Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,538 --> 00:00:47,581
¡Pierrot!
2
00:01:39,550 --> 00:01:41,718
Iré directo después de la cita.
3
00:01:43,011 --> 00:01:44,721
Nos vemos en el notario.
4
00:01:45,597 --> 00:01:47,724
¿A qué hora llega el chalado?
5
00:01:48,267 --> 00:01:50,310
A las 11 está bien, perfecto.
6
00:01:50,769 --> 00:01:53,063
Lo cerramos antes de que él llegue.
7
00:01:53,188 --> 00:01:55,607
Que firme y se acabó.
Eso es.
8
00:01:56,066 --> 00:01:58,110
De acuerdo, hasta luego, Diane.
9
00:01:58,360 --> 00:01:59,737
- Dos y medio.
- Lo sé.
10
00:01:59,862 --> 00:02:01,780
- Qué tal, cielo.
- Hola, papá.
11
00:02:02,156 --> 00:02:03,824
- ¿Ya estás listo?
- Sí.
12
00:02:04,074 --> 00:02:07,161
- Si Léo quiere que la lleve, que baje.
- No te preocupes, vete.
13
00:02:07,244 --> 00:02:09,079
No te preocupes, todo irá bien.
14
00:02:09,413 --> 00:02:10,998
Todo irá bien...
15
00:02:15,544 --> 00:02:16,795
¿Así está bien?
16
00:02:17,379 --> 00:02:19,089
- Sí, muy bien.
- ¿Sí?
17
00:02:20,674 --> 00:02:21,717
Todo va a ir bien.
18
00:02:24,928 --> 00:02:26,388
- Buenos días.
- Buenos días, Guy.
19
00:02:31,852 --> 00:02:35,189
- ¿Diga?
- ¿Toshiro? Hola, soy Pierre Pastié.
20
00:02:35,355 --> 00:02:36,398
Otra vez.
21
00:02:38,442 --> 00:02:41,945
Estaba pensando en lo de los pilares.
22
00:02:43,197 --> 00:02:45,324
Me tiene preocupado.
23
00:02:45,449 --> 00:02:47,910
Pero si ya lo hemos vistos juntos,
Sr. Pastié.
24
00:02:48,077 --> 00:02:50,537
- No pero...
- No podemos tocar los pilares.
25
00:02:50,662 --> 00:02:54,750
Sí, sus deseos son órdenes
y acabaremos haciendo lo que Vd. decida.
26
00:02:55,084 --> 00:02:56,585
¡Así no funcionan las cosas!
27
00:02:56,710 --> 00:02:58,545
- Toshiro, escúcheme.
- Ya le escucho.
28
00:02:58,670 --> 00:03:01,590
He acudido a Vd. porque sus casas
parecen dibujos de niños.
29
00:03:01,715 --> 00:03:04,510
- Y es lo que me gusta.
- ¿Y qué hago con la ley de la gravedad?
30
00:03:04,676 --> 00:03:07,221
No habla como un arquitecto
sino como un ingeniero.
31
00:03:08,055 --> 00:03:09,556
¿Hola, hola?
32
00:03:09,807 --> 00:03:10,974
No le oigo.
33
00:03:11,100 --> 00:03:13,852
- Yo tampoco le oigo.
- No puede coger el ascensor.
34
00:03:14,728 --> 00:03:16,271
Dijimos tres cosas.
35
00:03:16,480 --> 00:03:18,399
- Una: luz.
- Se necesitan pilares.
36
00:03:18,524 --> 00:03:21,735
Porque para hacer un edificio
igual que los demás, perdone pero...
37
00:03:21,985 --> 00:03:23,862
Bueno, Toshiro, qué se le va a hacer.
38
00:03:24,071 --> 00:03:25,781
Tengo otra llamada.
39
00:03:26,031 --> 00:03:28,534
Escriba a Diane y póngame en copia.
40
00:03:28,784 --> 00:03:30,744
Lo hablamos mañana en el despacho.
41
00:03:30,911 --> 00:03:33,914
Pierre, soy yo.
Estoy con Hulot, la notaria.
42
00:03:34,540 --> 00:03:35,749
Te estamos esperando.
43
00:03:35,874 --> 00:03:39,128
Está todo verificado. Falta firmar.
Te esperamos. Llámame.
44
00:03:39,378 --> 00:03:40,963
No oigo nada.
45
00:03:41,213 --> 00:03:43,715
Estoy en un ascensor y no oi...
46
00:03:44,967 --> 00:03:46,218
Pero qué...
47
00:03:51,682 --> 00:03:52,641
El Sr. Pastié.
48
00:03:53,767 --> 00:03:55,227
Aquí está.
49
00:03:56,186 --> 00:03:58,856
He subido por la escalera,
menudo lío hay abajo.
50
00:03:59,565 --> 00:04:00,983
- Adrien.
- Diane Bonamy.
51
00:04:01,316 --> 00:04:02,860
Abogada del grupo Pastié.
52
00:04:03,402 --> 00:04:05,738
Y la Sra. Hulot,
la notaria de su primo.
53
00:04:05,946 --> 00:04:07,906
Y de la familia, ya nos conocemos.
54
00:04:09,908 --> 00:04:11,744
Por favor, siéntese.
55
00:04:13,245 --> 00:04:16,874
Mientras llega Pierre,
recordemos el motivo de la firma.
56
00:04:18,041 --> 00:04:21,253
Hace cinco años, Adrien Pastié
y su madre, la Sra. Françoise Pastié,
57
00:04:21,378 --> 00:04:25,716
firmaron un acuerdo de accionistas que
les prohibía vender las acciones del grupo
58
00:04:25,841 --> 00:04:28,260
sin permiso de su presidente,
Pierre Pastié.
59
00:04:28,635 --> 00:04:31,138
- Sr. Pastié...
- Sí, si pudiera usted...
60
00:04:31,263 --> 00:04:34,141
ayudarme a moverlo a la ventana,
es una pena...
61
00:04:34,308 --> 00:04:36,769
Por tres metros,
salvamos la vida a este ficus.
62
00:04:36,894 --> 00:04:38,812
Solo un poco... porque si no...
63
00:04:39,063 --> 00:04:41,440
- Yo solo no puedo.
- Sí, claro.
64
00:04:42,399 --> 00:04:44,610
¡Esperen, esperen!
Cuidado con el parqué.
65
00:04:44,902 --> 00:04:48,322
Vamos, una, dos y tres.
66
00:04:49,865 --> 00:04:51,867
Es un crimen ponerlo ahí.
67
00:04:52,284 --> 00:04:53,702
Necesita luz.
68
00:04:54,870 --> 00:04:56,872
Despacio.
Ya está.
69
00:04:58,791 --> 00:05:00,667
Son como nosotros.
Sin el cielo...
70
00:05:01,001 --> 00:05:02,002
Claro.
71
00:05:08,425 --> 00:05:09,384
¿Me oye?
72
00:05:09,718 --> 00:05:11,887
¡Sí! Me he quedado atrapado.
73
00:05:12,179 --> 00:05:13,972
¿Tiene luz ahí?
74
00:05:14,515 --> 00:05:17,309
¡Qué más da la luz!
Sáquenme, es lo único que quiero.
75
00:05:17,476 --> 00:05:20,062
Soy el capitán Keller,
de los bomberos de París.
76
00:05:20,187 --> 00:05:22,856
El ascensor está bloqueado
entre dos pisos.
77
00:05:22,981 --> 00:05:23,941
¿Qué?
78
00:05:24,108 --> 00:05:27,444
No hay trampilla de evacuación.
Hay que cortar el techo.
79
00:05:27,986 --> 00:05:29,696
¿Que van a cortar el techo?
80
00:05:30,072 --> 00:05:32,116
¿Y cuánto va a durar esta gilipollez?
81
00:05:32,783 --> 00:05:35,285
Usted firmó,
hace cinco años, con su madre,
82
00:05:35,411 --> 00:05:38,580
un pacto que les prohibía vender
las acciones del grupo
83
00:05:38,705 --> 00:05:40,749
sin permiso del presidente,
Pierre Pastié.
84
00:05:41,291 --> 00:05:45,754
Habiendo llegado a término el pacto,
y tras fallecer la Sra. Pastié,
85
00:05:46,088 --> 00:05:48,507
le corresponde firmar a usted,
Adrien Pastié,
86
00:05:48,715 --> 00:05:51,051
la prórroga del acuerdo
que le compromete de nuevo
87
00:05:51,176 --> 00:05:54,638
durante los próximos cinco años
con Pierre Pastié.
88
00:05:58,350 --> 00:05:59,977
¿Van a tardar mucho?
89
00:06:02,020 --> 00:06:04,648
Así mismo, se hace constar
que Adrien Pastié
90
00:06:04,773 --> 00:06:07,609
no podrá hacer valer sus derechos
ante cualquiera.
91
00:06:13,323 --> 00:06:14,783
Sr. Pastié...
92
00:06:16,952 --> 00:06:18,871
Solo tiene que firmar en la casilla.
93
00:06:21,081 --> 00:06:22,416
¿Hay algún problema?
94
00:06:23,375 --> 00:06:24,918
Quiero esperar a Pierrot.
95
00:06:25,252 --> 00:06:27,337
Vamos, un poco más.
96
00:06:31,049 --> 00:06:32,384
Gracias.
97
00:06:39,224 --> 00:06:40,642
Tengo cita con la notaria.
98
00:06:40,768 --> 00:06:42,061
Ya voy yo.
99
00:06:45,731 --> 00:06:46,899
Ya estoy aquí.
100
00:06:47,107 --> 00:06:48,400
Buenos días, señora notaria.
101
00:06:49,234 --> 00:06:50,444
¿Dónde está?
102
00:06:50,569 --> 00:06:53,072
- ¿Dónde está el loco?
- Se acaba de ir, ¿no le has visto?
103
00:06:53,197 --> 00:06:55,199
No. ¿Ha firmado?
104
00:06:56,200 --> 00:06:57,785
- No.
- ¿No ha firmado?
105
00:06:57,910 --> 00:06:58,911
Pues no.
106
00:07:00,120 --> 00:07:01,054
¡Pierre!
107
00:07:03,499 --> 00:07:05,667
- ¿Está usted bien?
- Sí, muy bien.
108
00:07:14,885 --> 00:07:15,803
¡Adrien!
109
00:07:15,969 --> 00:07:17,304
¡Cuidado!
110
00:07:20,891 --> 00:07:22,434
¿Está usted bien?
111
00:07:23,477 --> 00:07:24,645
¿Está bien?
112
00:07:24,853 --> 00:07:25,787
Sí...
113
00:07:33,529 --> 00:07:36,115
- Buzón de voz.
- No puede ser. Tiene que haber alguien.
114
00:07:36,240 --> 00:07:38,075
Una mujer, un amigo, una dirección.
115
00:07:38,242 --> 00:07:40,994
Ni idea, si nunca lo veo,
y mira lo que me pasa cuando lo hago.
116
00:07:41,120 --> 00:07:44,164
La empresa está en bolsa,
dirijo 45 filiales, empleo a 9000 personas
117
00:07:44,289 --> 00:07:46,875
y estoy en manos de un loco,
¡mi puto primo!
118
00:07:48,752 --> 00:07:50,045
Es él.
119
00:07:51,296 --> 00:07:52,256
¿Diga?
120
00:07:52,840 --> 00:07:53,882
Sí, Adrien.
121
00:07:54,800 --> 00:07:58,762
Sí, me lo han dicho,
nos hemos cruzado, qué rabia.
122
00:08:01,974 --> 00:08:03,600
Pues donde tú quieras.
123
00:08:04,601 --> 00:08:06,437
- ¿En la notaría en...?
- Media hora.
124
00:08:06,562 --> 00:08:08,021
En media hora.
125
00:08:11,150 --> 00:08:12,735
Sí, claro.
126
00:08:13,527 --> 00:08:14,528
¿Esta noche?
127
00:08:16,488 --> 00:08:18,699
Sí, puedo, puedo.
128
00:08:19,283 --> 00:08:20,951
Vale. Muy bien.
129
00:08:21,285 --> 00:08:22,870
Pues...
130
00:08:23,245 --> 00:08:24,830
Hasta esta noche.
131
00:08:25,038 --> 00:08:26,123
Adiós.
132
00:08:26,415 --> 00:08:28,667
- Hasta la noche ¿dónde?
- Viene a cenar a casa.
133
00:08:28,792 --> 00:08:32,421
- Perfecto, llamo a la notaria...
- No, ni se te ocurra.
134
00:08:32,796 --> 00:08:35,007
Ni se te ocurra.
Está loco pero no es idiota.
135
00:08:35,132 --> 00:08:36,467
Quiere cenar en familia.
136
00:08:36,675 --> 00:08:39,261
Si viene la notaria,
puede empezar a imaginarse...
137
00:08:39,386 --> 00:08:41,054
Todo irá bien.
138
00:08:41,180 --> 00:08:43,348
Si hubiera un problema,
no iría a cenar a tu casa.
139
00:08:43,474 --> 00:08:45,309
El problema es él, ¿no lo ves?
140
00:08:45,476 --> 00:08:48,062
Si ese chalado no firma
el puto pacto ya, se sabrá,
141
00:08:48,187 --> 00:08:51,899
la compra del Château d'Ez peligrará,
y los ingleses me darán por culo.
142
00:08:52,024 --> 00:08:55,402
Sin miramientos.
Mientras no firme, silencio.
143
00:08:55,611 --> 00:08:58,489
Si se filtra, estamos muertos.
¿Me oyes? Muertos.
144
00:09:52,209 --> 00:09:53,669
- Hola, Yung.
- Hola.
145
00:09:53,794 --> 00:09:56,839
- ¿Dónde está el invitado?
- Con la señorita, en la biblioteca.
146
00:09:58,132 --> 00:09:59,299
Gracias.
147
00:10:06,014 --> 00:10:07,141
Gracias.
148
00:10:24,366 --> 00:10:25,659
¡Pierrot!
149
00:10:26,910 --> 00:10:28,036
Mi Pierrot...
150
00:10:28,746 --> 00:10:31,874
¡Querido primo!
¡Cómo te he echado de menos!
151
00:10:32,499 --> 00:10:34,084
Te he echado mucho de menos.
152
00:10:36,336 --> 00:10:38,505
¡Cómo me alegra verte!
153
00:10:39,131 --> 00:10:41,300
A los niños, a ti, a Olivia.
154
00:10:41,508 --> 00:10:44,178
Mi primo querido,
que no vuelvan a pasar cinco años.
155
00:10:47,264 --> 00:10:50,017
Ah, Olivia...
¿Has acabado la clase de piano?
156
00:10:50,434 --> 00:10:53,145
- Sí.
- Caray, eres una fenómeno.
157
00:10:54,438 --> 00:10:57,066
Guy hará cena tailandesa,
como a Adrien le gusta.
158
00:10:57,232 --> 00:10:58,150
Formidable.
159
00:10:58,275 --> 00:11:00,277
- ¿Para mí?
- Sí.
160
00:11:00,444 --> 00:11:04,406
- ¿Tomamos algo antes en mi despacho?
- Yo, por ahora, prefiero no beber nada.
161
00:11:05,365 --> 00:11:07,868
Y además, me gustaría escuchar
el final de la canción
162
00:11:07,993 --> 00:11:09,870
de nuestra pequeña Léo.
163
00:11:10,537 --> 00:11:13,957
Es un privilegio que Léo acepte tocarle
sus canciones a alguien.
164
00:11:14,249 --> 00:11:15,667
Pues ya no me apetece seguir.
165
00:11:17,252 --> 00:11:18,670
Espera,
166
00:11:18,962 --> 00:11:20,923
- me apetece tocar una.
- ¿Sabes tocar?
167
00:11:21,381 --> 00:11:22,800
¿Y quién no sabe?
168
00:11:28,555 --> 00:11:29,681
Tocaré en mí.
169
00:11:35,854 --> 00:11:38,690
Si tu no existieras,
170
00:11:39,316 --> 00:11:42,194
dime por qué tendría yo que existir.
171
00:11:43,487 --> 00:11:46,824
¿Para ir por el mundo sin ti
172
00:11:47,991 --> 00:11:50,577
sin esperanza y dolor?
173
00:11:51,620 --> 00:11:53,372
- Joe Dassin.
- Claro.
174
00:11:58,585 --> 00:12:00,921
- ¿Seguimos?
- Sí.
175
00:12:10,889 --> 00:12:12,141
¿Estás bien?
176
00:12:12,433 --> 00:12:13,767
¿Qué pasa?
177
00:12:14,059 --> 00:12:16,937
¡Que si mañana decide vender,
me quedo sin mayoría y en pelotas!
178
00:12:17,062 --> 00:12:20,232
- No venderá, ¿no ves cómo te quiere?
- ¡Me da igual que me quiera!
179
00:12:20,441 --> 00:12:23,402
- ¡Quiero que firme!
- Cálmate. Si te estresas, te pones fatal.
180
00:12:23,569 --> 00:12:25,195
Vale, ya vale.
181
00:12:46,550 --> 00:12:48,093
¿Qué es eso?
182
00:13:02,941 --> 00:13:04,818
Es importante ver las cosas al revés.
183
00:13:05,277 --> 00:13:07,112
- Sí.
- Me lo enseñaste tú.
184
00:13:07,279 --> 00:13:10,074
Venga, papá, hazlo tú también.
185
00:13:10,491 --> 00:13:12,618
- Se me ha olvidado.
- Vamos, Pierrot.
186
00:13:12,743 --> 00:13:14,578
Que se me ha olvidado, no insistas.
187
00:13:15,120 --> 00:13:18,123
Tío, ¿me enseñarás a hacer el pino?
188
00:13:18,540 --> 00:13:19,792
Pues claro.
189
00:13:20,000 --> 00:13:21,376
Es muy fácil.
190
00:13:27,883 --> 00:13:29,009
Aquí es.
191
00:13:31,095 --> 00:13:32,513
Justo encima de nosotros.
192
00:13:33,806 --> 00:13:36,100
Este es el vestidor.
193
00:13:37,309 --> 00:13:39,770
Aquí tienes ropa.
194
00:13:40,312 --> 00:13:42,022
Eso será para decorar.
195
00:13:42,231 --> 00:13:44,066
Sírvete, coge lo que quieras.
196
00:13:44,483 --> 00:13:45,567
Esto...
197
00:13:45,901 --> 00:13:48,153
es el aire acondicionado
pero funciona mal.
198
00:13:48,445 --> 00:13:50,948
- Si lo quieres más flojo...
- Lo bajo.
199
00:13:51,115 --> 00:13:52,658
Eso es.
200
00:13:53,117 --> 00:13:54,243
Esto...
201
00:13:55,035 --> 00:13:56,662
es el baño.
202
00:13:58,163 --> 00:13:59,415
Es todo.
203
00:14:03,460 --> 00:14:05,921
- ¿Pasa algo?
- No, qué va.
204
00:14:06,839 --> 00:14:08,715
Bueno pues, buenas noches.
205
00:14:08,966 --> 00:14:10,342
Buenas noches, Pierrot.
206
00:14:11,760 --> 00:14:12,803
Gracias.
207
00:14:13,345 --> 00:14:14,972
- ¡Pierrot!
- ¿Sí?
208
00:14:15,472 --> 00:14:17,349
¿No podrías...?
209
00:14:19,101 --> 00:14:22,688
¿Podrías llamarla
y decirle que me quedo a dormir aquí?
210
00:14:24,606 --> 00:14:25,691
Gracias.
211
00:14:27,234 --> 00:14:29,319
- ¿Quién es la doctora Vonet?
- Mi médico.
212
00:14:29,695 --> 00:14:32,322
Es maja, pero un poco cuadriculada.
213
00:14:32,448 --> 00:14:34,450
Dile simplemente que...
214
00:14:34,742 --> 00:14:36,118
que no vuelvo.
215
00:14:36,660 --> 00:14:38,787
Que no vuelves ¿dónde?
216
00:14:38,996 --> 00:14:40,122
A casa.
217
00:14:41,957 --> 00:14:43,584
¿Y a ella qué más le da eso?
218
00:14:43,834 --> 00:14:45,377
No, hombre, no...
219
00:14:46,336 --> 00:14:48,172
Es...
220
00:14:48,756 --> 00:14:50,382
Es como un sanatorio.
221
00:14:50,549 --> 00:14:53,010
Pero en plan guay ¿eh?
222
00:14:53,510 --> 00:14:56,513
Y bueno, les gusta que...
Son un poco cuadriculados.
223
00:14:57,723 --> 00:14:59,933
Es que, tras morir mamá, se me...
224
00:15:01,810 --> 00:15:03,103
Como todos ¿no?
225
00:15:03,312 --> 00:15:04,772
¿Y por qué no llamas tú?
226
00:15:06,982 --> 00:15:09,318
Porque a ti no se atreverá a...
227
00:15:09,693 --> 00:15:12,237
- ¿No se atreverá a?
- Decirte que no.
228
00:15:12,571 --> 00:15:14,364
Nunca he hecho algo así.
229
00:15:14,615 --> 00:15:17,951
No le va a gustar nada
que no vuelva.
230
00:15:23,373 --> 00:15:24,374
Bueno.
231
00:15:26,168 --> 00:15:27,753
Gracias, Pierrot.
232
00:15:29,546 --> 00:15:30,672
Es un puntazo.
233
00:15:31,256 --> 00:15:32,508
Te debo una.
234
00:15:33,050 --> 00:15:35,135
¿Que habla continuamente de mí?
235
00:15:35,344 --> 00:15:38,013
Usted es lo que llamamos
una figura de apego.
236
00:15:38,388 --> 00:15:42,476
Desde la muerte de su madre,
usted es la figura de apego principal
237
00:15:42,643 --> 00:15:43,852
de su primo.
238
00:15:43,977 --> 00:15:45,646
Está Vd. en lo alto de su jerarquía.
239
00:15:45,771 --> 00:15:50,275
Es muy positivo que esté con Vd.
Eso puede acelerar su recuperación.
240
00:15:51,777 --> 00:15:53,445
¿De qué? Pregúntale.
241
00:15:54,822 --> 00:15:58,742
Cuando dice "recuperación",
¿significa que está enfermo?
242
00:15:59,118 --> 00:16:02,037
No, no está enfermo, está al límite.
243
00:16:02,204 --> 00:16:05,332
Por eso quiso ingresar aquí.
Por supuesto, es temporal.
244
00:16:05,457 --> 00:16:07,835
Pero si está al límite,
sinceramente yo...
245
00:16:08,127 --> 00:16:10,170
Su primo es muy sensible.
246
00:16:10,587 --> 00:16:13,924
Muy inteligente. Muy rápido.
Y, la otra cara de la moneda,
247
00:16:14,758 --> 00:16:18,303
es su hiperemotividad,
su inestabilidad,
248
00:16:18,512 --> 00:16:20,597
y su dificultad de adaptación.
249
00:16:21,056 --> 00:16:22,891
Yo lo llamo
el síndrome de la palomita.
250
00:16:24,560 --> 00:16:27,020
¿El síndrome de la palomita?
¿Qué es eso?
251
00:16:28,355 --> 00:16:30,149
¿El síndrome de la palomita?
252
00:16:30,441 --> 00:16:34,069
Adrien es como un grano de maíz.
253
00:16:34,903 --> 00:16:36,613
Cuando el aceite se calienta,
254
00:16:36,947 --> 00:16:39,908
el maíz se convierte en una palomita
que salta como loca.
255
00:16:40,451 --> 00:16:42,035
Y entonces...
256
00:16:43,370 --> 00:16:45,873
Mejor cerrar las ventanas.
257
00:16:55,007 --> 00:16:57,509
¿Qué significa
"cuando el aceite se calienta"?
258
00:16:58,427 --> 00:17:02,639
Doctora, cuando dice que el aceite
se calienta, ¿qué significa?
259
00:17:02,931 --> 00:17:05,142
Puede ser cualquier cosa.
260
00:17:05,267 --> 00:17:07,478
Una observación
que él no considere adecuada,
261
00:17:08,562 --> 00:17:11,023
o incluso un detalle anodino
para nosotros
262
00:17:11,148 --> 00:17:13,859
pero que, en él,
actuará como un detonador.
263
00:17:14,234 --> 00:17:16,445
Puede cambiar de humor
en cualquier momento.
264
00:17:16,779 --> 00:17:20,657
Usted me está describiendo
a alguien peligroso.
265
00:17:21,200 --> 00:17:22,201
No.
266
00:17:22,493 --> 00:17:24,536
No para los demás, en principio.
267
00:17:25,621 --> 00:17:26,955
Solo hay que estar alerta.
268
00:17:27,247 --> 00:17:28,707
No contrariarle.
269
00:17:28,999 --> 00:17:31,376
No estoy preocupada,
me alegra que esté con Vd.
270
00:17:31,668 --> 00:17:34,588
Usted es su familia.
Y, la familia,
271
00:17:34,963 --> 00:17:36,882
para personas como él,
es insustituible.
272
00:17:37,132 --> 00:17:38,926
Sé que esto es bueno para él.
273
00:17:39,635 --> 00:17:43,055
- Y que esto es mejor para él pero...
- Venga.
274
00:17:43,430 --> 00:17:45,933
Bueno, ¿solo será una noche, verdad?
275
00:17:46,100 --> 00:17:47,684
Adiós.
276
00:17:48,727 --> 00:17:50,187
¿Doctora, hola?
277
00:17:51,021 --> 00:17:52,272
Ha colgado.
278
00:18:05,494 --> 00:18:06,912
Ten cuidado.
279
00:18:16,422 --> 00:18:18,674
Perdona que te moleste.
Buenas noches.
280
00:18:25,264 --> 00:18:27,933
Por cierto, tu nuevo maquillaje
es muy original.
281
00:18:29,351 --> 00:18:30,811
No es maquillaje.
282
00:18:31,353 --> 00:18:32,354
¿Y qué es?
283
00:18:32,896 --> 00:18:34,106
Se llama tatuaje.
284
00:18:34,523 --> 00:18:36,900
Sí, pero es de mentira, ¿no?
285
00:18:37,025 --> 00:18:39,194
Es maquillaje...
No es permanente.
286
00:18:40,237 --> 00:18:42,030
Pues no... es un tatuaje.
287
00:19:07,931 --> 00:19:09,725
Ya vale.
Son las 23:00 h.
288
00:19:10,434 --> 00:19:12,269
Mañana se levanta a las 7.
289
00:19:12,728 --> 00:19:13,729
Venga.
290
00:19:14,688 --> 00:19:15,898
Buenas noches, cariño.
291
00:19:16,982 --> 00:19:18,609
Buenas noches, tío.
292
00:19:22,654 --> 00:19:23,630
Venga.
293
00:19:23,947 --> 00:19:25,199
¿Un beso?
294
00:19:26,116 --> 00:19:27,242
Que descanses.
295
00:19:28,368 --> 00:19:29,828
Venga, ya está.
296
00:19:33,582 --> 00:19:37,461
- Le he visto un poco agobiado antes y...
- Has hecho bien.
297
00:19:38,003 --> 00:19:40,714
Pero es que ahora,
va a estar dos horas desvelado.
298
00:19:41,298 --> 00:19:43,217
Porque está excitadísimo.
299
00:19:43,675 --> 00:19:45,761
Pero bueno, no pasa nada.
300
00:19:46,512 --> 00:19:48,263
Así es la vida.
Bueno, venga.
301
00:19:48,680 --> 00:19:50,682
- Buenas noches, Adrien.
- Buenas noches.
302
00:19:51,809 --> 00:19:52,976
- Pierrot.
- ¿Sí?
303
00:19:53,102 --> 00:19:55,396
- ¿Has hablado con Vonet?
- Sí.
304
00:19:55,604 --> 00:19:58,190
- ¿Y?
- Por esta noche le parece bien.
305
00:19:59,358 --> 00:20:01,610
Eso es excelente para nosotros.
All right.
306
00:20:01,735 --> 00:20:04,530
Pero solo por esta noche.
307
00:20:05,114 --> 00:20:06,323
Es lo que me ha dicho.
308
00:20:41,233 --> 00:20:43,110
- Son de verdad.
- ¿Cómo?
309
00:20:43,610 --> 00:20:44,945
Las lágrimas de Léo.
310
00:20:45,112 --> 00:20:47,281
Es una tatuaje de verdad,
para siempre.
311
00:20:48,073 --> 00:20:51,577
Ha decidido que estará triste
las 24 horas del día, de eso se trata.
312
00:20:52,870 --> 00:20:54,371
¿A ti no te preocupa?
313
00:20:54,455 --> 00:20:56,081
Lo hecho, hecho está.
314
00:20:57,332 --> 00:21:00,502
Quizá sea su forma de decirnos...
315
00:21:00,711 --> 00:21:04,423
¿Qué? ¿Que está harta
de ir cuatro veces al año a esquiar?
316
00:21:04,923 --> 00:21:06,383
No la habrás regañado ¿no?
317
00:21:06,633 --> 00:21:08,719
No, eso ya se acabó.
318
00:21:09,803 --> 00:21:12,389
No sirve de nada hablar con ella,
siempre acabamos igual.
319
00:21:12,639 --> 00:21:14,641
"No te metas, no eres mi padre."
320
00:21:16,977 --> 00:21:18,645
- ¿Qué está haciendo?
- No sé.
321
00:21:19,897 --> 00:21:21,482
Y me da igual.
322
00:21:25,944 --> 00:21:26,987
Me da igual.
323
00:21:36,955 --> 00:21:39,917
Adrien, perdona,
¿puedes decirme qué estás haciendo?
324
00:21:40,626 --> 00:21:42,169
Así está mejor, ¿no?
325
00:21:43,128 --> 00:21:44,713
¿No podía esperar a mañana?
326
00:21:44,838 --> 00:21:47,091
- ¿Quieres despertarnos a todos?
- En absoluto.
327
00:21:47,549 --> 00:21:49,009
Pues para.
328
00:21:49,301 --> 00:21:51,428
En absoluto podía esperar.
329
00:21:51,804 --> 00:21:53,305
Yo no puedo dormir así.
330
00:21:53,388 --> 00:21:56,058
Hay demasiadas cosas,
demasiada energía.
331
00:21:56,391 --> 00:21:59,269
Y no te ocultaré que tengo
un gran problema con la cama.
332
00:22:00,437 --> 00:22:02,523
A veces, me pregunto...
333
00:22:02,773 --> 00:22:06,193
¿Nunca os habéis preguntado
dónde está el norte en esta casa?
334
00:22:06,318 --> 00:22:08,445
¿Dónde quieres poner
exactamente la cama?
335
00:22:09,321 --> 00:22:12,533
Más, una pizquita más a la derecha.
336
00:22:12,991 --> 00:22:14,034
Joder...
337
00:22:15,244 --> 00:22:16,495
¿Así vale?
338
00:22:17,621 --> 00:22:20,040
¿Sabes que debajo de tu casa
hay un manantial?
339
00:22:20,207 --> 00:22:23,252
- ¿Lo sabes o no?
- Debajo de casa no hay ningún manantial.
340
00:22:25,045 --> 00:22:28,757
- A mucha profundidad.
- Eso quizá, vete tú a saber.
341
00:22:30,092 --> 00:22:31,135
Buenas noches.
342
00:22:31,301 --> 00:22:32,386
¿Pierre?
343
00:23:08,589 --> 00:23:09,840
¡Pierre!
344
00:23:11,592 --> 00:23:12,843
¡Pierre!
345
00:23:16,722 --> 00:23:17,765
¿Qué haces?
346
00:23:20,517 --> 00:23:21,769
O firma...
347
00:23:22,853 --> 00:23:24,396
o le destrozo el cráneo.
348
00:23:26,273 --> 00:23:27,274
Pierre...
349
00:24:03,310 --> 00:24:05,187
- ¿Es usted Pierre Pastié?
- Sí.
350
00:24:07,398 --> 00:24:09,233
- Soy la doctora Vonet.
- Sí.
351
00:24:10,359 --> 00:24:12,277
No se preocupe.
352
00:24:12,778 --> 00:24:16,198
- Estoy acostumbrada.
- Perdone pero no entiendo bien.
353
00:24:16,990 --> 00:24:18,242
¿A qué está acostumbrada?
354
00:24:18,367 --> 00:24:21,912
Llevaremos a Adrien a la clínica,
será lo mejor para todos.
355
00:24:22,413 --> 00:24:24,289
¡Doctora Vonet!
356
00:24:24,581 --> 00:24:25,624
¡No!
357
00:24:26,041 --> 00:24:28,919
¡Déjeme, se lo suplico!
¡Aquí estoy muy bien!
358
00:24:29,294 --> 00:24:32,089
Estoy con mi Pierrot,
con Olivia, con los niños...
359
00:24:32,631 --> 00:24:34,466
Pierrot... ¿Qué pasa?
360
00:24:34,967 --> 00:24:36,301
Nada, no pasa nada.
361
00:24:36,593 --> 00:24:38,303
¡Va todo bien!
362
00:24:38,971 --> 00:24:41,265
Adrien se quedará aquí.
Le queremos mucho.
363
00:24:41,473 --> 00:24:44,268
La vida nos lo ha devuelto.
¡Ni en broma le dejaremos irse!
364
00:24:44,435 --> 00:24:46,395
- Ni en broma.
- Puede irse, doctora.
365
00:24:46,520 --> 00:24:48,856
Adrien se quedará a vivir aquí
para siempre.
366
00:24:49,189 --> 00:24:51,024
- ¡Para siempre!
- Pero Pierre...
367
00:24:51,150 --> 00:24:54,611
Confíe en mí, por favor.
Escuche a Pierre.
368
00:24:54,737 --> 00:24:57,948
- ¿No es un poco precipitado?
- ¡No, al contrario! ¡Al revés!
369
00:24:58,365 --> 00:25:00,492
¡Quiero mucho a Pierrot!
¡Doctora!
370
00:25:00,617 --> 00:25:01,994
Somos familia.
371
00:25:02,202 --> 00:25:04,496
- ¡Adrien!
- ¡Pierrot!
372
00:25:04,663 --> 00:25:05,789
- ¡Adrien!
- ¡Pierrot!
373
00:25:05,956 --> 00:25:07,499
- ¡Adrien!
- ¡Ven!
374
00:25:07,624 --> 00:25:09,626
- Pierrot...
- Yo te quiero más que tú a mí.
375
00:25:10,377 --> 00:25:11,286
Adrien...
376
00:25:13,756 --> 00:25:16,049
¿Ve, doctora Vonet?
No miento.
377
00:25:16,175 --> 00:25:17,384
Mi Pierrot...
378
00:25:25,851 --> 00:25:27,144
Derecha, derecha.
379
00:25:28,395 --> 00:25:30,731
Doble, doble, sigue.
380
00:25:30,981 --> 00:25:33,859
Mete un gancho.
¡Muy bien!
381
00:25:34,026 --> 00:25:35,819
Ah, estabas aquí.
382
00:25:37,321 --> 00:25:39,156
Adrien, mi primo.
383
00:25:39,364 --> 00:25:41,742
Hacía 35 años que no dormía así.
384
00:25:41,909 --> 00:25:44,244
Y cuando descanso,
luego tengo las ideas muy claras.
385
00:25:50,417 --> 00:25:51,335
Pierrot.
386
00:25:51,835 --> 00:25:53,504
- ¿Sí?
- Tengo que hablar contigo.
387
00:25:54,129 --> 00:25:55,297
Te escucho.
388
00:25:56,090 --> 00:25:57,883
No merezco esas acciones.
389
00:25:58,675 --> 00:26:00,511
Todo ese dinero que me cae del cielo
390
00:26:00,677 --> 00:26:02,262
y yo sin hacer nada.
391
00:26:03,013 --> 00:26:04,431
No sé lo que haces.
392
00:26:04,681 --> 00:26:06,767
No es justo que hagas tú todo el trabajo.
393
00:26:07,184 --> 00:26:09,686
No se trata de justicia.
394
00:26:10,270 --> 00:26:12,898
El abuelo fundó la empresa,
nuestros padres casi quiebran.
395
00:26:13,148 --> 00:26:17,111
Cuando me hice cargo, no valía nada.
Y ahora sí, así es la vida.
396
00:26:17,444 --> 00:26:21,323
Si quieres que firme,
tienes que dejarme ayudarte.
397
00:26:22,282 --> 00:26:24,368
Adrien, si quieres ayudarme,
398
00:26:24,660 --> 00:26:26,328
firma, solo eso me ayudará.
399
00:26:26,787 --> 00:26:28,789
Pero lo que yo quiero...
400
00:26:28,997 --> 00:26:30,707
es aportar mis habilidades.
401
00:26:31,291 --> 00:26:34,211
No líes las cosas.
Pierrot, somos primos.
402
00:26:34,378 --> 00:26:36,630
Lo único que te pido
es que firmes, nada más.
403
00:26:36,797 --> 00:26:39,258
Perdona pero me estás diciendo
que no confías en mí.
404
00:26:39,425 --> 00:26:42,636
Claro que confío en ti,
pero no se trata de eso.
405
00:26:43,178 --> 00:26:45,806
También hay un consejo
de administración e inversores.
406
00:26:45,931 --> 00:26:47,933
Quieren solidez, firmeza.
407
00:26:48,392 --> 00:26:50,811
Entonces ¿solo valgo para eso?
¿Para nada más?
408
00:26:51,103 --> 00:26:54,106
¿Firmo y me devuelves a mi caseta?
409
00:26:54,982 --> 00:26:56,400
Pues no firmo.
410
00:26:58,610 --> 00:27:00,779
Pero ayer estabas de acuerdo en firmar.
411
00:27:01,029 --> 00:27:02,364
Ayer era ayer.
412
00:27:02,656 --> 00:27:04,116
Hoy es hoy.
413
00:27:04,533 --> 00:27:07,119
De todos modos,
yo estoy aquí y no me voy mover.
414
00:27:08,454 --> 00:27:09,705
Y debes saber
415
00:27:10,038 --> 00:27:11,707
que sigo abierto al diálogo.
416
00:27:15,461 --> 00:27:17,629
Decidiré según me dicte la conciencia.
417
00:27:19,965 --> 00:27:20,924
¿Qué se cree?
418
00:27:21,175 --> 00:27:23,010
Esto es un pulso en toda regla.
419
00:27:44,823 --> 00:27:46,241
¿Qué pasa?
420
00:27:47,242 --> 00:27:49,495
- ¿Algún problema con Guy?
- Ninguno.
421
00:27:49,620 --> 00:27:53,248
Le he pedido que se tome un par de días.
Estoy de problemas hasta arriba.
422
00:27:57,461 --> 00:27:58,754
¿Así está bien?
423
00:27:59,379 --> 00:28:01,048
Prefiero las mías.
424
00:28:07,179 --> 00:28:09,515
- ¿Has pedido a Adrien que sea tu chófer?
- No.
425
00:28:09,765 --> 00:28:14,228
Ha sido idea suya. Quiere que le enseñe
cómo es mi trabajo, la empresa...
426
00:28:14,353 --> 00:28:16,814
Como solo tengo tiempo
en el coche, le he propuesto...
427
00:28:19,733 --> 00:28:21,110
Adrien, me pongo delante.
428
00:28:21,568 --> 00:28:24,405
No, Pierrot...
Ahora soy tu chófer, no tu primo.
429
00:28:25,114 --> 00:28:26,156
No.
430
00:28:26,657 --> 00:28:28,617
Si cambias tus costumbres por mí,
431
00:28:28,867 --> 00:28:30,911
esto no tiene sentido.
432
00:28:31,703 --> 00:28:33,163
Bueno, hasta la noche.
433
00:28:33,705 --> 00:28:35,416
- Iré directamente.
- Sí.
434
00:28:35,749 --> 00:28:37,876
- ¿Nervios por el concierto?
- Muchos.
435
00:28:38,001 --> 00:28:39,586
Entonces, todo va bien.
436
00:28:40,754 --> 00:28:42,548
- Que tengas un buen día.
- Hasta la noche.
437
00:28:45,134 --> 00:28:46,218
Besitos.
438
00:28:54,560 --> 00:28:56,770
Bueno, ahora que estamos en el coche,
439
00:28:57,146 --> 00:28:59,189
¿me cuentas cómo funciona la empresa?
440
00:29:00,023 --> 00:29:01,191
¿Pierrot?
441
00:29:01,608 --> 00:29:03,527
Ahora no, luego.
442
00:29:10,617 --> 00:29:12,369
Adrien, quita la radio, por favor.
443
00:29:12,703 --> 00:29:13,787
Quita la radio.
444
00:29:35,601 --> 00:29:38,187
Está en verde.
¿A qué esperas?
445
00:29:39,146 --> 00:29:41,857
Perdona, ¿puedes arrancar, por favor?
446
00:29:45,694 --> 00:29:48,405
Sé que las acciones están bajando
y que perdemos dinero,
447
00:29:48,739 --> 00:29:50,908
pero no firmará
mientras no lo entienda.
448
00:29:51,116 --> 00:29:54,119
- Entender ¿qué?
- Todo: mi trabajo, el dinero, la empresa.
449
00:29:55,913 --> 00:29:57,956
Quiere que aproveche sus habilidades.
450
00:29:58,123 --> 00:30:01,126
- No puedo negarme, porque debe firmar.
- ¿Y qué quiere exactamente?
451
00:30:01,251 --> 00:30:04,296
¡Quiere ser yo!
En el coche, en casa, en todas partes.
452
00:30:04,880 --> 00:30:08,801
- Quiere ayudarme y estar siempre conmigo.
- Eso dice, pero ¿qué hay detrás?
453
00:30:09,593 --> 00:30:12,387
¿Quiere tu puesto?
¿No trabajará para los ingleses?
454
00:30:12,679 --> 00:30:13,847
¿Qué coño hace?
455
00:30:14,139 --> 00:30:16,225
Hola, soy Adrien, soy Adrien.
456
00:30:16,517 --> 00:30:18,560
Y sigo siendo Adrien.
457
00:30:19,103 --> 00:30:20,354
Encantado.
458
00:30:23,315 --> 00:30:26,276
Hola, Adrien Pastié,
soy el primo de Pierre.
459
00:30:27,236 --> 00:30:30,697
- ¿Y usted?
- Jean Dellac, me ocupo de Asia.
460
00:30:30,864 --> 00:30:33,909
Espero que tengamos la oportunidad
de ampliar...
461
00:30:34,451 --> 00:30:35,869
- Hola, Jean.
- Sr. Pastié.
462
00:30:36,829 --> 00:30:39,206
- ¿Puedes venir a mi despacho?
- Te sigo.
463
00:30:39,415 --> 00:30:41,125
Tengo cita con Dirección.
464
00:30:43,168 --> 00:30:44,878
- Los dejo.
- Hola, Diane.
465
00:30:45,003 --> 00:30:46,839
- Hola.
- Siempre tan encantadora.
466
00:30:47,756 --> 00:30:50,300
Ese vestidito azul noche
le sienta genial.
467
00:30:50,551 --> 00:30:51,718
Gracias.
468
00:30:54,638 --> 00:30:57,558
Caramba con Pierrot,
se cree importante.
469
00:30:59,017 --> 00:31:01,019
¿Una colección de manos?
470
00:31:03,230 --> 00:31:05,065
- ¿Coleccionas manos?
- Entre otras cosas.
471
00:31:05,190 --> 00:31:06,608
¿Por qué manos?
472
00:31:07,151 --> 00:31:08,652
No sé, porque es...
473
00:31:08,819 --> 00:31:10,195
- ¿Humano?
- Eso es.
474
00:31:10,779 --> 00:31:12,364
Es el ser humano.
475
00:31:12,489 --> 00:31:16,410
Cinco dedos, un pulgar prensil,
unido a un encéfalo muy desarrollado.
476
00:31:17,870 --> 00:31:20,956
Así comenzó la gran historia.
477
00:31:21,290 --> 00:31:22,458
Siéntate.
478
00:31:23,459 --> 00:31:25,127
Así salimos de la selva.
479
00:31:25,586 --> 00:31:26,920
¿Para ir dónde?
480
00:31:27,129 --> 00:31:28,756
Eso me pregunto yo.
481
00:31:29,173 --> 00:31:30,549
Bueno.
482
00:31:31,967 --> 00:31:33,594
Me has pedido ser mi chófer.
483
00:31:34,428 --> 00:31:36,722
- Has sido tú...
- Tú o yo, da igual.
484
00:31:38,849 --> 00:31:40,684
Mi chófer nunca sube aquí.
485
00:31:40,893 --> 00:31:43,604
Igual que mis colaboradores
nunca bajan al sótano.
486
00:31:43,854 --> 00:31:46,648
Hay distintas plantas,
una especie de organigrama,
487
00:31:46,774 --> 00:31:48,776
de estructura, llámalo como quieras.
488
00:31:49,234 --> 00:31:50,527
Si no, menudo lío.
489
00:31:51,945 --> 00:31:53,947
Soy consciente
de que quieres implicarte.
490
00:31:54,990 --> 00:31:56,658
Que me quieres ayudar.
491
00:31:57,076 --> 00:31:59,787
¿Puedes poner un mínimo
de buena voluntad?
492
00:31:59,912 --> 00:32:01,580
- Pero...
- ¿Podrías o no?
493
00:32:02,081 --> 00:32:04,291
Precisamente por eso he subido.
494
00:32:04,500 --> 00:32:06,668
Mira, lo he pensado bien.
495
00:32:06,794 --> 00:32:08,378
No puedo ser tu chófer.
496
00:32:08,504 --> 00:32:11,256
Si soy tu chófer,
en consecuencia estoy abajo.
497
00:32:11,423 --> 00:32:12,674
Y si estoy abajo,
498
00:32:12,883 --> 00:32:15,010
no trabajaré contigo
porque estás arriba.
499
00:32:15,344 --> 00:32:16,261
¡Pase!
500
00:32:18,180 --> 00:32:19,807
Perdone, la agencia está esperando.
501
00:32:20,516 --> 00:32:23,393
- ¿Sí?
- La película, por el 90. aniversario.
502
00:32:23,769 --> 00:32:25,187
- Sí.
- ¿Les digo que esperen?
503
00:32:26,563 --> 00:32:29,149
- No, no, voy.
- Vamos.
504
00:32:29,483 --> 00:32:30,943
Venga, vamos.
505
00:32:36,573 --> 00:32:38,700
Estamos a los pies de los Pirineos.
506
00:32:38,826 --> 00:32:41,703
Max Pastié visita los bares
en nombre de su padre...
507
00:32:42,579 --> 00:32:43,497
¡El abuelo!
508
00:32:43,622 --> 00:32:46,041
Será en Bearn donde se le ocurrirá...
509
00:32:46,208 --> 00:32:48,460
Normal que fueras su ojito derecho.
510
00:32:48,585 --> 00:32:50,421
Es increíble lo que os parecéis.
511
00:32:50,504 --> 00:32:52,172
Nace el licor Pastié.
512
00:32:52,381 --> 00:32:53,382
Es...
513
00:32:53,715 --> 00:32:54,716
impactante.
514
00:32:55,050 --> 00:32:58,595
París, Londres, Roma,
luego Nueva York y América.
515
00:32:58,929 --> 00:33:01,515
La leyenda dice
que el presidente Roosevelt
516
00:33:01,765 --> 00:33:05,144
celebró el fin de la prohibición
tomándose un Pastié.
517
00:33:05,853 --> 00:33:08,147
Al morir el fundador, en 1988,
518
00:33:08,439 --> 00:33:11,108
será su nieto, Pierre Pastié,
quien asumirá el reto.
519
00:33:11,525 --> 00:33:14,528
Con 25 años,
siente que la empresa necesita
520
00:33:14,695 --> 00:33:16,739
conquistar otros mercados.
521
00:33:16,905 --> 00:33:20,492
En el año 2000,
es de los primeros en entender
522
00:33:20,701 --> 00:33:23,787
que los Grand Crus Classés
se convertirán en marcas de lujo
523
00:33:23,954 --> 00:33:26,457
codiciadas por los nuevos mercados,
empezando por China.
524
00:33:26,832 --> 00:33:30,043
Si tuviera que resumir al grupo Pastié
en una palabra,
525
00:33:30,252 --> 00:33:33,172
me gustaría usar la palabra "gusto",
526
00:33:33,630 --> 00:33:36,175
es decir "sabor", "aromas",
527
00:33:36,550 --> 00:33:39,470
pero también "predilección", "afición".
528
00:33:40,012 --> 00:33:42,973
Pastié es el gusto por el gusto.
529
00:33:44,349 --> 00:33:47,811
We have the taste of taste.
530
00:33:54,985 --> 00:33:56,695
¿El gusto por el gusto...?
531
00:33:57,446 --> 00:33:59,573
No me parece...
No me ha convencido.
532
00:33:59,865 --> 00:34:00,824
No se ajusta bien.
533
00:34:00,908 --> 00:34:04,536
Fue idea del Sr. Pastié y
las primeras reacciones son muy positivas.
534
00:34:04,787 --> 00:34:07,206
- ¿Es idea tuya?
- Sí. Es idea mía.
535
00:34:08,332 --> 00:34:10,292
Bueno es una idea colectiva.
536
00:34:11,168 --> 00:34:13,378
Pero se te queda en la cabeza,
es potente.
537
00:34:14,296 --> 00:34:17,341
Bueno, si me lo han enseñado
es para conocer mi opinión, ¿no?
538
00:34:18,300 --> 00:34:19,551
Se la voy a dar.
539
00:34:20,052 --> 00:34:21,261
Es perfecto.
540
00:34:21,678 --> 00:34:24,181
Si estuviéramos en 1952,
no habría que tocar nada,
541
00:34:24,264 --> 00:34:26,016
pero para la gente de ahora...
542
00:34:26,183 --> 00:34:27,351
No.
543
00:34:27,768 --> 00:34:29,144
Lo siento, no funciona.
544
00:34:29,395 --> 00:34:31,855
Para nada, está pasado de moda.
545
00:34:32,898 --> 00:34:35,609
Acabo de ver un anuncio viejísimo.
546
00:34:36,276 --> 00:34:39,154
Demasiada información,
una hora hasta llegar a mí,
547
00:34:39,279 --> 00:34:41,615
y encima parece que hablo inglés
como un macarra.
548
00:34:41,990 --> 00:34:44,827
Lo de "el gusto por el gusto", sí,
muy bien, perfecto.
549
00:34:45,244 --> 00:34:46,620
Lo demás...
550
00:34:47,955 --> 00:34:50,124
Debe ser más potente, más directo.
551
00:34:50,249 --> 00:34:52,292
Más corto.
Un minuto máximo.
552
00:34:52,543 --> 00:34:54,002
Y encima...
553
00:34:54,628 --> 00:34:56,213
No habla del Château d’Ez.
554
00:34:57,005 --> 00:34:58,799
Claro, no hemos firmado.
555
00:34:59,007 --> 00:35:01,385
Lo sé, pero firmamos el viernes.
556
00:35:03,220 --> 00:35:06,140
Lo importante es que vamos a comprar
un vino grand cru classé.
557
00:35:06,432 --> 00:35:09,059
Los chinos y los ingleses
quisieron comprarlo
558
00:35:09,184 --> 00:35:12,271
pero lo vamos a comprar nosotros.
Eso es lo importante.
559
00:35:13,105 --> 00:35:15,941
Lo de las fotos del abuelo es una ideaza.
560
00:35:16,233 --> 00:35:19,903
Es la identidad de la empresa,
nuestro ADN, la casa Pastié...
561
00:35:20,028 --> 00:35:21,822
Adrien, por favor.
562
00:35:23,532 --> 00:35:25,033
De eso estoy convencido.
563
00:35:25,659 --> 00:35:28,412
Bueno, no voy a hacer
yo el anuncio por ustedes, ¿no?
564
00:35:29,246 --> 00:35:30,372
¡A trabajar!
565
00:35:31,457 --> 00:35:32,458
Gracias.
566
00:35:35,461 --> 00:35:36,754
Lo siento mucho.
567
00:35:37,087 --> 00:35:38,464
Luego os doy mis comentarios.
568
00:35:39,089 --> 00:35:40,507
Todo irá bien, Caroline.
569
00:35:46,972 --> 00:35:48,390
Pues yo creo que le ha gustado.
570
00:35:49,141 --> 00:35:50,851
Pierrot es así, yo lo conozco.
571
00:35:50,976 --> 00:35:52,895
Pero tenéis que confiar más en vosotros.
572
00:35:53,020 --> 00:35:54,730
- Y él también.
- Sr. Pastié...
573
00:35:54,855 --> 00:35:56,273
Vámonos.
574
00:35:57,191 --> 00:35:58,275
Venga.
575
00:35:58,692 --> 00:35:59,693
No os rindáis.
576
00:36:15,709 --> 00:36:17,336
¿Para qué sirve este muro?
577
00:36:17,461 --> 00:36:19,630
Sujeta la estructura.
578
00:36:19,880 --> 00:36:22,382
- Y si lo quitamos, ¿qué pasa?
- No se puede.
579
00:36:22,633 --> 00:36:25,302
Pero el edificio no se sostiene solo
en este muro, ¿no?
580
00:36:27,638 --> 00:36:28,764
¿Puedo quitarlo?
581
00:36:29,973 --> 00:36:31,100
¿Podemos quitarlo?
582
00:36:33,936 --> 00:36:34,937
Sí.
583
00:36:37,940 --> 00:36:39,149
Ya está.
584
00:36:39,817 --> 00:36:41,944
Así se verán solo las obras de arte.
585
00:36:42,236 --> 00:36:43,862
Y la luz. Es formidable.
586
00:36:44,113 --> 00:36:45,406
¡Pase!
587
00:36:46,490 --> 00:36:47,491
Hola.
588
00:36:48,659 --> 00:36:51,078
¿Qué tal, Pierrot?
¿Nos vamos?
589
00:36:52,079 --> 00:36:53,163
¿Adónde?
590
00:36:53,539 --> 00:36:54,665
A comer.
591
00:36:55,874 --> 00:36:57,793
¿No dijimos ayer de comer juntos?
592
00:36:58,001 --> 00:37:01,296
Ayer dijimos que comeríamos juntos
para celebrar la firma.
593
00:37:01,922 --> 00:37:03,090
¿Has firmado?
594
00:37:03,966 --> 00:37:04,967
No...
595
00:37:06,635 --> 00:37:08,303
Entonces no comemos juntos.
596
00:37:10,139 --> 00:37:11,765
Pues nos vemos luego.
597
00:37:13,308 --> 00:37:14,560
Un beso.
598
00:37:17,771 --> 00:37:21,275
Toshiro, ¿se podría quitar
uno de cada dos pilares?
599
00:37:21,734 --> 00:37:24,570
Aquí...
¿Podemos quitar uno de cada dos?
600
00:38:13,368 --> 00:38:14,328
De acuerdo.
601
00:38:14,536 --> 00:38:15,470
¡Pase!
602
00:38:18,248 --> 00:38:19,333
Luego le llamo.
603
00:38:19,458 --> 00:38:21,710
De acuerdo.
Eso es, gracias.
604
00:38:22,878 --> 00:38:25,047
- ¿Qué pasa?
- Hay un problema con Château d'Ez.
605
00:38:25,214 --> 00:38:27,841
Te he pedido cien veces
que evites decir "problema".
606
00:38:28,092 --> 00:38:29,885
Tema, situación, conflicto, cuestión...
607
00:38:30,010 --> 00:38:32,805
Di "tema", "situación",
no "problema", te lo ruego.
608
00:38:32,930 --> 00:38:34,389
Sí. Ya no venden.
609
00:38:34,765 --> 00:38:37,726
- ¿Cómo que no venden?
- Se lo quieren pensar más.
610
00:38:38,352 --> 00:38:40,479
Si estaban de acuerdo.
Iba a ir a Burdeos a firmar.
611
00:38:40,646 --> 00:38:41,730
Lo sé.
612
00:38:41,980 --> 00:38:43,148
No puede ser...
613
00:38:43,357 --> 00:38:45,567
Los ingleses
han debido de hacer una contraoferta.
614
00:38:45,692 --> 00:38:47,820
Quizá por eso
están bajando las acciones.
615
00:38:47,945 --> 00:38:49,696
El mercado se ha olido algo.
616
00:38:50,656 --> 00:38:51,907
- ¿El mercado?
- Sí.
617
00:38:53,617 --> 00:38:55,744
Yo le enseñaré al mercado quién soy.
618
00:38:56,912 --> 00:38:58,831
Mañana me voy a Burdeos.
619
00:38:58,956 --> 00:39:00,499
- A las 8.
- De acuerdo.
620
00:39:02,668 --> 00:39:04,586
¿Y ahora qué gilipollez es esa?
621
00:39:07,548 --> 00:39:10,050
- ¿Por qué llevan todos una planta?
- Ni idea.
622
00:39:11,385 --> 00:39:12,636
No puede ser.
623
00:39:20,853 --> 00:39:22,646
¡Jean, Jean!
624
00:39:23,105 --> 00:39:24,481
Es una salvia sclarea.
625
00:39:24,606 --> 00:39:26,150
- ¿Para mí?
- Claro.
626
00:39:26,233 --> 00:39:27,818
- Gracias.
- Un placer.
627
00:39:28,026 --> 00:39:32,030
Es una salvia que crece en Turquía.
Es buenísima para la piel.
628
00:39:32,865 --> 00:39:35,284
He visto que tenías un poco de eccema...
629
00:39:35,409 --> 00:39:39,329
En la India,
los marajás la usan para curar la lepra.
630
00:39:39,663 --> 00:39:42,458
- Ah, entonces...
- Cuando haya crecido,
631
00:39:42,624 --> 00:39:46,920
cortas una hoja, haces una infusión,
mojas una compresa y te la aplicas.
632
00:39:47,129 --> 00:39:48,672
Eso debería aliviarte.
633
00:39:48,839 --> 00:39:51,258
- Gracias.
- Para mí es un placer.
634
00:39:51,925 --> 00:39:53,594
Laura, llegas a tiempo.
635
00:39:53,927 --> 00:39:56,597
Tengo una cosita para ti.
Si la encuentro...
636
00:39:57,556 --> 00:39:58,724
Aquí está.
637
00:40:00,517 --> 00:40:03,103
Es una crassula ovata,
el árbol de jade.
638
00:40:03,437 --> 00:40:05,689
Trae suerte en la vida familiar.
639
00:40:05,898 --> 00:40:07,024
Para ti.
640
00:40:14,948 --> 00:40:17,076
- ¿Qué coño es esto?
- Ni idea.
641
00:40:17,201 --> 00:40:18,744
Te noto frágil.
642
00:40:19,036 --> 00:40:21,246
Adrien, ¿qué es esto?
643
00:40:21,580 --> 00:40:23,749
- ¿Qué estás haciendo?
- Sí, ¿qué pasa aquí?
644
00:40:25,667 --> 00:40:30,047
- Laura, ¿qué le pasa?
- Va todo bien, es la emoción...
645
00:40:31,465 --> 00:40:32,508
Es emotiva.
646
00:40:32,883 --> 00:40:34,468
Yo quería hacer un regalo,
647
00:40:34,718 --> 00:40:37,805
y pensé "puestos a hacer un regalo,
mejor regalar...
648
00:40:38,222 --> 00:40:39,973
una planta, algo personalizado".
649
00:40:43,268 --> 00:40:45,562
Diane, precisamente...
Aquí está.
650
00:40:46,980 --> 00:40:47,940
Ten.
651
00:40:48,107 --> 00:40:49,191
- Para ti.
- Gracias.
652
00:40:49,525 --> 00:40:52,319
Para tu despacho.
Cuando se decida a abrirse,
653
00:40:52,611 --> 00:40:53,695
ya verás.
654
00:40:53,862 --> 00:40:55,489
- Ah, genial...
- Adrien...
655
00:40:55,781 --> 00:40:56,740
¿Qué?
656
00:40:57,533 --> 00:40:59,034
¿No debería haberlo hecho?
657
00:40:59,326 --> 00:41:01,703
Sí, es muy amable por tu parte.
658
00:41:01,954 --> 00:41:05,416
Claro, pensé...
que nadie lo olvide.
659
00:41:06,291 --> 00:41:07,501
¿Olvidar qué?
660
00:41:08,001 --> 00:41:10,254
Que aquí antes había un bosque.
661
00:41:17,261 --> 00:41:20,222
Bueno, Adrien,
tenemos un problema.
662
00:41:21,265 --> 00:41:23,058
Sí, Diane, tenemos un problema.
663
00:41:25,477 --> 00:41:27,187
Mañana a las 8 nos vamos a Burdeos.
664
00:41:27,521 --> 00:41:30,566
Puedes venir o no.
Tienes la noche para pensarlo.
665
00:41:31,400 --> 00:41:32,609
¿Vale?
666
00:41:32,818 --> 00:41:34,611
¿Vamos? Tengo que trabajar.
667
00:41:36,822 --> 00:41:38,073
¿Tú vas?
668
00:41:38,699 --> 00:41:41,577
Por supuesto.
Hasta mañana, cuento contigo.
669
00:41:41,869 --> 00:41:43,078
Y gracias.
670
00:43:03,867 --> 00:43:05,661
De acuerdo a lo de Burdeos.
671
00:43:07,955 --> 00:43:10,457
Quieres que firme, ¿no?
672
00:43:25,889 --> 00:43:27,224
Buenas noches.
673
00:43:28,100 --> 00:43:29,268
Buenas noches.
674
00:43:46,702 --> 00:43:50,080
"Para mi Pierrot,
de tu primo, que te quiere".
675
00:43:55,210 --> 00:43:57,045
¿Pero qué le he hecho yo?
676
00:43:58,672 --> 00:44:00,799
Precisamente,
quizá no hayas hecho nada.
677
00:44:02,426 --> 00:44:03,886
¿Qué quiere decir eso?
678
00:44:04,052 --> 00:44:05,888
¿Por qué crees que se hacen regalos?
679
00:44:06,180 --> 00:44:07,765
¿A esto lo llamas un regalo?
680
00:44:09,016 --> 00:44:10,893
Un regalo es una muestra de amor.
681
00:44:11,185 --> 00:44:12,936
La música también es amor.
682
00:44:13,062 --> 00:44:17,441
La gente necesita amor, necesita amar,
necesita que le muestren que le aman.
683
00:44:18,567 --> 00:44:20,235
Pero si yo amo tu música.
684
00:44:20,486 --> 00:44:23,572
- ¿Qué tiene que ver eso con este regalo?
- ¡No somos de piedra!
685
00:44:23,697 --> 00:44:26,492
Vivimos, sufrimos y nos hundimos.
686
00:44:26,992 --> 00:44:29,203
- ¿Qué se hunde?
- Tú te hundes.
687
00:44:29,411 --> 00:44:30,829
Y no me quiero hundir contigo.
688
00:44:30,954 --> 00:44:33,957
Solo cuentas tú, tus acciones
y tu absurdo licor.
689
00:44:34,750 --> 00:44:38,504
¡Tu nuevo chiringuito!
Oh, perdona, tu fundación...
690
00:44:39,755 --> 00:44:41,590
¿Dónde vas? ¿Qué haces?
691
00:44:41,924 --> 00:44:43,717
Todos tenemos un primo.
692
00:44:55,562 --> 00:44:58,357
No es un primo, es un alienígena.
693
00:45:13,956 --> 00:45:15,624
No pasaré de esta noche...
694
00:45:15,874 --> 00:45:18,168
Debes ser fuerte, Pierre.
695
00:45:20,796 --> 00:45:22,548
Los contratos...
696
00:45:24,508 --> 00:45:26,176
Lo he firmado todo.
697
00:45:26,468 --> 00:45:27,511
Estás loco.
698
00:45:27,678 --> 00:45:29,096
No hacía falta.
699
00:45:30,139 --> 00:45:32,182
Solo son contratos, ¡papeleo!
700
00:45:32,891 --> 00:45:34,226
Si tu no existieras,
701
00:45:34,393 --> 00:45:36,395
dime por qué tendría que existir yo.
702
00:45:36,629 --> 00:45:37,563
Joe Dassin.
703
00:45:37,730 --> 00:45:39,523
Falta tu firma.
704
00:45:39,732 --> 00:45:40,816
Mira.
705
00:45:42,192 --> 00:45:43,736
Debes firmar aquí.
706
00:45:44,153 --> 00:45:45,654
Debes firmar.
707
00:45:47,197 --> 00:45:48,615
¡Pierre!
708
00:46:04,631 --> 00:46:05,966
Ah, nos vamos.
709
00:46:07,634 --> 00:46:09,261
No, no nos vamos.
710
00:46:51,345 --> 00:46:53,764
En tu casa duermo como un lirón.
711
00:46:54,681 --> 00:46:56,517
¡Estoy en plena forma!
712
00:46:56,767 --> 00:46:59,311
¡Adelante!
¡Estación Montparnasse!
713
00:46:59,937 --> 00:47:01,814
Vamos al aeropuerto.
714
00:47:14,326 --> 00:47:16,286
- ¿Has traído los contratos?
- Por supuesto.
715
00:47:17,037 --> 00:47:19,498
- Ahora no digas nada, lo vemos al llegar.
- Muy bien.
716
00:47:46,900 --> 00:47:48,026
Es aquí.
717
00:47:48,277 --> 00:47:51,280
Mira, he añadido esta cláusula
para evitar problemas.
718
00:47:51,488 --> 00:47:53,657
Léela y dime si estás de acuerdo.
719
00:47:55,367 --> 00:47:56,410
Pierre...
720
00:47:57,578 --> 00:47:58,787
¿Lo visualizas?
721
00:48:00,080 --> 00:48:01,056
¿El qué?
722
00:48:01,665 --> 00:48:03,167
Nuestro aterrizaje.
723
00:48:03,459 --> 00:48:04,626
¿Lo visualizas o no?
724
00:48:05,711 --> 00:48:08,172
- ¿Cómo que si lo visualizo?
- Pues eso.
725
00:48:08,422 --> 00:48:11,800
- ¿Nos visualizas en una hora en Burdeos?
- Claro, ¿por qué no?
726
00:48:12,468 --> 00:48:14,011
¿Desde cuándo tienes este avión?
727
00:48:14,136 --> 00:48:15,637
- No sé, qué más da...
- Cuatro años.
728
00:48:16,722 --> 00:48:18,724
Pues eso, cuatro años, ¿te parece bien?
729
00:48:19,224 --> 00:48:23,103
A mí también me da miedo volar,
pero no pasará nada, confíe en mí.
730
00:48:23,312 --> 00:48:26,899
El avión pasa
seis revisiones anuales. ¿Vale?
731
00:48:33,155 --> 00:48:34,823
¿Prefieres que no lo pidamos?
732
00:48:36,158 --> 00:48:37,076
¿Qué haces?
733
00:48:38,494 --> 00:48:39,703
¿Dónde está el chaleco?
734
00:48:41,830 --> 00:48:42,806
Adrien,
735
00:48:43,248 --> 00:48:44,541
sobrevolamos La Creuse.
736
00:48:45,000 --> 00:48:46,085
No el Atlántico.
737
00:48:46,251 --> 00:48:48,879
Ya, perdona, Pierre pero...
738
00:48:49,254 --> 00:48:50,964
Burdeos está junto al Atlántico...
739
00:48:51,965 --> 00:48:53,592
Si el avión hace un bucle,
740
00:48:53,759 --> 00:48:55,552
sobrevolaremos el mar.
741
00:48:55,761 --> 00:48:57,262
Es inevitable.
742
00:48:57,513 --> 00:48:59,139
Estese tranquilo.
743
00:49:00,390 --> 00:49:01,475
Perdona, Pierrot.
744
00:49:02,101 --> 00:49:03,936
- Aquí está el chaleco.
- Dáselo.
745
00:49:05,854 --> 00:49:06,855
Todo va bien.
746
00:49:07,147 --> 00:49:10,192
Señores, vamos a atravesar
una zona de turbulencias.
747
00:49:10,317 --> 00:49:12,403
- Abróchense los cinturones.
- ¿Cómo sé que funciona?
748
00:49:12,569 --> 00:49:15,406
- Funciona, Adrien.
- Claro que funciona.
749
00:49:15,656 --> 00:49:16,865
Vamos a verlo.
750
00:49:21,703 --> 00:49:24,498
Como el avión esté igual,
vamos listos.
751
00:49:24,706 --> 00:49:26,208
¡Quiero bajar!
752
00:49:27,251 --> 00:49:30,045
Digan a la torre que volvemos.
Llévenme a París, es urgente.
753
00:49:30,170 --> 00:49:31,505
Adrien, por favor.
754
00:49:31,880 --> 00:49:33,674
No digan nada.
755
00:49:33,966 --> 00:49:35,134
Todo va bien. Seguimos.
756
00:49:36,760 --> 00:49:38,887
Seguimos.
Adrien, ven conmigo.
757
00:49:40,973 --> 00:49:44,101
Yo no voy a Burdeos en este avión,
quiero volver.
758
00:49:44,226 --> 00:49:45,561
¿Pero por qué?
759
00:49:46,019 --> 00:49:47,938
Siento, siento...
760
00:49:48,230 --> 00:49:51,817
- ¿Pero qué sientes?
- ¡Que no lo siento! ¡Confía en mí!
761
00:49:52,192 --> 00:49:54,486
- ¿Tú no lo sientes?
- Ve a sentarte, por favor.
762
00:49:54,611 --> 00:49:55,654
¡Siéntense!
763
00:49:55,779 --> 00:49:58,407
Haga lo que le dicen
o acabaremos mal.
764
00:49:58,532 --> 00:50:00,033
- ¡Siéntele!
- ¡Quiero irme!
765
00:50:00,159 --> 00:50:03,078
Tú has querido venir conmigo.
¡Pues me acompañas!
766
00:50:03,287 --> 00:50:05,914
Ahora siéntate y cállate de una vez.
767
00:50:13,797 --> 00:50:15,674
Lo que me estresa es el limón.
768
00:50:17,342 --> 00:50:19,970
- Mejor tomaré manzana.
- Estupendo, tómese la manzana.
769
00:50:20,888 --> 00:50:22,473
Me estabilizará.
770
00:50:31,440 --> 00:50:32,983
Puestos a morir...
771
00:50:33,650 --> 00:50:35,402
mejor morir ya, ¿no?
772
00:50:36,487 --> 00:50:37,946
- ¡Adrien!
- ¡Mierda!
773
00:50:38,113 --> 00:50:40,115
¡Voy a saltar,
así no te molestaré más!
774
00:50:40,699 --> 00:50:42,451
- ¡Para!
- ¡Déjame!
775
00:50:46,246 --> 00:50:47,581
Neutralízale.
776
00:50:47,748 --> 00:50:49,041
¡Déjame!
777
00:50:51,001 --> 00:50:52,836
Vamos a tener que calmarle
hasta el aterrizaje.
778
00:50:52,961 --> 00:50:54,463
Vale, yo me ocupo de él.
779
00:50:54,755 --> 00:50:55,881
Es mi primo.
780
00:50:56,131 --> 00:50:58,008
Se pondrá el cinturón
y se quedará quieto.
781
00:50:58,342 --> 00:51:00,010
¿Ves como el chaleco funciona?
782
00:51:00,260 --> 00:51:01,762
Se ha inflado.
783
00:51:02,012 --> 00:51:04,306
¿Puedes dar tu palabra al comandante
784
00:51:04,598 --> 00:51:07,601
de que no te vas a levantar
hasta que lleguemos a Burdeos?
785
00:51:09,144 --> 00:51:10,270
No te oigo.
786
00:51:13,732 --> 00:51:14,650
Sí.
787
00:51:25,828 --> 00:51:27,329
¿Está ya mejor?
788
00:51:27,496 --> 00:51:28,430
Gracias.
789
00:51:29,706 --> 00:51:30,874
¿Quiere otro?
790
00:51:31,417 --> 00:51:32,334
No.
791
00:51:40,342 --> 00:51:41,552
Ocas.
792
00:51:44,263 --> 00:51:45,931
Las ocas están migrando.
793
00:51:46,682 --> 00:51:49,518
Fenomenal...
Mejor para ellas.
794
00:51:50,060 --> 00:51:51,019
No volamos muy alto.
795
00:51:51,729 --> 00:51:54,565
¿Sabías que son
el mayor riesgo de accidente?
796
00:51:54,732 --> 00:51:55,941
He estudiado el tema,
797
00:51:56,358 --> 00:51:59,486
sobrevuelan el Himalaya y...
Sabes...
798
00:52:00,320 --> 00:52:03,949
he hecho más de 55 horas en simulador
por mi miedo a volar.
799
00:52:04,032 --> 00:52:04,950
Del tirón.
800
00:52:05,993 --> 00:52:08,162
Así que yo, avioncitos como el tuyo,
801
00:52:08,746 --> 00:52:10,789
los aterrizo con los ojos cerrados.
802
00:52:11,915 --> 00:52:13,000
No lo dudo.
803
00:52:13,167 --> 00:52:15,127
Deberías avisar al comandante.
804
00:52:15,419 --> 00:52:16,670
Que suba a 40000 pies.
805
00:52:16,795 --> 00:52:18,380
Me estáis acojonando.
806
00:52:19,131 --> 00:52:22,593
"Trabajo, trabajo, trabajo...".
Pues verás qué pronto dejas de hacerlo.
807
00:52:23,510 --> 00:52:25,429
Diane, ¿aterrizas o qué?
808
00:52:35,773 --> 00:52:37,357
¿Qué pasa?
809
00:52:39,818 --> 00:52:41,445
¡Avería en el motor!
810
00:52:41,653 --> 00:52:42,738
¿Qué pasa?
811
00:52:42,863 --> 00:52:45,324
Hemos colisionado con unas ocas.
812
00:52:45,866 --> 00:52:46,842
¿Qué?
813
00:52:47,201 --> 00:52:48,577
- Lo sabía...
- Mayday.
814
00:52:49,203 --> 00:52:53,082
Aquí Fox Hiver-Kilo. Colisión con pájaros.
Dos motores averiados.
815
00:52:53,457 --> 00:52:55,459
- ¡Déjales trabajar, Pierrot!
- Comandante.
816
00:52:55,584 --> 00:52:58,003
- ¿Qué pasa?
- Dos reactores estropeados.
817
00:52:58,128 --> 00:52:59,755
Tenemos que aterrizar.
818
00:52:59,922 --> 00:53:03,008
Vaya a sentarse.
Quizá haya que evacuar de emergencia.
819
00:53:03,217 --> 00:53:04,301
Pobres ocas...
820
00:53:04,718 --> 00:53:08,263
¿Y si eran bebés oca?
¿O si mamá oca estaba embarazada?
821
00:53:08,430 --> 00:53:10,849
- Vamos a morir, ¿verdad?
- Pues ellas ni nacerán.
822
00:53:13,936 --> 00:53:16,021
- Hemos perdido el tercer motor.
- ¿Cómo?
823
00:53:16,146 --> 00:53:17,564
Siéntese, Sr. Pastié.
824
00:53:17,731 --> 00:53:18,982
Adiós al tercer reactor.
825
00:53:19,149 --> 00:53:22,694
No es lo ideal, pero estos aviones
pueden planear, aunque tampoco es...
826
00:53:23,445 --> 00:53:24,947
...y el fruto de tu vientre...
827
00:53:25,656 --> 00:53:27,032
Desátele, por favor.
828
00:53:27,157 --> 00:53:28,158
¡Déjales en paz!
829
00:53:28,325 --> 00:53:30,577
- ¿Le desato?
- Sí, hágalo.
830
00:53:30,702 --> 00:53:32,913
...hay una pista de planeadores...
831
00:53:33,080 --> 00:53:35,624
- Tengo que desatarle.
- ¿Por qué? ¿Qué han dicho?
832
00:53:36,166 --> 00:53:37,876
Pierre, mis testículos.
833
00:53:40,546 --> 00:53:43,090
Vamos a darnos ánimo,
cantemos juntos.
834
00:53:43,507 --> 00:53:47,219
Vamos a emitir una nota mantenida,
que sale de aquí, del vientre.
835
00:53:47,386 --> 00:53:48,679
Todos juntos, ¿vale?
836
00:53:48,846 --> 00:53:50,556
Vamos, venga.
837
00:53:52,141 --> 00:53:53,350
Venga, Pierre.
838
00:53:53,976 --> 00:53:55,853
Una, dos y...
839
00:53:58,105 --> 00:53:59,022
Pierrot...
840
00:54:02,109 --> 00:54:04,278
¡Pierre, confía en ti! ¡Vamos!
841
00:54:07,448 --> 00:54:09,700
- Aterrizaje inminente. ¡Prepárense!
- ¡No hay pista!
842
00:54:10,743 --> 00:54:13,370
¡Ya lo sé,
los planeadores aterrizan en el césped!
843
00:54:13,579 --> 00:54:15,706
- ¡No hay pista!
- ¡Preparados para el impacto!
844
00:55:11,887 --> 00:55:13,013
¡Adrien!
845
00:55:13,414 --> 00:55:14,348
¿Estás loco?
846
00:55:14,473 --> 00:55:16,850
No seas mojigato, soy yo, Adrien.
847
00:55:18,977 --> 00:55:20,687
¡Adrien!
848
00:55:21,438 --> 00:55:23,232
¿Pero qué te pasa?
849
00:55:23,857 --> 00:55:25,359
Para.
850
00:55:25,818 --> 00:55:28,445
Casi nos cargamos a una oveja
al aterrizar.
851
00:55:29,405 --> 00:55:30,989
Íbamos así, así...
852
00:55:34,743 --> 00:55:38,247
Durante cinco minutos creí que...
853
00:55:40,582 --> 00:55:43,961
Pensé que si nos estrellábamos,
no habríamos podido reconciliarnos.
854
00:55:45,295 --> 00:55:46,880
Así que...
855
00:55:47,589 --> 00:55:49,425
nunca más volveremos a separarnos así.
856
00:55:49,800 --> 00:55:52,010
Sr. Pastié,
el helicóptero se aproxima.
857
00:55:52,594 --> 00:55:53,637
Gracias, voy.
858
00:55:56,765 --> 00:55:57,891
Te quiero.
859
00:56:03,439 --> 00:56:06,108
Diane, siento mucho
lo que ha pasado antes.
860
00:56:06,233 --> 00:56:08,527
Estamos vivos, eso es lo importante.
861
00:56:08,652 --> 00:56:11,363
- Hablo de la actitud de Adrien contigo.
- No pasa nada.
862
00:56:11,488 --> 00:56:14,450
La peli de Tom Hanks,
cuando entran las ocas en el motor.
863
00:56:14,742 --> 00:56:16,160
¿Fumas, Pierre?
864
00:56:16,493 --> 00:56:17,453
Ah, sí, bueno...
865
00:56:17,578 --> 00:56:19,997
- Coge de este.
- No, no.
866
00:56:20,873 --> 00:56:22,875
Hay un helicóptero en camino.
867
00:56:23,250 --> 00:56:24,835
¿Algún problema con los helicópteros?
868
00:56:24,960 --> 00:56:28,714
Pierre, hoy el cielo no nos quiere,
hay que dejárselo a los pájaros.
869
00:56:29,965 --> 00:56:31,258
- Vale.
- Bueno.
870
00:56:32,551 --> 00:56:34,344
Donde vayas tú, voy yo.
871
00:56:34,511 --> 00:56:35,929
Vale, entonces, vamos.
872
00:56:36,805 --> 00:56:38,724
Sr. Pastié, por aquí.
873
00:56:38,891 --> 00:56:40,934
Aterrizará cerca de los árboles.
874
00:56:42,394 --> 00:56:45,272
- Habrá que caminar un poco.
- Sí, bueno...
875
00:56:45,731 --> 00:56:48,233
Un helicóptero puede aterrizar
en cualquier sitio ¿no?
876
00:56:48,358 --> 00:56:51,528
Pero hay un avión en la pista,
debe haber un perímetro de seguridad.
877
00:56:51,695 --> 00:56:53,072
Es el procedimiento.
878
00:56:56,325 --> 00:56:57,951
No, no, ¡no!
879
00:57:01,497 --> 00:57:03,624
¡No! ¡Estáis locos!
880
00:57:03,999 --> 00:57:05,084
¡No!
881
00:57:05,292 --> 00:57:06,335
¡No!
882
00:57:07,836 --> 00:57:09,088
¡No!
883
00:57:22,351 --> 00:57:24,812
- ¡Asesino!
- ¡Para!
884
00:57:24,978 --> 00:57:26,605
- ¡Criminal!
- ¡Para!
885
00:57:27,439 --> 00:57:28,774
Putos pájaros.
886
00:57:31,443 --> 00:57:33,737
- ¡Para!
- ¡Déjame en paz!
887
00:57:35,280 --> 00:57:38,784
¡No se sobrevuelan los árboles en época
de reproducción de los estorninos!
888
00:57:38,909 --> 00:57:41,120
- ¿No te lo han dicho nunca?
- Ey, un momento.
889
00:57:41,245 --> 00:57:42,663
¡Gilipollas!
890
00:57:42,788 --> 00:57:44,206
- ¿Me hablas a mí?
- ¡Gilipollas!
891
00:57:45,040 --> 00:57:48,043
¿Me lo dices a mí?
¡Ven aquí, hijo de puta!
892
00:57:48,252 --> 00:57:51,255
- ¡Ven aquí, tío, que te destrozo!
- ¡Ese tío está de la olla!
893
00:57:52,589 --> 00:57:54,675
Ya vale.
¿Podemos irnos?
894
00:57:54,800 --> 00:57:57,052
- No podemos despegar así.
- ¿Qué lo impide?
895
00:57:57,177 --> 00:58:00,264
Aunque fuera Vd. el presidente,
tampoco podríamos.
896
00:58:00,639 --> 00:58:02,850
Eres un asesino, tío, es lamentable.
897
00:58:02,975 --> 00:58:05,644
- ¡Ven aquí!
- Además, los habías visto.
898
00:58:05,894 --> 00:58:07,646
Puedes estar orgulloso.
899
00:58:07,813 --> 00:58:10,399
- Está loco.
- Hace 30 segundos volaban...
900
00:58:10,649 --> 00:58:12,693
- Adrien, para ahora mismo.
- Menudo gilipollas.
901
00:58:12,818 --> 00:58:14,027
Que pares.
902
00:58:18,365 --> 00:58:19,783
- Está loco.
- Sí.
903
00:58:20,159 --> 00:58:21,493
Voy a matarle.
904
00:58:21,618 --> 00:58:24,371
Mientras, busca una solución,
sácanos de aquí.
905
00:58:24,538 --> 00:58:26,206
¿Cuántas veces
hemos cogido ese avión?
906
00:58:26,331 --> 00:58:28,625
¿100, 200? Y nunca ha pasado nada.
907
00:58:28,792 --> 00:58:30,586
Desde que está él,
todo se viene abajo.
908
00:58:30,753 --> 00:58:32,212
¿Qué te has creído?
909
00:58:32,671 --> 00:58:33,756
¡Vamos, ven!
910
00:58:33,922 --> 00:58:37,843
Ascensores, aviones, acciones,
helicópteros, el Château d'Ez...
911
00:58:37,968 --> 00:58:41,054
Yo no tengo capacidad
para gestionar estas situaciones.
912
00:58:41,180 --> 00:58:43,557
Creo que tiene razón,
hay que escuchar las señales.
913
00:58:43,682 --> 00:58:46,185
- ¡No hay señales!
- ¿Y esto qué es?
914
00:58:47,478 --> 00:58:50,981
Eres fuerte, has visto cosas peores.
Por un poco de sangre no...
915
00:58:51,148 --> 00:58:54,068
Joder, Pierre, que por ti
he congelado mis ovocitos.
916
00:58:54,693 --> 00:58:57,446
- ¿Qué?
- Mis óvulos. Los he congelado.
917
00:58:57,654 --> 00:59:01,075
Cada año, cuando pienso
que es el momento de descansar,
918
00:59:01,200 --> 00:59:03,869
de conocer a alguien, de tener un hijo,
919
00:59:03,994 --> 00:59:07,372
vamos, de tener un vida,
pues siempre apareces y me pides algo.
920
00:59:07,623 --> 00:59:11,168
Y te digo que sí porque no sé
decirte que no. Porque mi vida eres tú.
921
00:59:11,919 --> 00:59:13,212
Es la empresa.
922
00:59:13,587 --> 00:59:15,380
Y el resultado es que no tengo vida.
923
00:59:16,715 --> 00:59:20,052
Y todo lo he hecho porque creía en ti.
924
00:59:20,636 --> 00:59:23,347
Y yo también creo en ti.
¿Ya no crees en mí?
925
00:59:26,517 --> 00:59:28,060
Arregla tu problema.
926
00:59:28,185 --> 00:59:30,312
- No.
- Porque eso sí que es un problema.
927
00:59:30,896 --> 00:59:33,607
Y yo, mientras,
voy a tomarme un descanso.
928
00:59:36,402 --> 00:59:37,778
Toma, los contratos.
929
00:59:40,739 --> 00:59:42,366
Lo siento, adiós.
930
00:59:45,869 --> 00:59:47,204
Diane...
931
00:59:47,371 --> 00:59:48,872
- ¡Diane!
- ¡No!
932
00:59:49,498 --> 00:59:52,000
Ahora sí que es no.
Ya basta.
933
00:59:52,167 --> 00:59:54,628
¿Has visto su cara?
¡Está loco!
934
00:59:57,297 --> 00:59:58,715
Es un genocidio.
935
00:59:59,133 --> 01:00:00,634
Ellos no habían hecho nada.
936
01:00:04,930 --> 01:00:06,515
Señor, ¿puedo ir con usted?
937
01:00:08,600 --> 01:00:09,768
Gracias.
938
01:00:42,050 --> 01:00:43,135
Gracias.
939
01:00:46,180 --> 01:00:47,473
Adiós.
940
01:00:52,728 --> 01:00:55,189
Diane es una bella persona,
no es eso.
941
01:00:55,773 --> 01:01:00,277
Si al menor problema,
pone pies en polvorosa... olvídate.
942
01:01:00,569 --> 01:01:02,529
- Buenos días.
- Buenos días.
943
01:01:04,073 --> 01:01:06,033
- ¿Alquilan coches?
- Sí, claro.
944
01:01:07,034 --> 01:01:09,286
¿Cuál es el más potente que tienen?
945
01:01:09,453 --> 01:01:11,497
Venga a verlos.
Pase por aquella puerta.
946
01:01:14,583 --> 01:01:15,709
Por aquí, por favor.
947
01:01:17,920 --> 01:01:18,921
Síganme.
948
01:01:23,258 --> 01:01:24,193
¡Jojo!
949
01:01:25,135 --> 01:01:26,637
- ¿Todo bien?
- Genial.
950
01:01:27,137 --> 01:01:28,931
- Currando a tope.
- Eso es.
951
01:01:39,691 --> 01:01:40,859
Pierre.
952
01:01:41,402 --> 01:01:43,320
¿Quieres llegar con un Chevrolet rojo?
953
01:01:43,862 --> 01:01:44,822
Sí.
954
01:01:47,866 --> 01:01:48,992
Quiero decir...
955
01:01:50,285 --> 01:01:51,620
¿Lo visualizas?
956
01:01:52,704 --> 01:01:54,373
Sí, perfectamente.
957
01:01:54,581 --> 01:01:55,582
Nos lo quedamos.
958
01:01:55,707 --> 01:01:57,292
- Pierre, espera.
- ¿Qué?
959
01:01:57,418 --> 01:02:00,963
¿No te parece raro
que este coche esté justo aquí?
960
01:02:01,338 --> 01:02:02,631
¿Para nosotros?
961
01:02:03,048 --> 01:02:04,216
¿Hoy?
962
01:02:04,299 --> 01:02:07,136
Es verdad. Lo tenemos desde ayer.
Era de una familia suiza.
963
01:02:07,469 --> 01:02:10,597
- El padre se partió la espalda.
- ¿Nada te llama la atención?
964
01:02:16,812 --> 01:02:19,314
Ese sí. Ese es otra cosa.
965
01:02:19,773 --> 01:02:22,401
Este está descartado,
no tiene sentido.
966
01:02:23,527 --> 01:02:24,611
Mira eso.
967
01:02:26,989 --> 01:02:28,073
- ¿Eso?
- Sí.
968
01:02:28,240 --> 01:02:30,617
Ese no se alquila, es mi coche.
969
01:02:31,326 --> 01:02:33,871
No se preocupe,
llegaremos a un acuerdo.
970
01:02:38,375 --> 01:02:40,377
En tres ahora estamos en Burdeos.
971
01:03:05,277 --> 01:03:07,112
Bueno, ¿qué le pasa?
972
01:03:07,196 --> 01:03:08,906
Lo que yo pensaba.
973
01:03:09,573 --> 01:03:10,866
Tenía yo razón.
974
01:03:11,700 --> 01:03:14,328
Es la junta,
y por eso el cardán se ha salido.
975
01:03:14,453 --> 01:03:16,163
- ¿Lo has arreglado?
- Pues no.
976
01:03:16,413 --> 01:03:18,415
¿Pero se puede arreglar?
977
01:03:18,665 --> 01:03:20,250
Sí, se puede.
978
01:03:20,667 --> 01:03:22,044
¿Cuánto tiempo necesitas?
979
01:03:22,419 --> 01:03:24,254
Es difícil de decir...
980
01:03:24,379 --> 01:03:26,340
Como media hora.
981
01:03:26,965 --> 01:03:28,842
Entre 20 y 25 minutos,
para ser exactos.
982
01:03:29,093 --> 01:03:30,677
¿Qué puedo hacer para ayudar?
983
01:03:31,261 --> 01:03:34,515
- Salvo levantar, nada más.
- ¿Que hay que levantarlo?
984
01:03:34,765 --> 01:03:38,644
- Sí, se necesita un elevador.
- ¡Pues entonces, no se puede arreglar!
985
01:03:38,769 --> 01:03:42,815
- Se puede arreglar en un taller.
- ¡Ya sé que en un taller se puede!
986
01:03:43,023 --> 01:03:46,276
- En teoría, se puede arreglar.
- ¡Me da igual la teoría!
987
01:03:46,360 --> 01:03:47,820
- La verdad...
- ¡Adrien!
988
01:03:47,945 --> 01:03:49,863
Déjame llamar, déjame trabajar,
989
01:03:50,114 --> 01:03:52,825
déjame organizarme
y no digas nada más, punto.
990
01:03:53,951 --> 01:03:55,577
¡Mierda!
991
01:03:58,622 --> 01:04:00,666
Es la ley de Murphy.
992
01:04:06,505 --> 01:04:07,714
Hola, Laura.
993
01:04:08,090 --> 01:04:09,591
Sí, soy Pierre.
994
01:04:09,842 --> 01:04:11,427
Sí, Pierre Pastié.
995
01:04:12,219 --> 01:04:15,013
- ¿Me oye? ¿Hola?
- Porque sí...
996
01:04:15,305 --> 01:04:17,015
- Si es...
- Para.
997
01:04:17,141 --> 01:04:19,643
¿Me oye?
Yo no la oigo.
998
01:04:19,768 --> 01:04:22,855
Pregúntale qué tal la operación
de su hija.
999
01:04:23,021 --> 01:04:24,565
Estaba preocupada.
1000
01:04:25,107 --> 01:04:26,608
Yo sí la oigo.
1001
01:04:26,859 --> 01:04:29,403
¿No me...?
¡Ya me estoy moviendo!
1002
01:04:29,737 --> 01:04:32,156
Muévase usted. ¿Hola?
1003
01:04:32,614 --> 01:04:33,741
¿Hola?
1004
01:04:49,631 --> 01:04:50,674
Joder...
1005
01:04:53,719 --> 01:04:56,597
¡Lo encontré! Con esto estamos salvados,
en la India lo usaba mucho.
1006
01:04:58,140 --> 01:05:00,267
- ¿Dónde vas?
- Me voy.
1007
01:05:00,434 --> 01:05:01,643
Estoy harto.
1008
01:05:03,687 --> 01:05:05,898
Pero... ¿por qué te enfadas?
1009
01:05:06,315 --> 01:05:07,524
No es culpa mía.
1010
01:05:07,691 --> 01:05:10,736
¡Sí es culpa tuya!
¡Y sí, me enfado!
1011
01:05:11,278 --> 01:05:14,406
Yo quería coger el otro coche,
así que ahora me dejas decidir a mí.
1012
01:05:14,698 --> 01:05:16,241
¡Porque soy yo el que decide!
1013
01:05:16,492 --> 01:05:17,743
¡Estoy harto de las bobadas!
1014
01:05:17,868 --> 01:05:19,286
¡Harto de los locos!
1015
01:05:21,205 --> 01:05:22,873
- Pierre...
- ¡Joder!
1016
01:05:23,123 --> 01:05:24,500
¿Puedo ir contigo?
1017
01:05:36,678 --> 01:05:37,930
¡Pero Pierrot!
1018
01:05:38,097 --> 01:05:39,056
¿Qué haces?
1019
01:05:49,066 --> 01:05:49,983
¡No!
1020
01:06:37,114 --> 01:06:38,198
¡Oiga!
1021
01:06:44,580 --> 01:06:45,581
¿Diga?
1022
01:06:46,373 --> 01:06:47,666
Ah, Laura.
1023
01:06:48,292 --> 01:06:49,543
¿Me oye?
1024
01:06:50,085 --> 01:06:51,128
Vale.
1025
01:06:51,295 --> 01:06:53,589
Avise a Jansen, en Burdeos.
1026
01:06:53,964 --> 01:06:56,216
Que vengan a buscarme con lo que sea,
1027
01:06:56,341 --> 01:06:58,844
un coche que ruede,
un helicóptero que vuele...
1028
01:06:58,969 --> 01:07:01,638
Lo que sea mientras me saque
de este agujero de mierda.
1029
01:07:02,055 --> 01:07:03,849
Apunte:
1030
01:07:04,057 --> 01:07:05,768
dentro de veinte minutos estaré
1031
01:07:05,976 --> 01:07:09,772
en un pueblo
que se llama Souplard... ¿hola?
1032
01:07:10,731 --> 01:07:11,899
¿Hola?
1033
01:07:12,191 --> 01:07:13,317
¿Hola?
1034
01:07:39,676 --> 01:07:40,719
¿Estás bien?
1035
01:07:43,597 --> 01:07:46,308
- ¿Qué te has hecho en la mano?
- No, nada...
1036
01:07:46,558 --> 01:07:48,018
Me he cortado.
1037
01:07:48,519 --> 01:07:50,312
Se me ha resbalado el gato.
1038
01:08:05,369 --> 01:08:06,745
¿Quieres conducir?
1039
01:09:05,804 --> 01:09:07,055
Hola.
1040
01:09:11,518 --> 01:09:12,770
Sr. Pastié.
1041
01:09:12,895 --> 01:09:14,229
- Hola.
- Hola.
1042
01:09:14,354 --> 01:09:16,231
- ¿Qué tal? Un placer volver a verle.
- Bien.
1043
01:09:17,024 --> 01:09:19,568
¿Has averiguado
cuánto proponen los ingleses?
1044
01:09:19,693 --> 01:09:22,488
No es un tema de dinero
sino de principios.
1045
01:09:22,613 --> 01:09:25,365
Es lo mismo.
Solo que los principios son más caros.
1046
01:09:25,699 --> 01:09:29,119
Mire, Evelyne y Roland Lancelin
son la aristocracia de los vinos.
1047
01:09:29,244 --> 01:09:31,663
El Château d'Ez lleva
cinco generaciones en la familia.
1048
01:09:31,789 --> 01:09:34,041
Tradición, familia, valores.
1049
01:09:34,166 --> 01:09:36,502
¿Y acaso Pastié no es familiar?
1050
01:09:36,627 --> 01:09:40,047
- Sí, lo es, precisamente por eso.
- ¿Precisamente por qué?
1051
01:09:40,172 --> 01:09:43,092
Hay quien dice que su primo
se va del negocio.
1052
01:09:43,967 --> 01:09:47,387
Claro que no, la prueba es que está
en el cuarto de al lado. No se va.
1053
01:09:47,679 --> 01:09:50,599
Los ingleses se lo han dicho
a los Lancelin, que vende sus acciones.
1054
01:09:50,808 --> 01:09:52,476
¡Qué va! ¡Está ahí!
1055
01:09:52,684 --> 01:09:54,853
Es mi primo, estamos juntos,
es como mi hermano.
1056
01:09:54,978 --> 01:09:57,648
¿Qué gilipolleces son esas?
¡Estoy harto!
1057
01:09:58,190 --> 01:10:00,526
Pierre, cálmese,
encontraremos un solución.
1058
01:10:01,944 --> 01:10:03,737
Pierre, ¿me oye?
1059
01:10:04,321 --> 01:10:06,156
Ahora te llamo.
1060
01:10:11,286 --> 01:10:12,287
¡Mierda!
1061
01:10:19,211 --> 01:10:21,338
- ¿Qué pasa?
- Voy al hamam.
1062
01:10:23,632 --> 01:10:24,758
Genial.
1063
01:10:25,217 --> 01:10:26,927
Bueno, ¿nos vemos luego?
1064
01:10:27,428 --> 01:10:30,305
- No sé, creo que me voy a ir.
- ¿Adónde?
1065
01:10:30,472 --> 01:10:33,183
¿Pues dónde va a ser?
A mi sitio, donde los locos.
1066
01:10:33,434 --> 01:10:36,645
- A casa, vamos.
- Pero no te vas a ir ya, ¿no?
1067
01:10:37,813 --> 01:10:39,940
¿Vas al spa?
1068
01:10:40,357 --> 01:10:42,359
Sí pero ir solo es un rollo.
1069
01:10:54,705 --> 01:10:56,081
Ya es suficiente ¿no?
1070
01:10:57,791 --> 01:10:59,001
Estamos asados.
1071
01:10:59,835 --> 01:11:01,587
Pero si solo llevamos dos minutos.
1072
01:11:03,630 --> 01:11:04,673
Pierre...
1073
01:11:05,799 --> 01:11:07,009
Venga.
1074
01:11:11,346 --> 01:11:12,806
- Dame la pierna.
- ¿Qué haces?
1075
01:11:19,396 --> 01:11:22,191
- ¿Has visto?
- Suéltame el pie, por favor.
1076
01:11:23,400 --> 01:11:24,401
Esto es el cerebro.
1077
01:11:24,735 --> 01:11:25,944
Tienes fuego dentro.
1078
01:11:26,195 --> 01:11:27,696
Demasiado estrés.
1079
01:11:27,863 --> 01:11:30,657
- Demasiada ira. No es bueno.
- Suéltame, por favor.
1080
01:11:31,033 --> 01:11:32,701
Dame el otro pie.
1081
01:11:32,826 --> 01:11:33,952
- No.
- Sí.
1082
01:11:34,453 --> 01:11:35,621
Dame la otra pierna.
1083
01:11:35,996 --> 01:11:37,414
Confía en mí.
1084
01:11:40,167 --> 01:11:41,168
Alivia, ¿no?
1085
01:11:41,668 --> 01:11:43,712
Sí, alivia, alivia...
1086
01:11:43,837 --> 01:11:46,673
- Eso es, ¿notas la diferencia?
- Sí, alivia.
1087
01:11:46,882 --> 01:11:48,217
¿Contento?
1088
01:11:49,802 --> 01:11:51,595
- Adrien...
- ¿Sí?
1089
01:11:52,221 --> 01:11:53,889
Si no firmas, estoy acabado.
1090
01:11:58,102 --> 01:11:59,103
Pierre...
1091
01:12:01,772 --> 01:12:03,816
¿Pensabas de verdad
lo que has dicho antes?
1092
01:12:04,483 --> 01:12:06,402
¿Cuándo?
¿Qué he dicho antes?
1093
01:12:06,652 --> 01:12:07,945
En la carretera.
1094
01:12:08,445 --> 01:12:11,532
Has dicho...
Que estabas harto de los locos.
1095
01:12:12,032 --> 01:12:14,326
No, no estoy harto de los locos...
1096
01:12:14,451 --> 01:12:15,369
Yo también lo estoy.
1097
01:12:15,536 --> 01:12:16,537
Sí pero...
1098
01:12:16,787 --> 01:12:19,081
- tú no vives en un sanatorio.
- No.
1099
01:12:19,581 --> 01:12:20,916
Por ahora no.
1100
01:12:21,708 --> 01:12:22,626
Pero falta poco...
1101
01:12:41,687 --> 01:12:43,939
- ¿Sí?
- ¿Pier...?
1102
01:12:44,356 --> 01:12:46,775
- ¿Pierre?
- No, soy Adrien.
1103
01:12:47,651 --> 01:12:51,155
Salimos del hamam
y he cogido su albornoz.
1104
01:12:51,530 --> 01:12:52,698
Nos hemos equivocado.
1105
01:12:52,865 --> 01:12:54,116
Ah, vale.
1106
01:12:55,284 --> 01:12:58,537
- ¿Va todo bien?
- Sí, sin problema, todo bien.
1107
01:12:58,871 --> 01:13:03,834
En cuanto le vea, le digo
que has llamado y que te llame.
1108
01:13:03,959 --> 01:13:05,586
Vale, bueno, pues...
1109
01:13:05,919 --> 01:13:07,629
Me alegra oírte.
1110
01:13:08,005 --> 01:13:09,715
A mí también.
1111
01:13:09,840 --> 01:13:11,925
- Un beso, Olivia.
- Adiós.
1112
01:13:12,342 --> 01:13:13,260
Besos.
1113
01:13:15,846 --> 01:13:17,806
¿Cómo vas con la palomita?
1114
01:13:21,018 --> 01:13:25,022
Cita el lunes a las 11 con el loco.
Estoy en la notaría, esperando al loco.
1115
01:13:39,369 --> 01:13:41,705
- ¿Puedo entrar?
- Claro, adelante.
1116
01:13:44,708 --> 01:13:47,628
- Se te olvidó en el albornoz.
- Ah, aquí está.
1117
01:13:47,753 --> 01:13:51,298
Por eso...
Claro, entonces esta es tu tarjeta.
1118
01:13:51,715 --> 01:13:54,093
Antes no me abría. Toma.
1119
01:13:54,301 --> 01:13:56,136
- ¿Puedes ponerla ahí?
- Sí.
1120
01:13:56,804 --> 01:13:58,180
Siempre las pongo ahí.
1121
01:13:58,514 --> 01:13:59,807
Y...
1122
01:14:00,057 --> 01:14:02,392
He pedido urgentemente esto para ti.
1123
01:14:03,018 --> 01:14:05,771
Es solo un traje...
1124
01:14:05,938 --> 01:14:07,314
Es una bobada pero...
1125
01:14:08,065 --> 01:14:09,650
Para que te lo pongas esta noche.
1126
01:14:10,234 --> 01:14:11,210
Toma.
1127
01:14:12,027 --> 01:14:13,821
- Estaré más elegante.
- Sí.
1128
01:14:14,613 --> 01:14:16,115
Y esto...
1129
01:14:16,824 --> 01:14:18,075
- Son los contratos.
- Ah, sí.
1130
01:14:18,200 --> 01:14:22,413
Bueno, es un memorando,
los verdaderos los tiene el notario.
1131
01:14:22,913 --> 01:14:25,040
Lo he visado todo.
1132
01:14:26,208 --> 01:14:28,293
Qué detalle, muchísimas gracias.
1133
01:14:29,503 --> 01:14:31,338
- Hasta luego.
- Hasta luego.
1134
01:14:32,965 --> 01:14:35,717
Y gracias por el masaje, me ha...
1135
01:14:35,843 --> 01:14:37,219
Sí, sí.
1136
01:14:45,185 --> 01:14:46,478
Palomita.
1137
01:14:53,277 --> 01:14:54,486
Palomita.
1138
01:15:06,582 --> 01:15:08,917
La verdad es que ha sido épico.
1139
01:15:09,334 --> 01:15:13,297
- ¿Seguro que estás bien?
- Sí, muy bien. Algo cansado pero...
1140
01:15:13,672 --> 01:15:14,840
Ahora...
1141
01:15:15,132 --> 01:15:17,718
Estamos encarrilados, de verdad.
1142
01:15:18,135 --> 01:15:19,636
Vamos por el buen camino.
1143
01:15:19,845 --> 01:15:21,555
Ya te contaré, ya verás.
1144
01:15:21,722 --> 01:15:23,682
- ¿Volvéis mañana?
- Sí.
1145
01:15:23,849 --> 01:15:25,976
- Tengo que dejarte.
- Vale.
1146
01:15:26,935 --> 01:15:27,936
Te quiero.
1147
01:15:39,740 --> 01:15:40,949
¿Estás bien?
1148
01:15:44,036 --> 01:15:45,704
¿Por qué no iba a estarlo?
1149
01:15:51,877 --> 01:15:54,088
- ¿Vamos a la playa?
- ¿Ahora?
1150
01:15:54,963 --> 01:15:56,673
A nuestra playa, estamos al lado.
1151
01:15:56,965 --> 01:15:58,300
- Pero...
- ¿Vamos?
1152
01:15:58,425 --> 01:15:59,927
Está a una hora y cuarto.
1153
01:16:00,135 --> 01:16:03,597
Vamos después, si quieres.
Y también dormiremos en casa.
1154
01:16:03,806 --> 01:16:05,891
Pero ahora vamos a trabajar, los dos.
1155
01:16:08,602 --> 01:16:09,895
Palomita.
1156
01:16:11,355 --> 01:16:12,648
¿Qué has dicho?
1157
01:16:21,782 --> 01:16:23,450
Antes de llegar al castillo,
1158
01:16:23,575 --> 01:16:26,912
toma el camino que yo te diga,
quiero enseñarte algo.
1159
01:16:27,955 --> 01:16:30,124
Y comprenderás lo que nos jugamos.
1160
01:16:34,044 --> 01:16:35,212
Ahí está.
1161
01:16:36,296 --> 01:16:37,881
El Château d'Ez.
1162
01:16:38,507 --> 01:16:41,844
Noventa hectáreas de viñedos.
Un siglo y medio en la misma familia.
1163
01:16:42,177 --> 01:16:43,720
Es un vino extraordinario.
1164
01:16:45,973 --> 01:16:48,851
Aunque comparado con eso...
El Château Le Cèdre.
1165
01:16:49,393 --> 01:16:51,729
El viñedo más pequeño de Burdeos,
cinco hectáreas.
1166
01:16:51,937 --> 01:16:53,230
Es inaccesible.
1167
01:16:53,439 --> 01:16:54,690
3000 euros la botella.
1168
01:16:55,941 --> 01:16:57,735
Pertenece a Gilles Saint-Martin.
1169
01:16:58,902 --> 01:17:02,448
No tiene mujer ni hijos.
Vive solo para sus viñas.
1170
01:17:02,990 --> 01:17:04,700
Y está completamente loco.
1171
01:17:08,162 --> 01:17:09,621
Es una forma de hablar.
1172
01:17:10,330 --> 01:17:12,124
Es para decir que es original.
1173
01:17:15,335 --> 01:17:16,670
Es bonito.
1174
01:17:18,756 --> 01:17:19,757
Es caro.
1175
01:17:32,603 --> 01:17:33,562
¡Pierre!
1176
01:17:33,645 --> 01:17:35,397
- Estoy aquí.
- Hola.
1177
01:17:36,023 --> 01:17:38,984
- Hola, bienvenidos al Château d'Ez.
- Gracias.
1178
01:17:40,527 --> 01:17:42,613
- Adrien, mi primo.
- Encantado.
1179
01:17:42,738 --> 01:17:44,364
Somos como hermanos.
1180
01:17:44,656 --> 01:17:46,700
Venga, estamos en la bodega.
1181
01:17:46,825 --> 01:17:49,661
Celebramos el final de Vinexpo
con unos amigos.
1182
01:17:53,999 --> 01:17:56,710
- Nuestro enólogo, Jacques.
- Sr. Pastié.
1183
01:17:57,211 --> 01:17:58,295
Encantado.
1184
01:17:59,463 --> 01:18:00,631
Hola.
1185
01:18:03,133 --> 01:18:06,386
- Encantado, Adrien Pastié.
- Nuestro vecino, Gilles Saint-Martin.
1186
01:18:06,512 --> 01:18:08,138
Del Château Le Cèdre.
1187
01:18:09,098 --> 01:18:12,851
Los hombres pasan,
las viñas permanecen.
1188
01:18:13,393 --> 01:18:15,396
El sol, el viento, el granizo.
1189
01:18:15,521 --> 01:18:17,189
Lo demás no tiene importancia.
1190
01:18:17,356 --> 01:18:18,816
¿No cree?
1191
01:18:19,775 --> 01:18:23,570
- Es el Sr. Saint-Martin, de quien te he...
- Ya nos hemos presentado.
1192
01:18:23,695 --> 01:18:25,114
- Venga.
- Todo va bien.
1193
01:18:25,197 --> 01:18:26,448
- Venga.
- Por favor.
1194
01:18:26,573 --> 01:18:28,951
- Espero que nos volvamos a ver.
- Claro.
1195
01:18:29,118 --> 01:18:30,577
- Hola, Pierre.
- ¡Gilles!
1196
01:18:30,702 --> 01:18:31,745
Hola.
1197
01:18:31,995 --> 01:18:33,664
Mi primo, Adrien Pastié.
1198
01:18:33,789 --> 01:18:35,124
- Roland.
- Mi hijo.
1199
01:18:35,249 --> 01:18:36,183
Señores...
1200
01:18:37,751 --> 01:18:40,546
- Gracias.
- Es un delicioso foie de oca.
1201
01:18:42,256 --> 01:18:44,758
Parece ser que han tenido
un viaje algo ajetreado.
1202
01:18:45,008 --> 01:18:48,178
Sí, muy ajetreado
pero lo importante es que...
1203
01:18:48,679 --> 01:18:51,640
estamos aquí
y que Adrien y ustedes se han conocido.
1204
01:18:52,349 --> 01:18:53,976
Château d'Ez, 1961.
1205
01:18:54,309 --> 01:18:55,853
El año del siglo.
1206
01:18:56,270 --> 01:18:58,021
- ¿Por la familia?
- Por la familia.
1207
01:18:58,397 --> 01:19:00,649
- Y por el Château d'Ez.
- Y por el Château d'Ez.
1208
01:19:04,153 --> 01:19:05,738
Tiene carácter.
1209
01:19:06,905 --> 01:19:07,990
Es...
1210
01:19:08,615 --> 01:19:09,575
seductor.
1211
01:19:14,371 --> 01:19:17,166
Tiene notas a cuero, a sotobosque.
1212
01:19:18,917 --> 01:19:21,378
El barón de Rothschild
decía que un vino se aprecia más
1213
01:19:21,545 --> 01:19:22,629
con la segunda copa.
1214
01:19:22,921 --> 01:19:24,798
Hacía como Vd., la primera de golpe,
1215
01:19:25,549 --> 01:19:27,926
y la segunda ya...
1216
01:19:28,552 --> 01:19:29,528
Ya entonces...
1217
01:19:32,181 --> 01:19:33,557
La saboreaba.
1218
01:19:36,268 --> 01:19:39,063
- La cena está servida, señora.
- Muy bien.
1219
01:19:39,813 --> 01:19:42,191
Gilles, Adrien, Pierre,
¿vienen conmigo?
1220
01:19:45,360 --> 01:19:47,905
Adrien, ¿me puedes explicar
a qué juegas?
1221
01:19:49,406 --> 01:19:50,783
No aguanto más tu tabaco.
1222
01:19:55,329 --> 01:19:57,664
Pierre, debe convencer a Roland.
1223
01:19:57,915 --> 01:20:00,501
Los ingleses le han hecho una oferta
difícil de rechazar
1224
01:20:00,626 --> 01:20:02,461
y se le ha subido a la cabeza.
1225
01:20:02,628 --> 01:20:04,922
Por eso estoy aquí
y por eso está Adrien.
1226
01:20:05,172 --> 01:20:06,840
Por eso hemos venido los dos.
1227
01:20:09,384 --> 01:20:12,221
Adrien, ¿qué hace
cuando no está con su primo?
1228
01:20:12,346 --> 01:20:14,014
¿Puedo llamarle Adrien?
1229
01:20:14,139 --> 01:20:15,599
Claro, Solange.
1230
01:20:15,724 --> 01:20:17,643
- Evelyne.
- Evelyne, perdón.
1231
01:20:17,768 --> 01:20:20,437
Es que Pierre y yo
conocimos a una Solange
1232
01:20:20,562 --> 01:20:22,439
que tenía el mismo tipo de...
1233
01:20:24,566 --> 01:20:28,487
- ¿El mismo tipo de...?
- Pierre, ¿te acuerdas de la Solange?
1234
01:20:28,612 --> 01:20:30,489
No, no me acuerdo de "la Solange".
1235
01:20:30,906 --> 01:20:31,949
Sí, hombre.
1236
01:20:32,157 --> 01:20:33,951
En el local de esquí náutico.
1237
01:20:34,118 --> 01:20:36,578
Ya te lo he dicho,
no me acuerdo, no insistas.
1238
01:20:41,834 --> 01:20:43,710
Lo que me gusta de su vino
1239
01:20:43,836 --> 01:20:46,088
es el diálogo que hay entre el granate
1240
01:20:46,213 --> 01:20:48,590
y la cabernet franc,
es emocionante.
1241
01:20:50,426 --> 01:20:53,554
Eso son veinte años de trabajo
entre Alexandre y nosotros.
1242
01:20:54,096 --> 01:20:57,599
Es un equilibrio entre la merlot,
la cabernet franc y la cabernet sauvignon.
1243
01:20:57,766 --> 01:20:58,851
Las tres.
1244
01:20:59,017 --> 01:21:02,146
Un trío, vamos.
Como nosotros con la Solange.
1245
01:21:02,521 --> 01:21:06,483
Porque le diré que la trincamos a medias
y no se nos escapó.
1246
01:21:06,608 --> 01:21:08,694
Adrien, cállate ya.
1247
01:21:08,902 --> 01:21:10,446
¿Vale? Cállate.
1248
01:21:10,696 --> 01:21:11,780
¿Que me calle?
1249
01:21:16,493 --> 01:21:17,494
Que me calle.
1250
01:21:22,249 --> 01:21:26,336
La verdad, ¿a mí qué coño me importa
vuestro vinacho a 500 la botella?
1251
01:21:26,503 --> 01:21:28,172
¡Qué me importará a mí!
1252
01:21:28,297 --> 01:21:31,258
Me la traen floja sus tradiciones,
su historia,
1253
01:21:31,383 --> 01:21:33,469
su barón Rothschild del carajo.
1254
01:21:33,594 --> 01:21:36,764
La verdad, ¿les digo una cosa?
¡Váyanse a la mierda!
1255
01:21:36,972 --> 01:21:39,850
No digas bobadas, has bebido demasiado,
siéntate ahora mismo.
1256
01:21:40,225 --> 01:21:42,853
Claro que digo bobadas,
porque estoy loco.
1257
01:21:43,062 --> 01:21:45,856
¿No es verdad?
Pero si lo has escrito tú. ¡Enséñaselo!
1258
01:21:46,356 --> 01:21:48,776
Enseña tus mensajes.
¡Vamos!
1259
01:21:48,984 --> 01:21:51,111
"No aguanto más al loco,
me vuelve loco".
1260
01:21:51,278 --> 01:21:53,614
"Es como una palomita".
"¡Nos estallará!".
1261
01:21:53,822 --> 01:21:55,407
Sí, les voy a estallar en la cara.
1262
01:21:55,657 --> 01:21:59,411
Ahora sí, se hace el buenecito,
claro, me necesita.
1263
01:21:59,620 --> 01:22:01,205
Me pasea como a un perrito.
1264
01:22:01,330 --> 01:22:03,791
Pero no dos veces al día,
cada cinco años.
1265
01:22:04,166 --> 01:22:06,585
- Adrien...
- Ven, Adrien, vamos a firmar.
1266
01:22:06,710 --> 01:22:09,129
- Para.
- Ese es el verdadero Pierre.
1267
01:22:09,338 --> 01:22:12,674
Perdone, Sra. marquesa,
con el debido respeto,
1268
01:22:12,800 --> 01:22:16,220
es aberrante que le dé a probar
su prestigioso meado.
1269
01:22:16,637 --> 01:22:19,681
¡No tiene gusto!
De pequeños tuvimos un accidente.
1270
01:22:19,890 --> 01:22:22,768
Estuvimos a punto de ahogarnos
y él perdió el sentido del gusto.
1271
01:22:22,976 --> 01:22:24,395
¡No puede oler!
1272
01:22:24,603 --> 01:22:27,523
Así que "el gusto por el gusto",
Sr. Pierre Pastié...
1273
01:22:27,773 --> 01:22:31,276
¡Pero si no tiene gusto!
"El gusto por el gusto" no tiene gusto.
1274
01:22:31,902 --> 01:22:35,072
Pero tranquilos, que lo finge.
Y muy bien.
1275
01:22:35,447 --> 01:22:38,659
Escúchame:
los contratos están en tu cuarto.
1276
01:22:38,784 --> 01:22:41,120
Visados y firmados.
Puedes ir a buscarlos.
1277
01:22:44,248 --> 01:22:46,291
Solo me queda hacer una cosa.
1278
01:22:47,167 --> 01:22:48,836
Desearles una buena cena.
1279
01:22:58,220 --> 01:22:59,805
¡Adrien!
1280
01:23:44,600 --> 01:23:45,534
- ¿Señora?
- No.
1281
01:23:45,684 --> 01:23:48,062
Son cosas que pasan.
Lo siento.
1282
01:23:53,025 --> 01:23:54,026
¿Qué le hace gracia?
1283
01:23:58,030 --> 01:23:59,656
Pierre, se lo ruego.
1284
01:24:01,450 --> 01:24:02,910
¿Qué me ruegas?
1285
01:24:03,952 --> 01:24:06,455
¿Se acabó?
Lo sé, se acabó.
1286
01:24:06,830 --> 01:24:08,248
Lo sabes bien, Roland.
1287
01:24:08,540 --> 01:24:10,959
Vas a firmar con los ingleses,
lo sabemos todos.
1288
01:24:12,878 --> 01:24:13,921
Me da igual.
1289
01:24:15,339 --> 01:24:16,840
En el fondo, me viene bien.
1290
01:24:17,758 --> 01:24:18,967
Me siento aliviado.
1291
01:24:21,345 --> 01:24:24,515
Vuestro vino me da igual.
Es una inversión.
1292
01:24:25,099 --> 01:24:27,726
Sí, perdí el gusto.
Ya os lo ha dicho él.
1293
01:24:29,561 --> 01:24:32,189
Tú no dices lo que haces
y no haces lo que dices.
1294
01:24:33,065 --> 01:24:35,317
En cambio mi primo
es un príncipe.
1295
01:24:36,402 --> 01:24:37,444
Claro que sí.
1296
01:24:38,070 --> 01:24:39,154
Es un príncipe.
1297
01:24:40,030 --> 01:24:42,366
Y tú, Roland,
eres un mierda.
1298
01:24:42,825 --> 01:24:44,118
- Pero...
- Cállate.
1299
01:24:44,368 --> 01:24:45,994
- Pida perdón.
- Siéntate.
1300
01:24:46,578 --> 01:24:48,205
Hazte un favor.
Siéntate.
1301
01:24:48,439 --> 01:24:49,415
- No.
- Siéntate.
1302
01:24:49,540 --> 01:24:51,583
No, va usted a disculparse.
1303
01:24:52,376 --> 01:24:54,378
Delante de mi madre,
mis amigos e invitados.
1304
01:24:54,795 --> 01:24:58,340
Por el comportamiento de su primo,
el simplón, porque si no...
1305
01:24:58,590 --> 01:24:59,842
Si no, ¿qué?
1306
01:26:59,294 --> 01:27:00,462
Aquí me salvaste la vida.
1307
01:27:03,882 --> 01:27:06,593
Me salvaste y perdiste el gusto.
1308
01:27:09,221 --> 01:27:11,056
Nunca me lo has perdonado.
1309
01:27:12,766 --> 01:27:15,185
En 24 horas,
he hablado más con tu equipo
1310
01:27:15,310 --> 01:27:16,770
que contigo en 35 años.
1311
01:27:17,604 --> 01:27:19,189
¿Te parece normal?
1312
01:27:23,485 --> 01:27:24,987
Tú no eras así.
1313
01:27:25,279 --> 01:27:26,613
Eras gracioso,
1314
01:27:27,448 --> 01:27:29,992
nada te daba miedo,
todos te querían.
1315
01:27:31,452 --> 01:27:33,579
De los dos, tú eras el loco.
1316
01:27:37,583 --> 01:27:39,960
No te preocupes, volveré allí.
1317
01:27:40,210 --> 01:27:41,545
Me curarán.
1318
01:27:42,838 --> 01:27:44,131
¿Curarte qué?
1319
01:27:45,007 --> 01:27:46,300
No estás enfermo.
1320
01:27:49,678 --> 01:27:51,472
Yo también puedo estar loco.
1321
01:27:51,889 --> 01:27:53,307
Hacerse el loco es fácil.
1322
01:27:54,475 --> 01:27:57,352
Nuestros padres hicieron el loco
y nunca hemos dicho nada.
1323
01:27:57,936 --> 01:28:00,022
Hasta que no me hice cargo
de la empresa
1324
01:28:00,856 --> 01:28:02,441
no vi que íbamos a quebrar.
1325
01:28:03,567 --> 01:28:06,570
Nuestra deuda era
de seis veces la cifra anual.
1326
01:28:07,196 --> 01:28:09,782
Así que, perdóname por trabajar.
1327
01:28:09,990 --> 01:28:13,077
Perdona por preocuparme
por la empresa y por mis empleados.
1328
01:28:13,660 --> 01:28:15,079
Por mis accionistas.
1329
01:28:15,788 --> 01:28:18,415
Y perdona
por no estar pendiente de lo demás.
1330
01:28:18,624 --> 01:28:19,750
Perdona.
1331
01:28:41,647 --> 01:28:42,731
Toma.
1332
01:28:46,110 --> 01:28:48,153
Al menos he intentado recomponerla.
1333
01:28:49,696 --> 01:28:51,657
Si bastase con un rollo de celo
1334
01:28:52,449 --> 01:28:55,285
para arreglar 30 años
de una relación rota
1335
01:28:55,536 --> 01:28:58,038
la gente ya estaría al tanto,
¿no crees?
1336
01:29:02,918 --> 01:29:04,420
¿Adónde vas?
1337
01:29:06,213 --> 01:29:07,423
¿Adónde quieres que vaya?
1338
01:29:08,257 --> 01:29:09,299
Allí, otra vez.
1339
01:29:13,887 --> 01:29:15,222
Es lo único que sé hacer.
1340
01:30:00,100 --> 01:30:01,185
Joder.
1341
01:30:17,618 --> 01:30:18,577
¿Diga?
1342
01:30:22,623 --> 01:30:23,832
No, no.
1343
01:30:24,166 --> 01:30:25,501
Llamaría yo.
1344
01:30:25,793 --> 01:30:27,920
Y le diría: "Ya está...".
1345
01:30:37,930 --> 01:30:39,306
- ¿Qué tal, cielo?
- Bien.
1346
01:30:39,431 --> 01:30:42,059
- ¿No está Adrien?
- No, no está.
1347
01:30:45,854 --> 01:30:49,900
Señor, hay inundación en el salón.
Manantial muy profundo.
1348
01:30:52,111 --> 01:30:53,821
Ya lo sé, Yung.
1349
01:30:54,530 --> 01:30:57,783
"EL GUSTO POR EL GUSTO"
PIERDE EL GUSTO
1350
01:31:02,663 --> 01:31:03,747
Pasa.
1351
01:31:05,499 --> 01:31:06,750
Pasa, siéntate.
1352
01:31:16,218 --> 01:31:18,387
- Son muy duros ¿no?
- Sí.
1353
01:31:19,471 --> 01:31:20,931
Pero no te preocupes,
1354
01:31:21,306 --> 01:31:23,434
la semana que viene
ya estarán con otra cosa.
1355
01:31:24,226 --> 01:31:26,270
Sabes, yo también...
1356
01:31:26,645 --> 01:31:27,896
finjo siempre.
1357
01:31:28,897 --> 01:31:30,733
Finjo...
1358
01:31:31,483 --> 01:31:34,445
estar enfadada, finjo odiarte.
1359
01:31:38,657 --> 01:31:40,033
Finjo estudiar.
1360
01:31:40,743 --> 01:31:42,411
Finges estar triste.
1361
01:31:43,662 --> 01:31:45,330
Sin lágrimas también queda bien.
1362
01:31:52,713 --> 01:31:55,299
¿Tú no tenías que hacer...
1363
01:31:55,966 --> 01:31:58,385
...una especie de prácticas?
1364
01:31:59,928 --> 01:32:02,931
He pensado que podrías hacerlas
en la oficina, sería buena idea.
1365
01:32:03,932 --> 01:32:05,225
No pero es que ya...
1366
01:32:06,560 --> 01:32:08,145
Eso fue hace dos años.
1367
01:32:09,354 --> 01:32:10,606
¿Ah, sí?
1368
01:32:12,816 --> 01:32:14,276
Bueno pues...
1369
01:32:15,903 --> 01:32:18,113
Hazlas antes de entrar en la universidad.
1370
01:32:20,991 --> 01:32:21,992
¿Sí?
1371
01:32:22,785 --> 01:32:23,702
Sí.
1372
01:32:26,246 --> 01:32:29,500
Tengo mucho que estudiar
y mañana madrugo, así que me voy.
1373
01:32:30,959 --> 01:32:32,628
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1374
01:35:19,920 --> 01:35:20,921
¿Sí?
1375
01:35:24,133 --> 01:35:25,717
Sr. Pastié, está...
1376
01:35:26,093 --> 01:35:28,846
¿Puede decirle a Diane
que venga, por favor?
1377
01:35:29,138 --> 01:35:30,180
Claro.
1378
01:35:30,472 --> 01:35:32,474
Su primo acaba de llegar.
1379
01:35:34,643 --> 01:35:37,521
- Puedo pasar luego, si estás ocupado.
- No, no, pasa.
1380
01:35:38,147 --> 01:35:39,064
- Gracias.
- De nada.
1381
01:35:44,445 --> 01:35:46,822
Toma. Para ti.
1382
01:35:49,199 --> 01:35:50,367
Gracias.
1383
01:36:08,010 --> 01:36:09,303
¿Qué es esto?
1384
01:36:09,887 --> 01:36:12,723
Promesa de venta
del Château Le Cèdre.
1385
01:36:13,140 --> 01:36:15,934
Entre los abajo firmantes,
G. Saint-Martin y A. Pastié.
1386
01:36:20,606 --> 01:36:22,816
Pero Adrien, ¿cómo lo has hecho?
1387
01:36:24,401 --> 01:36:26,111
Entre locos...
1388
01:36:29,740 --> 01:36:31,450
Ahora podemos elegir.
1389
01:36:32,367 --> 01:36:35,704
O bien pido un préstamo
con mis acciones de Pastié como aval,
1390
01:36:36,789 --> 01:36:38,040
o bien...
1391
01:36:38,457 --> 01:36:39,708
lo hacemos juntos.
1392
01:36:41,585 --> 01:36:43,629
Y el grupo Pastié compra
1393
01:36:44,129 --> 01:36:46,173
el burdeos más caro del mundo.
1394
01:36:49,676 --> 01:36:51,428
Tú decides, Pierrot.
1395
01:36:55,808 --> 01:36:56,975
Gracias.
1396
01:36:59,103 --> 01:37:00,646
Eres un príncipe, Adrien.
1397
01:37:05,609 --> 01:37:06,902
Te quiero, Pierrot.
1398
01:37:08,362 --> 01:37:09,488
¿Estás bien?
1399
01:37:10,781 --> 01:37:12,157
Sí, estoy bien.
1400
01:37:14,618 --> 01:37:15,994
¿De verdad dices eso?
1401
01:37:20,833 --> 01:37:22,459
Que tu primo es un príncipe,
1402
01:37:22,876 --> 01:37:24,086
¿lo piensas de verdad?
1403
01:37:25,629 --> 01:37:27,172
Sí.
1404
01:37:35,556 --> 01:37:36,932
Ah, Diane.
1405
01:37:40,477 --> 01:37:43,480
- Tengo que irme. ¿Nos vemos luego?
- ¿Adónde vas?
1406
01:37:45,065 --> 01:37:46,233
A comer.
1407
01:37:46,692 --> 01:37:48,360
¿No quieres que comamos juntos?
1408
01:37:48,485 --> 01:37:50,362
No puedo porque ya...
1409
01:37:51,196 --> 01:37:52,823
Ya he quedado a comer.
1410
01:37:53,323 --> 01:37:54,950
Yo también he quedado a comer.
1411
01:37:55,117 --> 01:37:57,327
Pero podemos anularlo.
1412
01:37:57,703 --> 01:37:59,037
Sí, pero...
1413
01:38:00,122 --> 01:38:02,916
yo lo tengo complicado
porque lo había prometido...
1414
01:38:03,917 --> 01:38:05,711
Podemos vernos esta noche, si quieres.
1415
01:38:06,086 --> 01:38:07,296
Vale.
1416
01:38:08,213 --> 01:38:09,548
¿Vienes a casa a cenar?
1417
01:38:11,049 --> 01:38:12,885
Ellos se alegrarán ¿no?
1418
01:38:13,177 --> 01:38:14,219
Sí.
1419
01:38:17,264 --> 01:38:18,474
Pierre, ¿querías verme?
1420
01:38:18,724 --> 01:38:21,685
Sí. Adelante, puedes besar a Adrien.
1421
01:38:23,270 --> 01:38:24,271
Porque...
1422
01:38:24,980 --> 01:38:25,939
Mira.
1423
01:38:29,860 --> 01:38:31,278
Ah, sí, estoy al tanto.
1424
01:38:33,906 --> 01:38:35,324
¿Estás al tanto?
1425
01:38:35,991 --> 01:38:37,201
Sí.
1426
01:38:37,534 --> 01:38:39,411
Necesitaba a un profesional y...
1427
01:38:42,247 --> 01:38:43,582
Bueno, pues...
1428
01:38:44,041 --> 01:38:45,542
Entonces, ¿te vas?
1429
01:38:46,251 --> 01:38:48,003
Tiene una comida, lo digo por eso.
1430
01:38:48,212 --> 01:38:49,421
Sí, sí.
1431
01:38:50,506 --> 01:38:51,757
Estoy al tanto.
1432
01:38:54,343 --> 01:38:56,970
- Bueno, hasta luego.
- Hasta luego.
1433
01:40:18,427 --> 01:40:19,678
Cualquier cosa que quieras,
1434
01:40:20,471 --> 01:40:22,139
lo que sea que te guste,
1435
01:40:22,431 --> 01:40:25,851
cualquier cosa que digas,
tú pagas, tú eliges.
1436
01:40:26,393 --> 01:40:28,103
Cualquier cosa que necesites,
1437
01:40:28,353 --> 01:40:30,022
lo que sea que utilices,
1438
01:40:30,606 --> 01:40:31,982
lo que sea que ganes,
1439
01:40:32,232 --> 01:40:34,068
lo que sea que pierdas.
1440
01:40:34,318 --> 01:40:35,944
Estás fanfarroneando,
1441
01:40:36,195 --> 01:40:37,738
te estás exhibiendo,
1442
01:40:38,572 --> 01:40:41,492
buscas problemas,
date la vuelta y pégame un grito.
1443
01:40:42,117 --> 01:40:43,827
Yo me llevo todo,
1444
01:40:43,994 --> 01:40:45,704
me exprimiste
1445
01:40:45,913 --> 01:40:49,458
y hoy no puedes ni decirme adiós.
1446
01:40:50,542 --> 01:40:55,464
Podría llevarte a casa
otra vez en el tren de medianoche.
1447
01:40:58,133 --> 01:41:02,221
Podría hacerte una oferta
que no puedas rechazar.
1448
01:41:05,349 --> 01:41:06,975
Cualquier cosa que quieras,
1449
01:41:07,392 --> 01:41:08,769
lo que sea que te guste,
1450
01:41:09,269 --> 01:41:12,481
cualquier cosa que digas,
tú pagas, tú eliges.
1451
01:41:13,190 --> 01:41:14,566
Cualquier cosa que necesites...
1452
01:41:14,733 --> 01:41:15,984
¡Adrien!
1453
01:41:20,447 --> 01:41:21,782
¡Adrien!
1454
01:41:25,744 --> 01:41:27,162
Ahora vengo.
1455
01:41:37,798 --> 01:41:39,758
- ¿Has visto el tiempo?
- Sí.
1456
01:41:41,176 --> 01:41:42,719
Por mí, adelante.
1457
01:41:44,096 --> 01:41:45,722
Pero hay una condición.
1458
01:41:46,557 --> 01:41:47,891
Confío en ti.
1459
01:41:48,475 --> 01:41:49,685
Puedes hacerlo.
1460
01:41:50,477 --> 01:41:53,439
...y hoy no puedes ni decirme adiós.
1461
01:41:54,898 --> 01:42:00,237
Podría llevarte a casa otra vez
en el tren de medianoche,
1462
01:42:02,614 --> 01:42:05,409
podría hacerte una oferta...
1463
01:42:05,868 --> 01:42:09,413
- ¿Lo visualizas?
- ¿Qué pasa, qué visualizas ahora?
1464
01:42:10,164 --> 01:42:12,458
En menos de tres horas
estamos en La Rochelle.
1465
01:42:12,666 --> 01:42:14,877
¿En La Rochelle?
¡Lo prometiste!
1466
01:42:15,461 --> 01:42:18,630
- Confiaba en ti.
- ¡Vamos, Pierrot, en marcha!
1467
01:42:19,381 --> 01:42:20,758
¡Estás loco!
1468
01:42:31,101 --> 01:42:34,104
Cuando me dices que estoy loco,
me pongo como loco.
1469
01:42:34,646 --> 01:42:37,691
EN MEMORIA DE CARLO DE BOUTINY
Y DE ERIC NÉVÉ
104493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.