13,700 --> 01:51:15,760
P�sobil nezni�iteln�.
1617
01:51:15,834 --> 01:51:21,500
U� dlouho p�ed nat��en�m
jsem ho obdivoval.
1618
01:51:21,573 --> 01:51:25,737
Alien je jeden z m�ch
nejobl�ben�j��ch film�.
1619
01:51:25,811 --> 01:51:28,371
Byl jsem nad�en�,
�e s n�m m��u pracovat.
1620
01:51:28,480 --> 01:51:32,473
To, �e o n�m po��d mluv�me,
je d�kazem jeho vize.
1621
01:51:32,551 --> 01:51:34,416
Nato�il skv�l� film.
1622
01:51:34,486 --> 01:51:37,751
Dan ode�el p��li� brzy.
1623
01:51:37,823 --> 01:51:42,419
V�echny ty sc�n��e,
kter� by dodnes mohl napsat.
1624
01:51:42,494 --> 01:51:46,089
V�echny ty filmy,
kter� by mohl nato�it.
1625
01:51:46,165 --> 01:51:48,099
Dan v�d�l, o �em mluv�.
1626
01:51:48,167 --> 01:51:50,192
Byl talentovan� a chytr�.
1627
01:51:50,269 --> 01:51:52,430
M�l jsem ho r�d.
Byla s n�m z�bava.
1628
01:51:52,504 --> 01:51:55,098
��kal chytr� v�ci,
kter�m jsem nerozum�l.
1629
01:51:55,174 --> 01:51:59,907
Byl jedine�n�.
Na pr�ci s n�m nikdy nezapomenu.
1630
01:51:59,978 --> 01:52:03,141
Byl jedn�m ze sv�tel
v m�m �ivot�.
1631
01:52:03,215 --> 01:52:09,711
Je to Danova vize, kterou
dok�zal p�iv�st k �ivotu.
1632
01:52:09,788 --> 01:52:12,655
Je to g�nius.
A� odpo��v� v pokoji.
1633
01:52:12,725 --> 01:52:17,922
Mysl�m, �e je ��astn�. A� je
kdekoliv, m��e se pod�vat dol� a ��ct:
1634
01:52:17,994 --> 01:52:19,542
Dobr� pr�ce.
1635
01:52:19,577 --> 01:52:24,897
O des�tky let pozd�ji,
je odkaz �N�vratu� st�le siln�.
1636
01:52:24,970 --> 01:52:31,907
Co za�alo jako pokra�ov�n� hororov�
klasiky, se samo klasikou stalo.
1637
01:52:31,977 --> 01:52:39,240
Sexy, punkov� zombie j�zda pln�
hororu, humoru, kter� m� srdce a du�i.
1638
01:52:39,318 --> 01:52:43,880
Je jedn�m z hororov�ch
vrchol� 80. let, a tak� filmem,
1639
01:52:43,956 --> 01:52:46,948
na kter� div�ci,
ani tv�rci, nezapomenou,
1640
01:52:47,059 --> 01:52:51,052
Bylo to fantastick�,
pracovat na jednom z
1641
01:52:51,130 --> 01:52:54,691
nej�sp�n�j��ch,
nejvtipn�j��ch, nejd�siv�j��ch,
1642
01:52:54,767 --> 01:52:56,792
rock 'n' rollov�ch, punkov�ch,
1643
01:52:56,869 --> 01:52:59,269
hororov�ch zombie
film� v�ech dob.
1644
01:52:59,338 --> 01:53:04,776
Nic m� nem��e pot�it v�c,
ne� kdy� vid�m, jak dlouho
1645
01:53:04,843 --> 01:53:10,213
tento film �ije, a oslovuje
st�le nov� generace.
1646
01:53:10,282 --> 01:53:11,772
Jsem na n�j moc py�n�.
1647
01:53:11,850 --> 01:53:15,081
Jsem py�n�, �e je
st�le tak obl�ben�.
1648
01:53:15,154 --> 01:53:19,853
P�ekvapilo a pot�ilo m�,
jak dlouho vydr�el,
1649
01:53:19,925 --> 01:53:26,626
a je mi l�to, �e Dan
nen� na�ivu, aby to vid�l.
1650
01:53:26,698 --> 01:53:30,725
Mysl�m, �e v�dy,
kdy� m��ete ud�lat film,
1651
01:53:30,803 --> 01:53:32,771
kter� je tak siln�, jako
1652
01:53:32,838 --> 01:53:34,931
�Noc�, nebo �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�,
1653
01:53:35,007 --> 01:53:38,773
a lidi ho po��d �ad�
mezi sv� obl�ben� filmy,
1654
01:53:38,844 --> 01:53:40,004
tak je to b�je�n�.
1655
01:53:40,078 --> 01:53:43,946
D�ky tomuto filmu jsem
potkal spousty lidi.
1656
01:53:43,981 --> 01:53:49,081
Je zaj�mav�, jak je pr�ce,
na kterou jste u� zapomn�l,
1657
01:53:49,152 --> 01:53:51,719
m��e st�le jejich �ivoty.
1658
01:53:51,790 --> 01:53:58,025
Takov� zku�enost bylo pro
21let�ho kluka k nezaplacen�.
1659
01:53:58,096 --> 01:54:03,534
Budu nav�dy
vd��n�, �e mi v��ili.
1660
01:54:03,602 --> 01:54:05,899
Chci pod�kovat fanou�k�m.
1661
01:54:05,972 --> 01:54:09,169
D�ky nim je
tento film po��d �iv�.
1662
01:54:09,241 --> 01:54:15,246
�N�vrat o�ivl�ch mrtvol� se stal
kultovn� klasikou, proto�e je unik�tn�.
1663
01:54:15,314 --> 01:54:23,450
Byl to pr�lomov� film, kter� se
dodnes odli�uje od zbytku produkce.
1664
01:54:24,122 --> 01:54:27,482
Tento film m�
dodnes takovou s�lu,
1665
01:54:27,560 --> 01:54:32,255
proto�e lidi r�di stra�� mal� d�ti.
Alespo� j� ano.
1666
01:54:32,331 --> 01:54:36,324
Vyklop�t�m ze schod�,
tv���m se vyd�en�,
1667
01:54:36,401 --> 01:54:40,060
m�m krev kolem
pusy a zhrout�m se
1668
01:54:40,139 --> 01:54:43,637
na mal� d�t�,
kter� pak za�ne k�i�et.
1669
01:54:43,710 --> 01:54:48,271
Zni�ila jsem �ivot spoust� d�t�.
Na to jsem py�n�.
1670
01:54:48,347 --> 01:54:53,883
M�l jsem �t�st�, �e jsem byl sou��st�.
Tehdy jsem si to nemyslel.
1671
01:54:53,952 --> 01:54:57,119
Ale dnes v�m,
jak� �t�st� m� potkalo.
1672
01:54:57,189 --> 01:55:01,990
Z�bava, kter� nikdy
nezest�rne a nezem�e.
1673
01:55:02,060 --> 01:55:06,800
A� �N�vrat o�ivl�ch mrtvol�
�ije nav�dy.
1674
01:55:09,268 --> 01:55:10,257
Kozy.
1675
01:55:10,335 --> 01:55:15,139
Byla jsem jedna z
nej��astn�j��ch holek na sv�t�,
1676
01:55:15,207 --> 01:55:21,040
�e jsem mohla b�t v tomto filmu,
a pracovat se v�emi t�mi lidmi.
1677
01:55:21,113 --> 01:55:23,673
M�la jsem prost� obrovsk� �t�st�.
1678
01:55:23,749 --> 01:55:30,918
Bude to nav�dy jedna z
nejd�le�it�j��ch v�c�, co se mi staly.
1679
01:55:30,989 --> 01:55:35,449
Nejsp� to nejz�bavn�j��
l�to, jak� jsem za�il.
1680
01:55:35,527 --> 01:55:43,332
Uv�domuju si, �e se
jedn� o skvostnou filma�inu.
1681
01:55:43,402 --> 01:55:51,100
Nev�d�l jsem, �e to bude m�t
takov� dopad i po v�ech t�ch letech.
1682
01:55:51,176 --> 01:55:57,537
Byla to jedna z nej��astn�j��ch
ud�lost� m�ho pracovn�ho �ivota.
1683
01:55:57,614 --> 01:56:00,877
N�dhern� doba
um�leck�ho tvo�en�.
1684
01:56:00,953 --> 01:56:05,617
Napln�n� hereck�ho snu.
1685
01:56:05,691 --> 01:56:09,957
Stala se z toho
opravdov� kultovn� klasika.
1686
01:56:10,028 --> 01:56:12,428
Dodnes nezest�rla.
1687
01:56:12,497 --> 01:56:16,092
Nat��et ji bylo
pot�en� i z�bava.
1688
01:56:16,168 --> 01:56:21,006
��m v�c jsem toho nato�il,
t�m v�ce si uv�domuju,
1689
01:56:21,075 --> 01:56:24,702
jak moc bylo tohle
nat��en� jedine�n�.
1690
01:56:24,776 --> 01:56:28,234
D�kuju za vzpom�nky.
D�kuju fanou�k�m.
1691
01:56:28,313 --> 01:56:30,338
�pln� m� to dojalo.
1692
01:56:30,415 --> 01:56:33,942
V�ichni byli tak...
1693
01:56:34,019 --> 01:56:36,886
Podporovali Tinu.
1694
01:56:36,955 --> 01:56:39,480
Opravdu.
1695
01:56:39,558 --> 01:56:43,119
Bylo to tak ��asn�, �e...
1696
01:56:43,195 --> 01:56:47,256
Hrozn� moc v�m d�kuju.
Bylo to ohromn�.
1697
01:56:47,332 --> 01:56:53,066
B�hem let ke mn� bylo
publikum velmi laskav�,
1698
01:56:53,138 --> 01:56:56,767
a j� jsem za to velice vd��n�.
1699
01:56:56,842 --> 01:57:04,374
Nep�eh�n�m, kdy� ��k�m,
�e v�s v�echny miluju.
1700
01:57:04,449 --> 01:57:10,045
M�j �ivot by nebyl tak
dobr�, bez v�ech lid�,
1701
01:57:10,120 --> 01:57:19,221
kte�� chodili na m� filmy,
poslouchali m� a mluvili ke mn�.
1702
01:57:19,297 --> 01:57:23,129
Tak�e, jestli z�tra um�u,
1703
01:57:23,202 --> 01:57:25,399
b�h v�m v�em �ehnej.
1704
01:57:31,910 --> 01:57:33,138
Klapka.
1705
01:57:33,211 --> 01:57:33,768
P�ipraveni?
1706
01:57:33,845 --> 01:57:34,641
Dobr�.
1707
01:57:34,713 --> 01:57:35,975
M�m jednu historku.
1708
01:57:36,048 --> 01:57:36,810
OK.
1709
01:57:36,882 --> 01:57:39,146
Tak jdeme. Ne.
1710
01:57:39,217 --> 01:57:46,555
Frank byl 45let� d�ln�k.
Mn� bylo 64.
1711
01:57:46,625 --> 01:57:51,995
Co jsem to �ekl? �e m�l...
Vstupte.
1712
01:57:52,064 --> 01:57:57,024
�e c�t�m va�e mozky?
To je ot�zka. Tak to tam stoj�.
1713
01:57:57,102 --> 01:58:02,904
Je to ot�zka, ne prohl�en�.
1714
01:58:10,749 --> 01:58:13,047
Nic v�m nemus�me ��kat.
1715
01:58:13,118 --> 01:58:16,281
Mysl�me, �e byste m�l.
1716
01:58:16,354 --> 01:58:20,120
Miluju t�.
1717
01:58:20,192 --> 01:58:25,459
Jdi si vyhonit, Chucku!
Pane bo�e!
1718
01:58:25,530 --> 01:58:27,157
Je��i.
1719
01:58:27,232 --> 01:58:31,862
Tam vzadu m�m um�l� srdce
a pl�ce, co m� udr�uj� na�ivu.
1720
01:58:31,937 --> 01:58:34,371
Bea Arthur byla m�j kluk.
1721
01:58:34,439 --> 01:58:38,500
Nebude snadn� naj�t
p��jemnou vzpom�nku.
1722
01:58:38,577 --> 01:58:42,673
To jsem mohl b�t j�.
Mysl�m, �e ty bys to nezvl�dl.
1723
01:58:45,550 --> 01:58:46,608
Nem��eme to za�lenit?
1724
01:58:47,586 --> 01:58:51,386
�eknu, �e to je fajn vlak,
a budeme pokra�ovat.
1725
01:58:51,456 --> 01:58:55,825
Jak to vypad�?
Kolik z m�ch brad vid�te?
1726
01:58:55,894 --> 01:58:58,055
J� m�la nejrad�i
Miguel�v poklopec.
1727
01:58:58,130 --> 01:59:00,792
Nikdy jsem nem�l um�l�.
1728
01:59:00,866 --> 01:59:05,132
Hned se k Danovi vr�t�m.
1729
01:59:05,203 --> 01:59:08,229
D�l�m si srandu, v�n�.
1730
01:59:08,306 --> 01:59:13,243
Vy ostatn� byste m�li,
t�eba...
1731
01:59:13,311 --> 01:59:15,211
Nato�it dokument.
1732
01:59:30,829 --> 01:59:34,196
J� v�m.
M�m to ud�lat znovu?
156807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.