Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,390 --> 00:01:34,390
LA MARCA DE LOS �NGELES
MISERERE
2
00:02:20,537 --> 00:02:22,337
�Hay alg�n ni�o sordo?
3
00:02:23,038 --> 00:02:24,938
S�, ese.
4
00:04:44,378 --> 00:04:45,878
Son ni�os.
5
00:04:48,482 --> 00:04:49,982
�Tiene sus papeles?
6
00:04:50,583 --> 00:04:51,783
Los tengo.
7
00:04:59,291 --> 00:05:00,491
Aqu� est�n.
8
00:05:18,309 --> 00:05:20,409
�Paren!
�No disparen!
9
00:05:20,610 --> 00:05:21,910
�Hay ni�os!
10
00:05:22,111 --> 00:05:23,211
�Hay ni�os!
11
00:05:28,417 --> 00:05:29,417
�Paren!
12
00:05:35,023 --> 00:05:36,623
�Vamos r�pido!
13
00:05:47,435 --> 00:05:51,635
40 a�os persiguiendo criminales
y de repente se termin�.
14
00:05:51,736 --> 00:05:54,436
A mucha gente la jubilaci�n
les parece bien.
15
00:05:56,439 --> 00:05:58,539
El mal no se jubila.
16
00:05:59,340 --> 00:06:01,140
Siempre puede combatirlo.
17
00:06:04,944 --> 00:06:07,644
�Es ahora que me va a hablar
de sus obras de caridad?
18
00:06:08,846 --> 00:06:10,346
�Le soy previsible no?
19
00:06:13,750 --> 00:06:17,850
"No te dejes vencer por el mal
y v�ncelo con el bien. "
20
00:06:18,351 --> 00:06:20,751
Ep�stola Romanos Cap. 12,
vers�culo 21.
21
00:06:20,952 --> 00:06:25,852
Mi esposa siempre me lo dec�a,
Ud. es un peligroso idealista.
22
00:06:25,853 --> 00:06:27,253
�Dijo peligroso?
23
00:06:29,256 --> 00:06:31,056
No recuerdo muy bien.
24
00:06:31,557 --> 00:06:33,257
Quiz�s... yo lo agregu�.
25
00:06:33,958 --> 00:06:36,058
Una deformaci�n profesional.
26
00:06:57,180 --> 00:06:58,680
Hermoso, �no es cierto?
27
00:06:58,981 --> 00:07:02,581
La pureza de las voces,
la inocencia de la infancia.
28
00:07:03,983 --> 00:07:06,983
Si los hombres pudieran
seguir siendo ni�os toda la vida,
29
00:07:06,984 --> 00:07:09,684
seguramente Ud. y yo hubi�ramos
tenido menos trabajo.
30
00:09:01,497 --> 00:09:03,597
No dijo una palabra
desde que fue arrestado.
31
00:09:04,599 --> 00:09:05,899
�Y sus pertenencias?
32
00:09:06,901 --> 00:09:09,001
Un celular averiado por
la ca�da del cami�n.
33
00:09:09,602 --> 00:09:11,402
Lo est�n inspeccionando.
34
00:09:12,804 --> 00:09:14,304
�Quieren un caf�
antes de comenzar?
35
00:09:14,305 --> 00:09:16,405
- No lo rechazar�a.
- No.
36
00:09:27,016 --> 00:09:28,516
�Cu�l es su negocio?
37
00:09:30,118 --> 00:09:31,618
�Tr�fico de �rganos?
38
00:09:32,920 --> 00:09:34,420
�Adopciones ilegales?
39
00:09:35,021 --> 00:09:36,521
�Esclavos sexuales?
40
00:09:42,928 --> 00:09:45,328
Mu�strame ad�nde
llevaron a los ni�os.
41
00:09:46,330 --> 00:09:47,730
�Ahora!
42
00:09:56,640 --> 00:09:57,840
�Qu� idiota!
43
00:10:00,344 --> 00:10:01,844
Este tipo me est� gustando.
44
00:10:03,246 --> 00:10:04,246
Vamos a ver.
45
00:10:06,349 --> 00:10:07,449
Vamos.
46
00:10:10,953 --> 00:10:13,053
�Puedo verlo unos segundos,
Capit�n Salek?
47
00:10:19,660 --> 00:10:21,760
Su superior jer�rquico
est� al tel�fono,
48
00:10:21,761 --> 00:10:23,261
no parece muy contento.
49
00:10:37,676 --> 00:10:39,176
Necesito ir al ba�o.
50
00:10:40,278 --> 00:10:41,478
�Hablaste!
51
00:10:42,480 --> 00:10:44,880
- Necesito ir al ba�o.
- Entend�.
52
00:10:49,085 --> 00:10:51,085
�Cu�l es la conexi�n
con Blackstream?
53
00:10:51,086 --> 00:10:53,386
Estoy seguro que son
los mismos tipos que en Hait�,
54
00:10:53,387 --> 00:10:54,887
despu�s del terremoto.
55
00:10:55,288 --> 00:10:57,188
�No pod�as esperar, Frank?
56
00:10:57,189 --> 00:10:58,689
No autorizaron nada.
57
00:10:59,190 --> 00:11:01,690
Es la primera pista cierta
que tenemos en este asunto.
58
00:11:02,492 --> 00:11:04,592
No voy a parar porque
sean demasiado lentos.
59
00:11:05,093 --> 00:11:08,393
No cometas idioteces porque
esta vez no te van a perdonar.
60
00:11:09,395 --> 00:11:10,795
�Entendiste Franck?
61
00:11:12,497 --> 00:11:16,097
Se rescataron mensajes que
hab�an sido borrados del celular.
62
00:11:17,199 --> 00:11:18,699
�Qu� hace aqu�?
63
00:11:19,701 --> 00:11:21,201
Ten�a ganas de ir al retrete.
64
00:11:21,502 --> 00:11:22,502
�Puta madre!
65
00:11:33,314 --> 00:11:34,414
�Imb�cil!
66
00:11:35,816 --> 00:11:36,816
�Idiota!
67
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
�Ya basta!
68
00:11:51,131 --> 00:11:52,131
�Basta!
69
00:11:52,132 --> 00:11:53,132
�Suelta eso!
70
00:12:15,555 --> 00:12:18,255
Ma�ana se realizar� la Marat�n Paris,
71
00:12:18,256 --> 00:12:21,256
ocasi�n en la que se podr� ver
que esta prueba popular,
72
00:12:21,557 --> 00:12:24,857
re�ne cada vez m�s participantes.
73
00:12:24,958 --> 00:12:29,958
El hurac�n Sandy que se dirige hacia
las costas americanas,
74
00:12:29,959 --> 00:12:32,059
con vientos de hasta 130 Km. /hora,
75
00:12:32,060 --> 00:12:35,060
y ya caus� unos 40 muertos
en las Antillas,
76
00:12:35,061 --> 00:12:37,761
fue recatalogado como
tormenta tropical,
77
00:12:37,762 --> 00:12:40,762
pero sigue siendo una amenaza
importante para Estados Unidos.
78
00:12:40,963 --> 00:12:43,663
Laura Berheim, presidente
de la Corte Internacional,
79
00:12:43,664 --> 00:12:45,764
fue recibida hoy en el Palacio
de la Presidencia,
80
00:12:45,765 --> 00:12:49,565
seg�n rumores la jueza estar�a por
dar a conocer la pr�xima semana
81
00:12:49,566 --> 00:12:53,666
una demanda judicial contra
la sociedad Blackstream,
82
00:12:53,667 --> 00:12:56,667
uno de los ej�rcitos privados
m�s poderoso del mundo.
83
00:12:57,068 --> 00:13:00,368
Una sociedad que tolera el mal
se transforma en c�mplice.
84
00:13:00,369 --> 00:13:01,369
Gracias.
85
00:13:04,072 --> 00:13:06,872
Blackstream y su presidente
Sean Singleton,
86
00:13:06,873 --> 00:13:10,773
es sospechada de supervisar
torturas a presuntos terroristas
87
00:13:10,774 --> 00:13:13,474
por cuenta de ciertas
democracias europeas,
88
00:13:13,475 --> 00:13:16,575
en territorios fuera de toda
jurisdicci�n legal,
89
00:13:16,576 --> 00:13:18,376
los famosos "sitios negros".
90
00:13:18,377 --> 00:13:21,977
Ninguna de las partes involucradas
ha querido comentar estos rumores.
91
00:14:06,822 --> 00:14:09,222
�Qu� piensa de las acusaciones
de Laura Berheim?
92
00:14:10,524 --> 00:14:13,224
Todos sabemos que la Sra. Berheim
es una mujer extraordinaria,
93
00:14:13,225 --> 00:14:15,925
pero tiene tendencia a ver
nazis por todos lados.
94
00:14:18,429 --> 00:14:19,829
Dice que tiene pruebas.
95
00:14:19,830 --> 00:14:22,030
Como Uds. sigo esperando
por las pruebas.
96
00:14:23,832 --> 00:14:28,232
A pesar de las numerosas presiones
que Berheim pretende padecer,
97
00:14:28,233 --> 00:14:32,733
piensa seguir las gestiones
contra Blackstream y su presidente.
98
00:14:40,942 --> 00:14:41,942
�S�?
99
00:14:46,047 --> 00:14:47,547
�Llam� a la Polic�a?
100
00:14:49,550 --> 00:14:51,150
Entonces, h�galo.
Ya voy.
101
00:16:20,039 --> 00:16:21,839
�Qu� haces aqu�, Kasdan?
102
00:16:23,842 --> 00:16:25,042
Soy polic�a.
103
00:16:25,043 --> 00:16:26,343
Y jubilado.
104
00:16:29,747 --> 00:16:31,547
Ten cuidado donde pisas, Vernoux.
105
00:16:36,853 --> 00:16:38,353
�Qui�n te llam�?
106
00:16:39,655 --> 00:16:41,155
El reverendo padre Sarkis.
107
00:16:41,656 --> 00:16:42,856
�Por qu�?
108
00:16:44,058 --> 00:16:45,558
Pertenezco a la parroquia.
109
00:16:49,663 --> 00:16:51,163
�Qu� haces?
110
00:16:51,264 --> 00:16:53,664
- Llamo a la Fiscal�a.
- Ya lo hice.
111
00:16:54,966 --> 00:16:55,966
�Kasdan?
112
00:16:57,768 --> 00:16:59,568
Eres inmortal.
113
00:16:59,569 --> 00:17:01,369
�Y t�?
�Siempre playboy?
114
00:17:01,870 --> 00:17:03,070
Lo intento.
115
00:17:03,971 --> 00:17:05,371
Me voy.
116
00:17:06,373 --> 00:17:08,173
Aqu� hay demasiada gente.
117
00:17:11,677 --> 00:17:15,777
- Este Kasdan es una leyenda.
- Es sobretodo un rompe pelotas.
118
00:17:24,287 --> 00:17:27,587
Los ni�os hoy tuvieron catecismo y
luego segu�an con el canto coral.
119
00:17:28,088 --> 00:17:31,388
- �Cu�l es el apellido de la v�ctima?
- Goetz, Wilhem Goetz.
120
00:17:31,889 --> 00:17:33,989
- �Alem�n?
- No, chileno.
121
00:17:35,491 --> 00:17:38,491
No suena mucho a chileno,
el apellido.
122
00:17:38,892 --> 00:17:40,292
Es conocido
123
00:17:40,293 --> 00:17:44,493
que una parte de la poblaci�n
chilena es de origen germ�nico.
124
00:17:44,594 --> 00:17:45,594
S�.
125
00:17:46,095 --> 00:17:47,895
Un viejo nazi, entonces.
126
00:17:47,896 --> 00:17:49,496
Seg�n lo que me dijo,
la familia de Goetz
127
00:17:49,497 --> 00:17:51,697
se instal� en Chile
a principios del siglo XX.
128
00:17:51,698 --> 00:17:55,298
- �Cu�l era su situaci�n familiar?
- Era muy discreto.
129
00:17:57,301 --> 00:18:00,301
- �Estaba enemistado con alguien?
- No, que yo sepa.
130
00:18:03,605 --> 00:18:04,605
�Si?
131
00:18:04,606 --> 00:18:06,406
Es Puyferrat, ven a la iglesia.
132
00:18:20,521 --> 00:18:21,921
�Tienes algo?
133
00:18:22,422 --> 00:18:25,122
La huella de un zapato entre
las salpicaduras de sangre.
134
00:18:26,124 --> 00:18:27,124
�Qu� m�s?
135
00:18:27,525 --> 00:18:29,025
Es una medida 36.
136
00:18:29,026 --> 00:18:31,426
O es un enano,
137
00:18:31,527 --> 00:18:34,827
o, como pienso,
es un ni�o del coro.
138
00:18:37,631 --> 00:18:38,831
�Un testigo?
139
00:18:38,832 --> 00:18:40,632
Un testigo con zapatillas.
140
00:18:40,633 --> 00:18:41,833
�Con zapatillas?
141
00:18:42,234 --> 00:18:44,234
Las huellas son de zapatillas.
142
00:18:45,736 --> 00:18:47,236
�Pueden hacerme un favor?
143
00:18:49,739 --> 00:18:51,539
- No.
- �Espera!
144
00:18:52,141 --> 00:18:53,941
No le digas nada a Vernoux.
145
00:18:55,743 --> 00:18:57,243
�Qu� est�s haciendo?
146
00:18:59,546 --> 00:19:00,546
Ay�dame.
147
00:19:19,366 --> 00:19:20,566
�C�mo te llamas?
148
00:19:20,567 --> 00:19:22,067
Valentin Monnier, se�or.
149
00:19:22,968 --> 00:19:25,068
- �Qu� edad tienes?
- 12 a�os.
150
00:19:25,769 --> 00:19:27,869
Bien, Monnier,
tienes 12 a�os.
151
00:19:28,871 --> 00:19:30,871
- �Cantas en el coro?
- S�.
152
00:19:31,672 --> 00:19:33,772
�Despu�s del catecismo
ad�nde fuiste?
153
00:19:33,773 --> 00:19:36,173
Fui a jugar al futbol con los dem�s.
154
00:19:36,174 --> 00:19:37,874
�No entraste a la iglesia?
155
00:19:38,676 --> 00:19:39,676
No.
156
00:19:40,678 --> 00:19:42,778
- �No fuiste a ver al Sr. Goetz?
- No.
157
00:19:43,880 --> 00:19:44,880
No.
158
00:19:45,581 --> 00:19:47,781
- �Est�s seguro?
- S�, no soy un lameculos.
159
00:19:53,187 --> 00:19:54,687
�Cu�nto calzas?
160
00:19:55,088 --> 00:19:57,188
No s�, 36 o 37.
161
00:19:57,989 --> 00:19:59,189
D�jame ver las suelas.
162
00:20:07,798 --> 00:20:10,398
Est� bien, puedes irte.
163
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Gracias.
164
00:20:31,419 --> 00:20:32,419
�Y bien?
165
00:20:32,820 --> 00:20:34,020
Tus zapatos.
166
00:20:35,022 --> 00:20:37,122
No me importan los zapatos,
�qu� dijeron?
167
00:20:37,423 --> 00:20:39,823
Tres costillas quebradas,
dos meses de inhabilitaci�n,
168
00:20:39,824 --> 00:20:41,724
tienes suerte de que
no present� una denuncia.
169
00:20:41,725 --> 00:20:44,325
�l tuvo suerte de que
me haya contenido.
170
00:20:44,326 --> 00:20:46,126
Deber�s hacerte
an�lisis sangu�neos.
171
00:20:46,127 --> 00:20:48,527
Quieren saber si no sigues
consumiendo psicotr�picos.
172
00:20:49,529 --> 00:20:51,329
Hace 6 meses que no consumo.
173
00:20:51,330 --> 00:20:52,830
Es lo que quieren verificar.
174
00:20:56,434 --> 00:20:59,134
�Qu� dicen los mensajes
extra�dos del celular?
175
00:20:59,435 --> 00:21:03,335
Nada significativo, solo un SMS
con tres nombres.
176
00:21:04,537 --> 00:21:07,237
Esos tres nombres
tienen al lado una letra.
177
00:21:07,538 --> 00:21:09,938
Seguramente las iniciales
de los apellidos.
178
00:21:11,841 --> 00:21:14,241
Igual debo encontrarte
un nuevo compa�ero,
179
00:21:14,242 --> 00:21:15,842
y no va a ser f�cil.
180
00:21:15,843 --> 00:21:19,443
- �Podr�a ser bueno por una vez?
- �Siempre te quejas!
181
00:21:19,644 --> 00:21:22,044
No me quejaba cuando
estaba contigo.
182
00:21:22,945 --> 00:21:25,045
A m� me follabas, es distinto.
183
00:21:26,047 --> 00:21:27,247
�Es distinto?
184
00:21:28,749 --> 00:21:32,049
Deber�as ver a alguien, Franck.
Alguien con el que puedas hablar.
185
00:21:34,652 --> 00:21:37,052
Cuando estaba contigo, te habl�
y no cambi� nada.
186
00:21:37,053 --> 00:21:38,853
Hablo de un profesional.
187
00:21:39,655 --> 00:21:41,455
No necesita un psic�logo.
188
00:21:41,456 --> 00:21:45,056
- Necesito respuestas concretas.
- Nunca las tendr�s todas juntas.
189
00:21:45,157 --> 00:21:48,457
Lo importante es que pueda buscar.
Sino estar� muerto.
190
00:22:26,095 --> 00:22:28,795
- Tengo miedo, Marie.
- Silencio, Franckie.
191
00:22:38,305 --> 00:22:39,305
�Salek!
192
00:22:39,306 --> 00:22:41,706
�Alertaste sobre
los directores de coro?
193
00:22:41,707 --> 00:22:43,507
- S�.
- Mataron a uno,
194
00:22:43,508 --> 00:22:46,208
en una iglesia de Par�s.
Todo est� aqu�.
195
00:22:46,509 --> 00:22:48,009
De acuerdo, gracias.
196
00:23:27,349 --> 00:23:28,549
�Mierda!
197
00:23:33,555 --> 00:23:36,155
No tienes permiso para estar aqu�.
�Lo sabes?
198
00:23:36,156 --> 00:23:38,256
No estoy aqu�, querida.
No estoy aqu�.
199
00:23:38,257 --> 00:23:40,057
�Ah s�?
�Tu fantasma, entonces?
200
00:23:40,358 --> 00:23:41,558
Exactamente.
201
00:23:42,259 --> 00:23:44,359
Yo, cuando est� jubilada,
202
00:23:45,361 --> 00:23:48,361
no me aparecer�a por aqu�.
Tengo otras cosas que hacer.
203
00:23:50,864 --> 00:23:52,664
�Muri� de un paro card�aco?
204
00:23:53,165 --> 00:23:55,365
No le�ste a continuaci�n.
Sigue leyendo.
205
00:23:55,366 --> 00:23:58,366
Paro card�aco a ra�z
de un dolor violento.
206
00:23:59,969 --> 00:24:02,669
Para ser m�s precisa
un dolor en los t�mpanos.
207
00:24:03,170 --> 00:24:05,270
La sangre que viste
en la escena del crimen,
208
00:24:05,271 --> 00:24:06,771
viene de los o�dos.
209
00:24:06,972 --> 00:24:07,972
Mira.
210
00:24:07,973 --> 00:24:09,973
�Le perforaron los t�mpanos?
211
00:24:09,974 --> 00:24:13,274
No solo los t�mpanos, sino
todo el �rgano auricular.
212
00:24:13,875 --> 00:24:15,375
Con un solo golpe.
213
00:24:16,377 --> 00:24:17,977
El pobre tipo no tuvo suerte.
214
00:24:18,278 --> 00:24:19,778
Su coraz�n se par� de inmediato.
215
00:24:49,809 --> 00:24:51,009
Embajada de Chile
en Francia
216
00:24:51,510 --> 00:24:53,610
Sr. Goetz, aqu� tiene la direcci�n
del abogado del que le habl�:
217
00:24:53,611 --> 00:24:54,811
Danielle Doumic
11 rue Boissy dAnglas
218
00:25:16,133 --> 00:25:17,433
Miserere
219
00:25:21,338 --> 00:25:22,438
Goetz.
220
00:26:08,585 --> 00:26:09,785
�Detente!
221
00:26:16,793 --> 00:26:17,893
�Mierda!
222
00:26:47,424 --> 00:26:48,424
�Vamos!
223
00:26:51,228 --> 00:26:52,528
�Ap�rtate!
224
00:27:04,040 --> 00:27:05,040
�Mierda!
225
00:27:41,677 --> 00:27:43,177
�Qu� idiota!
226
00:28:50,145 --> 00:28:51,645
Sal de tu agujero.
227
00:28:59,053 --> 00:29:00,353
�No quiero morir!
228
00:29:00,754 --> 00:29:02,654
No te voy a matar,
soy polic�a.
229
00:29:03,655 --> 00:29:05,155
- �Es polic�a?
- S�.
230
00:29:05,156 --> 00:29:06,356
�Cu�l es tu nombre?
231
00:29:07,958 --> 00:29:09,458
Naciro P�rez.
232
00:29:09,759 --> 00:29:11,559
�Qu� hac�as en lo de Goetz?
233
00:29:11,960 --> 00:29:14,660
- Fui a buscar mis cosas.
- �Qu� cosas?
234
00:29:16,062 --> 00:29:17,562
Soy un amigo de Wilhem.
235
00:29:19,064 --> 00:29:20,264
Un amigo.
236
00:29:21,566 --> 00:29:23,666
Esta noche nos �bamos a encontrar.
237
00:29:25,569 --> 00:29:28,269
Llam� a la iglesia y
me dijeron que...
238
00:29:30,272 --> 00:29:31,772
�D�nde vives?
239
00:29:32,373 --> 00:29:34,173
En un hogar en el 19� distrito.
240
00:29:35,575 --> 00:29:36,875
Hogar Jean Fabrice.
241
00:29:37,576 --> 00:29:39,076
Toma, este es mi n�mero.
242
00:29:40,478 --> 00:29:41,978
Dame el tuyo.
243
00:29:43,080 --> 00:29:45,480
- Goetz ten�a miedo.
- �Miedo de qui�n?
244
00:29:45,881 --> 00:29:47,381
No me quer�a decir.
245
00:29:47,382 --> 00:29:49,482
Hac�a varios d�as que
estaba paranoico.
246
00:29:56,490 --> 00:29:58,590
No hay mucha cosa,
s�lo lo m�nimo.
247
00:29:58,891 --> 00:30:01,491
Goetz era un hombre muy...
248
00:30:01,492 --> 00:30:03,092
Discreto, ya lo s�.
249
00:30:06,696 --> 00:30:09,396
�Por qu� no deja que la polic�a
se encargue de todo esto?
250
00:30:10,197 --> 00:30:11,997
Es m�s fuerte que yo.
251
00:30:14,400 --> 00:30:16,800
Es lo que dicen los drogadictos
cuando recaen.
252
00:30:21,806 --> 00:30:22,806
Reverendo...
253
00:30:23,007 --> 00:30:25,107
alguien est� tocando el �rgano.
254
00:30:44,026 --> 00:30:45,526
�Qui�n esta ah�?
255
00:30:52,434 --> 00:30:54,034
�Qu� est� haciendo ah�?
256
00:30:55,736 --> 00:30:57,836
Frank Salek de Interpol.
�Ud. qui�n es?
257
00:30:58,237 --> 00:31:00,237
Lionel Kasdan
de la Brigada Criminal.
258
00:31:00,838 --> 00:31:03,238
�No tienen l�mite de edad
en la Polic�a Francesa?
259
00:31:10,446 --> 00:31:13,446
�Por qu� Interpol se interesa
en la muerte de Goetz?
260
00:31:14,448 --> 00:31:16,848
Est� involucrado en una de
nuestras investigaciones.
261
00:31:16,849 --> 00:31:18,349
�Podemos saber en cu�l?
262
00:31:19,150 --> 00:31:20,150
No.
263
00:31:23,154 --> 00:31:25,654
- �Su nombre es Wilhem?
- S�, Wilhem Goetz.
264
00:31:31,260 --> 00:31:33,960
- �Qu� es esa lista?
- No puedo dec�rselo.
265
00:31:36,163 --> 00:31:39,463
Y yo no puedo decirte
quien es Naciro P.
266
00:31:49,174 --> 00:31:52,374
Ud. se comunic� con Naciro.
Deje un mensaje luego de la se�al.
267
00:31:52,375 --> 00:31:53,875
Despu�s de su mensaje...
268
00:31:56,278 --> 00:31:58,678
�Ahora me puedes decir
qu� es lo que sabes?
269
00:32:03,083 --> 00:32:06,383
No te dije donde est� P�rez.
Puedo regresar, si quiero.
270
00:32:09,086 --> 00:32:10,586
Ud. es tan idiota como yo.
271
00:32:11,788 --> 00:32:13,088
�Es un elogio?
272
00:32:15,391 --> 00:32:17,591
La lista es de un celular
de un grupo que secuestra
273
00:32:17,592 --> 00:32:19,392
hu�rfanos en todo el mundo.
274
00:32:19,593 --> 00:32:21,193
Es la �nica pista que tengo.
275
00:32:21,194 --> 00:32:23,294
�En qu� se relaciona con Goetz?
276
00:32:23,595 --> 00:32:26,295
Quiz�s su amigo P�rez
nos los diga.
277
00:32:27,897 --> 00:32:29,397
Podemos tutearnos.
278
00:32:29,798 --> 00:32:30,798
No...
279
00:32:31,800 --> 00:32:33,900
Tengo respeto por los mayores.
280
00:33:18,946 --> 00:33:19,946
�Ah�!
281
00:33:24,451 --> 00:33:26,251
�P�rez, abre!
282
00:33:26,752 --> 00:33:28,552
Soy yo, el polic�a.
283
00:33:29,554 --> 00:33:30,554
�P�rez!
284
00:33:38,362 --> 00:33:39,862
Nada de estupideces.
285
00:33:48,171 --> 00:33:50,271
�Estupideces?
�Qu� habr�n hecho?
286
00:33:51,473 --> 00:33:52,973
Tiene el t�mpano perforado.
287
00:33:55,977 --> 00:33:57,477
�C�mo sabe eso?
288
00:33:57,678 --> 00:33:59,778
Goetz muri� de la misma manera.
289
00:34:14,894 --> 00:34:16,594
�Qu� mierda es esto?
290
00:34:43,422 --> 00:34:44,422
�Bien!
291
00:34:44,423 --> 00:34:46,823
Me vas a decir que
estabas haciendo aqu�.
292
00:34:47,124 --> 00:34:49,324
Se te vio entrar aqu� con alguien.
�Qui�n era?
293
00:34:49,325 --> 00:34:50,525
No tengo idea.
294
00:34:50,526 --> 00:34:52,326
�Padeces Alzheimer, Kasdan?
295
00:34:52,327 --> 00:34:53,527
Puede ser.
296
00:34:54,228 --> 00:34:58,128
Tendr�s unos cuantos amigos, pero no
tienes derecho a ensuciar mi trabajo.
297
00:34:58,129 --> 00:34:59,629
Tu trabajo est� fallando.
298
00:34:59,630 --> 00:35:01,130
T� est�s fallando, Kasdan.
299
00:35:02,832 --> 00:35:04,832
Si te cruzas nuevamente
en mi camino,
300
00:35:04,933 --> 00:35:06,733
te hago detener.
301
00:35:07,234 --> 00:35:08,234
�Entendido?
302
00:35:08,235 --> 00:35:09,735
S�, s�.
Entendido.
303
00:35:10,036 --> 00:35:12,136
�Capit�n?
�Puede venir?
304
00:35:47,672 --> 00:35:49,472
�No les dijo nada a los polic�as?
305
00:35:50,774 --> 00:35:53,474
�Qu� dices de la colaboraci�n
entre los servicios?
306
00:35:53,975 --> 00:35:55,775
Es mi investigaci�n,
no la de ellos.
307
00:35:56,877 --> 00:35:58,377
Si t� lo dices...
308
00:36:10,990 --> 00:36:13,690
En todo caso dos tipos de tu lista
ya est�n muertos.
309
00:36:14,892 --> 00:36:17,592
P�rez era el amante de Goetz.
Le debe haber contado algo.
310
00:36:17,593 --> 00:36:21,993
Opino que debes buscar a ese
Olivier W. antes que muera.
311
00:36:23,996 --> 00:36:25,096
Debemos.
312
00:36:26,698 --> 00:36:28,798
Por supuesto,
har�amos un buen equipo.
313
00:36:29,800 --> 00:36:32,800
�Por qu� me complicar�a con
un polic�a jubilado?
314
00:36:33,501 --> 00:36:36,401
Porque tienes cara de
cometer estupideces.
315
00:36:41,407 --> 00:36:42,407
S�...
316
00:36:43,409 --> 00:36:45,509
�No le parece que deber�a
irse para su casa?
317
00:36:45,510 --> 00:36:48,210
- �No deber�a dormir a su edad?
- S�.
318
00:38:07,490 --> 00:38:08,490
�Hola?
319
00:38:08,491 --> 00:38:11,191
Es Puyferrat.
�No estaba durmiendo?
320
00:38:11,992 --> 00:38:13,192
�Tienes algo para mi?
321
00:38:13,193 --> 00:38:14,893
Hay huellas de zapatos.
322
00:38:14,894 --> 00:38:18,994
No eran visibles a simple vista
pero pas� Luminol en el suelo.
323
00:38:19,595 --> 00:38:22,995
- �Eran las mismas que en lo de Goetz?
- S�, 36, pero...
324
00:38:22,996 --> 00:38:24,796
- lo m�s sorprendente...
- �Qu�?
325
00:38:24,797 --> 00:38:26,597
es que hab�an varias.
326
00:38:26,598 --> 00:38:29,598
- �Varias huellas?
- Por lo tanto varios ni�os.
327
00:38:29,899 --> 00:38:34,299
Si estuviera colocado dir�a que
lo mat� una banda de ni�os delirantes.
328
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
�Mierda!
329
00:39:15,240 --> 00:39:16,740
�Qu� es esto?
330
00:39:23,248 --> 00:39:24,248
�Qu� es?
331
00:39:25,750 --> 00:39:26,950
�Ad�nde vas?
332
00:40:42,126 --> 00:40:43,626
�Qui�n est� ah�?
333
00:40:46,029 --> 00:40:47,329
�Qui�n est� ah�?
334
00:41:09,252 --> 00:41:10,752
�Qu� quieres?
335
00:41:11,353 --> 00:41:13,453
�Qu� est�s haciendo aqu�?
�Vete!
336
00:41:41,282 --> 00:41:43,982
Con la cara que tiene lo necesita.
337
00:41:44,583 --> 00:41:47,883
- �C�mo es que conoces mi direcci�n?
- Soy polic�a.
338
00:41:54,490 --> 00:41:55,990
�Cambiaste de parecer?
339
00:41:57,993 --> 00:41:59,493
Hice algunas llamadas.
340
00:42:00,495 --> 00:42:02,595
Parece que era un h�roe
en la Brigada.
341
00:42:03,897 --> 00:42:06,297
40 a�os de carrera... impresionante.
342
00:42:09,401 --> 00:42:10,701
�Es su esposa?
343
00:42:12,403 --> 00:42:13,603
Hermosa.
344
00:42:14,605 --> 00:42:17,905
D�jeme adivinar. Estaba cansada
de vivir con un polic�a,
345
00:42:18,506 --> 00:42:21,506
cansada de ver a trav�s de Ud.
la podredumbre del mundo,
346
00:42:22,007 --> 00:42:23,407
lo dej�.
347
00:42:25,710 --> 00:42:27,210
Muri�.
348
00:42:31,715 --> 00:42:33,515
- Lo siento.
- No pod�a saberlo.
349
00:42:35,518 --> 00:42:39,418
Aunque para un polic�a,
tienes muy poco olfato.
350
00:42:41,220 --> 00:42:43,020
Es por eso que lo necesito.
351
00:42:43,421 --> 00:42:44,921
�Por d�nde comenzamos?
352
00:42:49,827 --> 00:42:52,927
En la correspondencia de Goetz,
encontr� la direcci�n de una abogada.
353
00:42:52,928 --> 00:42:55,628
Goetz iba a verla o ya lo hizo.
354
00:42:56,930 --> 00:42:58,730
�En qu� nos concierne?
355
00:42:58,931 --> 00:43:00,431
Wilhem Goetz ten�a miedo.
356
00:43:00,432 --> 00:43:02,832
Quiero saber de qu� y de qui�n.
357
00:43:11,542 --> 00:43:13,042
No me dice nada.
358
00:43:13,943 --> 00:43:17,243
La Embajada de Chile la recomend�
pero no sabe por qu�.
359
00:43:17,544 --> 00:43:21,144
Trabaj� por refugiados chilenos,
pero no para Wilhem Goetz.
360
00:43:21,945 --> 00:43:23,445
�Refugiados chilenos?
361
00:43:23,446 --> 00:43:26,746
V�ctimas del r�gimen de Pinochet,
denunciaban a sus torturadores.
362
00:43:27,047 --> 00:43:29,147
�Esas demandas llegaron a t�rmino?
363
00:43:29,648 --> 00:43:32,048
No en Francia, lo cual
no es sorprendente.
364
00:43:32,249 --> 00:43:34,949
- �Oyeron hablar del Plan C�ndor?
- No.
365
00:43:36,551 --> 00:43:38,051
Es demasiado joven.
366
00:43:39,253 --> 00:43:42,253
En la d�cada del 70 las dictaduras
de Am�rica Latina se unieron
367
00:43:42,254 --> 00:43:45,454
para crear una elite encargada de
perseguir y matar a los izquierdistas
368
00:43:45,455 --> 00:43:47,855
diseminados por Am�rica Latina,
Estados Unidos y Europa.
369
00:43:48,356 --> 00:43:50,756
De acuerdo.
�Y Francia?
370
00:43:50,757 --> 00:43:54,757
Parece que nuestro hermoso pa�s
y otras democracias del mundo libre
371
00:43:54,758 --> 00:43:56,558
sab�an de este plan.
372
00:43:57,560 --> 00:44:00,560
Lo llamaban entonces,
"la lucha contra el comunismo".
373
00:44:00,961 --> 00:44:03,361
Se�ores, lo lamento, pero
el deber me llama.
374
00:44:04,363 --> 00:44:06,663
Hay alguien que podr�a ayudarlos.
375
00:44:06,664 --> 00:44:09,664
Peter Hansen,
un refugiado pol�tico.
376
00:44:09,665 --> 00:44:12,365
Form� una asociaci�n para
rastrear a los torturadores.
377
00:44:12,766 --> 00:44:14,566
Fue el que me contrat�
para los de Chile.
378
00:44:14,867 --> 00:44:17,867
Quiz�s el hombre del que me hablan
se encontr� con �l.
379
00:44:19,169 --> 00:44:20,269
- Gracias.
- Gracias.
380
00:44:27,777 --> 00:44:28,977
Hay alguien.
381
00:44:30,079 --> 00:44:31,579
�Polic�a!
�Abra!
382
00:44:36,384 --> 00:44:37,884
- �Quienes son ustedes?
- Somos de la Polic�a,
383
00:44:37,885 --> 00:44:40,585
Cdte. Kasdan y Cap. Salek
de Interpol.
384
00:44:40,886 --> 00:44:43,286
- �Ud. es Peter Hansen?
- S�.
385
00:44:44,588 --> 00:44:46,988
�Podemos entrar?
Queremos hacerle unas preguntas.
386
00:44:47,689 --> 00:44:48,989
Iba a cerrar...
387
00:44:50,391 --> 00:44:52,191
Por supuesto.
Pasen.
388
00:44:52,792 --> 00:44:53,792
Gracias.
389
00:44:57,797 --> 00:44:58,897
APOYO AL PUEBLO CHILENO
EN LUCHA
390
00:44:58,898 --> 00:45:00,098
Nunca m�s
391
00:45:01,100 --> 00:45:02,300
Wilhem Goetz.
392
00:45:05,104 --> 00:45:06,904
No me dice nada.
Lo siento.
393
00:45:09,207 --> 00:45:11,607
Hubo tantas v�ctimas
de la dictadura.
394
00:45:11,608 --> 00:45:14,308
Fue asesinado en
un iglesia de Par�s.
395
00:45:15,009 --> 00:45:16,209
Dirig�a el coro.
396
00:45:17,711 --> 00:45:19,111
�Tiene una foto?
397
00:45:23,516 --> 00:45:24,516
Aqu�.
398
00:45:30,823 --> 00:45:32,323
El jefe de orquesta.
399
00:45:33,625 --> 00:45:34,925
�Jefe de orquesta?
400
00:45:37,428 --> 00:45:39,828
Cre�a que estaba muerto
desde hace tiempo.
401
00:45:40,629 --> 00:45:42,629
Digamos mejor que lo deseaba.
402
00:45:45,933 --> 00:45:48,333
Este hombre no es una v�ctima
de la dictadura chilena
403
00:45:48,334 --> 00:45:50,134
sino uno de sus peores verdugos.
404
00:45:56,941 --> 00:45:59,341
Me arrestaron en 1974.
405
00:46:00,843 --> 00:46:05,843
Como muchos j�venes fui a Chile
para protestar contra Pinochet.
406
00:46:08,446 --> 00:46:11,646
Me llevaron a una c�lula extra�a,
407
00:46:14,050 --> 00:46:16,450
donde comenz� el interrogatorio,
408
00:46:17,652 --> 00:46:19,152
o m�s bien el experimento.
409
00:46:19,353 --> 00:46:20,653
�El experimento?
410
00:46:21,454 --> 00:46:24,754
Vinieron una cient�ficos
de t�nicas negras,
411
00:46:26,356 --> 00:46:28,456
con unos instrumentos extra�os,
412
00:46:36,064 --> 00:46:38,464
�Wilhem Goetz estaba ah�?
413
00:46:39,466 --> 00:46:41,066
S�, estaba ah�.
414
00:46:43,870 --> 00:46:45,970
Tambi�n estaba vestido de negro,
415
00:46:47,272 --> 00:46:48,572
como un sacerdote.
416
00:46:49,774 --> 00:46:51,874
Detr�s de �l,
hab�a unos ni�os...
417
00:46:55,679 --> 00:46:56,979
un coro.
418
00:46:57,981 --> 00:47:00,781
Entonces pronunci� esas palabras
que no olvidar� jam�s.
419
00:47:00,982 --> 00:47:02,082
�Cu�les?
420
00:47:05,086 --> 00:47:06,886
"Das Konzert kann beginnen. "
421
00:47:07,888 --> 00:47:09,688
El concierto puede comenzar.
422
00:47:29,008 --> 00:47:32,308
Lo �ltimo que o� en mi vida
fue las voces de esos ni�os.
423
00:47:32,709 --> 00:47:34,109
�De su vida?
424
00:47:49,025 --> 00:47:50,725
�Lee nuestros labios?
425
00:47:53,028 --> 00:47:54,828
Recuerdo todav�a lo que cantaban.
426
00:48:03,437 --> 00:48:06,737
"Miserere... "
427
00:48:09,741 --> 00:48:11,241
�El Miserere?
428
00:48:11,542 --> 00:48:12,842
El Miserere, exactamente.
429
00:48:13,643 --> 00:48:14,843
�Lo conoce?
430
00:48:26,856 --> 00:48:28,256
�Qu� te pasa?
431
00:48:30,259 --> 00:48:32,059
�D�nde est� el cuerpo de Goetz?
432
00:48:34,462 --> 00:48:36,562
Me est�s comenzando
a cansar, Kasdan.
433
00:48:36,663 --> 00:48:38,163
Puedo perder mi trabajo.
434
00:48:38,164 --> 00:48:40,564
El es de Interpol,
es una investigaci�n oficial.
435
00:48:40,565 --> 00:48:42,665
S�, oficial.
�Y t�?
436
00:48:42,666 --> 00:48:45,066
�No tienes un club de Scrabble
en tu barrio?
437
00:48:45,067 --> 00:48:47,467
Estoy esperando que te jubiles
para inscribirme.
438
00:48:57,277 --> 00:48:59,377
Tu amigo est� algo nervioso.
439
00:49:00,579 --> 00:49:01,579
�Mierda!
440
00:49:02,180 --> 00:49:03,680
Sobretodo no digas gracias.
441
00:49:04,081 --> 00:49:05,981
�Te molesta ser educado?
442
00:49:12,088 --> 00:49:13,288
�Qu� te pasa?
443
00:49:14,690 --> 00:49:15,890
�Qu� te sucede?
444
00:49:16,191 --> 00:49:17,891
- �Qu� problema...?
- �Su�lteme!
445
00:49:23,697 --> 00:49:24,697
�S�?
446
00:49:24,698 --> 00:49:25,998
Es el padre Sarkis.
447
00:49:26,399 --> 00:49:28,199
El confesor de Goetz me llam�.
448
00:49:28,600 --> 00:49:30,100
Tiene cosas que contar.
449
00:49:30,601 --> 00:49:33,601
Parec�a asustado. Quer�a hablar
con alguien pero no a la Polic�a.
450
00:49:33,602 --> 00:49:36,002
- Le habl� de Ud.
- Hizo bien.
451
00:49:36,503 --> 00:49:40,303
Pregunte por el padre Olivier
en la iglesia Saint-Aubertin.
452
00:49:43,307 --> 00:49:46,307
- �Lionel, est� ah�?
- S�, d�game, el...
453
00:49:46,908 --> 00:49:48,408
el padre Olivier...
454
00:49:49,009 --> 00:49:50,509
�Cu�l es su apellido?
455
00:49:51,010 --> 00:49:53,110
Weller creo, o Weber.
456
00:49:53,911 --> 00:49:55,411
�Con "W"?
457
00:49:56,112 --> 00:49:57,612
S�.
�Por qu�?
458
00:50:04,820 --> 00:50:07,520
Debes explicarme
exactamente que te sucedi�.
459
00:50:55,669 --> 00:50:57,169
�Qu� haces aqu�?
460
00:51:01,574 --> 00:51:03,074
La iglesia est� cerrada.
461
00:51:14,286 --> 00:51:15,786
�Qu� est�n haciendo aqu�?
462
00:51:16,387 --> 00:51:17,887
�Qu� significa esto?
463
00:51:21,291 --> 00:51:22,491
�Contesten!
464
00:51:32,101 --> 00:51:33,601
�Salgan de esta iglesia!
465
00:52:19,247 --> 00:52:20,247
Padre.
466
00:52:20,448 --> 00:52:21,948
�Qu� sucedi�, Padre?
467
00:52:21,949 --> 00:52:23,449
"El Ogro".
468
00:52:25,351 --> 00:52:26,351
Padre.
469
00:52:30,656 --> 00:52:32,056
"El Ogro".
470
00:52:32,057 --> 00:52:34,457
Los ni�os.
Goetz me lo hab�a dicho.
471
00:52:34,758 --> 00:52:37,158
�Qui�n es "El Ogro"?
�Qui�n es?
472
00:52:56,278 --> 00:52:57,478
�Hay algo?
473
00:53:12,394 --> 00:53:13,794
�Hay alguien ah�!
474
00:53:16,098 --> 00:53:17,198
�Salek!
475
00:53:59,541 --> 00:54:00,741
�Salek!
476
00:54:12,053 --> 00:54:14,753
�No!
�Det�ngase, son ni�os!
477
00:54:40,279 --> 00:54:43,179
- �Es grave?
- No hay �rganos vitales tocados,
478
00:54:43,181 --> 00:54:46,181
pero habr� que extraerle un pedazo
de l�mina que qued� dentro.
479
00:54:46,482 --> 00:54:48,582
- �Cu�l es su grupo sangu�neo?
- O +.
480
00:54:48,583 --> 00:54:50,683
Le vamos a extraer
unos centilitros.
481
00:54:50,884 --> 00:54:52,684
Su compa�ero los va a necesitar.
482
00:55:01,794 --> 00:55:03,594
�Ud. fue paciente aqu�?
483
00:55:06,297 --> 00:55:07,997
Su cara me es familiar.
484
00:55:11,901 --> 00:55:13,701
Hay que dejarlo descansar.
485
00:55:15,303 --> 00:55:17,703
Me quedo un poco y...
486
00:55:22,408 --> 00:55:23,408
Kasdan.
487
00:55:25,511 --> 00:55:26,911
Le agradezco.
488
00:55:27,913 --> 00:55:31,213
Ahora que tienes mi sangre deber�s
dejar de tratarme de Ud.
489
00:55:33,816 --> 00:55:36,816
El padre Olivier me habl�
de un ogro antes de morir.
490
00:55:37,818 --> 00:55:39,218
"El Ogro".
491
00:55:40,019 --> 00:55:42,719
Aparentemente es de �l
que Goetz ten�a miedo.
492
00:55:42,720 --> 00:55:44,220
�Te dice algo?
493
00:55:47,424 --> 00:55:49,824
�Salek?
�Trabajamos juntos o no?
494
00:55:56,131 --> 00:55:57,431
Gu�rdeme esto.
495
00:55:59,434 --> 00:56:00,934
�Bromeas o qu�?
496
00:56:03,637 --> 00:56:05,137
�Como se llamaba?
497
00:56:07,140 --> 00:56:08,640
�De qu� me hablas?
498
00:56:09,742 --> 00:56:13,942
Su esposa. S� que muri� aqu�.
O� a la enfermera.
499
00:56:17,646 --> 00:56:20,646
Por fin se despierta tu
instinto de polic�a.
500
00:56:21,648 --> 00:56:24,948
�No quiere hablarme de ella?
Me har� olvidar mi vientre.
501
00:56:32,656 --> 00:56:36,556
Muri� en este hospital hace 3 a�os
de un c�ncer generalizado.
502
00:56:36,857 --> 00:56:38,357
Nada original.
503
00:56:40,360 --> 00:56:42,160
La echa de menos.
504
00:56:46,265 --> 00:56:47,765
Antes de morir,
505
00:56:48,466 --> 00:56:51,466
me hizo prometer
de detener todo esto,
506
00:56:51,767 --> 00:56:54,767
de pedir mi jubilaci�n y
no pude negarme.
507
00:56:59,472 --> 00:57:02,172
Quer�a que conociera
finalmente el sosiego.
508
00:57:05,076 --> 00:57:08,976
Pas� toda mi vida luchando
contra el mal pero frente a esto...
509
00:57:09,777 --> 00:57:13,377
frente a esta maldita enfermedad
me encontr� impotente.
510
00:57:14,178 --> 00:57:16,878
Incapaz de hacer cualquier cosa.
511
00:57:18,380 --> 00:57:21,680
Como si fuera a terminar
mi carrera con un fracaso.
512
00:57:24,884 --> 00:57:26,684
El peor de los fracasos.
513
00:57:45,804 --> 00:57:47,204
El ogro.
514
00:57:52,710 --> 00:57:54,810
La hu�da de Hans Hartmann...
515
00:57:55,812 --> 00:57:58,112
Detenci�n en Chile del fundador
de la Colonia: Hans-Werner Hartmann...
516
00:58:00,615 --> 00:58:03,015
Apodado "El Ogro".
517
00:58:03,016 --> 00:58:05,416
Ex nazi arrestado luego de
dos d�cadas de b�squeda.
518
00:58:09,421 --> 00:58:12,421
Integr� las Juventudes Hitlerianas.
Estudi� ac�stica.
519
00:58:12,422 --> 00:58:14,822
Cre� la sociedad secreta
La Colonia.
520
00:58:15,323 --> 00:58:16,923
Hartmann: Su �ltima entrevista
521
00:58:21,228 --> 00:58:25,128
Extra�as grabaciones aparecieron
entre los escombros de la Colonia.
522
00:58:25,129 --> 00:58:26,329
�Qu� hac�a Ud. all�?
523
00:58:29,033 --> 00:58:30,833
Estudiaba las voces.
524
00:58:32,735 --> 00:58:34,235
Voces del sufrimiento.
525
00:58:36,438 --> 00:58:42,038
Nuestra responsabilidad era de
rectificar, educar y purificar...
526
00:58:44,541 --> 00:58:46,041
El verdadero sufrimiento
527
00:58:46,142 --> 00:58:49,742
es el �nico camino para
ser uno con el Divino.
528
00:59:08,662 --> 00:59:12,262
Laura Bernheim, presidenta de la CPI
lo persegu�a hace 20 a�os.
529
00:59:15,766 --> 00:59:20,366
Laura Berheim, Ud. es la presidenta
de la Corte Internacional Penal.
530
00:59:20,367 --> 00:59:22,167
Lleva adelante varios combates,
adem�s de
531
00:59:22,168 --> 00:59:25,768
el asunto Blackstream, cre�
la fundaci�n "Regreso a la Infancia",
532
00:59:25,769 --> 00:59:29,669
para ni�os maltratados y
as� mismo v�ctimas de torturas,
533
00:59:29,670 --> 00:59:32,170
que as� regresan
a una infancia normal.
534
00:59:32,171 --> 00:59:34,571
Es un combate que
me es entra�able,
535
00:59:34,572 --> 00:59:36,872
porque comparto sus sufrimientos,
536
00:59:36,873 --> 00:59:38,373
que conoc� personalmente,
537
00:59:38,374 --> 00:59:40,974
en los campos de concentraci�n
durante la guerra.
538
00:59:40,975 --> 00:59:44,275
Por eso Ud. es la invitada de honor
en las conferencias de la ONU
539
00:59:44,276 --> 00:59:47,876
sobre la prevenci�n de la tortura
que se realizar�n en Bruselas.
540
00:59:47,877 --> 00:59:50,577
Estoy muy orgullosa de participar.
541
00:59:56,183 --> 00:59:58,583
Berheim toma su avi�n
en una hora.
542
00:59:59,585 --> 01:00:01,385
�ltimo favor, suerte.
543
01:00:13,598 --> 01:00:14,798
�Sra. Berheim?
544
01:00:15,900 --> 01:00:17,200
�Puedo hablarle?
545
01:00:17,601 --> 01:00:20,001
Es sobre Hans-Werner Hartmann.
546
01:00:21,503 --> 01:00:22,803
D�jenlo pasar.
547
01:00:24,505 --> 01:00:26,905
Disc�lpelos,
est�n un poco nerviosos.
548
01:00:27,306 --> 01:00:30,006
- �Puedo saber qui�n es?
- Cdte. Kasdan.
549
01:00:30,507 --> 01:00:32,107
Lionel Kasdan de
la Brigada Criminal.
550
01:00:32,108 --> 01:00:33,608
�Qu� quiere saber?
551
01:00:33,809 --> 01:00:35,909
Hartmann fue encarcelado
en la Argentina.
552
01:00:35,910 --> 01:00:38,310
�Est� segura que sigue est�ndolo?
553
01:00:38,611 --> 01:00:42,211
Hans-Werner Hartmann est� muerto,
hace m�s de 6 meses.
554
01:00:46,015 --> 01:00:48,415
- �Est� segura?
- Cr�ame, lo s�.
555
01:00:49,116 --> 01:00:52,116
Ese hombre tortur� y asesin�
a mis padres delante de mis ojos.
556
01:00:52,117 --> 01:00:55,417
Pas� 40 a�os busc�ndolo
para finalmente condenarlo.
557
01:00:55,918 --> 01:01:01,318
Cuando me anunciaron su muerte
fui a la Argentina para ver su cad�ver.
558
01:01:02,820 --> 01:01:04,620
�Conoce a este hombre?
559
01:01:04,621 --> 01:01:07,321
En esta foto al lado
de Hartmann.
560
01:01:08,022 --> 01:01:11,622
S�, es su hijo.
Franz Hartmann.
561
01:01:12,023 --> 01:01:14,423
Encontraron su cuerpo calcinado,
562
01:01:14,424 --> 01:01:16,524
as� como todos los otros
adeptos de la colonia,
563
01:01:16,525 --> 01:01:18,025
incluido los ni�os.
564
01:01:18,026 --> 01:01:20,126
Pero todo esto se termin�.
565
01:01:21,528 --> 01:01:24,528
Los nazis quedaron en el pasado,
el mal, ahora, est� en otro lado.
566
01:01:24,929 --> 01:01:27,329
�Pero decidi� combatirlo
hasta el final?
567
01:01:28,831 --> 01:01:30,331
�Qu� otra cosa puedo hacer?
568
01:01:32,334 --> 01:01:34,734
Todos los d�as me hago
la misma pregunta.
569
01:01:44,244 --> 01:01:45,744
Es lo que tenemos sobre �l.
570
01:01:45,745 --> 01:01:47,845
Puede sentarse all�, si quiere.
571
01:01:55,353 --> 01:01:56,853
LA COLONIA
Secta nazi en el pa�s de Pinochet
572
01:01:57,655 --> 01:02:01,755
Este el acta de fundaci�n de
La Colonia, en 1961.
573
01:02:04,058 --> 01:02:09,758
Hartmann compr� una granja,
la Villa Baviera, llamada La Colonia,
574
01:02:09,760 --> 01:02:12,760
que fue destruida por el fuego
en 1980.
575
01:02:13,061 --> 01:02:17,561
La Colonia ocultaba
antiguos dirigentes nazis
576
01:02:17,562 --> 01:02:21,162
que habr�an ofrecido a
Pinochet sus conocimientos
577
01:02:21,163 --> 01:02:22,663
adquiridos con Hitler.
578
01:02:23,865 --> 01:02:28,365
Los nazis construyeron un estado
dentro de otro estado en Chile.
579
01:02:31,870 --> 01:02:33,070
BENEFICIENCIA
580
01:02:33,071 --> 01:02:37,171
En los a�os 60 todos cre�an que se
trataba de un obra de beneficencia,
581
01:02:37,172 --> 01:02:38,872
estaba en sus estatutos.
582
01:02:40,875 --> 01:02:44,475
Eran ni�os sin hogar,
sobretodo hu�rfanos.
583
01:02:45,477 --> 01:02:49,077
Hu�rfanos de Am�rica del Sur
pero tambi�n del Caribe.
584
01:02:49,978 --> 01:02:53,278
Pero una vez que entraban en
La Colonia, no sal�an m�s.
585
01:02:54,580 --> 01:02:56,180
Experimentaban con ellos.
586
01:02:56,181 --> 01:02:59,181
Como lo hicieron con los jud�os
en los campos de concentraci�n.
587
01:03:02,185 --> 01:03:04,885
Te daban p�ldoras
contra la concentraci�n.
588
01:03:05,687 --> 01:03:06,887
Te daban inyecciones.
589
01:03:07,889 --> 01:03:11,189
Ten�a zapatos con marcas
para reconocer mis huellas.
590
01:03:12,191 --> 01:03:15,191
Hab�a 40 perros entrenados
para rastrear a los fugitivos.
591
01:03:15,993 --> 01:03:18,393
Era pr�cticamente
imposible fugarse.
592
01:03:18,894 --> 01:03:19,894
TORTURA
593
01:03:21,396 --> 01:03:25,896
La Colonia era una base para torturar
a los disidentes de Pinochet.
594
01:03:28,699 --> 01:03:31,599
Hartmann y sus disc�pulos
hac�an hablar a los detenidos.
595
01:03:31,600 --> 01:03:36,300
Y a cambio, beneficiaban de
una total impunidad en Chile.
596
01:03:38,703 --> 01:03:41,103
No hay duda que,
durante la dictadura,
597
01:03:41,104 --> 01:03:45,204
La Colonia serv�a de intermediaria
para ingresar armas ilegales,
598
01:03:46,005 --> 01:03:48,505
o sacarlas para otros destinos.
599
01:03:49,407 --> 01:03:51,807
Actualmente, sino est�n en Chile,
600
01:03:51,808 --> 01:03:55,108
es porque deben estar en
otros pa�ses de Sudam�rica,
601
01:03:56,209 --> 01:03:59,809
y por qu� no,
en otros lugares del Mundo.
602
01:04:12,622 --> 01:04:13,622
�Hola?
603
01:04:13,623 --> 01:04:15,723
Kasdan, es Vernoux.
�Puedo verte?
604
01:04:15,724 --> 01:04:16,924
S�, �d�nde?
605
01:04:24,933 --> 01:04:27,333
- �En qu� est�s?
- �Por qu�?
606
01:04:27,634 --> 01:04:29,134
�Necesitas ayuda?
607
01:04:29,635 --> 01:04:32,335
- Me despacharon.
- �Te despacharon?
608
01:04:32,636 --> 01:04:36,236
Me hicieron entender que el asunto
era demasiado grande para mi.
609
01:04:36,437 --> 01:04:38,837
Entonces, por supuesto,
pens� en ti.
610
01:04:40,439 --> 01:04:41,639
�Qu� honor!
611
01:04:42,240 --> 01:04:46,240
No me gustaba que me jodieras,
pero si los jodes, me gusta.
612
01:04:46,741 --> 01:04:48,841
Tengo informaci�n para ti.
613
01:04:49,843 --> 01:04:53,143
Primero, encontramos
el diario �ntimo de Goetz.
614
01:04:54,345 --> 01:04:57,945
Hay p�ginas que no se deben leer.
Era un pervertido.
615
01:04:58,546 --> 01:05:00,646
Pero tengo cosas m�s interesantes.
616
01:05:00,647 --> 01:05:03,247
Recib� los an�lisis de
las huellas de los zapatos.
617
01:05:03,248 --> 01:05:05,948
- �De las zapatillas?
- Justamente, no son zapatillas.
618
01:05:07,050 --> 01:05:10,950
Seg�n el especialista son copias
de zapatos de la 2� Guerra Mundial.
619
01:05:18,558 --> 01:05:20,958
Los jodes tanto como
me jodiste a mi.
620
01:05:21,459 --> 01:05:23,859
Bien, har� lo mejor que pueda.
621
01:05:47,083 --> 01:05:48,283
�Su�ltame!
622
01:05:56,492 --> 01:05:57,992
�Vamos a saltar!
623
01:06:00,295 --> 01:06:01,295
�Vamos!
624
01:06:05,100 --> 01:06:06,300
�Vamos Franck!
625
01:06:10,104 --> 01:06:11,104
�Vamos!
626
01:06:19,113 --> 01:06:20,113
�Su�ltenme!
627
01:06:20,114 --> 01:06:21,114
�Marie!
628
01:06:21,215 --> 01:06:22,715
- �Marie!
- �Corre!
629
01:06:23,116 --> 01:06:24,116
�Corre!
630
01:07:11,164 --> 01:07:12,664
Todav�a no s� como
vamos a organizarnos.
631
01:07:18,971 --> 01:07:21,671
No est� muerto... Yo lo vi.
Estoy seguro que es �l.
632
01:07:21,672 --> 01:07:23,472
Hartmann me encontr�.
633
01:07:25,375 --> 01:07:27,175
Encuentro de Coro de Belfort.
634
01:07:46,595 --> 01:07:48,395
Gracias, eres muy amable.
635
01:07:55,403 --> 01:07:56,903
Coro de Belfort
636
01:08:03,310 --> 01:08:04,810
La Colonia de la Asunci�n.
637
01:08:04,811 --> 01:08:07,211
El "Miserere" interpretado por
35 ni�os de coro.
638
01:08:12,016 --> 01:08:13,516
La Colonia en im�genes
639
01:08:26,930 --> 01:08:29,030
El "Miserere" por
un coro de 33 ni�os.
640
01:08:33,635 --> 01:08:34,935
�Qu� es eso?
641
01:08:54,255 --> 01:08:55,455
�Est�s bien?
642
01:08:56,557 --> 01:08:57,657
S�, s�.
643
01:08:58,459 --> 01:09:01,759
Dicen que todo fue bien
y que pronto estar�s de pie.
644
01:09:04,462 --> 01:09:05,962
�Qu� sucedi� Franck?
645
01:09:07,264 --> 01:09:08,764
�Qui�n te hizo esto?
646
01:09:11,367 --> 01:09:12,667
�D�nde est� Kasdan?
647
01:09:13,468 --> 01:09:14,668
�Qui�n es Kasdan?
648
01:09:15,369 --> 01:09:18,069
Un polic�a que va a ayudarme.
Debo llamarlo.
649
01:09:18,070 --> 01:09:20,770
No vas a llamar a nadie.
Dime que pasa.
650
01:09:21,171 --> 01:09:23,271
�Qu� est�s haciendo en Par�s?
651
01:09:26,275 --> 01:09:27,475
�Y esto?
652
01:09:28,777 --> 01:09:30,777
�Puedes decirme qu� es esto?
653
01:09:31,979 --> 01:09:34,079
- �Me vas a denunciar?
- No.
654
01:09:34,580 --> 01:09:36,380
No vale la pena, ya lo decidieron.
655
01:09:36,381 --> 01:09:38,781
Suspensi�n provisoria
hasta nueva evaluaci�n.
656
01:09:38,882 --> 01:09:41,582
Estuviste al borde de la expulsi�n.
657
01:09:53,895 --> 01:09:56,895
Desde el orfelinato y
eso que me hizo aguantar,
658
01:09:57,296 --> 01:10:00,596
quise ser polic�a,
solo para atrapar esos tipos.
659
01:10:05,201 --> 01:10:06,701
Debo encontrarlos.
660
01:10:07,903 --> 01:10:09,403
Puedo encontrarlos.
661
01:10:11,706 --> 01:10:13,506
Me voy a quedar contigo,
�De acuerdo?
662
01:10:25,519 --> 01:10:27,019
Tome la pr�xima salida.
663
01:10:39,232 --> 01:10:40,732
Doble a la izquierda.
664
01:10:40,733 --> 01:10:43,433
Al final de la carretera
doble a la derecha.
665
01:10:48,939 --> 01:10:51,639
A los 100 metros
tome a la izquierda.
666
01:10:59,148 --> 01:11:02,148
En 200 metros llega al destino.
667
01:11:09,356 --> 01:11:11,856
- Vengo al concierto.
- Bienvenido se�or.
668
01:11:11,857 --> 01:11:13,157
Siga el camino.
669
01:11:13,758 --> 01:11:15,458
- Gracias.
- Feliz concierto.
670
01:11:55,999 --> 01:11:57,199
- Buen d�a.
- Es abajo.
671
01:15:24,207 --> 01:15:26,607
No era el momento oportuno
para Goetz.
672
01:15:26,608 --> 01:15:28,108
Iba a denunciarnos.
673
01:15:28,208 --> 01:15:29,408
�Por qu�?
674
01:15:29,409 --> 01:15:32,709
Se volvi� muy religioso y
comenz� a tener remordimientos.
675
01:15:33,911 --> 01:15:36,011
No pod�a dejarlo que
nos perjudicara.
676
01:15:36,812 --> 01:15:39,812
Sobretodo despu�s que
se fug� de Chile.
677
01:15:40,513 --> 01:15:41,713
�Y la Polic�a?
678
01:15:41,714 --> 01:15:45,014
Gracias a mis contactos hice
que pararan la investigaci�n.
679
01:15:45,315 --> 01:15:46,815
�Y los dos polic�as?
680
01:15:47,817 --> 01:15:50,817
Uno est� en el hospital. Uno de
los m�os se est� ocupando.
681
01:15:50,818 --> 01:15:54,118
El otro est� retirado y
no puede hacer nada.
682
01:15:55,220 --> 01:15:57,620
En verdad no conf�o en Ud.
683
01:15:58,121 --> 01:15:59,321
Deje de preocuparse.
684
01:16:00,523 --> 01:16:04,723
Recuerde todo lo que hice por Ud.
y Blackstream en todos estos a�os.
685
01:16:05,725 --> 01:16:07,825
Nunca llegaron a Ud.
686
01:16:07,826 --> 01:16:09,626
Y seguir� siendo as�.
687
01:16:10,127 --> 01:16:14,427
Mientra siga protegi�ndolo a Ud.
y a su peque�a colonia.
688
01:16:16,730 --> 01:16:18,230
El ni�o est� pronto.
689
01:16:19,932 --> 01:16:23,832
Prepar� una peque�a demostraci�n
para Ud. Tome asiento, por favor.
690
01:16:32,341 --> 01:16:35,941
Es uno de sus refugiados que
envi� para ser interrogado.
691
01:16:36,943 --> 01:16:38,743
No tiene m�s nada que decir.
692
01:16:52,257 --> 01:16:54,357
El concierto puede comenzar.
693
01:17:31,595 --> 01:17:33,095
�Es solo un ni�o!
694
01:17:33,396 --> 01:17:34,696
�C�mo hizo para...?
695
01:17:34,697 --> 01:17:37,397
En las c�maras de gas,
mi padre observ�
696
01:17:37,398 --> 01:17:38,898
que los gritos de los ni�os
697
01:17:38,899 --> 01:17:42,499
pod�an hacer estallar las bombillas
y a�n cortar la corriente.
698
01:17:43,300 --> 01:17:45,700
Continu� sus investigaciones
durante a�os
699
01:17:45,701 --> 01:17:50,201
y al final lo logr� con
una simple operaci�n.
700
01:17:51,203 --> 01:17:55,403
Le puedo asegurar que Laura Berheim
sufrir� cuando muera.
701
01:17:55,904 --> 01:17:59,804
Ma�ana, ya no ser�
una amenaza para Ud.
702
01:18:01,907 --> 01:18:03,707
�Ud. se encargar� personalmente?
703
01:18:03,708 --> 01:18:04,708
Si.
704
01:18:05,009 --> 01:18:06,809
Me lo debo a mi mismo,
705
01:18:07,511 --> 01:18:09,311
a mi padre.
706
01:18:28,431 --> 01:18:29,931
Hay un problema.
707
01:18:30,933 --> 01:18:32,133
�Qu� pasa?
708
01:18:32,234 --> 01:18:34,134
Hay un intruso en el sector 11.
709
01:18:34,635 --> 01:18:36,035
Vamos para all�.
710
01:18:36,336 --> 01:18:37,736
Alarma activada.
711
01:19:07,166 --> 01:19:08,666
�Es Kasdan, Salek!
712
01:19:08,767 --> 01:19:11,467
Van a intentar librarse de ti.
�Ten cuidado!
713
01:19:11,768 --> 01:19:15,368
Es una colonia en Las Ardenas.
�La Colonia de la Asunci�n!
714
01:19:15,369 --> 01:19:16,569
�Ten cuidado!
715
01:19:32,085 --> 01:19:33,585
Sorprendente,
�no es cierto?
716
01:19:35,588 --> 01:19:39,188
La colecci�n de mi padre, con
algunos agregados personales.
717
01:19:42,492 --> 01:19:44,292
Dijo que no habr�a problemas.
718
01:19:46,094 --> 01:19:47,594
Le repito que no los habr�.
719
01:20:03,411 --> 01:20:04,611
�Ag�rrenlo!
720
01:20:07,214 --> 01:20:10,514
Aseg�rense que parezca
un accidente.
721
01:22:06,731 --> 01:22:09,431
- �Cu�nto hace que est�s en Interpol?
- Hace 4 a�os.
722
01:22:11,133 --> 01:22:12,133
�Hola?
723
01:22:13,135 --> 01:22:14,135
�Qu�?
724
01:22:16,038 --> 01:22:17,238
�Qu� pasa?
725
01:22:18,240 --> 01:22:19,740
Hubo disparos en el 8�.
726
01:22:21,743 --> 01:22:22,743
Ya van.
727
01:22:37,258 --> 01:22:38,458
Debo irme.
728
01:22:39,259 --> 01:22:40,459
Debe seguir.
729
01:22:41,160 --> 01:22:42,160
�Entiendes?
730
01:22:46,265 --> 01:22:47,765
�Entiendes, Angela?
731
01:22:53,571 --> 01:22:54,771
Ve.
732
01:23:12,289 --> 01:23:13,789
�Las llaves, el casco!
733
01:23:14,991 --> 01:23:16,191
�Y tu chaqueta!
734
01:23:16,392 --> 01:23:17,392
�Ahora!
735
01:23:49,425 --> 01:23:50,425
�Mierda!
736
01:25:04,199 --> 01:25:05,899
�No llam� a m�s nadie,
adem�s de mi?
737
01:25:06,100 --> 01:25:07,600
Solo quer�a hablar con Ud.
738
01:25:08,401 --> 01:25:10,501
�Me puede decir que tiene
que ver Interpol con esto?
739
01:25:10,502 --> 01:25:12,002
No. Ll�veme con �l.
740
01:25:14,305 --> 01:25:15,305
Ahora.
741
01:25:20,411 --> 01:25:23,411
Acusa a una comunidad que
hace caridad en toda la regi�n.
742
01:25:23,412 --> 01:25:25,212
De todas maneras
no podemos investigarlos.
743
01:25:25,213 --> 01:25:27,013
Tienen inmunidad gubernamental.
744
01:25:29,016 --> 01:25:31,716
- �D�jenos solos.
- No... no s�.
745
01:25:32,017 --> 01:25:33,517
No es una pregunta.
746
01:25:49,934 --> 01:25:51,034
Salek.
747
01:25:59,543 --> 01:26:01,343
Es M�ller, dame con Interpol.
748
01:26:01,644 --> 01:26:03,144
Es un "sitio negro".
749
01:26:03,145 --> 01:26:05,845
Con inmunidad gubernamental,
estamos en un l�o.
750
01:26:06,146 --> 01:26:07,646
No podemos hacer nada.
751
01:26:09,849 --> 01:26:10,949
Ten.
752
01:26:15,154 --> 01:26:16,354
Mira esto.
753
01:26:18,457 --> 01:26:19,957
Este es su l�der.
754
01:26:28,066 --> 01:26:30,166
Quieren matar a Laura Berheim.
755
01:26:32,869 --> 01:26:33,969
Hoy.
756
01:26:34,770 --> 01:26:35,870
�D�nde?
757
01:26:38,173 --> 01:26:39,273
�D�nde?
758
01:26:39,674 --> 01:26:42,074
Tengan cuidado, seg�n Interpol
es peligroso.
759
01:26:49,282 --> 01:26:51,382
�Cu�ntas veces nos
van a perseguir...?
760
01:26:51,383 --> 01:26:52,883
Estoy suspendido,
no hay otra manera.
761
01:26:52,884 --> 01:26:54,384
- �C�mo suspendido?
- Vamos.
762
01:26:57,087 --> 01:26:58,287
�D�nde est�n?
763
01:27:01,490 --> 01:27:02,790
�Mierda, mi coche!
764
01:27:02,791 --> 01:27:04,591
�Jules, s�guelos con el patrullero!
765
01:27:17,205 --> 01:27:18,605
Hay que buscar a Hartman.
766
01:27:18,606 --> 01:27:21,006
Debe saber d�nde est� Laura Berheim.
767
01:27:21,207 --> 01:27:23,607
Conozco a alguien
que puede ayudarnos.
768
01:27:26,611 --> 01:27:28,111
�D�nde est�s Franck?
769
01:27:28,112 --> 01:27:29,612
A 30 Km. de Bruselas.
770
01:27:30,013 --> 01:27:31,313
�Encontraste algo?
771
01:27:31,914 --> 01:27:32,914
Bien,
772
01:27:32,915 --> 01:27:35,215
Berheim da hoy,
una conferencia en Bruselas.
773
01:27:35,216 --> 01:27:36,716
�Habr� una coral?
774
01:27:36,717 --> 01:27:38,017
Parece que s�.
775
01:27:38,018 --> 01:27:41,718
Habr� un concierto con coro
de cada confesi�n religiosa.
776
01:27:43,220 --> 01:27:45,320
�Te metiste en un l�o Franck?
777
01:27:49,425 --> 01:27:51,525
- �Ad�nde vamos?
- A Bruselas.
778
01:28:14,048 --> 01:28:16,148
- Bienvenida, Sra. Berheim.
- Buen d�a, Vanessa.
779
01:28:16,549 --> 01:28:17,849
�Me sigue, por favor?
780
01:29:44,636 --> 01:29:45,636
�Salek?
781
01:29:47,639 --> 01:29:49,139
Nos falta poco.
782
01:30:00,151 --> 01:30:01,751
�Qu� son esos nombres, se�ora?
783
01:30:03,754 --> 01:30:07,354
Son todos los ni�os que mataron
en los campos de concentraci�n.
784
01:30:09,357 --> 01:30:11,157
�Ud. estuvo, se�ora?
785
01:30:11,758 --> 01:30:12,758
S�.
786
01:30:13,059 --> 01:30:14,859
Pero por suerte sobreviv�.
787
01:30:17,662 --> 01:30:20,062
Pero podr�a haber
figurado entre estos.
788
01:30:39,882 --> 01:30:42,582
Helipuerto de Bruselas
en aproximaci�n.
789
01:30:44,985 --> 01:30:47,385
Lo siento pero no est�n
en la lista de acreditaci�n.
790
01:30:47,586 --> 01:30:51,586
No me importa tu lista,
soy de Interpol. �Qu� m�s quieres?
791
01:30:53,088 --> 01:30:54,388
Llamar� a mi superior.
792
01:30:54,389 --> 01:30:56,689
OK, que me busque adentro.
793
01:30:57,390 --> 01:30:58,890
Pero... �qu� hace?
794
01:31:00,592 --> 01:31:01,792
�Espere!
795
01:31:02,393 --> 01:31:03,593
�Mierda!
�Qu� hacemos?
796
01:31:03,594 --> 01:31:05,094
�No s�! Son polic�as.
797
01:31:09,599 --> 01:31:10,699
Est� bien.
798
01:31:11,500 --> 01:31:13,900
- Pueden dejarme, ahora.
- Bien, se�ora.
799
01:31:24,912 --> 01:31:28,112
- Van a ser los primeros.
- Muy bien, gracias.
800
01:31:54,339 --> 01:31:57,339
�Qu� haces aqu�?
�Buscar a alguien?
801
01:32:00,743 --> 01:32:02,843
�Por qu� no est�s
con los otros ni�os?
802
01:32:28,970 --> 01:32:30,170
Mira.
803
01:32:33,574 --> 01:32:35,174
�Ves al calvo, all�?
804
01:32:36,776 --> 01:32:38,576
Creo que es su guardaespaldas.
805
01:32:39,278 --> 01:32:40,678
Se va, vamos.
806
01:32:44,182 --> 01:32:46,382
�R�pido!
�D�nde est� Laura Berheim?
807
01:32:46,383 --> 01:32:47,483
�O�ste?
808
01:32:48,184 --> 01:32:50,584
Te hizo una pregunta.
809
01:32:50,585 --> 01:32:52,085
�D�nde est� Laura Berheim?
810
01:32:52,486 --> 01:32:53,486
�Responde!
811
01:33:46,640 --> 01:33:47,840
�Se�ora Berheim?
812
01:33:51,144 --> 01:33:52,644
Est� bien,
no tengas miedo.
813
01:34:28,881 --> 01:34:30,081
Ven aqu�.
814
01:34:30,982 --> 01:34:32,182
�D�nde est�?
815
01:34:33,684 --> 01:34:34,884
�Qu� te dijo?
816
01:34:35,185 --> 01:34:36,185
�M�rame!
817
01:34:36,886 --> 01:34:38,386
�Qu� quer�a saber?
818
01:34:38,787 --> 01:34:40,287
Es de los nuestros.
819
01:34:40,788 --> 01:34:41,788
�Qui�n?
820
01:34:42,790 --> 01:34:46,090
Su amigo.
Es de los nuestros.
821
01:34:57,302 --> 01:34:59,102
No va a venir.
Fracasaste.
822
01:35:11,515 --> 01:35:13,015
�C�mo es tener miedo?
823
01:35:15,318 --> 01:35:16,418
De rodillas.
824
01:35:17,019 --> 01:35:19,119
- No entiendo.
- �De rodillas, te dije!
825
01:35:21,422 --> 01:35:22,922
�Qui�n es usted?
�Qu� quiere?
826
01:35:25,926 --> 01:35:28,326
�No me reconoces?
M�rame bien.
827
01:35:33,031 --> 01:35:35,731
�Soy tu maldito corredor
hacia la muerte!
828
01:35:37,233 --> 01:35:38,433
No me mate.
829
01:35:42,037 --> 01:35:43,237
�Ves esto?
830
01:35:43,238 --> 01:35:45,038
Es por todos los ni�os
que hiciste sufrir.
831
01:35:47,341 --> 01:35:48,841
Y tambi�n por mi hermana.
832
01:35:53,346 --> 01:35:54,346
�Salek!
833
01:35:56,949 --> 01:35:57,949
Salek.
834
01:35:57,950 --> 01:36:01,250
Si disparas terminar�s en la c�rcel.
�Ese lugar es para �l!
835
01:36:02,252 --> 01:36:04,052
Le har�s un favor mat�ndolo.
�Salek!
836
01:36:17,766 --> 01:36:18,966
�No lo hagas Franck!
837
01:36:24,973 --> 01:36:28,973
Ahora te reconozco, Franck.
838
01:36:33,478 --> 01:36:35,578
No has cambiado para nada.
839
01:36:36,279 --> 01:36:37,279
Franck.
840
01:36:44,086 --> 01:36:46,186
�Eso crees, hijo de puta!
841
01:36:53,994 --> 01:36:56,694
No podr�s escuchar nunca m�s
tu m�sica de mierda.
842
01:37:12,511 --> 01:37:14,911
El proceso Blackstream
comenz� hoy
843
01:37:14,912 --> 01:37:18,512
con la primera declaraci�n de
un testigo sorprendente.
844
01:37:19,814 --> 01:37:23,114
Franz Hartman, el responsable
del intento de atentado
845
01:37:23,115 --> 01:37:25,815
contra Laura Berheim,
es acusado de haber torturado
846
01:37:25,816 --> 01:37:29,416
decenas de supuestos terroristas
por la cuenta de Blackstream.
847
01:37:29,617 --> 01:37:34,217
La fiscal�a demostr� que Hartmann
que se cre�a muerto desde 1980,
848
01:37:34,218 --> 01:37:38,118
recib�a apoyo de altos cargos,
que le habr�an permitido cometer
849
01:37:38,119 --> 01:37:40,519
malversaciones con toda impunidad.
850
01:37:48,928 --> 01:37:52,528
Sean Singleton, compareci� frente
a la Corte Penal Internacional.
851
01:37:53,530 --> 01:37:55,730
Pruebas abrumadoras
presentadas contra �l
852
01:37:55,731 --> 01:37:58,531
derivar�n, sin duda,
en una condena ejemplar.
853
01:38:00,834 --> 01:38:03,234
Creo en la integridad de
nuestro sistema judicial.
854
01:38:03,635 --> 01:38:05,435
No importa el tiempo que tome,
855
01:38:05,436 --> 01:38:07,736
estos hombres ser�n castigados
a la altura de sus cr�menes.
856
01:38:07,737 --> 01:38:10,137
El proceso es tambi�n
el de los "sitios negros".
857
01:38:10,138 --> 01:38:13,638
Laura Berheim pretende develar
el misterio de esas "tierras de nadie"
858
01:38:13,639 --> 01:38:15,739
permitidas por las democracias
de todo el mundo.
859
01:38:15,740 --> 01:38:17,840
Todav�a no se sabe
si los gobiernos comprometidos
860
01:38:17,841 --> 01:38:21,141
deber�n responder de sus oscuras
relaciones con Blackstream.
861
01:38:30,651 --> 01:38:32,651
Ella habr�a estado orgullosa de ti.
862
01:38:37,156 --> 01:38:38,356
�Y t�?
863
01:39:18,797 --> 01:39:22,097
En esa habitaci�n,
con Laura Berheim en mis brazos.
864
01:39:22,098 --> 01:39:24,198
tuve una sensaci�n extra�a.
865
01:39:25,700 --> 01:39:29,000
Por un instante, fue
como si la hubiera salvado.
866
01:39:29,901 --> 01:39:32,001
- �A su esposa?
- S�.
867
01:39:35,004 --> 01:39:37,704
Quiz�s por fin vaya
a conocer el sosiego.
868
01:39:43,110 --> 01:39:44,310
Quiz�s.
869
01:39:45,512 --> 01:39:47,012
No lo s�, padre.
870
01:40:05,431 --> 01:40:06,931
�Qu� haces aqu�?
871
01:40:07,232 --> 01:40:09,932
- Todo comenz� aqu�, �no?
- De acuerdo.
872
01:40:10,633 --> 01:40:12,133
�Te reintegraron?
873
01:40:14,436 --> 01:40:17,136
Todav�a no saben si soy un h�roe
o una oveja negra.
874
01:40:17,937 --> 01:40:19,737
Un poco de los dos,
sin duda.
875
01:40:21,539 --> 01:40:24,239
Adem�s no s� si seguir.
876
01:40:26,642 --> 01:40:27,842
No tienes elecci�n.
877
01:40:28,844 --> 01:40:30,944
Debes combatir hasta el final.
878
01:40:32,846 --> 01:40:34,946
�Y usted?
�Va a seguir?
879
01:40:35,747 --> 01:40:39,047
Yo voy a cumplir la promesa
que le hice a mi esposa.
880
01:40:39,048 --> 01:40:40,248
�Recuerdas?
881
01:40:42,951 --> 01:40:45,051
�Le molesta si
lo voy a visitar a...
882
01:40:45,052 --> 01:40:46,552
la casa de retiro?
883
01:40:47,353 --> 01:40:49,453
Para darle noticias del mundo.
884
01:40:58,262 --> 01:40:59,262
�Kasdan?
885
01:41:02,165 --> 01:41:04,565
Sin ti no lo hubiera logrado.
886
01:41:06,968 --> 01:41:08,768
�Ahora me tuteas?
887
01:41:09,469 --> 01:41:12,769
Entre los dos hicimos un polic�a
bastante bueno, �no?
888
01:41:35,592 --> 01:41:37,692
Traducido y sincronizado por Vaimac
65887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.