All language subtitles for Mi primo (2020) [dual].SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,538 --> 00:00:47,581 ¡Pierrot! 2 00:01:39,550 --> 00:01:41,718 Iré directo después de la cita. 3 00:01:43,011 --> 00:01:44,721 Nos vemos en el notario. 4 00:01:45,597 --> 00:01:47,724 ¿A qué hora llega el chalado? 5 00:01:48,267 --> 00:01:50,310 A las 11 está bien, perfecto. 6 00:01:50,769 --> 00:01:53,063 Lo cerramos antes de que él llegue. 7 00:01:53,188 --> 00:01:55,607 Que firme y se acabó. Eso es. 8 00:01:56,066 --> 00:01:58,110 De acuerdo, hasta luego, Diane. 9 00:01:58,360 --> 00:01:59,737 - Dos y medio. - Lo sé. 10 00:01:59,862 --> 00:02:01,780 - Qué tal, cielo. - Hola, papá. 11 00:02:02,156 --> 00:02:03,824 - ¿Ya estás listo? - Sí. 12 00:02:04,074 --> 00:02:07,161 - Si Léo quiere que la lleve, que baje. - No te preocupes, vete. 13 00:02:07,244 --> 00:02:09,079 No te preocupes, todo irá bien. 14 00:02:09,413 --> 00:02:10,998 Todo irá bien... 15 00:02:15,544 --> 00:02:16,795 ¿Así está bien? 16 00:02:17,379 --> 00:02:19,089 - Sí, muy bien. - ¿Sí? 17 00:02:20,674 --> 00:02:21,717 Todo va a ir bien. 18 00:02:24,928 --> 00:02:26,388 - Buenos días. - Buenos días, Guy. 19 00:02:31,852 --> 00:02:35,189 - ¿Diga? - ¿Toshiro? Hola, soy Pierre Pastié. 20 00:02:35,355 --> 00:02:36,398 Otra vez. 21 00:02:38,442 --> 00:02:41,945 Estaba pensando en lo de los pilares. 22 00:02:43,197 --> 00:02:45,324 Me tiene preocupado. 23 00:02:45,449 --> 00:02:47,910 Pero si ya lo hemos vistos juntos, Sr. Pastié. 24 00:02:48,077 --> 00:02:50,537 - No pero... - No podemos tocar los pilares. 25 00:02:50,662 --> 00:02:54,750 Sí, sus deseos son órdenes y acabaremos haciendo lo que Vd. decida. 26 00:02:55,084 --> 00:02:56,585 ¡Así no funcionan las cosas! 27 00:02:56,710 --> 00:02:58,545 - Toshiro, escúcheme. - Ya le escucho. 28 00:02:58,670 --> 00:03:01,590 He acudido a Vd. porque sus casas parecen dibujos de niños. 29 00:03:01,715 --> 00:03:04,510 - Y es lo que me gusta. - ¿Y qué hago con la ley de la gravedad? 30 00:03:04,676 --> 00:03:07,221 No habla como un arquitecto sino como un ingeniero. 31 00:03:08,055 --> 00:03:09,556 ¿Hola, hola? 32 00:03:09,807 --> 00:03:10,974 No le oigo. 33 00:03:11,100 --> 00:03:13,852 - Yo tampoco le oigo. - No puede coger el ascensor. 34 00:03:14,728 --> 00:03:16,271 Dijimos tres cosas. 35 00:03:16,480 --> 00:03:18,399 - Una: luz. - Se necesitan pilares. 36 00:03:18,524 --> 00:03:21,735 Porque para hacer un edificio igual que los demás, perdone pero... 37 00:03:21,985 --> 00:03:23,862 Bueno, Toshiro, qué se le va a hacer. 38 00:03:24,071 --> 00:03:25,781 Tengo otra llamada. 39 00:03:26,031 --> 00:03:28,534 Escriba a Diane y póngame en copia. 40 00:03:28,784 --> 00:03:30,744 Lo hablamos mañana en el despacho. 41 00:03:30,911 --> 00:03:33,914 Pierre, soy yo. Estoy con Hulot, la notaria. 42 00:03:34,540 --> 00:03:35,749 Te estamos esperando. 43 00:03:35,874 --> 00:03:39,128 Está todo verificado. Falta firmar. Te esperamos. Llámame. 44 00:03:39,378 --> 00:03:40,963 No oigo nada. 45 00:03:41,213 --> 00:03:43,715 Estoy en un ascensor y no oi... 46 00:03:44,967 --> 00:03:46,218 Pero qué... 47 00:03:51,682 --> 00:03:52,641 El Sr. Pastié. 48 00:03:53,767 --> 00:03:55,227 Aquí está. 49 00:03:56,186 --> 00:03:58,856 He subido por la escalera, menudo lío hay abajo. 50 00:03:59,565 --> 00:04:00,983 - Adrien. - Diane Bonamy. 51 00:04:01,316 --> 00:04:02,860 Abogada del grupo Pastié. 52 00:04:03,402 --> 00:04:05,738 Y la Sra. Hulot, la notaria de su primo. 53 00:04:05,946 --> 00:04:07,906 Y de la familia, ya nos conocemos. 54 00:04:09,908 --> 00:04:11,744 Por favor, siéntese. 55 00:04:13,245 --> 00:04:16,874 Mientras llega Pierre, recordemos el motivo de la firma. 56 00:04:18,041 --> 00:04:21,253 Hace cinco años, Adrien Pastié y su madre, la Sra. Françoise Pastié, 57 00:04:21,378 --> 00:04:25,716 firmaron un acuerdo de accionistas que les prohibía vender las acciones del grupo 58 00:04:25,841 --> 00:04:28,260 sin permiso de su presidente, Pierre Pastié. 59 00:04:28,635 --> 00:04:31,138 - Sr. Pastié... - Sí, si pudiera usted... 60 00:04:31,263 --> 00:04:34,141 ayudarme a moverlo a la ventana, es una pena... 61 00:04:34,308 --> 00:04:36,769 Por tres metros, salvamos la vida a este ficus. 62 00:04:36,894 --> 00:04:38,812 Solo un poco... porque si no... 63 00:04:39,063 --> 00:04:41,440 - Yo solo no puedo. - Sí, claro. 64 00:04:42,399 --> 00:04:44,610 ¡Esperen, esperen! Cuidado con el parqué. 65 00:04:44,902 --> 00:04:48,322 Vamos, una, dos y tres. 66 00:04:49,865 --> 00:04:51,867 Es un crimen ponerlo ahí. 67 00:04:52,284 --> 00:04:53,702 Necesita luz. 68 00:04:54,870 --> 00:04:56,872 Despacio. Ya está. 69 00:04:58,791 --> 00:05:00,667 Son como nosotros. Sin el cielo... 70 00:05:01,001 --> 00:05:02,002 Claro. 71 00:05:08,425 --> 00:05:09,384 ¿Me oye? 72 00:05:09,718 --> 00:05:11,887 ¡Sí! Me he quedado atrapado. 73 00:05:12,179 --> 00:05:13,972 ¿Tiene luz ahí? 74 00:05:14,515 --> 00:05:17,309 ¡Qué más da la luz! Sáquenme, es lo único que quiero. 75 00:05:17,476 --> 00:05:20,062 Soy el capitán Keller, de los bomberos de París. 76 00:05:20,187 --> 00:05:22,856 El ascensor está bloqueado entre dos pisos. 77 00:05:22,981 --> 00:05:23,941 ¿Qué? 78 00:05:24,108 --> 00:05:27,444 No hay trampilla de evacuación. Hay que cortar el techo. 79 00:05:27,986 --> 00:05:29,696 ¿Que van a cortar el techo? 80 00:05:30,072 --> 00:05:32,116 ¿Y cuánto va a durar esta gilipollez? 81 00:05:32,783 --> 00:05:35,285 Usted firmó, hace cinco años, con su madre, 82 00:05:35,411 --> 00:05:38,580 un pacto que les prohibía vender las acciones del grupo 83 00:05:38,705 --> 00:05:40,749 sin permiso del presidente, Pierre Pastié. 84 00:05:41,291 --> 00:05:45,754 Habiendo llegado a término el pacto, y tras fallecer la Sra. Pastié, 85 00:05:46,088 --> 00:05:48,507 le corresponde firmar a usted, Adrien Pastié, 86 00:05:48,715 --> 00:05:51,051 la prórroga del acuerdo que le compromete de nuevo 87 00:05:51,176 --> 00:05:54,638 durante los próximos cinco años con Pierre Pastié. 88 00:05:58,350 --> 00:05:59,977 ¿Van a tardar mucho? 89 00:06:02,020 --> 00:06:04,648 Así mismo, se hace constar que Adrien Pastié 90 00:06:04,773 --> 00:06:07,609 no podrá hacer valer sus derechos ante cualquiera. 91 00:06:13,323 --> 00:06:14,783 Sr. Pastié... 92 00:06:16,952 --> 00:06:18,871 Solo tiene que firmar en la casilla. 93 00:06:21,081 --> 00:06:22,416 ¿Hay algún problema? 94 00:06:23,375 --> 00:06:24,918 Quiero esperar a Pierrot. 95 00:06:25,252 --> 00:06:27,337 Vamos, un poco más. 96 00:06:31,049 --> 00:06:32,384 Gracias. 97 00:06:39,224 --> 00:06:40,642 Tengo cita con la notaria. 98 00:06:40,768 --> 00:06:42,061 Ya voy yo. 99 00:06:45,731 --> 00:06:46,899 Ya estoy aquí. 100 00:06:47,107 --> 00:06:48,400 Buenos días, señora notaria. 101 00:06:49,234 --> 00:06:50,444 ¿Dónde está? 102 00:06:50,569 --> 00:06:53,072 - ¿Dónde está el loco? - Se acaba de ir, ¿no le has visto? 103 00:06:53,197 --> 00:06:55,199 No. ¿Ha firmado? 104 00:06:56,200 --> 00:06:57,785 - No. - ¿No ha firmado? 105 00:06:57,910 --> 00:06:58,911 Pues no. 106 00:07:00,120 --> 00:07:01,054 ¡Pierre! 107 00:07:03,499 --> 00:07:05,667 - ¿Está usted bien? - Sí, muy bien. 108 00:07:14,885 --> 00:07:15,803 ¡Adrien! 109 00:07:15,969 --> 00:07:17,304 ¡Cuidado! 110 00:07:20,891 --> 00:07:22,434 ¿Está usted bien? 111 00:07:23,477 --> 00:07:24,645 ¿Está bien? 112 00:07:24,853 --> 00:07:25,787 Sí... 113 00:07:33,529 --> 00:07:36,115 - Buzón de voz. - No puede ser. Tiene que haber alguien. 114 00:07:36,240 --> 00:07:38,075 Una mujer, un amigo, una dirección. 115 00:07:38,242 --> 00:07:40,994 Ni idea, si nunca lo veo, y mira lo que me pasa cuando lo hago. 116 00:07:41,120 --> 00:07:44,164 La empresa está en bolsa, dirijo 45 filiales, empleo a 9000 personas 117 00:07:44,289 --> 00:07:46,875 y estoy en manos de un loco, ¡mi puto primo! 118 00:07:48,752 --> 00:07:50,045 Es él. 119 00:07:51,296 --> 00:07:52,256 ¿Diga? 120 00:07:52,840 --> 00:07:53,882 Sí, Adrien. 121 00:07:54,800 --> 00:07:58,762 Sí, me lo han dicho, nos hemos cruzado, qué rabia. 122 00:08:01,974 --> 00:08:03,600 Pues donde tú quieras. 123 00:08:04,601 --> 00:08:06,437 - ¿En la notaría en...? - Media hora. 124 00:08:06,562 --> 00:08:08,021 En media hora. 125 00:08:11,150 --> 00:08:12,735 Sí, claro. 126 00:08:13,527 --> 00:08:14,528 ¿Esta noche? 127 00:08:16,488 --> 00:08:18,699 Sí, puedo, puedo. 128 00:08:19,283 --> 00:08:20,951 Vale. Muy bien. 129 00:08:21,285 --> 00:08:22,870 Pues... 130 00:08:23,245 --> 00:08:24,830 Hasta esta noche. 131 00:08:25,038 --> 00:08:26,123 Adiós. 132 00:08:26,415 --> 00:08:28,667 - Hasta la noche ¿dónde? - Viene a cenar a casa. 133 00:08:28,792 --> 00:08:32,421 - Perfecto, llamo a la notaria... - No, ni se te ocurra. 134 00:08:32,796 --> 00:08:35,007 Ni se te ocurra. Está loco pero no es idiota. 135 00:08:35,132 --> 00:08:36,467 Quiere cenar en familia. 136 00:08:36,675 --> 00:08:39,261 Si viene la notaria, puede empezar a imaginarse... 137 00:08:39,386 --> 00:08:41,054 Todo irá bien. 138 00:08:41,180 --> 00:08:43,348 Si hubiera un problema, no iría a cenar a tu casa. 139 00:08:43,474 --> 00:08:45,309 El problema es él, ¿no lo ves? 140 00:08:45,476 --> 00:08:48,062 Si ese chalado no firma el puto pacto ya, se sabrá, 141 00:08:48,187 --> 00:08:51,899 la compra del Château d'Ez peligrará, y los ingleses me darán por culo. 142 00:08:52,024 --> 00:08:55,402 Sin miramientos. Mientras no firme, silencio. 143 00:08:55,611 --> 00:08:58,489 Si se filtra, estamos muertos. ¿Me oyes? Muertos. 144 00:09:52,209 --> 00:09:53,669 - Hola, Yung. - Hola. 145 00:09:53,794 --> 00:09:56,839 - ¿Dónde está el invitado? - Con la señorita, en la biblioteca. 146 00:09:58,132 --> 00:09:59,299 Gracias. 147 00:10:06,014 --> 00:10:07,141 Gracias. 148 00:10:24,366 --> 00:10:25,659 ¡Pierrot! 149 00:10:26,910 --> 00:10:28,036 Mi Pierrot... 150 00:10:28,746 --> 00:10:31,874 ¡Querido primo! ¡Cómo te he echado de menos! 151 00:10:32,499 --> 00:10:34,084 Te he echado mucho de menos. 152 00:10:36,336 --> 00:10:38,505 ¡Cómo me alegra verte! 153 00:10:39,131 --> 00:10:41,300 A los niños, a ti, a Olivia. 154 00:10:41,508 --> 00:10:44,178 Mi primo querido, que no vuelvan a pasar cinco años. 155 00:10:47,264 --> 00:10:50,017 Ah, Olivia... ¿Has acabado la clase de piano? 156 00:10:50,434 --> 00:10:53,145 - Sí. - Caray, eres una fenómeno. 157 00:10:54,438 --> 00:10:57,066 Guy hará cena tailandesa, como a Adrien le gusta. 158 00:10:57,232 --> 00:10:58,150 Formidable. 159 00:10:58,275 --> 00:11:00,277 - ¿Para mí? - Sí. 160 00:11:00,444 --> 00:11:04,406 - ¿Tomamos algo antes en mi despacho? - Yo, por ahora, prefiero no beber nada. 161 00:11:05,365 --> 00:11:07,868 Y además, me gustaría escuchar el final de la canción 162 00:11:07,993 --> 00:11:09,870 de nuestra pequeña Léo. 163 00:11:10,537 --> 00:11:13,957 Es un privilegio que Léo acepte tocarle sus canciones a alguien. 164 00:11:14,249 --> 00:11:15,667 Pues ya no me apetece seguir. 165 00:11:17,252 --> 00:11:18,670 Espera, 166 00:11:18,962 --> 00:11:20,923 - me apetece tocar una. - ¿Sabes tocar? 167 00:11:21,381 --> 00:11:22,800 ¿Y quién no sabe? 168 00:11:28,555 --> 00:11:29,681 Tocaré en mí. 169 00:11:35,854 --> 00:11:38,690 Si tu no existieras, 170 00:11:39,316 --> 00:11:42,194 dime por qué tendría yo que existir. 171 00:11:43,487 --> 00:11:46,824 ¿Para ir por el mundo sin ti 172 00:11:47,991 --> 00:11:50,577 sin esperanza y dolor? 173 00:11:51,620 --> 00:11:53,372 - Joe Dassin. - Claro. 174 00:11:58,585 --> 00:12:00,921 - ¿Seguimos? - Sí. 175 00:12:10,889 --> 00:12:12,141 ¿Estás bien? 176 00:12:12,433 --> 00:12:13,767 ¿Qué pasa? 177 00:12:14,059 --> 00:12:16,937 ¡Que si mañana decide vender, me quedo sin mayoría y en pelotas! 178 00:12:17,062 --> 00:12:20,232 - No venderá, ¿no ves cómo te quiere? - ¡Me da igual que me quiera! 179 00:12:20,441 --> 00:12:23,402 - ¡Quiero que firme! - Cálmate. Si te estresas, te pones fatal. 180 00:12:23,569 --> 00:12:25,195 Vale, ya vale. 181 00:12:46,550 --> 00:12:48,093 ¿Qué es eso? 182 00:13:02,941 --> 00:13:04,818 Es importante ver las cosas al revés. 183 00:13:05,277 --> 00:13:07,112 - Sí. - Me lo enseñaste tú. 184 00:13:07,279 --> 00:13:10,074 Venga, papá, hazlo tú también. 185 00:13:10,491 --> 00:13:12,618 - Se me ha olvidado. - Vamos, Pierrot. 186 00:13:12,743 --> 00:13:14,578 Que se me ha olvidado, no insistas. 187 00:13:15,120 --> 00:13:18,123 Tío, ¿me enseñarás a hacer el pino? 188 00:13:18,540 --> 00:13:19,792 Pues claro. 189 00:13:20,000 --> 00:13:21,376 Es muy fácil. 190 00:13:27,883 --> 00:13:29,009 Aquí es. 191 00:13:31,095 --> 00:13:32,513 Justo encima de nosotros. 192 00:13:33,806 --> 00:13:36,100 Este es el vestidor. 193 00:13:37,309 --> 00:13:39,770 Aquí tienes ropa. 194 00:13:40,312 --> 00:13:42,022 Eso será para decorar. 195 00:13:42,231 --> 00:13:44,066 Sírvete, coge lo que quieras. 196 00:13:44,483 --> 00:13:45,567 Esto... 197 00:13:45,901 --> 00:13:48,153 es el aire acondicionado pero funciona mal. 198 00:13:48,445 --> 00:13:50,948 - Si lo quieres más flojo... - Lo bajo. 199 00:13:51,115 --> 00:13:52,658 Eso es. 200 00:13:53,117 --> 00:13:54,243 Esto... 201 00:13:55,035 --> 00:13:56,662 es el baño. 202 00:13:58,163 --> 00:13:59,415 Es todo. 203 00:14:03,460 --> 00:14:05,921 - ¿Pasa algo? - No, qué va. 204 00:14:06,839 --> 00:14:08,715 Bueno pues, buenas noches. 205 00:14:08,966 --> 00:14:10,342 Buenas noches, Pierrot. 206 00:14:11,760 --> 00:14:12,803 Gracias. 207 00:14:13,345 --> 00:14:14,972 - ¡Pierrot! - ¿Sí? 208 00:14:15,472 --> 00:14:17,349 ¿No podrías...? 209 00:14:19,101 --> 00:14:22,688 ¿Podrías llamarla y decirle que me quedo a dormir aquí? 210 00:14:24,606 --> 00:14:25,691 Gracias. 211 00:14:27,234 --> 00:14:29,319 - ¿Quién es la doctora Vonet? - Mi médico. 212 00:14:29,695 --> 00:14:32,322 Es maja, pero un poco cuadriculada. 213 00:14:32,448 --> 00:14:34,450 Dile simplemente que... 214 00:14:34,742 --> 00:14:36,118 que no vuelvo. 215 00:14:36,660 --> 00:14:38,787 Que no vuelves ¿dónde? 216 00:14:38,996 --> 00:14:40,122 A casa. 217 00:14:41,957 --> 00:14:43,584 ¿Y a ella qué más le da eso? 218 00:14:43,834 --> 00:14:45,377 No, hombre, no... 219 00:14:46,336 --> 00:14:48,172 Es... 220 00:14:48,756 --> 00:14:50,382 Es como un sanatorio. 221 00:14:50,549 --> 00:14:53,010 Pero en plan guay ¿eh? 222 00:14:53,510 --> 00:14:56,513 Y bueno, les gusta que... Son un poco cuadriculados. 223 00:14:57,723 --> 00:14:59,933 Es que, tras morir mamá, se me... 224 00:15:01,810 --> 00:15:03,103 Como todos ¿no? 225 00:15:03,312 --> 00:15:04,772 ¿Y por qué no llamas tú? 226 00:15:06,982 --> 00:15:09,318 Porque a ti no se atreverá a... 227 00:15:09,693 --> 00:15:12,237 - ¿No se atreverá a? - Decirte que no. 228 00:15:12,571 --> 00:15:14,364 Nunca he hecho algo así. 229 00:15:14,615 --> 00:15:17,951 No le va a gustar nada que no vuelva. 230 00:15:23,373 --> 00:15:24,374 Bueno. 231 00:15:26,168 --> 00:15:27,753 Gracias, Pierrot. 232 00:15:29,546 --> 00:15:30,672 Es un puntazo. 233 00:15:31,256 --> 00:15:32,508 Te debo una. 234 00:15:33,050 --> 00:15:35,135 ¿Que habla continuamente de mí? 235 00:15:35,344 --> 00:15:38,013 Usted es lo que llamamos una figura de apego. 236 00:15:38,388 --> 00:15:42,476 Desde la muerte de su madre, usted es la figura de apego principal 237 00:15:42,643 --> 00:15:43,852 de su primo. 238 00:15:43,977 --> 00:15:45,646 Está Vd. en lo alto de su jerarquía. 239 00:15:45,771 --> 00:15:50,275 Es muy positivo que esté con Vd. Eso puede acelerar su recuperación. 240 00:15:51,777 --> 00:15:53,445 ¿De qué? Pregúntale. 241 00:15:54,822 --> 00:15:58,742 Cuando dice "recuperación", ¿significa que está enfermo? 242 00:15:59,118 --> 00:16:02,037 No, no está enfermo, está al límite. 243 00:16:02,204 --> 00:16:05,332 Por eso quiso ingresar aquí. Por supuesto, es temporal. 244 00:16:05,457 --> 00:16:07,835 Pero si está al límite, sinceramente yo... 245 00:16:08,127 --> 00:16:10,170 Su primo es muy sensible. 246 00:16:10,587 --> 00:16:13,924 Muy inteligente. Muy rápido. Y, la otra cara de la moneda, 247 00:16:14,758 --> 00:16:18,303 es su hiperemotividad, su inestabilidad, 248 00:16:18,512 --> 00:16:20,597 y su dificultad de adaptación. 249 00:16:21,056 --> 00:16:22,891 Yo lo llamo el síndrome de la palomita. 250 00:16:24,560 --> 00:16:27,020 ¿El síndrome de la palomita? ¿Qué es eso? 251 00:16:28,355 --> 00:16:30,149 ¿El síndrome de la palomita? 252 00:16:30,441 --> 00:16:34,069 Adrien es como un grano de maíz. 253 00:16:34,903 --> 00:16:36,613 Cuando el aceite se calienta, 254 00:16:36,947 --> 00:16:39,908 el maíz se convierte en una palomita que salta como loca. 255 00:16:40,451 --> 00:16:42,035 Y entonces... 256 00:16:43,370 --> 00:16:45,873 Mejor cerrar las ventanas. 257 00:16:55,007 --> 00:16:57,509 ¿Qué significa "cuando el aceite se calienta"? 258 00:16:58,427 --> 00:17:02,639 Doctora, cuando dice que el aceite se calienta, ¿qué significa? 259 00:17:02,931 --> 00:17:05,142 Puede ser cualquier cosa. 260 00:17:05,267 --> 00:17:07,478 Una observación que él no considere adecuada, 261 00:17:08,562 --> 00:17:11,023 o incluso un detalle anodino para nosotros 262 00:17:11,148 --> 00:17:13,859 pero que, en él, actuará como un detonador. 263 00:17:14,234 --> 00:17:16,445 Puede cambiar de humor en cualquier momento. 264 00:17:16,779 --> 00:17:20,657 Usted me está describiendo a alguien peligroso. 265 00:17:21,200 --> 00:17:22,201 No. 266 00:17:22,493 --> 00:17:24,536 No para los demás, en principio. 267 00:17:25,621 --> 00:17:26,955 Solo hay que estar alerta. 268 00:17:27,247 --> 00:17:28,707 No contrariarle. 269 00:17:28,999 --> 00:17:31,376 No estoy preocupada, me alegra que esté con Vd. 270 00:17:31,668 --> 00:17:34,588 Usted es su familia. Y, la familia, 271 00:17:34,963 --> 00:17:36,882 para personas como él, es insustituible. 272 00:17:37,132 --> 00:17:38,926 Sé que esto es bueno para él. 273 00:17:39,635 --> 00:17:43,055 - Y que esto es mejor para él pero... - Venga. 274 00:17:43,430 --> 00:17:45,933 Bueno, ¿solo será una noche, verdad? 275 00:17:46,100 --> 00:17:47,684 Adiós. 276 00:17:48,727 --> 00:17:50,187 ¿Doctora, hola? 277 00:17:51,021 --> 00:17:52,272 Ha colgado. 278 00:18:05,494 --> 00:18:06,912 Ten cuidado. 279 00:18:16,422 --> 00:18:18,674 Perdona que te moleste. Buenas noches. 280 00:18:25,264 --> 00:18:27,933 Por cierto, tu nuevo maquillaje es muy original. 281 00:18:29,351 --> 00:18:30,811 No es maquillaje. 282 00:18:31,353 --> 00:18:32,354 ¿Y qué es? 283 00:18:32,896 --> 00:18:34,106 Se llama tatuaje. 284 00:18:34,523 --> 00:18:36,900 Sí, pero es de mentira, ¿no? 285 00:18:37,025 --> 00:18:39,194 Es maquillaje... No es permanente. 286 00:18:40,237 --> 00:18:42,030 Pues no... es un tatuaje. 287 00:19:07,931 --> 00:19:09,725 Ya vale. Son las 23:00 h. 288 00:19:10,434 --> 00:19:12,269 Mañana se levanta a las 7. 289 00:19:12,728 --> 00:19:13,729 Venga. 290 00:19:14,688 --> 00:19:15,898 Buenas noches, cariño. 291 00:19:16,982 --> 00:19:18,609 Buenas noches, tío. 292 00:19:22,654 --> 00:19:23,630 Venga. 293 00:19:23,947 --> 00:19:25,199 ¿Un beso? 294 00:19:26,116 --> 00:19:27,242 Que descanses. 295 00:19:28,368 --> 00:19:29,828 Venga, ya está. 296 00:19:33,582 --> 00:19:37,461 - Le he visto un poco agobiado antes y... - Has hecho bien. 297 00:19:38,003 --> 00:19:40,714 Pero es que ahora, va a estar dos horas desvelado. 298 00:19:41,298 --> 00:19:43,217 Porque está excitadísimo. 299 00:19:43,675 --> 00:19:45,761 Pero bueno, no pasa nada. 300 00:19:46,512 --> 00:19:48,263 Así es la vida. Bueno, venga. 301 00:19:48,680 --> 00:19:50,682 - Buenas noches, Adrien. - Buenas noches. 302 00:19:51,809 --> 00:19:52,976 - Pierrot. - ¿Sí? 303 00:19:53,102 --> 00:19:55,396 - ¿Has hablado con Vonet? - Sí. 304 00:19:55,604 --> 00:19:58,190 - ¿Y? - Por esta noche le parece bien. 305 00:19:59,358 --> 00:20:01,610 Eso es excelente para nosotros. All right. 306 00:20:01,735 --> 00:20:04,530 Pero solo por esta noche. 307 00:20:05,114 --> 00:20:06,323 Es lo que me ha dicho. 308 00:20:41,233 --> 00:20:43,110 - Son de verdad. - ¿Cómo? 309 00:20:43,610 --> 00:20:44,945 Las lágrimas de Léo. 310 00:20:45,112 --> 00:20:47,281 Es una tatuaje de verdad, para siempre. 311 00:20:48,073 --> 00:20:51,577 Ha decidido que estará triste las 24 horas del día, de eso se trata. 312 00:20:52,870 --> 00:20:54,371 ¿A ti no te preocupa? 313 00:20:54,455 --> 00:20:56,081 Lo hecho, hecho está. 314 00:20:57,332 --> 00:21:00,502 Quizá sea su forma de decirnos... 315 00:21:00,711 --> 00:21:04,423 ¿Qué? ¿Que está harta de ir cuatro veces al año a esquiar? 316 00:21:04,923 --> 00:21:06,383 No la habrás regañado ¿no? 317 00:21:06,633 --> 00:21:08,719 No, eso ya se acabó. 318 00:21:09,803 --> 00:21:12,389 No sirve de nada hablar con ella, siempre acabamos igual. 319 00:21:12,639 --> 00:21:14,641 "No te metas, no eres mi padre." 320 00:21:16,977 --> 00:21:18,645 - ¿Qué está haciendo? - No sé. 321 00:21:19,897 --> 00:21:21,482 Y me da igual. 322 00:21:25,944 --> 00:21:26,987 Me da igual. 323 00:21:36,955 --> 00:21:39,917 Adrien, perdona, ¿puedes decirme qué estás haciendo? 324 00:21:40,626 --> 00:21:42,169 Así está mejor, ¿no? 325 00:21:43,128 --> 00:21:44,713 ¿No podía esperar a mañana? 326 00:21:44,838 --> 00:21:47,091 - ¿Quieres despertarnos a todos? - En absoluto. 327 00:21:47,549 --> 00:21:49,009 Pues para. 328 00:21:49,301 --> 00:21:51,428 En absoluto podía esperar. 329 00:21:51,804 --> 00:21:53,305 Yo no puedo dormir así. 330 00:21:53,388 --> 00:21:56,058 Hay demasiadas cosas, demasiada energía. 331 00:21:56,391 --> 00:21:59,269 Y no te ocultaré que tengo un gran problema con la cama. 332 00:22:00,437 --> 00:22:02,523 A veces, me pregunto... 333 00:22:02,773 --> 00:22:06,193 ¿Nunca os habéis preguntado dónde está el norte en esta casa? 334 00:22:06,318 --> 00:22:08,445 ¿Dónde quieres poner exactamente la cama? 335 00:22:09,321 --> 00:22:12,533 Más, una pizquita más a la derecha. 336 00:22:12,991 --> 00:22:14,034 Joder... 337 00:22:15,244 --> 00:22:16,495 ¿Así vale? 338 00:22:17,621 --> 00:22:20,040 ¿Sabes que debajo de tu casa hay un manantial? 339 00:22:20,207 --> 00:22:23,252 - ¿Lo sabes o no? - Debajo de casa no hay ningún manantial. 340 00:22:25,045 --> 00:22:28,757 - A mucha profundidad. - Eso quizá, vete tú a saber. 341 00:22:30,092 --> 00:22:31,135 Buenas noches. 342 00:22:31,301 --> 00:22:32,386 ¿Pierre? 343 00:23:08,589 --> 00:23:09,840 ¡Pierre! 344 00:23:11,592 --> 00:23:12,843 ¡Pierre! 345 00:23:16,722 --> 00:23:17,765 ¿Qué haces? 346 00:23:20,517 --> 00:23:21,769 O firma... 347 00:23:22,853 --> 00:23:24,396 o le destrozo el cráneo. 348 00:23:26,273 --> 00:23:27,274 Pierre... 349 00:24:03,310 --> 00:24:05,187 - ¿Es usted Pierre Pastié? - Sí. 350 00:24:07,398 --> 00:24:09,233 - Soy la doctora Vonet. - Sí. 351 00:24:10,359 --> 00:24:12,277 No se preocupe. 352 00:24:12,778 --> 00:24:16,198 - Estoy acostumbrada. - Perdone pero no entiendo bien. 353 00:24:16,990 --> 00:24:18,242 ¿A qué está acostumbrada? 354 00:24:18,367 --> 00:24:21,912 Llevaremos a Adrien a la clínica, será lo mejor para todos. 355 00:24:22,413 --> 00:24:24,289 ¡Doctora Vonet! 356 00:24:24,581 --> 00:24:25,624 ¡No! 357 00:24:26,041 --> 00:24:28,919 ¡Déjeme, se lo suplico! ¡Aquí estoy muy bien! 358 00:24:29,294 --> 00:24:32,089 Estoy con mi Pierrot, con Olivia, con los niños... 359 00:24:32,631 --> 00:24:34,466 Pierrot... ¿Qué pasa? 360 00:24:34,967 --> 00:24:36,301 Nada, no pasa nada. 361 00:24:36,593 --> 00:24:38,303 ¡Va todo bien! 362 00:24:38,971 --> 00:24:41,265 Adrien se quedará aquí. Le queremos mucho. 363 00:24:41,473 --> 00:24:44,268 La vida nos lo ha devuelto. ¡Ni en broma le dejaremos irse! 364 00:24:44,435 --> 00:24:46,395 - Ni en broma. - Puede irse, doctora. 365 00:24:46,520 --> 00:24:48,856 Adrien se quedará a vivir aquí para siempre. 366 00:24:49,189 --> 00:24:51,024 - ¡Para siempre! - Pero Pierre... 367 00:24:51,150 --> 00:24:54,611 Confíe en mí, por favor. Escuche a Pierre. 368 00:24:54,737 --> 00:24:57,948 - ¿No es un poco precipitado? - ¡No, al contrario! ¡Al revés! 369 00:24:58,365 --> 00:25:00,492 ¡Quiero mucho a Pierrot! ¡Doctora! 370 00:25:00,617 --> 00:25:01,994 Somos familia. 371 00:25:02,202 --> 00:25:04,496 - ¡Adrien! - ¡Pierrot! 372 00:25:04,663 --> 00:25:05,789 - ¡Adrien! - ¡Pierrot! 373 00:25:05,956 --> 00:25:07,499 - ¡Adrien! - ¡Ven! 374 00:25:07,624 --> 00:25:09,626 - Pierrot... - Yo te quiero más que tú a mí. 375 00:25:10,377 --> 00:25:11,286 Adrien... 376 00:25:13,756 --> 00:25:16,049 ¿Ve, doctora Vonet? No miento. 377 00:25:16,175 --> 00:25:17,384 Mi Pierrot... 378 00:25:25,851 --> 00:25:27,144 Derecha, derecha. 379 00:25:28,395 --> 00:25:30,731 Doble, doble, sigue. 380 00:25:30,981 --> 00:25:33,859 Mete un gancho. ¡Muy bien! 381 00:25:34,026 --> 00:25:35,819 Ah, estabas aquí. 382 00:25:37,321 --> 00:25:39,156 Adrien, mi primo. 383 00:25:39,364 --> 00:25:41,742 Hacía 35 años que no dormía así. 384 00:25:41,909 --> 00:25:44,244 Y cuando descanso, luego tengo las ideas muy claras. 385 00:25:50,417 --> 00:25:51,335 Pierrot. 386 00:25:51,835 --> 00:25:53,504 - ¿Sí? - Tengo que hablar contigo. 387 00:25:54,129 --> 00:25:55,297 Te escucho. 388 00:25:56,090 --> 00:25:57,883 No merezco esas acciones. 389 00:25:58,675 --> 00:26:00,511 Todo ese dinero que me cae del cielo 390 00:26:00,677 --> 00:26:02,262 y yo sin hacer nada. 391 00:26:03,013 --> 00:26:04,431 No sé lo que haces. 392 00:26:04,681 --> 00:26:06,767 No es justo que hagas tú todo el trabajo. 393 00:26:07,184 --> 00:26:09,686 No se trata de justicia. 394 00:26:10,270 --> 00:26:12,898 El abuelo fundó la empresa, nuestros padres casi quiebran. 395 00:26:13,148 --> 00:26:17,111 Cuando me hice cargo, no valía nada. Y ahora sí, así es la vida. 396 00:26:17,444 --> 00:26:21,323 Si quieres que firme, tienes que dejarme ayudarte. 397 00:26:22,282 --> 00:26:24,368 Adrien, si quieres ayudarme, 398 00:26:24,660 --> 00:26:26,328 firma, solo eso me ayudará. 399 00:26:26,787 --> 00:26:28,789 Pero lo que yo quiero... 400 00:26:28,997 --> 00:26:30,707 es aportar mis habilidades. 401 00:26:31,291 --> 00:26:34,211 No líes las cosas. Pierrot, somos primos. 402 00:26:34,378 --> 00:26:36,630 Lo único que te pido es que firmes, nada más. 403 00:26:36,797 --> 00:26:39,258 Perdona pero me estás diciendo que no confías en mí. 404 00:26:39,425 --> 00:26:42,636 Claro que confío en ti, pero no se trata de eso. 405 00:26:43,178 --> 00:26:45,806 También hay un consejo de administración e inversores. 406 00:26:45,931 --> 00:26:47,933 Quieren solidez, firmeza. 407 00:26:48,392 --> 00:26:50,811 Entonces ¿solo valgo para eso? ¿Para nada más? 408 00:26:51,103 --> 00:26:54,106 ¿Firmo y me devuelves a mi caseta? 409 00:26:54,982 --> 00:26:56,400 Pues no firmo. 410 00:26:58,610 --> 00:27:00,779 Pero ayer estabas de acuerdo en firmar. 411 00:27:01,029 --> 00:27:02,364 Ayer era ayer. 412 00:27:02,656 --> 00:27:04,116 Hoy es hoy. 413 00:27:04,533 --> 00:27:07,119 De todos modos, yo estoy aquí y no me voy mover. 414 00:27:08,454 --> 00:27:09,705 Y debes saber 415 00:27:10,038 --> 00:27:11,707 que sigo abierto al diálogo. 416 00:27:15,461 --> 00:27:17,629 Decidiré según me dicte la conciencia. 417 00:27:19,965 --> 00:27:20,924 ¿Qué se cree? 418 00:27:21,175 --> 00:27:23,010 Esto es un pulso en toda regla. 419 00:27:44,823 --> 00:27:46,241 ¿Qué pasa? 420 00:27:47,242 --> 00:27:49,495 - ¿Algún problema con Guy? - Ninguno. 421 00:27:49,620 --> 00:27:53,248 Le he pedido que se tome un par de días. Estoy de problemas hasta arriba. 422 00:27:57,461 --> 00:27:58,754 ¿Así está bien? 423 00:27:59,379 --> 00:28:01,048 Prefiero las mías. 424 00:28:07,179 --> 00:28:09,515 - ¿Has pedido a Adrien que sea tu chófer? - No. 425 00:28:09,765 --> 00:28:14,228 Ha sido idea suya. Quiere que le enseñe cómo es mi trabajo, la empresa... 426 00:28:14,353 --> 00:28:16,814 Como solo tengo tiempo en el coche, le he propuesto... 427 00:28:19,733 --> 00:28:21,110 Adrien, me pongo delante. 428 00:28:21,568 --> 00:28:24,405 No, Pierrot... Ahora soy tu chófer, no tu primo. 429 00:28:25,114 --> 00:28:26,156 No. 430 00:28:26,657 --> 00:28:28,617 Si cambias tus costumbres por mí, 431 00:28:28,867 --> 00:28:30,911 esto no tiene sentido. 432 00:28:31,703 --> 00:28:33,163 Bueno, hasta la noche. 433 00:28:33,705 --> 00:28:35,416 - Iré directamente. - Sí. 434 00:28:35,749 --> 00:28:37,876 - ¿Nervios por el concierto? - Muchos. 435 00:28:38,001 --> 00:28:39,586 Entonces, todo va bien. 436 00:28:40,754 --> 00:28:42,548 - Que tengas un buen día. - Hasta la noche. 437 00:28:45,134 --> 00:28:46,218 Besitos. 438 00:28:54,560 --> 00:28:56,770 Bueno, ahora que estamos en el coche, 439 00:28:57,146 --> 00:28:59,189 ¿me cuentas cómo funciona la empresa? 440 00:29:00,023 --> 00:29:01,191 ¿Pierrot? 441 00:29:01,608 --> 00:29:03,527 Ahora no, luego. 442 00:29:10,617 --> 00:29:12,369 Adrien, quita la radio, por favor. 443 00:29:12,703 --> 00:29:13,787 Quita la radio. 444 00:29:35,601 --> 00:29:38,187 Está en verde. ¿A qué esperas? 445 00:29:39,146 --> 00:29:41,857 Perdona, ¿puedes arrancar, por favor? 446 00:29:45,694 --> 00:29:48,405 Sé que las acciones están bajando y que perdemos dinero, 447 00:29:48,739 --> 00:29:50,908 pero no firmará mientras no lo entienda. 448 00:29:51,116 --> 00:29:54,119 - Entender ¿qué? - Todo: mi trabajo, el dinero, la empresa. 449 00:29:55,913 --> 00:29:57,956 Quiere que aproveche sus habilidades. 450 00:29:58,123 --> 00:30:01,126 - No puedo negarme, porque debe firmar. - ¿Y qué quiere exactamente? 451 00:30:01,251 --> 00:30:04,296 ¡Quiere ser yo! En el coche, en casa, en todas partes. 452 00:30:04,880 --> 00:30:08,801 - Quiere ayudarme y estar siempre conmigo. - Eso dice, pero ¿qué hay detrás? 453 00:30:09,593 --> 00:30:12,387 ¿Quiere tu puesto? ¿No trabajará para los ingleses? 454 00:30:12,679 --> 00:30:13,847 ¿Qué coño hace? 455 00:30:14,139 --> 00:30:16,225 Hola, soy Adrien, soy Adrien. 456 00:30:16,517 --> 00:30:18,560 Y sigo siendo Adrien. 457 00:30:19,103 --> 00:30:20,354 Encantado. 458 00:30:23,315 --> 00:30:26,276 Hola, Adrien Pastié, soy el primo de Pierre. 459 00:30:27,236 --> 00:30:30,697 - ¿Y usted? - Jean Dellac, me ocupo de Asia. 460 00:30:30,864 --> 00:30:33,909 Espero que tengamos la oportunidad de ampliar... 461 00:30:34,451 --> 00:30:35,869 - Hola, Jean. - Sr. Pastié. 462 00:30:36,829 --> 00:30:39,206 - ¿Puedes venir a mi despacho? - Te sigo. 463 00:30:39,415 --> 00:30:41,125 Tengo cita con Dirección. 464 00:30:43,168 --> 00:30:44,878 - Los dejo. - Hola, Diane. 465 00:30:45,003 --> 00:30:46,839 - Hola. - Siempre tan encantadora. 466 00:30:47,756 --> 00:30:50,300 Ese vestidito azul noche le sienta genial. 467 00:30:50,551 --> 00:30:51,718 Gracias. 468 00:30:54,638 --> 00:30:57,558 Caramba con Pierrot, se cree importante. 469 00:30:59,017 --> 00:31:01,019 ¿Una colección de manos? 470 00:31:03,230 --> 00:31:05,065 - ¿Coleccionas manos? - Entre otras cosas. 471 00:31:05,190 --> 00:31:06,608 ¿Por qué manos? 472 00:31:07,151 --> 00:31:08,652 No sé, porque es... 473 00:31:08,819 --> 00:31:10,195 - ¿Humano? - Eso es. 474 00:31:10,779 --> 00:31:12,364 Es el ser humano. 475 00:31:12,489 --> 00:31:16,410 Cinco dedos, un pulgar prensil, unido a un encéfalo muy desarrollado. 476 00:31:17,870 --> 00:31:20,956 Así comenzó la gran historia. 477 00:31:21,290 --> 00:31:22,458 Siéntate. 478 00:31:23,459 --> 00:31:25,127 Así salimos de la selva. 479 00:31:25,586 --> 00:31:26,920 ¿Para ir dónde? 480 00:31:27,129 --> 00:31:28,756 Eso me pregunto yo. 481 00:31:29,173 --> 00:31:30,549 Bueno. 482 00:31:31,967 --> 00:31:33,594 Me has pedido ser mi chófer. 483 00:31:34,428 --> 00:31:36,722 - Has sido tú... - Tú o yo, da igual. 484 00:31:38,849 --> 00:31:40,684 Mi chófer nunca sube aquí. 485 00:31:40,893 --> 00:31:43,604 Igual que mis colaboradores nunca bajan al sótano. 486 00:31:43,854 --> 00:31:46,648 Hay distintas plantas, una especie de organigrama, 487 00:31:46,774 --> 00:31:48,776 de estructura, llámalo como quieras. 488 00:31:49,234 --> 00:31:50,527 Si no, menudo lío. 489 00:31:51,945 --> 00:31:53,947 Soy consciente de que quieres implicarte. 490 00:31:54,990 --> 00:31:56,658 Que me quieres ayudar. 491 00:31:57,076 --> 00:31:59,787 ¿Puedes poner un mínimo de buena voluntad? 492 00:31:59,912 --> 00:32:01,580 - Pero... - ¿Podrías o no? 493 00:32:02,081 --> 00:32:04,291 Precisamente por eso he subido. 494 00:32:04,500 --> 00:32:06,668 Mira, lo he pensado bien. 495 00:32:06,794 --> 00:32:08,378 No puedo ser tu chófer. 496 00:32:08,504 --> 00:32:11,256 Si soy tu chófer, en consecuencia estoy abajo. 497 00:32:11,423 --> 00:32:12,674 Y si estoy abajo, 498 00:32:12,883 --> 00:32:15,010 no trabajaré contigo porque estás arriba. 499 00:32:15,344 --> 00:32:16,261 ¡Pase! 500 00:32:18,180 --> 00:32:19,807 Perdone, la agencia está esperando. 501 00:32:20,516 --> 00:32:23,393 - ¿Sí? - La película, por el 90. aniversario. 502 00:32:23,769 --> 00:32:25,187 - Sí. - ¿Les digo que esperen? 503 00:32:26,563 --> 00:32:29,149 - No, no, voy. - Vamos. 504 00:32:29,483 --> 00:32:30,943 Venga, vamos. 505 00:32:36,573 --> 00:32:38,700 Estamos a los pies de los Pirineos. 506 00:32:38,826 --> 00:32:41,703 Max Pastié visita los bares en nombre de su padre... 507 00:32:42,579 --> 00:32:43,497 ¡El abuelo! 508 00:32:43,622 --> 00:32:46,041 Será en Bearn donde se le ocurrirá... 509 00:32:46,208 --> 00:32:48,460 Normal que fueras su ojito derecho. 510 00:32:48,585 --> 00:32:50,421 Es increíble lo que os parecéis. 511 00:32:50,504 --> 00:32:52,172 Nace el licor Pastié. 512 00:32:52,381 --> 00:32:53,382 Es... 513 00:32:53,715 --> 00:32:54,716 impactante. 514 00:32:55,050 --> 00:32:58,595 París, Londres, Roma, luego Nueva York y América. 515 00:32:58,929 --> 00:33:01,515 La leyenda dice que el presidente Roosevelt 516 00:33:01,765 --> 00:33:05,144 celebró el fin de la prohibición tomándose un Pastié. 517 00:33:05,853 --> 00:33:08,147 Al morir el fundador, en 1988, 518 00:33:08,439 --> 00:33:11,108 será su nieto, Pierre Pastié, quien asumirá el reto. 519 00:33:11,525 --> 00:33:14,528 Con 25 años, siente que la empresa necesita 520 00:33:14,695 --> 00:33:16,739 conquistar otros mercados. 521 00:33:16,905 --> 00:33:20,492 En el año 2000, es de los primeros en entender 522 00:33:20,701 --> 00:33:23,787 que los Grand Crus Classés se convertirán en marcas de lujo 523 00:33:23,954 --> 00:33:26,457 codiciadas por los nuevos mercados, empezando por China. 524 00:33:26,832 --> 00:33:30,043 Si tuviera que resumir al grupo Pastié en una palabra, 525 00:33:30,252 --> 00:33:33,172 me gustaría usar la palabra "gusto", 526 00:33:33,630 --> 00:33:36,175 es decir "sabor", "aromas", 527 00:33:36,550 --> 00:33:39,470 pero también "predilección", "afición". 528 00:33:40,012 --> 00:33:42,973 Pastié es el gusto por el gusto. 529 00:33:44,349 --> 00:33:47,811 We have the taste of taste. 530 00:33:54,985 --> 00:33:56,695 ¿El gusto por el gusto...? 531 00:33:57,446 --> 00:33:59,573 No me parece... No me ha convencido. 532 00:33:59,865 --> 00:34:00,824 No se ajusta bien. 533 00:34:00,908 --> 00:34:04,536 Fue idea del Sr. Pastié y las primeras reacciones son muy positivas. 534 00:34:04,787 --> 00:34:07,206 - ¿Es idea tuya? - Sí. Es idea mía. 535 00:34:08,332 --> 00:34:10,292 Bueno es una idea colectiva. 536 00:34:11,168 --> 00:34:13,378 Pero se te queda en la cabeza, es potente. 537 00:34:14,296 --> 00:34:17,341 Bueno, si me lo han enseñado es para conocer mi opinión, ¿no? 538 00:34:18,300 --> 00:34:19,551 Se la voy a dar. 539 00:34:20,052 --> 00:34:21,261 Es perfecto. 540 00:34:21,678 --> 00:34:24,181 Si estuviéramos en 1952, no habría que tocar nada, 541 00:34:24,264 --> 00:34:26,016 pero para la gente de ahora... 542 00:34:26,183 --> 00:34:27,351 No. 543 00:34:27,768 --> 00:34:29,144 Lo siento, no funciona. 544 00:34:29,395 --> 00:34:31,855 Para nada, está pasado de moda. 545 00:34:32,898 --> 00:34:35,609 Acabo de ver un anuncio viejísimo. 546 00:34:36,276 --> 00:34:39,154 Demasiada información, una hora hasta llegar a mí, 547 00:34:39,279 --> 00:34:41,615 y encima parece que hablo inglés como un macarra. 548 00:34:41,990 --> 00:34:44,827 Lo de "el gusto por el gusto", sí, muy bien, perfecto. 549 00:34:45,244 --> 00:34:46,620 Lo demás... 550 00:34:47,955 --> 00:34:50,124 Debe ser más potente, más directo. 551 00:34:50,249 --> 00:34:52,292 Más corto. Un minuto máximo. 552 00:34:52,543 --> 00:34:54,002 Y encima... 553 00:34:54,628 --> 00:34:56,213 No habla del Château d’Ez. 554 00:34:57,005 --> 00:34:58,799 Claro, no hemos firmado. 555 00:34:59,007 --> 00:35:01,385 Lo sé, pero firmamos el viernes. 556 00:35:03,220 --> 00:35:06,140 Lo importante es que vamos a comprar un vino grand cru classé. 557 00:35:06,432 --> 00:35:09,059 Los chinos y los ingleses quisieron comprarlo 558 00:35:09,184 --> 00:35:12,271 pero lo vamos a comprar nosotros. Eso es lo importante. 559 00:35:13,105 --> 00:35:15,941 Lo de las fotos del abuelo es una ideaza. 560 00:35:16,233 --> 00:35:19,903 Es la identidad de la empresa, nuestro ADN, la casa Pastié... 561 00:35:20,028 --> 00:35:21,822 Adrien, por favor. 562 00:35:23,532 --> 00:35:25,033 De eso estoy convencido. 563 00:35:25,659 --> 00:35:28,412 Bueno, no voy a hacer yo el anuncio por ustedes, ¿no? 564 00:35:29,246 --> 00:35:30,372 ¡A trabajar! 565 00:35:31,457 --> 00:35:32,458 Gracias. 566 00:35:35,461 --> 00:35:36,754 Lo siento mucho. 567 00:35:37,087 --> 00:35:38,464 Luego os doy mis comentarios. 568 00:35:39,089 --> 00:35:40,507 Todo irá bien, Caroline. 569 00:35:46,972 --> 00:35:48,390 Pues yo creo que le ha gustado. 570 00:35:49,141 --> 00:35:50,851 Pierrot es así, yo lo conozco. 571 00:35:50,976 --> 00:35:52,895 Pero tenéis que confiar más en vosotros. 572 00:35:53,020 --> 00:35:54,730 - Y él también. - Sr. Pastié... 573 00:35:54,855 --> 00:35:56,273 Vámonos. 574 00:35:57,191 --> 00:35:58,275 Venga. 575 00:35:58,692 --> 00:35:59,693 No os rindáis. 576 00:36:15,709 --> 00:36:17,336 ¿Para qué sirve este muro? 577 00:36:17,461 --> 00:36:19,630 Sujeta la estructura. 578 00:36:19,880 --> 00:36:22,382 - Y si lo quitamos, ¿qué pasa? - No se puede. 579 00:36:22,633 --> 00:36:25,302 Pero el edificio no se sostiene solo en este muro, ¿no? 580 00:36:27,638 --> 00:36:28,764 ¿Puedo quitarlo? 581 00:36:29,973 --> 00:36:31,100 ¿Podemos quitarlo? 582 00:36:33,936 --> 00:36:34,937 Sí. 583 00:36:37,940 --> 00:36:39,149 Ya está. 584 00:36:39,817 --> 00:36:41,944 Así se verán solo las obras de arte. 585 00:36:42,236 --> 00:36:43,862 Y la luz. Es formidable. 586 00:36:44,113 --> 00:36:45,406 ¡Pase! 587 00:36:46,490 --> 00:36:47,491 Hola. 588 00:36:48,659 --> 00:36:51,078 ¿Qué tal, Pierrot? ¿Nos vamos? 589 00:36:52,079 --> 00:36:53,163 ¿Adónde? 590 00:36:53,539 --> 00:36:54,665 A comer. 591 00:36:55,874 --> 00:36:57,793 ¿No dijimos ayer de comer juntos? 592 00:36:58,001 --> 00:37:01,296 Ayer dijimos que comeríamos juntos para celebrar la firma. 593 00:37:01,922 --> 00:37:03,090 ¿Has firmado? 594 00:37:03,966 --> 00:37:04,967 No... 595 00:37:06,635 --> 00:37:08,303 Entonces no comemos juntos. 596 00:37:10,139 --> 00:37:11,765 Pues nos vemos luego. 597 00:37:13,308 --> 00:37:14,560 Un beso. 598 00:37:17,771 --> 00:37:21,275 Toshiro, ¿se podría quitar uno de cada dos pilares? 599 00:37:21,734 --> 00:37:24,570 Aquí... ¿Podemos quitar uno de cada dos? 600 00:38:13,368 --> 00:38:14,328 De acuerdo. 601 00:38:14,536 --> 00:38:15,470 ¡Pase! 602 00:38:18,248 --> 00:38:19,333 Luego le llamo. 603 00:38:19,458 --> 00:38:21,710 De acuerdo. Eso es, gracias. 604 00:38:22,878 --> 00:38:25,047 - ¿Qué pasa? - Hay un problema con Château d'Ez. 605 00:38:25,214 --> 00:38:27,841 Te he pedido cien veces que evites decir "problema". 606 00:38:28,092 --> 00:38:29,885 Tema, situación, conflicto, cuestión... 607 00:38:30,010 --> 00:38:32,805 Di "tema", "situación", no "problema", te lo ruego. 608 00:38:32,930 --> 00:38:34,389 Sí. Ya no venden. 609 00:38:34,765 --> 00:38:37,726 - ¿Cómo que no venden? - Se lo quieren pensar más. 610 00:38:38,352 --> 00:38:40,479 Si estaban de acuerdo. Iba a ir a Burdeos a firmar. 611 00:38:40,646 --> 00:38:41,730 Lo sé. 612 00:38:41,980 --> 00:38:43,148 No puede ser... 613 00:38:43,357 --> 00:38:45,567 Los ingleses han debido de hacer una contraoferta. 614 00:38:45,692 --> 00:38:47,820 Quizá por eso están bajando las acciones. 615 00:38:47,945 --> 00:38:49,696 El mercado se ha olido algo. 616 00:38:50,656 --> 00:38:51,907 - ¿El mercado? - Sí. 617 00:38:53,617 --> 00:38:55,744 Yo le enseñaré al mercado quién soy. 618 00:38:56,912 --> 00:38:58,831 Mañana me voy a Burdeos. 619 00:38:58,956 --> 00:39:00,499 - A las 8. - De acuerdo. 620 00:39:02,668 --> 00:39:04,586 ¿Y ahora qué gilipollez es esa? 621 00:39:07,548 --> 00:39:10,050 - ¿Por qué llevan todos una planta? - Ni idea. 622 00:39:11,385 --> 00:39:12,636 No puede ser. 623 00:39:20,853 --> 00:39:22,646 ¡Jean, Jean! 624 00:39:23,105 --> 00:39:24,481 Es una salvia sclarea. 625 00:39:24,606 --> 00:39:26,150 - ¿Para mí? - Claro. 626 00:39:26,233 --> 00:39:27,818 - Gracias. - Un placer. 627 00:39:28,026 --> 00:39:32,030 Es una salvia que crece en Turquía. Es buenísima para la piel. 628 00:39:32,865 --> 00:39:35,284 He visto que tenías un poco de eccema... 629 00:39:35,409 --> 00:39:39,329 En la India, los marajás la usan para curar la lepra. 630 00:39:39,663 --> 00:39:42,458 - Ah, entonces... - Cuando haya crecido, 631 00:39:42,624 --> 00:39:46,920 cortas una hoja, haces una infusión, mojas una compresa y te la aplicas. 632 00:39:47,129 --> 00:39:48,672 Eso debería aliviarte. 633 00:39:48,839 --> 00:39:51,258 - Gracias. - Para mí es un placer. 634 00:39:51,925 --> 00:39:53,594 Laura, llegas a tiempo. 635 00:39:53,927 --> 00:39:56,597 Tengo una cosita para ti. Si la encuentro... 636 00:39:57,556 --> 00:39:58,724 Aquí está. 637 00:40:00,517 --> 00:40:03,103 Es una crassula ovata, el árbol de jade. 638 00:40:03,437 --> 00:40:05,689 Trae suerte en la vida familiar. 639 00:40:05,898 --> 00:40:07,024 Para ti. 640 00:40:14,948 --> 00:40:17,076 - ¿Qué coño es esto? - Ni idea. 641 00:40:17,201 --> 00:40:18,744 Te noto frágil. 642 00:40:19,036 --> 00:40:21,246 Adrien, ¿qué es esto? 643 00:40:21,580 --> 00:40:23,749 - ¿Qué estás haciendo? - Sí, ¿qué pasa aquí? 644 00:40:25,667 --> 00:40:30,047 - Laura, ¿qué le pasa? - Va todo bien, es la emoción... 645 00:40:31,465 --> 00:40:32,508 Es emotiva. 646 00:40:32,883 --> 00:40:34,468 Yo quería hacer un regalo, 647 00:40:34,718 --> 00:40:37,805 y pensé "puestos a hacer un regalo, mejor regalar... 648 00:40:38,222 --> 00:40:39,973 una planta, algo personalizado". 649 00:40:43,268 --> 00:40:45,562 Diane, precisamente... Aquí está. 650 00:40:46,980 --> 00:40:47,940 Ten. 651 00:40:48,107 --> 00:40:49,191 - Para ti. - Gracias. 652 00:40:49,525 --> 00:40:52,319 Para tu despacho. Cuando se decida a abrirse, 653 00:40:52,611 --> 00:40:53,695 ya verás. 654 00:40:53,862 --> 00:40:55,489 - Ah, genial... - Adrien... 655 00:40:55,781 --> 00:40:56,740 ¿Qué? 656 00:40:57,533 --> 00:40:59,034 ¿No debería haberlo hecho? 657 00:40:59,326 --> 00:41:01,703 Sí, es muy amable por tu parte. 658 00:41:01,954 --> 00:41:05,416 Claro, pensé... que nadie lo olvide. 659 00:41:06,291 --> 00:41:07,501 ¿Olvidar qué? 660 00:41:08,001 --> 00:41:10,254 Que aquí antes había un bosque. 661 00:41:17,261 --> 00:41:20,222 Bueno, Adrien, tenemos un problema. 662 00:41:21,265 --> 00:41:23,058 Sí, Diane, tenemos un problema. 663 00:41:25,477 --> 00:41:27,187 Mañana a las 8 nos vamos a Burdeos. 664 00:41:27,521 --> 00:41:30,566 Puedes venir o no. Tienes la noche para pensarlo. 665 00:41:31,400 --> 00:41:32,609 ¿Vale? 666 00:41:32,818 --> 00:41:34,611 ¿Vamos? Tengo que trabajar. 667 00:41:36,822 --> 00:41:38,073 ¿Tú vas? 668 00:41:38,699 --> 00:41:41,577 Por supuesto. Hasta mañana, cuento contigo. 669 00:41:41,869 --> 00:41:43,078 Y gracias. 670 00:43:03,867 --> 00:43:05,661 De acuerdo a lo de Burdeos. 671 00:43:07,955 --> 00:43:10,457 Quieres que firme, ¿no? 672 00:43:25,889 --> 00:43:27,224 Buenas noches. 673 00:43:28,100 --> 00:43:29,268 Buenas noches. 674 00:43:46,702 --> 00:43:50,080 "Para mi Pierrot, de tu primo, que te quiere". 675 00:43:55,210 --> 00:43:57,045 ¿Pero qué le he hecho yo? 676 00:43:58,672 --> 00:44:00,799 Precisamente, quizá no hayas hecho nada. 677 00:44:02,426 --> 00:44:03,886 ¿Qué quiere decir eso? 678 00:44:04,052 --> 00:44:05,888 ¿Por qué crees que se hacen regalos? 679 00:44:06,180 --> 00:44:07,765 ¿A esto lo llamas un regalo? 680 00:44:09,016 --> 00:44:10,893 Un regalo es una muestra de amor. 681 00:44:11,185 --> 00:44:12,936 La música también es amor. 682 00:44:13,062 --> 00:44:17,441 La gente necesita amor, necesita amar, necesita que le muestren que le aman. 683 00:44:18,567 --> 00:44:20,235 Pero si yo amo tu música. 684 00:44:20,486 --> 00:44:23,572 - ¿Qué tiene que ver eso con este regalo? - ¡No somos de piedra! 685 00:44:23,697 --> 00:44:26,492 Vivimos, sufrimos y nos hundimos. 686 00:44:26,992 --> 00:44:29,203 - ¿Qué se hunde? - Tú te hundes. 687 00:44:29,411 --> 00:44:30,829 Y no me quiero hundir contigo. 688 00:44:30,954 --> 00:44:33,957 Solo cuentas tú, tus acciones y tu absurdo licor. 689 00:44:34,750 --> 00:44:38,504 ¡Tu nuevo chiringuito! Oh, perdona, tu fundación... 690 00:44:39,755 --> 00:44:41,590 ¿Dónde vas? ¿Qué haces? 691 00:44:41,924 --> 00:44:43,717 Todos tenemos un primo. 692 00:44:55,562 --> 00:44:58,357 No es un primo, es un alienígena. 693 00:45:13,956 --> 00:45:15,624 No pasaré de esta noche... 694 00:45:15,874 --> 00:45:18,168 Debes ser fuerte, Pierre. 695 00:45:20,796 --> 00:45:22,548 Los contratos... 696 00:45:24,508 --> 00:45:26,176 Lo he firmado todo. 697 00:45:26,468 --> 00:45:27,511 Estás loco. 698 00:45:27,678 --> 00:45:29,096 No hacía falta. 699 00:45:30,139 --> 00:45:32,182 Solo son contratos, ¡papeleo! 700 00:45:32,891 --> 00:45:34,226 Si tu no existieras, 701 00:45:34,393 --> 00:45:36,395 dime por qué tendría que existir yo. 702 00:45:36,629 --> 00:45:37,563 Joe Dassin. 703 00:45:37,730 --> 00:45:39,523 Falta tu firma. 704 00:45:39,732 --> 00:45:40,816 Mira. 705 00:45:42,192 --> 00:45:43,736 Debes firmar aquí. 706 00:45:44,153 --> 00:45:45,654 Debes firmar. 707 00:45:47,197 --> 00:45:48,615 ¡Pierre! 708 00:46:04,631 --> 00:46:05,966 Ah, nos vamos. 709 00:46:07,634 --> 00:46:09,261 No, no nos vamos. 710 00:46:51,345 --> 00:46:53,764 En tu casa duermo como un lirón. 711 00:46:54,681 --> 00:46:56,517 ¡Estoy en plena forma! 712 00:46:56,767 --> 00:46:59,311 ¡Adelante! ¡Estación Montparnasse! 713 00:46:59,937 --> 00:47:01,814 Vamos al aeropuerto. 714 00:47:14,326 --> 00:47:16,286 - ¿Has traído los contratos? - Por supuesto. 715 00:47:17,037 --> 00:47:19,498 - Ahora no digas nada, lo vemos al llegar. - Muy bien. 716 00:47:46,900 --> 00:47:48,026 Es aquí. 717 00:47:48,277 --> 00:47:51,280 Mira, he añadido esta cláusula para evitar problemas. 718 00:47:51,488 --> 00:47:53,657 Léela y dime si estás de acuerdo. 719 00:47:55,367 --> 00:47:56,410 Pierre... 720 00:47:57,578 --> 00:47:58,787 ¿Lo visualizas? 721 00:48:00,080 --> 00:48:01,056 ¿El qué? 722 00:48:01,665 --> 00:48:03,167 Nuestro aterrizaje. 723 00:48:03,459 --> 00:48:04,626 ¿Lo visualizas o no? 724 00:48:05,711 --> 00:48:08,172 - ¿Cómo que si lo visualizo? - Pues eso. 725 00:48:08,422 --> 00:48:11,800 - ¿Nos visualizas en una hora en Burdeos? - Claro, ¿por qué no? 726 00:48:12,468 --> 00:48:14,011 ¿Desde cuándo tienes este avión? 727 00:48:14,136 --> 00:48:15,637 - No sé, qué más da... - Cuatro años. 728 00:48:16,722 --> 00:48:18,724 Pues eso, cuatro años, ¿te parece bien? 729 00:48:19,224 --> 00:48:23,103 A mí también me da miedo volar, pero no pasará nada, confíe en mí. 730 00:48:23,312 --> 00:48:26,899 El avión pasa seis revisiones anuales. ¿Vale? 731 00:48:33,155 --> 00:48:34,823 ¿Prefieres que no lo pidamos? 732 00:48:36,158 --> 00:48:37,076 ¿Qué haces? 733 00:48:38,494 --> 00:48:39,703 ¿Dónde está el chaleco? 734 00:48:41,830 --> 00:48:42,806 Adrien, 735 00:48:43,248 --> 00:48:44,541 sobrevolamos La Creuse. 736 00:48:45,000 --> 00:48:46,085 No el Atlántico. 737 00:48:46,251 --> 00:48:48,879 Ya, perdona, Pierre pero... 738 00:48:49,254 --> 00:48:50,964 Burdeos está junto al Atlántico... 739 00:48:51,965 --> 00:48:53,592 Si el avión hace un bucle, 740 00:48:53,759 --> 00:48:55,552 sobrevolaremos el mar. 741 00:48:55,761 --> 00:48:57,262 Es inevitable. 742 00:48:57,513 --> 00:48:59,139 Estese tranquilo. 743 00:49:00,390 --> 00:49:01,475 Perdona, Pierrot. 744 00:49:02,101 --> 00:49:03,936 - Aquí está el chaleco. - Dáselo. 745 00:49:05,854 --> 00:49:06,855 Todo va bien. 746 00:49:07,147 --> 00:49:10,192 Señores, vamos a atravesar una zona de turbulencias. 747 00:49:10,317 --> 00:49:12,403 - Abróchense los cinturones. - ¿Cómo sé que funciona? 748 00:49:12,569 --> 00:49:15,406 - Funciona, Adrien. - Claro que funciona. 749 00:49:15,656 --> 00:49:16,865 Vamos a verlo. 750 00:49:21,703 --> 00:49:24,498 Como el avión esté igual, vamos listos. 751 00:49:24,706 --> 00:49:26,208 ¡Quiero bajar! 752 00:49:27,251 --> 00:49:30,045 Digan a la torre que volvemos. Llévenme a París, es urgente. 753 00:49:30,170 --> 00:49:31,505 Adrien, por favor. 754 00:49:31,880 --> 00:49:33,674 No digan nada. 755 00:49:33,966 --> 00:49:35,134 Todo va bien. Seguimos. 756 00:49:36,760 --> 00:49:38,887 Seguimos. Adrien, ven conmigo. 757 00:49:40,973 --> 00:49:44,101 Yo no voy a Burdeos en este avión, quiero volver. 758 00:49:44,226 --> 00:49:45,561 ¿Pero por qué? 759 00:49:46,019 --> 00:49:47,938 Siento, siento... 760 00:49:48,230 --> 00:49:51,817 - ¿Pero qué sientes? - ¡Que no lo siento! ¡Confía en mí! 761 00:49:52,192 --> 00:49:54,486 - ¿Tú no lo sientes? - Ve a sentarte, por favor. 762 00:49:54,611 --> 00:49:55,654 ¡Siéntense! 763 00:49:55,779 --> 00:49:58,407 Haga lo que le dicen o acabaremos mal. 764 00:49:58,532 --> 00:50:00,033 - ¡Siéntele! - ¡Quiero irme! 765 00:50:00,159 --> 00:50:03,078 Tú has querido venir conmigo. ¡Pues me acompañas! 766 00:50:03,287 --> 00:50:05,914 Ahora siéntate y cállate de una vez. 767 00:50:13,797 --> 00:50:15,674 Lo que me estresa es el limón. 768 00:50:17,342 --> 00:50:19,970 - Mejor tomaré manzana. - Estupendo, tómese la manzana. 769 00:50:20,888 --> 00:50:22,473 Me estabilizará. 770 00:50:31,440 --> 00:50:32,983 Puestos a morir... 771 00:50:33,650 --> 00:50:35,402 mejor morir ya, ¿no? 772 00:50:36,487 --> 00:50:37,946 - ¡Adrien! - ¡Mierda! 773 00:50:38,113 --> 00:50:40,115 ¡Voy a saltar, así no te molestaré más! 774 00:50:40,699 --> 00:50:42,451 - ¡Para! - ¡Déjame! 775 00:50:46,246 --> 00:50:47,581 Neutralízale. 776 00:50:47,748 --> 00:50:49,041 ¡Déjame! 777 00:50:51,001 --> 00:50:52,836 Vamos a tener que calmarle hasta el aterrizaje. 778 00:50:52,961 --> 00:50:54,463 Vale, yo me ocupo de él. 779 00:50:54,755 --> 00:50:55,881 Es mi primo. 780 00:50:56,131 --> 00:50:58,008 Se pondrá el cinturón y se quedará quieto. 781 00:50:58,342 --> 00:51:00,010 ¿Ves como el chaleco funciona? 782 00:51:00,260 --> 00:51:01,762 Se ha inflado. 783 00:51:02,012 --> 00:51:04,306 ¿Puedes dar tu palabra al comandante 784 00:51:04,598 --> 00:51:07,601 de que no te vas a levantar hasta que lleguemos a Burdeos? 785 00:51:09,144 --> 00:51:10,270 No te oigo. 786 00:51:13,732 --> 00:51:14,650 Sí. 787 00:51:25,828 --> 00:51:27,329 ¿Está ya mejor? 788 00:51:27,496 --> 00:51:28,430 Gracias. 789 00:51:29,706 --> 00:51:30,874 ¿Quiere otro? 790 00:51:31,417 --> 00:51:32,334 No. 791 00:51:40,342 --> 00:51:41,552 Ocas. 792 00:51:44,263 --> 00:51:45,931 Las ocas están migrando. 793 00:51:46,682 --> 00:51:49,518 Fenomenal... Mejor para ellas. 794 00:51:50,060 --> 00:51:51,019 No volamos muy alto. 795 00:51:51,729 --> 00:51:54,565 ¿Sabías que son el mayor riesgo de accidente? 796 00:51:54,732 --> 00:51:55,941 He estudiado el tema, 797 00:51:56,358 --> 00:51:59,486 sobrevuelan el Himalaya y... Sabes... 798 00:52:00,320 --> 00:52:03,949 he hecho más de 55 horas en simulador por mi miedo a volar. 799 00:52:04,032 --> 00:52:04,950 Del tirón. 800 00:52:05,993 --> 00:52:08,162 Así que yo, avioncitos como el tuyo, 801 00:52:08,746 --> 00:52:10,789 los aterrizo con los ojos cerrados. 802 00:52:11,915 --> 00:52:13,000 No lo dudo. 803 00:52:13,167 --> 00:52:15,127 Deberías avisar al comandante. 804 00:52:15,419 --> 00:52:16,670 Que suba a 40000 pies. 805 00:52:16,795 --> 00:52:18,380 Me estáis acojonando. 806 00:52:19,131 --> 00:52:22,593 "Trabajo, trabajo, trabajo...". Pues verás qué pronto dejas de hacerlo. 807 00:52:23,510 --> 00:52:25,429 Diane, ¿aterrizas o qué? 808 00:52:35,773 --> 00:52:37,357 ¿Qué pasa? 809 00:52:39,818 --> 00:52:41,445 ¡Avería en el motor! 810 00:52:41,653 --> 00:52:42,738 ¿Qué pasa? 811 00:52:42,863 --> 00:52:45,324 Hemos colisionado con unas ocas. 812 00:52:45,866 --> 00:52:46,842 ¿Qué? 813 00:52:47,201 --> 00:52:48,577 - Lo sabía... - Mayday. 814 00:52:49,203 --> 00:52:53,082 Aquí Fox Hiver-Kilo. Colisión con pájaros. Dos motores averiados. 815 00:52:53,457 --> 00:52:55,459 - ¡Déjales trabajar, Pierrot! - Comandante. 816 00:52:55,584 --> 00:52:58,003 - ¿Qué pasa? - Dos reactores estropeados. 817 00:52:58,128 --> 00:52:59,755 Tenemos que aterrizar. 818 00:52:59,922 --> 00:53:03,008 Vaya a sentarse. Quizá haya que evacuar de emergencia. 819 00:53:03,217 --> 00:53:04,301 Pobres ocas... 820 00:53:04,718 --> 00:53:08,263 ¿Y si eran bebés oca? ¿O si mamá oca estaba embarazada? 821 00:53:08,430 --> 00:53:10,849 - Vamos a morir, ¿verdad? - Pues ellas ni nacerán. 822 00:53:13,936 --> 00:53:16,021 - Hemos perdido el tercer motor. - ¿Cómo? 823 00:53:16,146 --> 00:53:17,564 Siéntese, Sr. Pastié. 824 00:53:17,731 --> 00:53:18,982 Adiós al tercer reactor. 825 00:53:19,149 --> 00:53:22,694 No es lo ideal, pero estos aviones pueden planear, aunque tampoco es... 826 00:53:23,445 --> 00:53:24,947 ...y el fruto de tu vientre... 827 00:53:25,656 --> 00:53:27,032 Desátele, por favor. 828 00:53:27,157 --> 00:53:28,158 ¡Déjales en paz! 829 00:53:28,325 --> 00:53:30,577 - ¿Le desato? - Sí, hágalo. 830 00:53:30,702 --> 00:53:32,913 ...hay una pista de planeadores... 831 00:53:33,080 --> 00:53:35,624 - Tengo que desatarle. - ¿Por qué? ¿Qué han dicho? 832 00:53:36,166 --> 00:53:37,876 Pierre, mis testículos. 833 00:53:40,546 --> 00:53:43,090 Vamos a darnos ánimo, cantemos juntos. 834 00:53:43,507 --> 00:53:47,219 Vamos a emitir una nota mantenida, que sale de aquí, del vientre. 835 00:53:47,386 --> 00:53:48,679 Todos juntos, ¿vale? 836 00:53:48,846 --> 00:53:50,556 Vamos, venga. 837 00:53:52,141 --> 00:53:53,350 Venga, Pierre. 838 00:53:53,976 --> 00:53:55,853 Una, dos y... 839 00:53:58,105 --> 00:53:59,022 Pierrot... 840 00:54:02,109 --> 00:54:04,278 ¡Pierre, confía en ti! ¡Vamos! 841 00:54:07,448 --> 00:54:09,700 - Aterrizaje inminente. ¡Prepárense! - ¡No hay pista! 842 00:54:10,743 --> 00:54:13,370 ¡Ya lo sé, los planeadores aterrizan en el césped! 843 00:54:13,579 --> 00:54:15,706 - ¡No hay pista! - ¡Preparados para el impacto! 844 00:55:11,887 --> 00:55:13,013 ¡Adrien! 845 00:55:13,414 --> 00:55:14,348 ¿Estás loco? 846 00:55:14,473 --> 00:55:16,850 No seas mojigato, soy yo, Adrien. 847 00:55:18,977 --> 00:55:20,687 ¡Adrien! 848 00:55:21,438 --> 00:55:23,232 ¿Pero qué te pasa? 849 00:55:23,857 --> 00:55:25,359 Para. 850 00:55:25,818 --> 00:55:28,445 Casi nos cargamos a una oveja al aterrizar. 851 00:55:29,405 --> 00:55:30,989 Íbamos así, así... 852 00:55:34,743 --> 00:55:38,247 Durante cinco minutos creí que... 853 00:55:40,582 --> 00:55:43,961 Pensé que si nos estrellábamos, no habríamos podido reconciliarnos. 854 00:55:45,295 --> 00:55:46,880 Así que... 855 00:55:47,589 --> 00:55:49,425 nunca más volveremos a separarnos así. 856 00:55:49,800 --> 00:55:52,010 Sr. Pastié, el helicóptero se aproxima. 857 00:55:52,594 --> 00:55:53,637 Gracias, voy. 858 00:55:56,765 --> 00:55:57,891 Te quiero. 859 00:56:03,439 --> 00:56:06,108 Diane, siento mucho lo que ha pasado antes. 860 00:56:06,233 --> 00:56:08,527 Estamos vivos, eso es lo importante. 861 00:56:08,652 --> 00:56:11,363 - Hablo de la actitud de Adrien contigo. - No pasa nada. 862 00:56:11,488 --> 00:56:14,450 La peli de Tom Hanks, cuando entran las ocas en el motor. 863 00:56:14,742 --> 00:56:16,160 ¿Fumas, Pierre? 864 00:56:16,493 --> 00:56:17,453 Ah, sí, bueno... 865 00:56:17,578 --> 00:56:19,997 - Coge de este. - No, no. 866 00:56:20,873 --> 00:56:22,875 Hay un helicóptero en camino. 867 00:56:23,250 --> 00:56:24,835 ¿Algún problema con los helicópteros? 868 00:56:24,960 --> 00:56:28,714 Pierre, hoy el cielo no nos quiere, hay que dejárselo a los pájaros. 869 00:56:29,965 --> 00:56:31,258 - Vale. - Bueno. 870 00:56:32,551 --> 00:56:34,344 Donde vayas tú, voy yo. 871 00:56:34,511 --> 00:56:35,929 Vale, entonces, vamos. 872 00:56:36,805 --> 00:56:38,724 Sr. Pastié, por aquí. 873 00:56:38,891 --> 00:56:40,934 Aterrizará cerca de los árboles. 874 00:56:42,394 --> 00:56:45,272 - Habrá que caminar un poco. - Sí, bueno... 875 00:56:45,731 --> 00:56:48,233 Un helicóptero puede aterrizar en cualquier sitio ¿no? 876 00:56:48,358 --> 00:56:51,528 Pero hay un avión en la pista, debe haber un perímetro de seguridad. 877 00:56:51,695 --> 00:56:53,072 Es el procedimiento. 878 00:56:56,325 --> 00:56:57,951 No, no, ¡no! 879 00:57:01,497 --> 00:57:03,624 ¡No! ¡Estáis locos! 880 00:57:03,999 --> 00:57:05,084 ¡No! 881 00:57:05,292 --> 00:57:06,335 ¡No! 882 00:57:07,836 --> 00:57:09,088 ¡No! 883 00:57:22,351 --> 00:57:24,812 - ¡Asesino! - ¡Para! 884 00:57:24,978 --> 00:57:26,605 - ¡Criminal! - ¡Para! 885 00:57:27,439 --> 00:57:28,774 Putos pájaros. 886 00:57:31,443 --> 00:57:33,737 - ¡Para! - ¡Déjame en paz! 887 00:57:35,280 --> 00:57:38,784 ¡No se sobrevuelan los árboles en época de reproducción de los estorninos! 888 00:57:38,909 --> 00:57:41,120 - ¿No te lo han dicho nunca? - Ey, un momento. 889 00:57:41,245 --> 00:57:42,663 ¡Gilipollas! 890 00:57:42,788 --> 00:57:44,206 - ¿Me hablas a mí? - ¡Gilipollas! 891 00:57:45,040 --> 00:57:48,043 ¿Me lo dices a mí? ¡Ven aquí, hijo de puta! 892 00:57:48,252 --> 00:57:51,255 - ¡Ven aquí, tío, que te destrozo! - ¡Ese tío está de la olla! 893 00:57:52,589 --> 00:57:54,675 Ya vale. ¿Podemos irnos? 894 00:57:54,800 --> 00:57:57,052 - No podemos despegar así. - ¿Qué lo impide? 895 00:57:57,177 --> 00:58:00,264 Aunque fuera Vd. el presidente, tampoco podríamos. 896 00:58:00,639 --> 00:58:02,850 Eres un asesino, tío, es lamentable. 897 00:58:02,975 --> 00:58:05,644 - ¡Ven aquí! - Además, los habías visto. 898 00:58:05,894 --> 00:58:07,646 Puedes estar orgulloso. 899 00:58:07,813 --> 00:58:10,399 - Está loco. - Hace 30 segundos volaban... 900 00:58:10,649 --> 00:58:12,693 - Adrien, para ahora mismo. - Menudo gilipollas. 901 00:58:12,818 --> 00:58:14,027 Que pares. 902 00:58:18,365 --> 00:58:19,783 - Está loco. - Sí. 903 00:58:20,159 --> 00:58:21,493 Voy a matarle. 904 00:58:21,618 --> 00:58:24,371 Mientras, busca una solución, sácanos de aquí. 905 00:58:24,538 --> 00:58:26,206 ¿Cuántas veces hemos cogido ese avión? 906 00:58:26,331 --> 00:58:28,625 ¿100, 200? Y nunca ha pasado nada. 907 00:58:28,792 --> 00:58:30,586 Desde que está él, todo se viene abajo. 908 00:58:30,753 --> 00:58:32,212 ¿Qué te has creído? 909 00:58:32,671 --> 00:58:33,756 ¡Vamos, ven! 910 00:58:33,922 --> 00:58:37,843 Ascensores, aviones, acciones, helicópteros, el Château d'Ez... 911 00:58:37,968 --> 00:58:41,054 Yo no tengo capacidad para gestionar estas situaciones. 912 00:58:41,180 --> 00:58:43,557 Creo que tiene razón, hay que escuchar las señales. 913 00:58:43,682 --> 00:58:46,185 - ¡No hay señales! - ¿Y esto qué es? 914 00:58:47,478 --> 00:58:50,981 Eres fuerte, has visto cosas peores. Por un poco de sangre no... 915 00:58:51,148 --> 00:58:54,068 Joder, Pierre, que por ti he congelado mis ovocitos. 916 00:58:54,693 --> 00:58:57,446 - ¿Qué? - Mis óvulos. Los he congelado. 917 00:58:57,654 --> 00:59:01,075 Cada año, cuando pienso que es el momento de descansar, 918 00:59:01,200 --> 00:59:03,869 de conocer a alguien, de tener un hijo, 919 00:59:03,994 --> 00:59:07,372 vamos, de tener un vida, pues siempre apareces y me pides algo. 920 00:59:07,623 --> 00:59:11,168 Y te digo que sí porque no sé decirte que no. Porque mi vida eres tú. 921 00:59:11,919 --> 00:59:13,212 Es la empresa. 922 00:59:13,587 --> 00:59:15,380 Y el resultado es que no tengo vida. 923 00:59:16,715 --> 00:59:20,052 Y todo lo he hecho porque creía en ti. 924 00:59:20,636 --> 00:59:23,347 Y yo también creo en ti. ¿Ya no crees en mí? 925 00:59:26,517 --> 00:59:28,060 Arregla tu problema. 926 00:59:28,185 --> 00:59:30,312 - No. - Porque eso sí que es un problema. 927 00:59:30,896 --> 00:59:33,607 Y yo, mientras, voy a tomarme un descanso. 928 00:59:36,402 --> 00:59:37,778 Toma, los contratos. 929 00:59:40,739 --> 00:59:42,366 Lo siento, adiós. 930 00:59:45,869 --> 00:59:47,204 Diane... 931 00:59:47,371 --> 00:59:48,872 - ¡Diane! - ¡No! 932 00:59:49,498 --> 00:59:52,000 Ahora sí que es no. Ya basta. 933 00:59:52,167 --> 00:59:54,628 ¿Has visto su cara? ¡Está loco! 934 00:59:57,297 --> 00:59:58,715 Es un genocidio. 935 00:59:59,133 --> 01:00:00,634 Ellos no habían hecho nada. 936 01:00:04,930 --> 01:00:06,515 Señor, ¿puedo ir con usted? 937 01:00:08,600 --> 01:00:09,768 Gracias. 938 01:00:42,050 --> 01:00:43,135 Gracias. 939 01:00:46,180 --> 01:00:47,473 Adiós. 940 01:00:52,728 --> 01:00:55,189 Diane es una bella persona, no es eso. 941 01:00:55,773 --> 01:01:00,277 Si al menor problema, pone pies en polvorosa... olvídate. 942 01:01:00,569 --> 01:01:02,529 - Buenos días. - Buenos días. 943 01:01:04,073 --> 01:01:06,033 - ¿Alquilan coches? - Sí, claro. 944 01:01:07,034 --> 01:01:09,286 ¿Cuál es el más potente que tienen? 945 01:01:09,453 --> 01:01:11,497 Venga a verlos. Pase por aquella puerta. 946 01:01:14,583 --> 01:01:15,709 Por aquí, por favor. 947 01:01:17,920 --> 01:01:18,921 Síganme. 948 01:01:23,258 --> 01:01:24,193 ¡Jojo! 949 01:01:25,135 --> 01:01:26,637 - ¿Todo bien? - Genial. 950 01:01:27,137 --> 01:01:28,931 - Currando a tope. - Eso es. 951 01:01:39,691 --> 01:01:40,859 Pierre. 952 01:01:41,402 --> 01:01:43,320 ¿Quieres llegar con un Chevrolet rojo? 953 01:01:43,862 --> 01:01:44,822 Sí. 954 01:01:47,866 --> 01:01:48,992 Quiero decir... 955 01:01:50,285 --> 01:01:51,620 ¿Lo visualizas? 956 01:01:52,704 --> 01:01:54,373 Sí, perfectamente. 957 01:01:54,581 --> 01:01:55,582 Nos lo quedamos. 958 01:01:55,707 --> 01:01:57,292 - Pierre, espera. - ¿Qué? 959 01:01:57,418 --> 01:02:00,963 ¿No te parece raro que este coche esté justo aquí? 960 01:02:01,338 --> 01:02:02,631 ¿Para nosotros? 961 01:02:03,048 --> 01:02:04,216 ¿Hoy? 962 01:02:04,299 --> 01:02:07,136 Es verdad. Lo tenemos desde ayer. Era de una familia suiza. 963 01:02:07,469 --> 01:02:10,597 - El padre se partió la espalda. - ¿Nada te llama la atención? 964 01:02:16,812 --> 01:02:19,314 Ese sí. Ese es otra cosa. 965 01:02:19,773 --> 01:02:22,401 Este está descartado, no tiene sentido. 966 01:02:23,527 --> 01:02:24,611 Mira eso. 967 01:02:26,989 --> 01:02:28,073 - ¿Eso? - Sí. 968 01:02:28,240 --> 01:02:30,617 Ese no se alquila, es mi coche. 969 01:02:31,326 --> 01:02:33,871 No se preocupe, llegaremos a un acuerdo. 970 01:02:38,375 --> 01:02:40,377 En tres ahora estamos en Burdeos. 971 01:03:05,277 --> 01:03:07,112 Bueno, ¿qué le pasa? 972 01:03:07,196 --> 01:03:08,906 Lo que yo pensaba. 973 01:03:09,573 --> 01:03:10,866 Tenía yo razón. 974 01:03:11,700 --> 01:03:14,328 Es la junta, y por eso el cardán se ha salido. 975 01:03:14,453 --> 01:03:16,163 - ¿Lo has arreglado? - Pues no. 976 01:03:16,413 --> 01:03:18,415 ¿Pero se puede arreglar? 977 01:03:18,665 --> 01:03:20,250 Sí, se puede. 978 01:03:20,667 --> 01:03:22,044 ¿Cuánto tiempo necesitas? 979 01:03:22,419 --> 01:03:24,254 Es difícil de decir... 980 01:03:24,379 --> 01:03:26,340 Como media hora. 981 01:03:26,965 --> 01:03:28,842 Entre 20 y 25 minutos, para ser exactos. 982 01:03:29,093 --> 01:03:30,677 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 983 01:03:31,261 --> 01:03:34,515 - Salvo levantar, nada más. - ¿Que hay que levantarlo? 984 01:03:34,765 --> 01:03:38,644 - Sí, se necesita un elevador. - ¡Pues entonces, no se puede arreglar! 985 01:03:38,769 --> 01:03:42,815 - Se puede arreglar en un taller. - ¡Ya sé que en un taller se puede! 986 01:03:43,023 --> 01:03:46,276 - En teoría, se puede arreglar. - ¡Me da igual la teoría! 987 01:03:46,360 --> 01:03:47,820 - La verdad... - ¡Adrien! 988 01:03:47,945 --> 01:03:49,863 Déjame llamar, déjame trabajar, 989 01:03:50,114 --> 01:03:52,825 déjame organizarme y no digas nada más, punto. 990 01:03:53,951 --> 01:03:55,577 ¡Mierda! 991 01:03:58,622 --> 01:04:00,666 Es la ley de Murphy. 992 01:04:06,505 --> 01:04:07,714 Hola, Laura. 993 01:04:08,090 --> 01:04:09,591 Sí, soy Pierre. 994 01:04:09,842 --> 01:04:11,427 Sí, Pierre Pastié. 995 01:04:12,219 --> 01:04:15,013 - ¿Me oye? ¿Hola? - Porque sí... 996 01:04:15,305 --> 01:04:17,015 - Si es... - Para. 997 01:04:17,141 --> 01:04:19,643 ¿Me oye? Yo no la oigo. 998 01:04:19,768 --> 01:04:22,855 Pregúntale qué tal la operación de su hija. 999 01:04:23,021 --> 01:04:24,565 Estaba preocupada. 1000 01:04:25,107 --> 01:04:26,608 Yo sí la oigo. 1001 01:04:26,859 --> 01:04:29,403 ¿No me...? ¡Ya me estoy moviendo! 1002 01:04:29,737 --> 01:04:32,156 Muévase usted. ¿Hola? 1003 01:04:32,614 --> 01:04:33,741 ¿Hola? 1004 01:04:49,631 --> 01:04:50,674 Joder... 1005 01:04:53,719 --> 01:04:56,597 ¡Lo encontré! Con esto estamos salvados, en la India lo usaba mucho. 1006 01:04:58,140 --> 01:05:00,267 - ¿Dónde vas? - Me voy. 1007 01:05:00,434 --> 01:05:01,643 Estoy harto. 1008 01:05:03,687 --> 01:05:05,898 Pero... ¿por qué te enfadas? 1009 01:05:06,315 --> 01:05:07,524 No es culpa mía. 1010 01:05:07,691 --> 01:05:10,736 ¡Sí es culpa tuya! ¡Y sí, me enfado! 1011 01:05:11,278 --> 01:05:14,406 Yo quería coger el otro coche, así que ahora me dejas decidir a mí. 1012 01:05:14,698 --> 01:05:16,241 ¡Porque soy yo el que decide! 1013 01:05:16,492 --> 01:05:17,743 ¡Estoy harto de las bobadas! 1014 01:05:17,868 --> 01:05:19,286 ¡Harto de los locos! 1015 01:05:21,205 --> 01:05:22,873 - Pierre... - ¡Joder! 1016 01:05:23,123 --> 01:05:24,500 ¿Puedo ir contigo? 1017 01:05:36,678 --> 01:05:37,930 ¡Pero Pierrot! 1018 01:05:38,097 --> 01:05:39,056 ¿Qué haces? 1019 01:05:49,066 --> 01:05:49,983 ¡No! 1020 01:06:37,114 --> 01:06:38,198 ¡Oiga! 1021 01:06:44,580 --> 01:06:45,581 ¿Diga? 1022 01:06:46,373 --> 01:06:47,666 Ah, Laura. 1023 01:06:48,292 --> 01:06:49,543 ¿Me oye? 1024 01:06:50,085 --> 01:06:51,128 Vale. 1025 01:06:51,295 --> 01:06:53,589 Avise a Jansen, en Burdeos. 1026 01:06:53,964 --> 01:06:56,216 Que vengan a buscarme con lo que sea, 1027 01:06:56,341 --> 01:06:58,844 un coche que ruede, un helicóptero que vuele... 1028 01:06:58,969 --> 01:07:01,638 Lo que sea mientras me saque de este agujero de mierda. 1029 01:07:02,055 --> 01:07:03,849 Apunte: 1030 01:07:04,057 --> 01:07:05,768 dentro de veinte minutos estaré 1031 01:07:05,976 --> 01:07:09,772 en un pueblo que se llama Souplard... ¿hola? 1032 01:07:10,731 --> 01:07:11,899 ¿Hola? 1033 01:07:12,191 --> 01:07:13,317 ¿Hola? 1034 01:07:39,676 --> 01:07:40,719 ¿Estás bien? 1035 01:07:43,597 --> 01:07:46,308 - ¿Qué te has hecho en la mano? - No, nada... 1036 01:07:46,558 --> 01:07:48,018 Me he cortado. 1037 01:07:48,519 --> 01:07:50,312 Se me ha resbalado el gato. 1038 01:08:05,369 --> 01:08:06,745 ¿Quieres conducir? 1039 01:09:05,804 --> 01:09:07,055 Hola. 1040 01:09:11,518 --> 01:09:12,770 Sr. Pastié. 1041 01:09:12,895 --> 01:09:14,229 - Hola. - Hola. 1042 01:09:14,354 --> 01:09:16,231 - ¿Qué tal? Un placer volver a verle. - Bien. 1043 01:09:17,024 --> 01:09:19,568 ¿Has averiguado cuánto proponen los ingleses? 1044 01:09:19,693 --> 01:09:22,488 No es un tema de dinero sino de principios. 1045 01:09:22,613 --> 01:09:25,365 Es lo mismo. Solo que los principios son más caros. 1046 01:09:25,699 --> 01:09:29,119 Mire, Evelyne y Roland Lancelin son la aristocracia de los vinos. 1047 01:09:29,244 --> 01:09:31,663 El Château d'Ez lleva cinco generaciones en la familia. 1048 01:09:31,789 --> 01:09:34,041 Tradición, familia, valores. 1049 01:09:34,166 --> 01:09:36,502 ¿Y acaso Pastié no es familiar? 1050 01:09:36,627 --> 01:09:40,047 - Sí, lo es, precisamente por eso. - ¿Precisamente por qué? 1051 01:09:40,172 --> 01:09:43,092 Hay quien dice que su primo se va del negocio. 1052 01:09:43,967 --> 01:09:47,387 Claro que no, la prueba es que está en el cuarto de al lado. No se va. 1053 01:09:47,679 --> 01:09:50,599 Los ingleses se lo han dicho a los Lancelin, que vende sus acciones. 1054 01:09:50,808 --> 01:09:52,476 ¡Qué va! ¡Está ahí! 1055 01:09:52,684 --> 01:09:54,853 Es mi primo, estamos juntos, es como mi hermano. 1056 01:09:54,978 --> 01:09:57,648 ¿Qué gilipolleces son esas? ¡Estoy harto! 1057 01:09:58,190 --> 01:10:00,526 Pierre, cálmese, encontraremos un solución. 1058 01:10:01,944 --> 01:10:03,737 Pierre, ¿me oye? 1059 01:10:04,321 --> 01:10:06,156 Ahora te llamo. 1060 01:10:11,286 --> 01:10:12,287 ¡Mierda! 1061 01:10:19,211 --> 01:10:21,338 - ¿Qué pasa? - Voy al hamam. 1062 01:10:23,632 --> 01:10:24,758 Genial. 1063 01:10:25,217 --> 01:10:26,927 Bueno, ¿nos vemos luego? 1064 01:10:27,428 --> 01:10:30,305 - No sé, creo que me voy a ir. - ¿Adónde? 1065 01:10:30,472 --> 01:10:33,183 ¿Pues dónde va a ser? A mi sitio, donde los locos. 1066 01:10:33,434 --> 01:10:36,645 - A casa, vamos. - Pero no te vas a ir ya, ¿no? 1067 01:10:37,813 --> 01:10:39,940 ¿Vas al spa? 1068 01:10:40,357 --> 01:10:42,359 Sí pero ir solo es un rollo. 1069 01:10:54,705 --> 01:10:56,081 Ya es suficiente ¿no? 1070 01:10:57,791 --> 01:10:59,001 Estamos asados. 1071 01:10:59,835 --> 01:11:01,587 Pero si solo llevamos dos minutos. 1072 01:11:03,630 --> 01:11:04,673 Pierre... 1073 01:11:05,799 --> 01:11:07,009 Venga. 1074 01:11:11,346 --> 01:11:12,806 - Dame la pierna. - ¿Qué haces? 1075 01:11:19,396 --> 01:11:22,191 - ¿Has visto? - Suéltame el pie, por favor. 1076 01:11:23,400 --> 01:11:24,401 Esto es el cerebro. 1077 01:11:24,735 --> 01:11:25,944 Tienes fuego dentro. 1078 01:11:26,195 --> 01:11:27,696 Demasiado estrés. 1079 01:11:27,863 --> 01:11:30,657 - Demasiada ira. No es bueno. - Suéltame, por favor. 1080 01:11:31,033 --> 01:11:32,701 Dame el otro pie. 1081 01:11:32,826 --> 01:11:33,952 - No. - Sí. 1082 01:11:34,453 --> 01:11:35,621 Dame la otra pierna. 1083 01:11:35,996 --> 01:11:37,414 Confía en mí. 1084 01:11:40,167 --> 01:11:41,168 Alivia, ¿no? 1085 01:11:41,668 --> 01:11:43,712 Sí, alivia, alivia... 1086 01:11:43,837 --> 01:11:46,673 - Eso es, ¿notas la diferencia? - Sí, alivia. 1087 01:11:46,882 --> 01:11:48,217 ¿Contento? 1088 01:11:49,802 --> 01:11:51,595 - Adrien... - ¿Sí? 1089 01:11:52,221 --> 01:11:53,889 Si no firmas, estoy acabado. 1090 01:11:58,102 --> 01:11:59,103 Pierre... 1091 01:12:01,772 --> 01:12:03,816 ¿Pensabas de verdad lo que has dicho antes? 1092 01:12:04,483 --> 01:12:06,402 ¿Cuándo? ¿Qué he dicho antes? 1093 01:12:06,652 --> 01:12:07,945 En la carretera. 1094 01:12:08,445 --> 01:12:11,532 Has dicho... Que estabas harto de los locos. 1095 01:12:12,032 --> 01:12:14,326 No, no estoy harto de los locos... 1096 01:12:14,451 --> 01:12:15,369 Yo también lo estoy. 1097 01:12:15,536 --> 01:12:16,537 Sí pero... 1098 01:12:16,787 --> 01:12:19,081 - tú no vives en un sanatorio. - No. 1099 01:12:19,581 --> 01:12:20,916 Por ahora no. 1100 01:12:21,708 --> 01:12:22,626 Pero falta poco... 1101 01:12:41,687 --> 01:12:43,939 - ¿Sí? - ¿Pier...? 1102 01:12:44,356 --> 01:12:46,775 - ¿Pierre? - No, soy Adrien. 1103 01:12:47,651 --> 01:12:51,155 Salimos del hamam y he cogido su albornoz. 1104 01:12:51,530 --> 01:12:52,698 Nos hemos equivocado. 1105 01:12:52,865 --> 01:12:54,116 Ah, vale. 1106 01:12:55,284 --> 01:12:58,537 - ¿Va todo bien? - Sí, sin problema, todo bien. 1107 01:12:58,871 --> 01:13:03,834 En cuanto le vea, le digo que has llamado y que te llame. 1108 01:13:03,959 --> 01:13:05,586 Vale, bueno, pues... 1109 01:13:05,919 --> 01:13:07,629 Me alegra oírte. 1110 01:13:08,005 --> 01:13:09,715 A mí también. 1111 01:13:09,840 --> 01:13:11,925 - Un beso, Olivia. - Adiós. 1112 01:13:12,342 --> 01:13:13,260 Besos. 1113 01:13:15,846 --> 01:13:17,806 ¿Cómo vas con la palomita? 1114 01:13:21,018 --> 01:13:25,022 Cita el lunes a las 11 con el loco. Estoy en la notaría, esperando al loco. 1115 01:13:39,369 --> 01:13:41,705 - ¿Puedo entrar? - Claro, adelante. 1116 01:13:44,708 --> 01:13:47,628 - Se te olvidó en el albornoz. - Ah, aquí está. 1117 01:13:47,753 --> 01:13:51,298 Por eso... Claro, entonces esta es tu tarjeta. 1118 01:13:51,715 --> 01:13:54,093 Antes no me abría. Toma. 1119 01:13:54,301 --> 01:13:56,136 - ¿Puedes ponerla ahí? - Sí. 1120 01:13:56,804 --> 01:13:58,180 Siempre las pongo ahí. 1121 01:13:58,514 --> 01:13:59,807 Y... 1122 01:14:00,057 --> 01:14:02,392 He pedido urgentemente esto para ti. 1123 01:14:03,018 --> 01:14:05,771 Es solo un traje... 1124 01:14:05,938 --> 01:14:07,314 Es una bobada pero... 1125 01:14:08,065 --> 01:14:09,650 Para que te lo pongas esta noche. 1126 01:14:10,234 --> 01:14:11,210 Toma. 1127 01:14:12,027 --> 01:14:13,821 - Estaré más elegante. - Sí. 1128 01:14:14,613 --> 01:14:16,115 Y esto... 1129 01:14:16,824 --> 01:14:18,075 - Son los contratos. - Ah, sí. 1130 01:14:18,200 --> 01:14:22,413 Bueno, es un memorando, los verdaderos los tiene el notario. 1131 01:14:22,913 --> 01:14:25,040 Lo he visado todo. 1132 01:14:26,208 --> 01:14:28,293 Qué detalle, muchísimas gracias. 1133 01:14:29,503 --> 01:14:31,338 - Hasta luego. - Hasta luego. 1134 01:14:32,965 --> 01:14:35,717 Y gracias por el masaje, me ha... 1135 01:14:35,843 --> 01:14:37,219 Sí, sí. 1136 01:14:45,185 --> 01:14:46,478 Palomita. 1137 01:14:53,277 --> 01:14:54,486 Palomita. 1138 01:15:06,582 --> 01:15:08,917 La verdad es que ha sido épico. 1139 01:15:09,334 --> 01:15:13,297 - ¿Seguro que estás bien? - Sí, muy bien. Algo cansado pero... 1140 01:15:13,672 --> 01:15:14,840 Ahora... 1141 01:15:15,132 --> 01:15:17,718 Estamos encarrilados, de verdad. 1142 01:15:18,135 --> 01:15:19,636 Vamos por el buen camino. 1143 01:15:19,845 --> 01:15:21,555 Ya te contaré, ya verás. 1144 01:15:21,722 --> 01:15:23,682 - ¿Volvéis mañana? - Sí. 1145 01:15:23,849 --> 01:15:25,976 - Tengo que dejarte. - Vale. 1146 01:15:26,935 --> 01:15:27,936 Te quiero. 1147 01:15:39,740 --> 01:15:40,949 ¿Estás bien? 1148 01:15:44,036 --> 01:15:45,704 ¿Por qué no iba a estarlo? 1149 01:15:51,877 --> 01:15:54,088 - ¿Vamos a la playa? - ¿Ahora? 1150 01:15:54,963 --> 01:15:56,673 A nuestra playa, estamos al lado. 1151 01:15:56,965 --> 01:15:58,300 - Pero... - ¿Vamos? 1152 01:15:58,425 --> 01:15:59,927 Está a una hora y cuarto. 1153 01:16:00,135 --> 01:16:03,597 Vamos después, si quieres. Y también dormiremos en casa. 1154 01:16:03,806 --> 01:16:05,891 Pero ahora vamos a trabajar, los dos. 1155 01:16:08,602 --> 01:16:09,895 Palomita. 1156 01:16:11,355 --> 01:16:12,648 ¿Qué has dicho? 1157 01:16:21,782 --> 01:16:23,450 Antes de llegar al castillo, 1158 01:16:23,575 --> 01:16:26,912 toma el camino que yo te diga, quiero enseñarte algo. 1159 01:16:27,955 --> 01:16:30,124 Y comprenderás lo que nos jugamos. 1160 01:16:34,044 --> 01:16:35,212 Ahí está. 1161 01:16:36,296 --> 01:16:37,881 El Château d'Ez. 1162 01:16:38,507 --> 01:16:41,844 Noventa hectáreas de viñedos. Un siglo y medio en la misma familia. 1163 01:16:42,177 --> 01:16:43,720 Es un vino extraordinario. 1164 01:16:45,973 --> 01:16:48,851 Aunque comparado con eso... El Château Le Cèdre. 1165 01:16:49,393 --> 01:16:51,729 El viñedo más pequeño de Burdeos, cinco hectáreas. 1166 01:16:51,937 --> 01:16:53,230 Es inaccesible. 1167 01:16:53,439 --> 01:16:54,690 3000 euros la botella. 1168 01:16:55,941 --> 01:16:57,735 Pertenece a Gilles Saint-Martin. 1169 01:16:58,902 --> 01:17:02,448 No tiene mujer ni hijos. Vive solo para sus viñas. 1170 01:17:02,990 --> 01:17:04,700 Y está completamente loco. 1171 01:17:08,162 --> 01:17:09,621 Es una forma de hablar. 1172 01:17:10,330 --> 01:17:12,124 Es para decir que es original. 1173 01:17:15,335 --> 01:17:16,670 Es bonito. 1174 01:17:18,756 --> 01:17:19,757 Es caro. 1175 01:17:32,603 --> 01:17:33,562 ¡Pierre! 1176 01:17:33,645 --> 01:17:35,397 - Estoy aquí. - Hola. 1177 01:17:36,023 --> 01:17:38,984 - Hola, bienvenidos al Château d'Ez. - Gracias. 1178 01:17:40,527 --> 01:17:42,613 - Adrien, mi primo. - Encantado. 1179 01:17:42,738 --> 01:17:44,364 Somos como hermanos. 1180 01:17:44,656 --> 01:17:46,700 Venga, estamos en la bodega. 1181 01:17:46,825 --> 01:17:49,661 Celebramos el final de Vinexpo con unos amigos. 1182 01:17:53,999 --> 01:17:56,710 - Nuestro enólogo, Jacques. - Sr. Pastié. 1183 01:17:57,211 --> 01:17:58,295 Encantado. 1184 01:17:59,463 --> 01:18:00,631 Hola. 1185 01:18:03,133 --> 01:18:06,386 - Encantado, Adrien Pastié. - Nuestro vecino, Gilles Saint-Martin. 1186 01:18:06,512 --> 01:18:08,138 Del Château Le Cèdre. 1187 01:18:09,098 --> 01:18:12,851 Los hombres pasan, las viñas permanecen. 1188 01:18:13,393 --> 01:18:15,396 El sol, el viento, el granizo. 1189 01:18:15,521 --> 01:18:17,189 Lo demás no tiene importancia. 1190 01:18:17,356 --> 01:18:18,816 ¿No cree? 1191 01:18:19,775 --> 01:18:23,570 - Es el Sr. Saint-Martin, de quien te he... - Ya nos hemos presentado. 1192 01:18:23,695 --> 01:18:25,114 - Venga. - Todo va bien. 1193 01:18:25,197 --> 01:18:26,448 - Venga. - Por favor. 1194 01:18:26,573 --> 01:18:28,951 - Espero que nos volvamos a ver. - Claro. 1195 01:18:29,118 --> 01:18:30,577 - Hola, Pierre. - ¡Gilles! 1196 01:18:30,702 --> 01:18:31,745 Hola. 1197 01:18:31,995 --> 01:18:33,664 Mi primo, Adrien Pastié. 1198 01:18:33,789 --> 01:18:35,124 - Roland. - Mi hijo. 1199 01:18:35,249 --> 01:18:36,183 Señores... 1200 01:18:37,751 --> 01:18:40,546 - Gracias. - Es un delicioso foie de oca. 1201 01:18:42,256 --> 01:18:44,758 Parece ser que han tenido un viaje algo ajetreado. 1202 01:18:45,008 --> 01:18:48,178 Sí, muy ajetreado pero lo importante es que... 1203 01:18:48,679 --> 01:18:51,640 estamos aquí y que Adrien y ustedes se han conocido. 1204 01:18:52,349 --> 01:18:53,976 Château d'Ez, 1961. 1205 01:18:54,309 --> 01:18:55,853 El año del siglo. 1206 01:18:56,270 --> 01:18:58,021 - ¿Por la familia? - Por la familia. 1207 01:18:58,397 --> 01:19:00,649 - Y por el Château d'Ez. - Y por el Château d'Ez. 1208 01:19:04,153 --> 01:19:05,738 Tiene carácter. 1209 01:19:06,905 --> 01:19:07,990 Es... 1210 01:19:08,615 --> 01:19:09,575 seductor. 1211 01:19:14,371 --> 01:19:17,166 Tiene notas a cuero, a sotobosque. 1212 01:19:18,917 --> 01:19:21,378 El barón de Rothschild decía que un vino se aprecia más 1213 01:19:21,545 --> 01:19:22,629 con la segunda copa. 1214 01:19:22,921 --> 01:19:24,798 Hacía como Vd., la primera de golpe, 1215 01:19:25,549 --> 01:19:27,926 y la segunda ya... 1216 01:19:28,552 --> 01:19:29,528 Ya entonces... 1217 01:19:32,181 --> 01:19:33,557 La saboreaba. 1218 01:19:36,268 --> 01:19:39,063 - La cena está servida, señora. - Muy bien. 1219 01:19:39,813 --> 01:19:42,191 Gilles, Adrien, Pierre, ¿vienen conmigo? 1220 01:19:45,360 --> 01:19:47,905 Adrien, ¿me puedes explicar a qué juegas? 1221 01:19:49,406 --> 01:19:50,783 No aguanto más tu tabaco. 1222 01:19:55,329 --> 01:19:57,664 Pierre, debe convencer a Roland. 1223 01:19:57,915 --> 01:20:00,501 Los ingleses le han hecho una oferta difícil de rechazar 1224 01:20:00,626 --> 01:20:02,461 y se le ha subido a la cabeza. 1225 01:20:02,628 --> 01:20:04,922 Por eso estoy aquí y por eso está Adrien. 1226 01:20:05,172 --> 01:20:06,840 Por eso hemos venido los dos. 1227 01:20:09,384 --> 01:20:12,221 Adrien, ¿qué hace cuando no está con su primo? 1228 01:20:12,346 --> 01:20:14,014 ¿Puedo llamarle Adrien? 1229 01:20:14,139 --> 01:20:15,599 Claro, Solange. 1230 01:20:15,724 --> 01:20:17,643 - Evelyne. - Evelyne, perdón. 1231 01:20:17,768 --> 01:20:20,437 Es que Pierre y yo conocimos a una Solange 1232 01:20:20,562 --> 01:20:22,439 que tenía el mismo tipo de... 1233 01:20:24,566 --> 01:20:28,487 - ¿El mismo tipo de...? - Pierre, ¿te acuerdas de la Solange? 1234 01:20:28,612 --> 01:20:30,489 No, no me acuerdo de "la Solange". 1235 01:20:30,906 --> 01:20:31,949 Sí, hombre. 1236 01:20:32,157 --> 01:20:33,951 En el local de esquí náutico. 1237 01:20:34,118 --> 01:20:36,578 Ya te lo he dicho, no me acuerdo, no insistas. 1238 01:20:41,834 --> 01:20:43,710 Lo que me gusta de su vino 1239 01:20:43,836 --> 01:20:46,088 es el diálogo que hay entre el granate 1240 01:20:46,213 --> 01:20:48,590 y la cabernet franc, es emocionante. 1241 01:20:50,426 --> 01:20:53,554 Eso son veinte años de trabajo entre Alexandre y nosotros. 1242 01:20:54,096 --> 01:20:57,599 Es un equilibrio entre la merlot, la cabernet franc y la cabernet sauvignon. 1243 01:20:57,766 --> 01:20:58,851 Las tres. 1244 01:20:59,017 --> 01:21:02,146 Un trío, vamos. Como nosotros con la Solange. 1245 01:21:02,521 --> 01:21:06,483 Porque le diré que la trincamos a medias y no se nos escapó. 1246 01:21:06,608 --> 01:21:08,694 Adrien, cállate ya. 1247 01:21:08,902 --> 01:21:10,446 ¿Vale? Cállate. 1248 01:21:10,696 --> 01:21:11,780 ¿Que me calle? 1249 01:21:16,493 --> 01:21:17,494 Que me calle. 1250 01:21:22,249 --> 01:21:26,336 La verdad, ¿a mí qué coño me importa vuestro vinacho a 500 la botella? 1251 01:21:26,503 --> 01:21:28,172 ¡Qué me importará a mí! 1252 01:21:28,297 --> 01:21:31,258 Me la traen floja sus tradiciones, su historia, 1253 01:21:31,383 --> 01:21:33,469 su barón Rothschild del carajo. 1254 01:21:33,594 --> 01:21:36,764 La verdad, ¿les digo una cosa? ¡Váyanse a la mierda! 1255 01:21:36,972 --> 01:21:39,850 No digas bobadas, has bebido demasiado, siéntate ahora mismo. 1256 01:21:40,225 --> 01:21:42,853 Claro que digo bobadas, porque estoy loco. 1257 01:21:43,062 --> 01:21:45,856 ¿No es verdad? Pero si lo has escrito tú. ¡Enséñaselo! 1258 01:21:46,356 --> 01:21:48,776 Enseña tus mensajes. ¡Vamos! 1259 01:21:48,984 --> 01:21:51,111 "No aguanto más al loco, me vuelve loco". 1260 01:21:51,278 --> 01:21:53,614 "Es como una palomita". "¡Nos estallará!". 1261 01:21:53,822 --> 01:21:55,407 Sí, les voy a estallar en la cara. 1262 01:21:55,657 --> 01:21:59,411 Ahora sí, se hace el buenecito, claro, me necesita. 1263 01:21:59,620 --> 01:22:01,205 Me pasea como a un perrito. 1264 01:22:01,330 --> 01:22:03,791 Pero no dos veces al día, cada cinco años. 1265 01:22:04,166 --> 01:22:06,585 - Adrien... - Ven, Adrien, vamos a firmar. 1266 01:22:06,710 --> 01:22:09,129 - Para. - Ese es el verdadero Pierre. 1267 01:22:09,338 --> 01:22:12,674 Perdone, Sra. marquesa, con el debido respeto, 1268 01:22:12,800 --> 01:22:16,220 es aberrante que le dé a probar su prestigioso meado. 1269 01:22:16,637 --> 01:22:19,681 ¡No tiene gusto! De pequeños tuvimos un accidente. 1270 01:22:19,890 --> 01:22:22,768 Estuvimos a punto de ahogarnos y él perdió el sentido del gusto. 1271 01:22:22,976 --> 01:22:24,395 ¡No puede oler! 1272 01:22:24,603 --> 01:22:27,523 Así que "el gusto por el gusto", Sr. Pierre Pastié... 1273 01:22:27,773 --> 01:22:31,276 ¡Pero si no tiene gusto! "El gusto por el gusto" no tiene gusto. 1274 01:22:31,902 --> 01:22:35,072 Pero tranquilos, que lo finge. Y muy bien. 1275 01:22:35,447 --> 01:22:38,659 Escúchame: los contratos están en tu cuarto. 1276 01:22:38,784 --> 01:22:41,120 Visados y firmados. Puedes ir a buscarlos. 1277 01:22:44,248 --> 01:22:46,291 Solo me queda hacer una cosa. 1278 01:22:47,167 --> 01:22:48,836 Desearles una buena cena. 1279 01:22:58,220 --> 01:22:59,805 ¡Adrien! 1280 01:23:44,600 --> 01:23:45,534 - ¿Señora? - No. 1281 01:23:45,684 --> 01:23:48,062 Son cosas que pasan. Lo siento. 1282 01:23:53,025 --> 01:23:54,026 ¿Qué le hace gracia? 1283 01:23:58,030 --> 01:23:59,656 Pierre, se lo ruego. 1284 01:24:01,450 --> 01:24:02,910 ¿Qué me ruegas? 1285 01:24:03,952 --> 01:24:06,455 ¿Se acabó? Lo sé, se acabó. 1286 01:24:06,830 --> 01:24:08,248 Lo sabes bien, Roland. 1287 01:24:08,540 --> 01:24:10,959 Vas a firmar con los ingleses, lo sabemos todos. 1288 01:24:12,878 --> 01:24:13,921 Me da igual. 1289 01:24:15,339 --> 01:24:16,840 En el fondo, me viene bien. 1290 01:24:17,758 --> 01:24:18,967 Me siento aliviado. 1291 01:24:21,345 --> 01:24:24,515 Vuestro vino me da igual. Es una inversión. 1292 01:24:25,099 --> 01:24:27,726 Sí, perdí el gusto. Ya os lo ha dicho él. 1293 01:24:29,561 --> 01:24:32,189 Tú no dices lo que haces y no haces lo que dices. 1294 01:24:33,065 --> 01:24:35,317 En cambio mi primo es un príncipe. 1295 01:24:36,402 --> 01:24:37,444 Claro que sí. 1296 01:24:38,070 --> 01:24:39,154 Es un príncipe. 1297 01:24:40,030 --> 01:24:42,366 Y tú, Roland, eres un mierda. 1298 01:24:42,825 --> 01:24:44,118 - Pero... - Cállate. 1299 01:24:44,368 --> 01:24:45,994 - Pida perdón. - Siéntate. 1300 01:24:46,578 --> 01:24:48,205 Hazte un favor. Siéntate. 1301 01:24:48,439 --> 01:24:49,415 - No. - Siéntate. 1302 01:24:49,540 --> 01:24:51,583 No, va usted a disculparse. 1303 01:24:52,376 --> 01:24:54,378 Delante de mi madre, mis amigos e invitados. 1304 01:24:54,795 --> 01:24:58,340 Por el comportamiento de su primo, el simplón, porque si no... 1305 01:24:58,590 --> 01:24:59,842 Si no, ¿qué? 1306 01:26:59,294 --> 01:27:00,462 Aquí me salvaste la vida. 1307 01:27:03,882 --> 01:27:06,593 Me salvaste y perdiste el gusto. 1308 01:27:09,221 --> 01:27:11,056 Nunca me lo has perdonado. 1309 01:27:12,766 --> 01:27:15,185 En 24 horas, he hablado más con tu equipo 1310 01:27:15,310 --> 01:27:16,770 que contigo en 35 años. 1311 01:27:17,604 --> 01:27:19,189 ¿Te parece normal? 1312 01:27:23,485 --> 01:27:24,987 Tú no eras así. 1313 01:27:25,279 --> 01:27:26,613 Eras gracioso, 1314 01:27:27,448 --> 01:27:29,992 nada te daba miedo, todos te querían. 1315 01:27:31,452 --> 01:27:33,579 De los dos, tú eras el loco. 1316 01:27:37,583 --> 01:27:39,960 No te preocupes, volveré allí. 1317 01:27:40,210 --> 01:27:41,545 Me curarán. 1318 01:27:42,838 --> 01:27:44,131 ¿Curarte qué? 1319 01:27:45,007 --> 01:27:46,300 No estás enfermo. 1320 01:27:49,678 --> 01:27:51,472 Yo también puedo estar loco. 1321 01:27:51,889 --> 01:27:53,307 Hacerse el loco es fácil. 1322 01:27:54,475 --> 01:27:57,352 Nuestros padres hicieron el loco y nunca hemos dicho nada. 1323 01:27:57,936 --> 01:28:00,022 Hasta que no me hice cargo de la empresa 1324 01:28:00,856 --> 01:28:02,441 no vi que íbamos a quebrar. 1325 01:28:03,567 --> 01:28:06,570 Nuestra deuda era de seis veces la cifra anual. 1326 01:28:07,196 --> 01:28:09,782 Así que, perdóname por trabajar. 1327 01:28:09,990 --> 01:28:13,077 Perdona por preocuparme por la empresa y por mis empleados. 1328 01:28:13,660 --> 01:28:15,079 Por mis accionistas. 1329 01:28:15,788 --> 01:28:18,415 Y perdona por no estar pendiente de lo demás. 1330 01:28:18,624 --> 01:28:19,750 Perdona. 1331 01:28:41,647 --> 01:28:42,731 Toma. 1332 01:28:46,110 --> 01:28:48,153 Al menos he intentado recomponerla. 1333 01:28:49,696 --> 01:28:51,657 Si bastase con un rollo de celo 1334 01:28:52,449 --> 01:28:55,285 para arreglar 30 años de una relación rota 1335 01:28:55,536 --> 01:28:58,038 la gente ya estaría al tanto, ¿no crees? 1336 01:29:02,918 --> 01:29:04,420 ¿Adónde vas? 1337 01:29:06,213 --> 01:29:07,423 ¿Adónde quieres que vaya? 1338 01:29:08,257 --> 01:29:09,299 Allí, otra vez. 1339 01:29:13,887 --> 01:29:15,222 Es lo único que sé hacer. 1340 01:30:00,100 --> 01:30:01,185 Joder. 1341 01:30:17,618 --> 01:30:18,577 ¿Diga? 1342 01:30:22,623 --> 01:30:23,832 No, no. 1343 01:30:24,166 --> 01:30:25,501 Llamaría yo. 1344 01:30:25,793 --> 01:30:27,920 Y le diría: "Ya está...". 1345 01:30:37,930 --> 01:30:39,306 - ¿Qué tal, cielo? - Bien. 1346 01:30:39,431 --> 01:30:42,059 - ¿No está Adrien? - No, no está. 1347 01:30:45,854 --> 01:30:49,900 Señor, hay inundación en el salón. Manantial muy profundo. 1348 01:30:52,111 --> 01:30:53,821 Ya lo sé, Yung. 1349 01:30:54,530 --> 01:30:57,783 "EL GUSTO POR EL GUSTO" PIERDE EL GUSTO 1350 01:31:02,663 --> 01:31:03,747 Pasa. 1351 01:31:05,499 --> 01:31:06,750 Pasa, siéntate. 1352 01:31:16,218 --> 01:31:18,387 - Son muy duros ¿no? - Sí. 1353 01:31:19,471 --> 01:31:20,931 Pero no te preocupes, 1354 01:31:21,306 --> 01:31:23,434 la semana que viene ya estarán con otra cosa. 1355 01:31:24,226 --> 01:31:26,270 Sabes, yo también... 1356 01:31:26,645 --> 01:31:27,896 finjo siempre. 1357 01:31:28,897 --> 01:31:30,733 Finjo... 1358 01:31:31,483 --> 01:31:34,445 estar enfadada, finjo odiarte. 1359 01:31:38,657 --> 01:31:40,033 Finjo estudiar. 1360 01:31:40,743 --> 01:31:42,411 Finges estar triste. 1361 01:31:43,662 --> 01:31:45,330 Sin lágrimas también queda bien. 1362 01:31:52,713 --> 01:31:55,299 ¿Tú no tenías que hacer... 1363 01:31:55,966 --> 01:31:58,385 ...una especie de prácticas? 1364 01:31:59,928 --> 01:32:02,931 He pensado que podrías hacerlas en la oficina, sería buena idea. 1365 01:32:03,932 --> 01:32:05,225 No pero es que ya... 1366 01:32:06,560 --> 01:32:08,145 Eso fue hace dos años. 1367 01:32:09,354 --> 01:32:10,606 ¿Ah, sí? 1368 01:32:12,816 --> 01:32:14,276 Bueno pues... 1369 01:32:15,903 --> 01:32:18,113 Hazlas antes de entrar en la universidad. 1370 01:32:20,991 --> 01:32:21,992 ¿Sí? 1371 01:32:22,785 --> 01:32:23,702 Sí. 1372 01:32:26,246 --> 01:32:29,500 Tengo mucho que estudiar y mañana madrugo, así que me voy. 1373 01:32:30,959 --> 01:32:32,628 - Buenas noches. - Buenas noches. 1374 01:35:19,920 --> 01:35:20,921 ¿Sí? 1375 01:35:24,133 --> 01:35:25,717 Sr. Pastié, está... 1376 01:35:26,093 --> 01:35:28,846 ¿Puede decirle a Diane que venga, por favor? 1377 01:35:29,138 --> 01:35:30,180 Claro. 1378 01:35:30,472 --> 01:35:32,474 Su primo acaba de llegar. 1379 01:35:34,643 --> 01:35:37,521 - Puedo pasar luego, si estás ocupado. - No, no, pasa. 1380 01:35:38,147 --> 01:35:39,064 - Gracias. - De nada. 1381 01:35:44,445 --> 01:35:46,822 Toma. Para ti. 1382 01:35:49,199 --> 01:35:50,367 Gracias. 1383 01:36:08,010 --> 01:36:09,303 ¿Qué es esto? 1384 01:36:09,887 --> 01:36:12,723 Promesa de venta del Château Le Cèdre. 1385 01:36:13,140 --> 01:36:15,934 Entre los abajo firmantes, G. Saint-Martin y A. Pastié. 1386 01:36:20,606 --> 01:36:22,816 Pero Adrien, ¿cómo lo has hecho? 1387 01:36:24,401 --> 01:36:26,111 Entre locos... 1388 01:36:29,740 --> 01:36:31,450 Ahora podemos elegir. 1389 01:36:32,367 --> 01:36:35,704 O bien pido un préstamo con mis acciones de Pastié como aval, 1390 01:36:36,789 --> 01:36:38,040 o bien... 1391 01:36:38,457 --> 01:36:39,708 lo hacemos juntos. 1392 01:36:41,585 --> 01:36:43,629 Y el grupo Pastié compra 1393 01:36:44,129 --> 01:36:46,173 el burdeos más caro del mundo. 1394 01:36:49,676 --> 01:36:51,428 Tú decides, Pierrot. 1395 01:36:55,808 --> 01:36:56,975 Gracias. 1396 01:36:59,103 --> 01:37:00,646 Eres un príncipe, Adrien. 1397 01:37:05,609 --> 01:37:06,902 Te quiero, Pierrot. 1398 01:37:08,362 --> 01:37:09,488 ¿Estás bien? 1399 01:37:10,781 --> 01:37:12,157 Sí, estoy bien. 1400 01:37:14,618 --> 01:37:15,994 ¿De verdad dices eso? 1401 01:37:20,833 --> 01:37:22,459 Que tu primo es un príncipe, 1402 01:37:22,876 --> 01:37:24,086 ¿lo piensas de verdad? 1403 01:37:25,629 --> 01:37:27,172 Sí. 1404 01:37:35,556 --> 01:37:36,932 Ah, Diane. 1405 01:37:40,477 --> 01:37:43,480 - Tengo que irme. ¿Nos vemos luego? - ¿Adónde vas? 1406 01:37:45,065 --> 01:37:46,233 A comer. 1407 01:37:46,692 --> 01:37:48,360 ¿No quieres que comamos juntos? 1408 01:37:48,485 --> 01:37:50,362 No puedo porque ya... 1409 01:37:51,196 --> 01:37:52,823 Ya he quedado a comer. 1410 01:37:53,323 --> 01:37:54,950 Yo también he quedado a comer. 1411 01:37:55,117 --> 01:37:57,327 Pero podemos anularlo. 1412 01:37:57,703 --> 01:37:59,037 Sí, pero... 1413 01:38:00,122 --> 01:38:02,916 yo lo tengo complicado porque lo había prometido... 1414 01:38:03,917 --> 01:38:05,711 Podemos vernos esta noche, si quieres. 1415 01:38:06,086 --> 01:38:07,296 Vale. 1416 01:38:08,213 --> 01:38:09,548 ¿Vienes a casa a cenar? 1417 01:38:11,049 --> 01:38:12,885 Ellos se alegrarán ¿no? 1418 01:38:13,177 --> 01:38:14,219 Sí. 1419 01:38:17,264 --> 01:38:18,474 Pierre, ¿querías verme? 1420 01:38:18,724 --> 01:38:21,685 Sí. Adelante, puedes besar a Adrien. 1421 01:38:23,270 --> 01:38:24,271 Porque... 1422 01:38:24,980 --> 01:38:25,939 Mira. 1423 01:38:29,860 --> 01:38:31,278 Ah, sí, estoy al tanto. 1424 01:38:33,906 --> 01:38:35,324 ¿Estás al tanto? 1425 01:38:35,991 --> 01:38:37,201 Sí. 1426 01:38:37,534 --> 01:38:39,411 Necesitaba a un profesional y... 1427 01:38:42,247 --> 01:38:43,582 Bueno, pues... 1428 01:38:44,041 --> 01:38:45,542 Entonces, ¿te vas? 1429 01:38:46,251 --> 01:38:48,003 Tiene una comida, lo digo por eso. 1430 01:38:48,212 --> 01:38:49,421 Sí, sí. 1431 01:38:50,506 --> 01:38:51,757 Estoy al tanto. 1432 01:38:54,343 --> 01:38:56,970 - Bueno, hasta luego. - Hasta luego. 1433 01:40:18,427 --> 01:40:19,678 Cualquier cosa que quieras, 1434 01:40:20,471 --> 01:40:22,139 lo que sea que te guste, 1435 01:40:22,431 --> 01:40:25,851 cualquier cosa que digas, tú pagas, tú eliges. 1436 01:40:26,393 --> 01:40:28,103 Cualquier cosa que necesites, 1437 01:40:28,353 --> 01:40:30,022 lo que sea que utilices, 1438 01:40:30,606 --> 01:40:31,982 lo que sea que ganes, 1439 01:40:32,232 --> 01:40:34,068 lo que sea que pierdas. 1440 01:40:34,318 --> 01:40:35,944 Estás fanfarroneando, 1441 01:40:36,195 --> 01:40:37,738 te estás exhibiendo, 1442 01:40:38,572 --> 01:40:41,492 buscas problemas, date la vuelta y pégame un grito. 1443 01:40:42,117 --> 01:40:43,827 Yo me llevo todo, 1444 01:40:43,994 --> 01:40:45,704 me exprimiste 1445 01:40:45,913 --> 01:40:49,458 y hoy no puedes ni decirme adiós. 1446 01:40:50,542 --> 01:40:55,464 Podría llevarte a casa otra vez en el tren de medianoche. 1447 01:40:58,133 --> 01:41:02,221 Podría hacerte una oferta que no puedas rechazar. 1448 01:41:05,349 --> 01:41:06,975 Cualquier cosa que quieras, 1449 01:41:07,392 --> 01:41:08,769 lo que sea que te guste, 1450 01:41:09,269 --> 01:41:12,481 cualquier cosa que digas, tú pagas, tú eliges. 1451 01:41:13,190 --> 01:41:14,566 Cualquier cosa que necesites... 1452 01:41:14,733 --> 01:41:15,984 ¡Adrien! 1453 01:41:20,447 --> 01:41:21,782 ¡Adrien! 1454 01:41:25,744 --> 01:41:27,162 Ahora vengo. 1455 01:41:37,798 --> 01:41:39,758 - ¿Has visto el tiempo? - Sí. 1456 01:41:41,176 --> 01:41:42,719 Por mí, adelante. 1457 01:41:44,096 --> 01:41:45,722 Pero hay una condición. 1458 01:41:46,557 --> 01:41:47,891 Confío en ti. 1459 01:41:48,475 --> 01:41:49,685 Puedes hacerlo. 1460 01:41:50,477 --> 01:41:53,439 ...y hoy no puedes ni decirme adiós. 1461 01:41:54,898 --> 01:42:00,237 Podría llevarte a casa otra vez en el tren de medianoche, 1462 01:42:02,614 --> 01:42:05,409 podría hacerte una oferta... 1463 01:42:05,868 --> 01:42:09,413 - ¿Lo visualizas? - ¿Qué pasa, qué visualizas ahora? 1464 01:42:10,164 --> 01:42:12,458 En menos de tres horas estamos en La Rochelle. 1465 01:42:12,666 --> 01:42:14,877 ¿En La Rochelle? ¡Lo prometiste! 1466 01:42:15,461 --> 01:42:18,630 - Confiaba en ti. - ¡Vamos, Pierrot, en marcha! 1467 01:42:19,381 --> 01:42:20,758 ¡Estás loco! 1468 01:42:31,101 --> 01:42:34,104 Cuando me dices que estoy loco, me pongo como loco. 1469 01:42:34,646 --> 01:42:37,691 EN MEMORIA DE CARLO DE BOUTINY Y DE ERIC NÉVÉ 104493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.