All language subtitles for La marque des anges - Miserere (2013) BRRip XviD AC3-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,390 --> 00:01:34,390 LA MARCA DE LOS �NGELES MISERERE 2 00:02:20,537 --> 00:02:22,337 �Hay alg�n ni�o sordo? 3 00:02:23,038 --> 00:02:24,938 S�, ese. 4 00:04:44,378 --> 00:04:45,878 Son ni�os. 5 00:04:48,482 --> 00:04:49,982 �Tiene sus papeles? 6 00:04:50,583 --> 00:04:51,783 Los tengo. 7 00:04:59,291 --> 00:05:00,491 Aqu� est�n. 8 00:05:18,309 --> 00:05:20,409 �Paren! �No disparen! 9 00:05:20,610 --> 00:05:21,910 �Hay ni�os! 10 00:05:22,111 --> 00:05:23,211 �Hay ni�os! 11 00:05:28,417 --> 00:05:29,417 �Paren! 12 00:05:35,023 --> 00:05:36,623 �Vamos r�pido! 13 00:05:47,435 --> 00:05:51,635 40 a�os persiguiendo criminales y de repente se termin�. 14 00:05:51,736 --> 00:05:54,436 A mucha gente la jubilaci�n les parece bien. 15 00:05:56,439 --> 00:05:58,539 El mal no se jubila. 16 00:05:59,340 --> 00:06:01,140 Siempre puede combatirlo. 17 00:06:04,944 --> 00:06:07,644 �Es ahora que me va a hablar de sus obras de caridad? 18 00:06:08,846 --> 00:06:10,346 �Le soy previsible no? 19 00:06:13,750 --> 00:06:17,850 "No te dejes vencer por el mal y v�ncelo con el bien. " 20 00:06:18,351 --> 00:06:20,751 Ep�stola Romanos Cap. 12, vers�culo 21. 21 00:06:20,952 --> 00:06:25,852 Mi esposa siempre me lo dec�a, Ud. es un peligroso idealista. 22 00:06:25,853 --> 00:06:27,253 �Dijo peligroso? 23 00:06:29,256 --> 00:06:31,056 No recuerdo muy bien. 24 00:06:31,557 --> 00:06:33,257 Quiz�s... yo lo agregu�. 25 00:06:33,958 --> 00:06:36,058 Una deformaci�n profesional. 26 00:06:57,180 --> 00:06:58,680 Hermoso, �no es cierto? 27 00:06:58,981 --> 00:07:02,581 La pureza de las voces, la inocencia de la infancia. 28 00:07:03,983 --> 00:07:06,983 Si los hombres pudieran seguir siendo ni�os toda la vida, 29 00:07:06,984 --> 00:07:09,684 seguramente Ud. y yo hubi�ramos tenido menos trabajo. 30 00:09:01,497 --> 00:09:03,597 No dijo una palabra desde que fue arrestado. 31 00:09:04,599 --> 00:09:05,899 �Y sus pertenencias? 32 00:09:06,901 --> 00:09:09,001 Un celular averiado por la ca�da del cami�n. 33 00:09:09,602 --> 00:09:11,402 Lo est�n inspeccionando. 34 00:09:12,804 --> 00:09:14,304 �Quieren un caf� antes de comenzar? 35 00:09:14,305 --> 00:09:16,405 - No lo rechazar�a. - No. 36 00:09:27,016 --> 00:09:28,516 �Cu�l es su negocio? 37 00:09:30,118 --> 00:09:31,618 �Tr�fico de �rganos? 38 00:09:32,920 --> 00:09:34,420 �Adopciones ilegales? 39 00:09:35,021 --> 00:09:36,521 �Esclavos sexuales? 40 00:09:42,928 --> 00:09:45,328 Mu�strame ad�nde llevaron a los ni�os. 41 00:09:46,330 --> 00:09:47,730 �Ahora! 42 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 �Qu� idiota! 43 00:10:00,344 --> 00:10:01,844 Este tipo me est� gustando. 44 00:10:03,246 --> 00:10:04,246 Vamos a ver. 45 00:10:06,349 --> 00:10:07,449 Vamos. 46 00:10:10,953 --> 00:10:13,053 �Puedo verlo unos segundos, Capit�n Salek? 47 00:10:19,660 --> 00:10:21,760 Su superior jer�rquico est� al tel�fono, 48 00:10:21,761 --> 00:10:23,261 no parece muy contento. 49 00:10:37,676 --> 00:10:39,176 Necesito ir al ba�o. 50 00:10:40,278 --> 00:10:41,478 �Hablaste! 51 00:10:42,480 --> 00:10:44,880 - Necesito ir al ba�o. - Entend�. 52 00:10:49,085 --> 00:10:51,085 �Cu�l es la conexi�n con Blackstream? 53 00:10:51,086 --> 00:10:53,386 Estoy seguro que son los mismos tipos que en Hait�, 54 00:10:53,387 --> 00:10:54,887 despu�s del terremoto. 55 00:10:55,288 --> 00:10:57,188 �No pod�as esperar, Frank? 56 00:10:57,189 --> 00:10:58,689 No autorizaron nada. 57 00:10:59,190 --> 00:11:01,690 Es la primera pista cierta que tenemos en este asunto. 58 00:11:02,492 --> 00:11:04,592 No voy a parar porque sean demasiado lentos. 59 00:11:05,093 --> 00:11:08,393 No cometas idioteces porque esta vez no te van a perdonar. 60 00:11:09,395 --> 00:11:10,795 �Entendiste Franck? 61 00:11:12,497 --> 00:11:16,097 Se rescataron mensajes que hab�an sido borrados del celular. 62 00:11:17,199 --> 00:11:18,699 �Qu� hace aqu�? 63 00:11:19,701 --> 00:11:21,201 Ten�a ganas de ir al retrete. 64 00:11:21,502 --> 00:11:22,502 �Puta madre! 65 00:11:33,314 --> 00:11:34,414 �Imb�cil! 66 00:11:35,816 --> 00:11:36,816 �Idiota! 67 00:11:45,626 --> 00:11:46,626 �Ya basta! 68 00:11:51,131 --> 00:11:52,131 �Basta! 69 00:11:52,132 --> 00:11:53,132 �Suelta eso! 70 00:12:15,555 --> 00:12:18,255 Ma�ana se realizar� la Marat�n Paris, 71 00:12:18,256 --> 00:12:21,256 ocasi�n en la que se podr� ver que esta prueba popular, 72 00:12:21,557 --> 00:12:24,857 re�ne cada vez m�s participantes. 73 00:12:24,958 --> 00:12:29,958 El hurac�n Sandy que se dirige hacia las costas americanas, 74 00:12:29,959 --> 00:12:32,059 con vientos de hasta 130 Km. /hora, 75 00:12:32,060 --> 00:12:35,060 y ya caus� unos 40 muertos en las Antillas, 76 00:12:35,061 --> 00:12:37,761 fue recatalogado como tormenta tropical, 77 00:12:37,762 --> 00:12:40,762 pero sigue siendo una amenaza importante para Estados Unidos. 78 00:12:40,963 --> 00:12:43,663 Laura Berheim, presidente de la Corte Internacional, 79 00:12:43,664 --> 00:12:45,764 fue recibida hoy en el Palacio de la Presidencia, 80 00:12:45,765 --> 00:12:49,565 seg�n rumores la jueza estar�a por dar a conocer la pr�xima semana 81 00:12:49,566 --> 00:12:53,666 una demanda judicial contra la sociedad Blackstream, 82 00:12:53,667 --> 00:12:56,667 uno de los ej�rcitos privados m�s poderoso del mundo. 83 00:12:57,068 --> 00:13:00,368 Una sociedad que tolera el mal se transforma en c�mplice. 84 00:13:00,369 --> 00:13:01,369 Gracias. 85 00:13:04,072 --> 00:13:06,872 Blackstream y su presidente Sean Singleton, 86 00:13:06,873 --> 00:13:10,773 es sospechada de supervisar torturas a presuntos terroristas 87 00:13:10,774 --> 00:13:13,474 por cuenta de ciertas democracias europeas, 88 00:13:13,475 --> 00:13:16,575 en territorios fuera de toda jurisdicci�n legal, 89 00:13:16,576 --> 00:13:18,376 los famosos "sitios negros". 90 00:13:18,377 --> 00:13:21,977 Ninguna de las partes involucradas ha querido comentar estos rumores. 91 00:14:06,822 --> 00:14:09,222 �Qu� piensa de las acusaciones de Laura Berheim? 92 00:14:10,524 --> 00:14:13,224 Todos sabemos que la Sra. Berheim es una mujer extraordinaria, 93 00:14:13,225 --> 00:14:15,925 pero tiene tendencia a ver nazis por todos lados. 94 00:14:18,429 --> 00:14:19,829 Dice que tiene pruebas. 95 00:14:19,830 --> 00:14:22,030 Como Uds. sigo esperando por las pruebas. 96 00:14:23,832 --> 00:14:28,232 A pesar de las numerosas presiones que Berheim pretende padecer, 97 00:14:28,233 --> 00:14:32,733 piensa seguir las gestiones contra Blackstream y su presidente. 98 00:14:40,942 --> 00:14:41,942 �S�? 99 00:14:46,047 --> 00:14:47,547 �Llam� a la Polic�a? 100 00:14:49,550 --> 00:14:51,150 Entonces, h�galo. Ya voy. 101 00:16:20,039 --> 00:16:21,839 �Qu� haces aqu�, Kasdan? 102 00:16:23,842 --> 00:16:25,042 Soy polic�a. 103 00:16:25,043 --> 00:16:26,343 Y jubilado. 104 00:16:29,747 --> 00:16:31,547 Ten cuidado donde pisas, Vernoux. 105 00:16:36,853 --> 00:16:38,353 �Qui�n te llam�? 106 00:16:39,655 --> 00:16:41,155 El reverendo padre Sarkis. 107 00:16:41,656 --> 00:16:42,856 �Por qu�? 108 00:16:44,058 --> 00:16:45,558 Pertenezco a la parroquia. 109 00:16:49,663 --> 00:16:51,163 �Qu� haces? 110 00:16:51,264 --> 00:16:53,664 - Llamo a la Fiscal�a. - Ya lo hice. 111 00:16:54,966 --> 00:16:55,966 �Kasdan? 112 00:16:57,768 --> 00:16:59,568 Eres inmortal. 113 00:16:59,569 --> 00:17:01,369 �Y t�? �Siempre playboy? 114 00:17:01,870 --> 00:17:03,070 Lo intento. 115 00:17:03,971 --> 00:17:05,371 Me voy. 116 00:17:06,373 --> 00:17:08,173 Aqu� hay demasiada gente. 117 00:17:11,677 --> 00:17:15,777 - Este Kasdan es una leyenda. - Es sobretodo un rompe pelotas. 118 00:17:24,287 --> 00:17:27,587 Los ni�os hoy tuvieron catecismo y luego segu�an con el canto coral. 119 00:17:28,088 --> 00:17:31,388 - �Cu�l es el apellido de la v�ctima? - Goetz, Wilhem Goetz. 120 00:17:31,889 --> 00:17:33,989 - �Alem�n? - No, chileno. 121 00:17:35,491 --> 00:17:38,491 No suena mucho a chileno, el apellido. 122 00:17:38,892 --> 00:17:40,292 Es conocido 123 00:17:40,293 --> 00:17:44,493 que una parte de la poblaci�n chilena es de origen germ�nico. 124 00:17:44,594 --> 00:17:45,594 S�. 125 00:17:46,095 --> 00:17:47,895 Un viejo nazi, entonces. 126 00:17:47,896 --> 00:17:49,496 Seg�n lo que me dijo, la familia de Goetz 127 00:17:49,497 --> 00:17:51,697 se instal� en Chile a principios del siglo XX. 128 00:17:51,698 --> 00:17:55,298 - �Cu�l era su situaci�n familiar? - Era muy discreto. 129 00:17:57,301 --> 00:18:00,301 - �Estaba enemistado con alguien? - No, que yo sepa. 130 00:18:03,605 --> 00:18:04,605 �Si? 131 00:18:04,606 --> 00:18:06,406 Es Puyferrat, ven a la iglesia. 132 00:18:20,521 --> 00:18:21,921 �Tienes algo? 133 00:18:22,422 --> 00:18:25,122 La huella de un zapato entre las salpicaduras de sangre. 134 00:18:26,124 --> 00:18:27,124 �Qu� m�s? 135 00:18:27,525 --> 00:18:29,025 Es una medida 36. 136 00:18:29,026 --> 00:18:31,426 O es un enano, 137 00:18:31,527 --> 00:18:34,827 o, como pienso, es un ni�o del coro. 138 00:18:37,631 --> 00:18:38,831 �Un testigo? 139 00:18:38,832 --> 00:18:40,632 Un testigo con zapatillas. 140 00:18:40,633 --> 00:18:41,833 �Con zapatillas? 141 00:18:42,234 --> 00:18:44,234 Las huellas son de zapatillas. 142 00:18:45,736 --> 00:18:47,236 �Pueden hacerme un favor? 143 00:18:49,739 --> 00:18:51,539 - No. - �Espera! 144 00:18:52,141 --> 00:18:53,941 No le digas nada a Vernoux. 145 00:18:55,743 --> 00:18:57,243 �Qu� est�s haciendo? 146 00:18:59,546 --> 00:19:00,546 Ay�dame. 147 00:19:19,366 --> 00:19:20,566 �C�mo te llamas? 148 00:19:20,567 --> 00:19:22,067 Valentin Monnier, se�or. 149 00:19:22,968 --> 00:19:25,068 - �Qu� edad tienes? - 12 a�os. 150 00:19:25,769 --> 00:19:27,869 Bien, Monnier, tienes 12 a�os. 151 00:19:28,871 --> 00:19:30,871 - �Cantas en el coro? - S�. 152 00:19:31,672 --> 00:19:33,772 �Despu�s del catecismo ad�nde fuiste? 153 00:19:33,773 --> 00:19:36,173 Fui a jugar al futbol con los dem�s. 154 00:19:36,174 --> 00:19:37,874 �No entraste a la iglesia? 155 00:19:38,676 --> 00:19:39,676 No. 156 00:19:40,678 --> 00:19:42,778 - �No fuiste a ver al Sr. Goetz? - No. 157 00:19:43,880 --> 00:19:44,880 No. 158 00:19:45,581 --> 00:19:47,781 - �Est�s seguro? - S�, no soy un lameculos. 159 00:19:53,187 --> 00:19:54,687 �Cu�nto calzas? 160 00:19:55,088 --> 00:19:57,188 No s�, 36 o 37. 161 00:19:57,989 --> 00:19:59,189 D�jame ver las suelas. 162 00:20:07,798 --> 00:20:10,398 Est� bien, puedes irte. 163 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Gracias. 164 00:20:31,419 --> 00:20:32,419 �Y bien? 165 00:20:32,820 --> 00:20:34,020 Tus zapatos. 166 00:20:35,022 --> 00:20:37,122 No me importan los zapatos, �qu� dijeron? 167 00:20:37,423 --> 00:20:39,823 Tres costillas quebradas, dos meses de inhabilitaci�n, 168 00:20:39,824 --> 00:20:41,724 tienes suerte de que no present� una denuncia. 169 00:20:41,725 --> 00:20:44,325 �l tuvo suerte de que me haya contenido. 170 00:20:44,326 --> 00:20:46,126 Deber�s hacerte an�lisis sangu�neos. 171 00:20:46,127 --> 00:20:48,527 Quieren saber si no sigues consumiendo psicotr�picos. 172 00:20:49,529 --> 00:20:51,329 Hace 6 meses que no consumo. 173 00:20:51,330 --> 00:20:52,830 Es lo que quieren verificar. 174 00:20:56,434 --> 00:20:59,134 �Qu� dicen los mensajes extra�dos del celular? 175 00:20:59,435 --> 00:21:03,335 Nada significativo, solo un SMS con tres nombres. 176 00:21:04,537 --> 00:21:07,237 Esos tres nombres tienen al lado una letra. 177 00:21:07,538 --> 00:21:09,938 Seguramente las iniciales de los apellidos. 178 00:21:11,841 --> 00:21:14,241 Igual debo encontrarte un nuevo compa�ero, 179 00:21:14,242 --> 00:21:15,842 y no va a ser f�cil. 180 00:21:15,843 --> 00:21:19,443 - �Podr�a ser bueno por una vez? - �Siempre te quejas! 181 00:21:19,644 --> 00:21:22,044 No me quejaba cuando estaba contigo. 182 00:21:22,945 --> 00:21:25,045 A m� me follabas, es distinto. 183 00:21:26,047 --> 00:21:27,247 �Es distinto? 184 00:21:28,749 --> 00:21:32,049 Deber�as ver a alguien, Franck. Alguien con el que puedas hablar. 185 00:21:34,652 --> 00:21:37,052 Cuando estaba contigo, te habl� y no cambi� nada. 186 00:21:37,053 --> 00:21:38,853 Hablo de un profesional. 187 00:21:39,655 --> 00:21:41,455 No necesita un psic�logo. 188 00:21:41,456 --> 00:21:45,056 - Necesito respuestas concretas. - Nunca las tendr�s todas juntas. 189 00:21:45,157 --> 00:21:48,457 Lo importante es que pueda buscar. Sino estar� muerto. 190 00:22:26,095 --> 00:22:28,795 - Tengo miedo, Marie. - Silencio, Franckie. 191 00:22:38,305 --> 00:22:39,305 �Salek! 192 00:22:39,306 --> 00:22:41,706 �Alertaste sobre los directores de coro? 193 00:22:41,707 --> 00:22:43,507 - S�. - Mataron a uno, 194 00:22:43,508 --> 00:22:46,208 en una iglesia de Par�s. Todo est� aqu�. 195 00:22:46,509 --> 00:22:48,009 De acuerdo, gracias. 196 00:23:27,349 --> 00:23:28,549 �Mierda! 197 00:23:33,555 --> 00:23:36,155 No tienes permiso para estar aqu�. �Lo sabes? 198 00:23:36,156 --> 00:23:38,256 No estoy aqu�, querida. No estoy aqu�. 199 00:23:38,257 --> 00:23:40,057 �Ah s�? �Tu fantasma, entonces? 200 00:23:40,358 --> 00:23:41,558 Exactamente. 201 00:23:42,259 --> 00:23:44,359 Yo, cuando est� jubilada, 202 00:23:45,361 --> 00:23:48,361 no me aparecer�a por aqu�. Tengo otras cosas que hacer. 203 00:23:50,864 --> 00:23:52,664 �Muri� de un paro card�aco? 204 00:23:53,165 --> 00:23:55,365 No le�ste a continuaci�n. Sigue leyendo. 205 00:23:55,366 --> 00:23:58,366 Paro card�aco a ra�z de un dolor violento. 206 00:23:59,969 --> 00:24:02,669 Para ser m�s precisa un dolor en los t�mpanos. 207 00:24:03,170 --> 00:24:05,270 La sangre que viste en la escena del crimen, 208 00:24:05,271 --> 00:24:06,771 viene de los o�dos. 209 00:24:06,972 --> 00:24:07,972 Mira. 210 00:24:07,973 --> 00:24:09,973 �Le perforaron los t�mpanos? 211 00:24:09,974 --> 00:24:13,274 No solo los t�mpanos, sino todo el �rgano auricular. 212 00:24:13,875 --> 00:24:15,375 Con un solo golpe. 213 00:24:16,377 --> 00:24:17,977 El pobre tipo no tuvo suerte. 214 00:24:18,278 --> 00:24:19,778 Su coraz�n se par� de inmediato. 215 00:24:49,809 --> 00:24:51,009 Embajada de Chile en Francia 216 00:24:51,510 --> 00:24:53,610 Sr. Goetz, aqu� tiene la direcci�n del abogado del que le habl�: 217 00:24:53,611 --> 00:24:54,811 Danielle Doumic 11 rue Boissy dAnglas 218 00:25:16,133 --> 00:25:17,433 Miserere 219 00:25:21,338 --> 00:25:22,438 Goetz. 220 00:26:08,585 --> 00:26:09,785 �Detente! 221 00:26:16,793 --> 00:26:17,893 �Mierda! 222 00:26:47,424 --> 00:26:48,424 �Vamos! 223 00:26:51,228 --> 00:26:52,528 �Ap�rtate! 224 00:27:04,040 --> 00:27:05,040 �Mierda! 225 00:27:41,677 --> 00:27:43,177 �Qu� idiota! 226 00:28:50,145 --> 00:28:51,645 Sal de tu agujero. 227 00:28:59,053 --> 00:29:00,353 �No quiero morir! 228 00:29:00,754 --> 00:29:02,654 No te voy a matar, soy polic�a. 229 00:29:03,655 --> 00:29:05,155 - �Es polic�a? - S�. 230 00:29:05,156 --> 00:29:06,356 �Cu�l es tu nombre? 231 00:29:07,958 --> 00:29:09,458 Naciro P�rez. 232 00:29:09,759 --> 00:29:11,559 �Qu� hac�as en lo de Goetz? 233 00:29:11,960 --> 00:29:14,660 - Fui a buscar mis cosas. - �Qu� cosas? 234 00:29:16,062 --> 00:29:17,562 Soy un amigo de Wilhem. 235 00:29:19,064 --> 00:29:20,264 Un amigo. 236 00:29:21,566 --> 00:29:23,666 Esta noche nos �bamos a encontrar. 237 00:29:25,569 --> 00:29:28,269 Llam� a la iglesia y me dijeron que... 238 00:29:30,272 --> 00:29:31,772 �D�nde vives? 239 00:29:32,373 --> 00:29:34,173 En un hogar en el 19� distrito. 240 00:29:35,575 --> 00:29:36,875 Hogar Jean Fabrice. 241 00:29:37,576 --> 00:29:39,076 Toma, este es mi n�mero. 242 00:29:40,478 --> 00:29:41,978 Dame el tuyo. 243 00:29:43,080 --> 00:29:45,480 - Goetz ten�a miedo. - �Miedo de qui�n? 244 00:29:45,881 --> 00:29:47,381 No me quer�a decir. 245 00:29:47,382 --> 00:29:49,482 Hac�a varios d�as que estaba paranoico. 246 00:29:56,490 --> 00:29:58,590 No hay mucha cosa, s�lo lo m�nimo. 247 00:29:58,891 --> 00:30:01,491 Goetz era un hombre muy... 248 00:30:01,492 --> 00:30:03,092 Discreto, ya lo s�. 249 00:30:06,696 --> 00:30:09,396 �Por qu� no deja que la polic�a se encargue de todo esto? 250 00:30:10,197 --> 00:30:11,997 Es m�s fuerte que yo. 251 00:30:14,400 --> 00:30:16,800 Es lo que dicen los drogadictos cuando recaen. 252 00:30:21,806 --> 00:30:22,806 Reverendo... 253 00:30:23,007 --> 00:30:25,107 alguien est� tocando el �rgano. 254 00:30:44,026 --> 00:30:45,526 �Qui�n esta ah�? 255 00:30:52,434 --> 00:30:54,034 �Qu� est� haciendo ah�? 256 00:30:55,736 --> 00:30:57,836 Frank Salek de Interpol. �Ud. qui�n es? 257 00:30:58,237 --> 00:31:00,237 Lionel Kasdan de la Brigada Criminal. 258 00:31:00,838 --> 00:31:03,238 �No tienen l�mite de edad en la Polic�a Francesa? 259 00:31:10,446 --> 00:31:13,446 �Por qu� Interpol se interesa en la muerte de Goetz? 260 00:31:14,448 --> 00:31:16,848 Est� involucrado en una de nuestras investigaciones. 261 00:31:16,849 --> 00:31:18,349 �Podemos saber en cu�l? 262 00:31:19,150 --> 00:31:20,150 No. 263 00:31:23,154 --> 00:31:25,654 - �Su nombre es Wilhem? - S�, Wilhem Goetz. 264 00:31:31,260 --> 00:31:33,960 - �Qu� es esa lista? - No puedo dec�rselo. 265 00:31:36,163 --> 00:31:39,463 Y yo no puedo decirte quien es Naciro P. 266 00:31:49,174 --> 00:31:52,374 Ud. se comunic� con Naciro. Deje un mensaje luego de la se�al. 267 00:31:52,375 --> 00:31:53,875 Despu�s de su mensaje... 268 00:31:56,278 --> 00:31:58,678 �Ahora me puedes decir qu� es lo que sabes? 269 00:32:03,083 --> 00:32:06,383 No te dije donde est� P�rez. Puedo regresar, si quiero. 270 00:32:09,086 --> 00:32:10,586 Ud. es tan idiota como yo. 271 00:32:11,788 --> 00:32:13,088 �Es un elogio? 272 00:32:15,391 --> 00:32:17,591 La lista es de un celular de un grupo que secuestra 273 00:32:17,592 --> 00:32:19,392 hu�rfanos en todo el mundo. 274 00:32:19,593 --> 00:32:21,193 Es la �nica pista que tengo. 275 00:32:21,194 --> 00:32:23,294 �En qu� se relaciona con Goetz? 276 00:32:23,595 --> 00:32:26,295 Quiz�s su amigo P�rez nos los diga. 277 00:32:27,897 --> 00:32:29,397 Podemos tutearnos. 278 00:32:29,798 --> 00:32:30,798 No... 279 00:32:31,800 --> 00:32:33,900 Tengo respeto por los mayores. 280 00:33:18,946 --> 00:33:19,946 �Ah�! 281 00:33:24,451 --> 00:33:26,251 �P�rez, abre! 282 00:33:26,752 --> 00:33:28,552 Soy yo, el polic�a. 283 00:33:29,554 --> 00:33:30,554 �P�rez! 284 00:33:38,362 --> 00:33:39,862 Nada de estupideces. 285 00:33:48,171 --> 00:33:50,271 �Estupideces? �Qu� habr�n hecho? 286 00:33:51,473 --> 00:33:52,973 Tiene el t�mpano perforado. 287 00:33:55,977 --> 00:33:57,477 �C�mo sabe eso? 288 00:33:57,678 --> 00:33:59,778 Goetz muri� de la misma manera. 289 00:34:14,894 --> 00:34:16,594 �Qu� mierda es esto? 290 00:34:43,422 --> 00:34:44,422 �Bien! 291 00:34:44,423 --> 00:34:46,823 Me vas a decir que estabas haciendo aqu�. 292 00:34:47,124 --> 00:34:49,324 Se te vio entrar aqu� con alguien. �Qui�n era? 293 00:34:49,325 --> 00:34:50,525 No tengo idea. 294 00:34:50,526 --> 00:34:52,326 �Padeces Alzheimer, Kasdan? 295 00:34:52,327 --> 00:34:53,527 Puede ser. 296 00:34:54,228 --> 00:34:58,128 Tendr�s unos cuantos amigos, pero no tienes derecho a ensuciar mi trabajo. 297 00:34:58,129 --> 00:34:59,629 Tu trabajo est� fallando. 298 00:34:59,630 --> 00:35:01,130 T� est�s fallando, Kasdan. 299 00:35:02,832 --> 00:35:04,832 Si te cruzas nuevamente en mi camino, 300 00:35:04,933 --> 00:35:06,733 te hago detener. 301 00:35:07,234 --> 00:35:08,234 �Entendido? 302 00:35:08,235 --> 00:35:09,735 S�, s�. Entendido. 303 00:35:10,036 --> 00:35:12,136 �Capit�n? �Puede venir? 304 00:35:47,672 --> 00:35:49,472 �No les dijo nada a los polic�as? 305 00:35:50,774 --> 00:35:53,474 �Qu� dices de la colaboraci�n entre los servicios? 306 00:35:53,975 --> 00:35:55,775 Es mi investigaci�n, no la de ellos. 307 00:35:56,877 --> 00:35:58,377 Si t� lo dices... 308 00:36:10,990 --> 00:36:13,690 En todo caso dos tipos de tu lista ya est�n muertos. 309 00:36:14,892 --> 00:36:17,592 P�rez era el amante de Goetz. Le debe haber contado algo. 310 00:36:17,593 --> 00:36:21,993 Opino que debes buscar a ese Olivier W. antes que muera. 311 00:36:23,996 --> 00:36:25,096 Debemos. 312 00:36:26,698 --> 00:36:28,798 Por supuesto, har�amos un buen equipo. 313 00:36:29,800 --> 00:36:32,800 �Por qu� me complicar�a con un polic�a jubilado? 314 00:36:33,501 --> 00:36:36,401 Porque tienes cara de cometer estupideces. 315 00:36:41,407 --> 00:36:42,407 S�... 316 00:36:43,409 --> 00:36:45,509 �No le parece que deber�a irse para su casa? 317 00:36:45,510 --> 00:36:48,210 - �No deber�a dormir a su edad? - S�. 318 00:38:07,490 --> 00:38:08,490 �Hola? 319 00:38:08,491 --> 00:38:11,191 Es Puyferrat. �No estaba durmiendo? 320 00:38:11,992 --> 00:38:13,192 �Tienes algo para mi? 321 00:38:13,193 --> 00:38:14,893 Hay huellas de zapatos. 322 00:38:14,894 --> 00:38:18,994 No eran visibles a simple vista pero pas� Luminol en el suelo. 323 00:38:19,595 --> 00:38:22,995 - �Eran las mismas que en lo de Goetz? - S�, 36, pero... 324 00:38:22,996 --> 00:38:24,796 - lo m�s sorprendente... - �Qu�? 325 00:38:24,797 --> 00:38:26,597 es que hab�an varias. 326 00:38:26,598 --> 00:38:29,598 - �Varias huellas? - Por lo tanto varios ni�os. 327 00:38:29,899 --> 00:38:34,299 Si estuviera colocado dir�a que lo mat� una banda de ni�os delirantes. 328 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 �Mierda! 329 00:39:15,240 --> 00:39:16,740 �Qu� es esto? 330 00:39:23,248 --> 00:39:24,248 �Qu� es? 331 00:39:25,750 --> 00:39:26,950 �Ad�nde vas? 332 00:40:42,126 --> 00:40:43,626 �Qui�n est� ah�? 333 00:40:46,029 --> 00:40:47,329 �Qui�n est� ah�? 334 00:41:09,252 --> 00:41:10,752 �Qu� quieres? 335 00:41:11,353 --> 00:41:13,453 �Qu� est�s haciendo aqu�? �Vete! 336 00:41:41,282 --> 00:41:43,982 Con la cara que tiene lo necesita. 337 00:41:44,583 --> 00:41:47,883 - �C�mo es que conoces mi direcci�n? - Soy polic�a. 338 00:41:54,490 --> 00:41:55,990 �Cambiaste de parecer? 339 00:41:57,993 --> 00:41:59,493 Hice algunas llamadas. 340 00:42:00,495 --> 00:42:02,595 Parece que era un h�roe en la Brigada. 341 00:42:03,897 --> 00:42:06,297 40 a�os de carrera... impresionante. 342 00:42:09,401 --> 00:42:10,701 �Es su esposa? 343 00:42:12,403 --> 00:42:13,603 Hermosa. 344 00:42:14,605 --> 00:42:17,905 D�jeme adivinar. Estaba cansada de vivir con un polic�a, 345 00:42:18,506 --> 00:42:21,506 cansada de ver a trav�s de Ud. la podredumbre del mundo, 346 00:42:22,007 --> 00:42:23,407 lo dej�. 347 00:42:25,710 --> 00:42:27,210 Muri�. 348 00:42:31,715 --> 00:42:33,515 - Lo siento. - No pod�a saberlo. 349 00:42:35,518 --> 00:42:39,418 Aunque para un polic�a, tienes muy poco olfato. 350 00:42:41,220 --> 00:42:43,020 Es por eso que lo necesito. 351 00:42:43,421 --> 00:42:44,921 �Por d�nde comenzamos? 352 00:42:49,827 --> 00:42:52,927 En la correspondencia de Goetz, encontr� la direcci�n de una abogada. 353 00:42:52,928 --> 00:42:55,628 Goetz iba a verla o ya lo hizo. 354 00:42:56,930 --> 00:42:58,730 �En qu� nos concierne? 355 00:42:58,931 --> 00:43:00,431 Wilhem Goetz ten�a miedo. 356 00:43:00,432 --> 00:43:02,832 Quiero saber de qu� y de qui�n. 357 00:43:11,542 --> 00:43:13,042 No me dice nada. 358 00:43:13,943 --> 00:43:17,243 La Embajada de Chile la recomend� pero no sabe por qu�. 359 00:43:17,544 --> 00:43:21,144 Trabaj� por refugiados chilenos, pero no para Wilhem Goetz. 360 00:43:21,945 --> 00:43:23,445 �Refugiados chilenos? 361 00:43:23,446 --> 00:43:26,746 V�ctimas del r�gimen de Pinochet, denunciaban a sus torturadores. 362 00:43:27,047 --> 00:43:29,147 �Esas demandas llegaron a t�rmino? 363 00:43:29,648 --> 00:43:32,048 No en Francia, lo cual no es sorprendente. 364 00:43:32,249 --> 00:43:34,949 - �Oyeron hablar del Plan C�ndor? - No. 365 00:43:36,551 --> 00:43:38,051 Es demasiado joven. 366 00:43:39,253 --> 00:43:42,253 En la d�cada del 70 las dictaduras de Am�rica Latina se unieron 367 00:43:42,254 --> 00:43:45,454 para crear una elite encargada de perseguir y matar a los izquierdistas 368 00:43:45,455 --> 00:43:47,855 diseminados por Am�rica Latina, Estados Unidos y Europa. 369 00:43:48,356 --> 00:43:50,756 De acuerdo. �Y Francia? 370 00:43:50,757 --> 00:43:54,757 Parece que nuestro hermoso pa�s y otras democracias del mundo libre 371 00:43:54,758 --> 00:43:56,558 sab�an de este plan. 372 00:43:57,560 --> 00:44:00,560 Lo llamaban entonces, "la lucha contra el comunismo". 373 00:44:00,961 --> 00:44:03,361 Se�ores, lo lamento, pero el deber me llama. 374 00:44:04,363 --> 00:44:06,663 Hay alguien que podr�a ayudarlos. 375 00:44:06,664 --> 00:44:09,664 Peter Hansen, un refugiado pol�tico. 376 00:44:09,665 --> 00:44:12,365 Form� una asociaci�n para rastrear a los torturadores. 377 00:44:12,766 --> 00:44:14,566 Fue el que me contrat� para los de Chile. 378 00:44:14,867 --> 00:44:17,867 Quiz�s el hombre del que me hablan se encontr� con �l. 379 00:44:19,169 --> 00:44:20,269 - Gracias. - Gracias. 380 00:44:27,777 --> 00:44:28,977 Hay alguien. 381 00:44:30,079 --> 00:44:31,579 �Polic�a! �Abra! 382 00:44:36,384 --> 00:44:37,884 - �Quienes son ustedes? - Somos de la Polic�a, 383 00:44:37,885 --> 00:44:40,585 Cdte. Kasdan y Cap. Salek de Interpol. 384 00:44:40,886 --> 00:44:43,286 - �Ud. es Peter Hansen? - S�. 385 00:44:44,588 --> 00:44:46,988 �Podemos entrar? Queremos hacerle unas preguntas. 386 00:44:47,689 --> 00:44:48,989 Iba a cerrar... 387 00:44:50,391 --> 00:44:52,191 Por supuesto. Pasen. 388 00:44:52,792 --> 00:44:53,792 Gracias. 389 00:44:57,797 --> 00:44:58,897 APOYO AL PUEBLO CHILENO EN LUCHA 390 00:44:58,898 --> 00:45:00,098 Nunca m�s 391 00:45:01,100 --> 00:45:02,300 Wilhem Goetz. 392 00:45:05,104 --> 00:45:06,904 No me dice nada. Lo siento. 393 00:45:09,207 --> 00:45:11,607 Hubo tantas v�ctimas de la dictadura. 394 00:45:11,608 --> 00:45:14,308 Fue asesinado en un iglesia de Par�s. 395 00:45:15,009 --> 00:45:16,209 Dirig�a el coro. 396 00:45:17,711 --> 00:45:19,111 �Tiene una foto? 397 00:45:23,516 --> 00:45:24,516 Aqu�. 398 00:45:30,823 --> 00:45:32,323 El jefe de orquesta. 399 00:45:33,625 --> 00:45:34,925 �Jefe de orquesta? 400 00:45:37,428 --> 00:45:39,828 Cre�a que estaba muerto desde hace tiempo. 401 00:45:40,629 --> 00:45:42,629 Digamos mejor que lo deseaba. 402 00:45:45,933 --> 00:45:48,333 Este hombre no es una v�ctima de la dictadura chilena 403 00:45:48,334 --> 00:45:50,134 sino uno de sus peores verdugos. 404 00:45:56,941 --> 00:45:59,341 Me arrestaron en 1974. 405 00:46:00,843 --> 00:46:05,843 Como muchos j�venes fui a Chile para protestar contra Pinochet. 406 00:46:08,446 --> 00:46:11,646 Me llevaron a una c�lula extra�a, 407 00:46:14,050 --> 00:46:16,450 donde comenz� el interrogatorio, 408 00:46:17,652 --> 00:46:19,152 o m�s bien el experimento. 409 00:46:19,353 --> 00:46:20,653 �El experimento? 410 00:46:21,454 --> 00:46:24,754 Vinieron una cient�ficos de t�nicas negras, 411 00:46:26,356 --> 00:46:28,456 con unos instrumentos extra�os, 412 00:46:36,064 --> 00:46:38,464 �Wilhem Goetz estaba ah�? 413 00:46:39,466 --> 00:46:41,066 S�, estaba ah�. 414 00:46:43,870 --> 00:46:45,970 Tambi�n estaba vestido de negro, 415 00:46:47,272 --> 00:46:48,572 como un sacerdote. 416 00:46:49,774 --> 00:46:51,874 Detr�s de �l, hab�a unos ni�os... 417 00:46:55,679 --> 00:46:56,979 un coro. 418 00:46:57,981 --> 00:47:00,781 Entonces pronunci� esas palabras que no olvidar� jam�s. 419 00:47:00,982 --> 00:47:02,082 �Cu�les? 420 00:47:05,086 --> 00:47:06,886 "Das Konzert kann beginnen. " 421 00:47:07,888 --> 00:47:09,688 El concierto puede comenzar. 422 00:47:29,008 --> 00:47:32,308 Lo �ltimo que o� en mi vida fue las voces de esos ni�os. 423 00:47:32,709 --> 00:47:34,109 �De su vida? 424 00:47:49,025 --> 00:47:50,725 �Lee nuestros labios? 425 00:47:53,028 --> 00:47:54,828 Recuerdo todav�a lo que cantaban. 426 00:48:03,437 --> 00:48:06,737 "Miserere... " 427 00:48:09,741 --> 00:48:11,241 �El Miserere? 428 00:48:11,542 --> 00:48:12,842 El Miserere, exactamente. 429 00:48:13,643 --> 00:48:14,843 �Lo conoce? 430 00:48:26,856 --> 00:48:28,256 �Qu� te pasa? 431 00:48:30,259 --> 00:48:32,059 �D�nde est� el cuerpo de Goetz? 432 00:48:34,462 --> 00:48:36,562 Me est�s comenzando a cansar, Kasdan. 433 00:48:36,663 --> 00:48:38,163 Puedo perder mi trabajo. 434 00:48:38,164 --> 00:48:40,564 El es de Interpol, es una investigaci�n oficial. 435 00:48:40,565 --> 00:48:42,665 S�, oficial. �Y t�? 436 00:48:42,666 --> 00:48:45,066 �No tienes un club de Scrabble en tu barrio? 437 00:48:45,067 --> 00:48:47,467 Estoy esperando que te jubiles para inscribirme. 438 00:48:57,277 --> 00:48:59,377 Tu amigo est� algo nervioso. 439 00:49:00,579 --> 00:49:01,579 �Mierda! 440 00:49:02,180 --> 00:49:03,680 Sobretodo no digas gracias. 441 00:49:04,081 --> 00:49:05,981 �Te molesta ser educado? 442 00:49:12,088 --> 00:49:13,288 �Qu� te pasa? 443 00:49:14,690 --> 00:49:15,890 �Qu� te sucede? 444 00:49:16,191 --> 00:49:17,891 - �Qu� problema...? - �Su�lteme! 445 00:49:23,697 --> 00:49:24,697 �S�? 446 00:49:24,698 --> 00:49:25,998 Es el padre Sarkis. 447 00:49:26,399 --> 00:49:28,199 El confesor de Goetz me llam�. 448 00:49:28,600 --> 00:49:30,100 Tiene cosas que contar. 449 00:49:30,601 --> 00:49:33,601 Parec�a asustado. Quer�a hablar con alguien pero no a la Polic�a. 450 00:49:33,602 --> 00:49:36,002 - Le habl� de Ud. - Hizo bien. 451 00:49:36,503 --> 00:49:40,303 Pregunte por el padre Olivier en la iglesia Saint-Aubertin. 452 00:49:43,307 --> 00:49:46,307 - �Lionel, est� ah�? - S�, d�game, el... 453 00:49:46,908 --> 00:49:48,408 el padre Olivier... 454 00:49:49,009 --> 00:49:50,509 �Cu�l es su apellido? 455 00:49:51,010 --> 00:49:53,110 Weller creo, o Weber. 456 00:49:53,911 --> 00:49:55,411 �Con "W"? 457 00:49:56,112 --> 00:49:57,612 S�. �Por qu�? 458 00:50:04,820 --> 00:50:07,520 Debes explicarme exactamente que te sucedi�. 459 00:50:55,669 --> 00:50:57,169 �Qu� haces aqu�? 460 00:51:01,574 --> 00:51:03,074 La iglesia est� cerrada. 461 00:51:14,286 --> 00:51:15,786 �Qu� est�n haciendo aqu�? 462 00:51:16,387 --> 00:51:17,887 �Qu� significa esto? 463 00:51:21,291 --> 00:51:22,491 �Contesten! 464 00:51:32,101 --> 00:51:33,601 �Salgan de esta iglesia! 465 00:52:19,247 --> 00:52:20,247 Padre. 466 00:52:20,448 --> 00:52:21,948 �Qu� sucedi�, Padre? 467 00:52:21,949 --> 00:52:23,449 "El Ogro". 468 00:52:25,351 --> 00:52:26,351 Padre. 469 00:52:30,656 --> 00:52:32,056 "El Ogro". 470 00:52:32,057 --> 00:52:34,457 Los ni�os. Goetz me lo hab�a dicho. 471 00:52:34,758 --> 00:52:37,158 �Qui�n es "El Ogro"? �Qui�n es? 472 00:52:56,278 --> 00:52:57,478 �Hay algo? 473 00:53:12,394 --> 00:53:13,794 �Hay alguien ah�! 474 00:53:16,098 --> 00:53:17,198 �Salek! 475 00:53:59,541 --> 00:54:00,741 �Salek! 476 00:54:12,053 --> 00:54:14,753 �No! �Det�ngase, son ni�os! 477 00:54:40,279 --> 00:54:43,179 - �Es grave? - No hay �rganos vitales tocados, 478 00:54:43,181 --> 00:54:46,181 pero habr� que extraerle un pedazo de l�mina que qued� dentro. 479 00:54:46,482 --> 00:54:48,582 - �Cu�l es su grupo sangu�neo? - O +. 480 00:54:48,583 --> 00:54:50,683 Le vamos a extraer unos centilitros. 481 00:54:50,884 --> 00:54:52,684 Su compa�ero los va a necesitar. 482 00:55:01,794 --> 00:55:03,594 �Ud. fue paciente aqu�? 483 00:55:06,297 --> 00:55:07,997 Su cara me es familiar. 484 00:55:11,901 --> 00:55:13,701 Hay que dejarlo descansar. 485 00:55:15,303 --> 00:55:17,703 Me quedo un poco y... 486 00:55:22,408 --> 00:55:23,408 Kasdan. 487 00:55:25,511 --> 00:55:26,911 Le agradezco. 488 00:55:27,913 --> 00:55:31,213 Ahora que tienes mi sangre deber�s dejar de tratarme de Ud. 489 00:55:33,816 --> 00:55:36,816 El padre Olivier me habl� de un ogro antes de morir. 490 00:55:37,818 --> 00:55:39,218 "El Ogro". 491 00:55:40,019 --> 00:55:42,719 Aparentemente es de �l que Goetz ten�a miedo. 492 00:55:42,720 --> 00:55:44,220 �Te dice algo? 493 00:55:47,424 --> 00:55:49,824 �Salek? �Trabajamos juntos o no? 494 00:55:56,131 --> 00:55:57,431 Gu�rdeme esto. 495 00:55:59,434 --> 00:56:00,934 �Bromeas o qu�? 496 00:56:03,637 --> 00:56:05,137 �Como se llamaba? 497 00:56:07,140 --> 00:56:08,640 �De qu� me hablas? 498 00:56:09,742 --> 00:56:13,942 Su esposa. S� que muri� aqu�. O� a la enfermera. 499 00:56:17,646 --> 00:56:20,646 Por fin se despierta tu instinto de polic�a. 500 00:56:21,648 --> 00:56:24,948 �No quiere hablarme de ella? Me har� olvidar mi vientre. 501 00:56:32,656 --> 00:56:36,556 Muri� en este hospital hace 3 a�os de un c�ncer generalizado. 502 00:56:36,857 --> 00:56:38,357 Nada original. 503 00:56:40,360 --> 00:56:42,160 La echa de menos. 504 00:56:46,265 --> 00:56:47,765 Antes de morir, 505 00:56:48,466 --> 00:56:51,466 me hizo prometer de detener todo esto, 506 00:56:51,767 --> 00:56:54,767 de pedir mi jubilaci�n y no pude negarme. 507 00:56:59,472 --> 00:57:02,172 Quer�a que conociera finalmente el sosiego. 508 00:57:05,076 --> 00:57:08,976 Pas� toda mi vida luchando contra el mal pero frente a esto... 509 00:57:09,777 --> 00:57:13,377 frente a esta maldita enfermedad me encontr� impotente. 510 00:57:14,178 --> 00:57:16,878 Incapaz de hacer cualquier cosa. 511 00:57:18,380 --> 00:57:21,680 Como si fuera a terminar mi carrera con un fracaso. 512 00:57:24,884 --> 00:57:26,684 El peor de los fracasos. 513 00:57:45,804 --> 00:57:47,204 El ogro. 514 00:57:52,710 --> 00:57:54,810 La hu�da de Hans Hartmann... 515 00:57:55,812 --> 00:57:58,112 Detenci�n en Chile del fundador de la Colonia: Hans-Werner Hartmann... 516 00:58:00,615 --> 00:58:03,015 Apodado "El Ogro". 517 00:58:03,016 --> 00:58:05,416 Ex nazi arrestado luego de dos d�cadas de b�squeda. 518 00:58:09,421 --> 00:58:12,421 Integr� las Juventudes Hitlerianas. Estudi� ac�stica. 519 00:58:12,422 --> 00:58:14,822 Cre� la sociedad secreta La Colonia. 520 00:58:15,323 --> 00:58:16,923 Hartmann: Su �ltima entrevista 521 00:58:21,228 --> 00:58:25,128 Extra�as grabaciones aparecieron entre los escombros de la Colonia. 522 00:58:25,129 --> 00:58:26,329 �Qu� hac�a Ud. all�? 523 00:58:29,033 --> 00:58:30,833 Estudiaba las voces. 524 00:58:32,735 --> 00:58:34,235 Voces del sufrimiento. 525 00:58:36,438 --> 00:58:42,038 Nuestra responsabilidad era de rectificar, educar y purificar... 526 00:58:44,541 --> 00:58:46,041 El verdadero sufrimiento 527 00:58:46,142 --> 00:58:49,742 es el �nico camino para ser uno con el Divino. 528 00:59:08,662 --> 00:59:12,262 Laura Bernheim, presidenta de la CPI lo persegu�a hace 20 a�os. 529 00:59:15,766 --> 00:59:20,366 Laura Berheim, Ud. es la presidenta de la Corte Internacional Penal. 530 00:59:20,367 --> 00:59:22,167 Lleva adelante varios combates, adem�s de 531 00:59:22,168 --> 00:59:25,768 el asunto Blackstream, cre� la fundaci�n "Regreso a la Infancia", 532 00:59:25,769 --> 00:59:29,669 para ni�os maltratados y as� mismo v�ctimas de torturas, 533 00:59:29,670 --> 00:59:32,170 que as� regresan a una infancia normal. 534 00:59:32,171 --> 00:59:34,571 Es un combate que me es entra�able, 535 00:59:34,572 --> 00:59:36,872 porque comparto sus sufrimientos, 536 00:59:36,873 --> 00:59:38,373 que conoc� personalmente, 537 00:59:38,374 --> 00:59:40,974 en los campos de concentraci�n durante la guerra. 538 00:59:40,975 --> 00:59:44,275 Por eso Ud. es la invitada de honor en las conferencias de la ONU 539 00:59:44,276 --> 00:59:47,876 sobre la prevenci�n de la tortura que se realizar�n en Bruselas. 540 00:59:47,877 --> 00:59:50,577 Estoy muy orgullosa de participar. 541 00:59:56,183 --> 00:59:58,583 Berheim toma su avi�n en una hora. 542 00:59:59,585 --> 01:00:01,385 �ltimo favor, suerte. 543 01:00:13,598 --> 01:00:14,798 �Sra. Berheim? 544 01:00:15,900 --> 01:00:17,200 �Puedo hablarle? 545 01:00:17,601 --> 01:00:20,001 Es sobre Hans-Werner Hartmann. 546 01:00:21,503 --> 01:00:22,803 D�jenlo pasar. 547 01:00:24,505 --> 01:00:26,905 Disc�lpelos, est�n un poco nerviosos. 548 01:00:27,306 --> 01:00:30,006 - �Puedo saber qui�n es? - Cdte. Kasdan. 549 01:00:30,507 --> 01:00:32,107 Lionel Kasdan de la Brigada Criminal. 550 01:00:32,108 --> 01:00:33,608 �Qu� quiere saber? 551 01:00:33,809 --> 01:00:35,909 Hartmann fue encarcelado en la Argentina. 552 01:00:35,910 --> 01:00:38,310 �Est� segura que sigue est�ndolo? 553 01:00:38,611 --> 01:00:42,211 Hans-Werner Hartmann est� muerto, hace m�s de 6 meses. 554 01:00:46,015 --> 01:00:48,415 - �Est� segura? - Cr�ame, lo s�. 555 01:00:49,116 --> 01:00:52,116 Ese hombre tortur� y asesin� a mis padres delante de mis ojos. 556 01:00:52,117 --> 01:00:55,417 Pas� 40 a�os busc�ndolo para finalmente condenarlo. 557 01:00:55,918 --> 01:01:01,318 Cuando me anunciaron su muerte fui a la Argentina para ver su cad�ver. 558 01:01:02,820 --> 01:01:04,620 �Conoce a este hombre? 559 01:01:04,621 --> 01:01:07,321 En esta foto al lado de Hartmann. 560 01:01:08,022 --> 01:01:11,622 S�, es su hijo. Franz Hartmann. 561 01:01:12,023 --> 01:01:14,423 Encontraron su cuerpo calcinado, 562 01:01:14,424 --> 01:01:16,524 as� como todos los otros adeptos de la colonia, 563 01:01:16,525 --> 01:01:18,025 incluido los ni�os. 564 01:01:18,026 --> 01:01:20,126 Pero todo esto se termin�. 565 01:01:21,528 --> 01:01:24,528 Los nazis quedaron en el pasado, el mal, ahora, est� en otro lado. 566 01:01:24,929 --> 01:01:27,329 �Pero decidi� combatirlo hasta el final? 567 01:01:28,831 --> 01:01:30,331 �Qu� otra cosa puedo hacer? 568 01:01:32,334 --> 01:01:34,734 Todos los d�as me hago la misma pregunta. 569 01:01:44,244 --> 01:01:45,744 Es lo que tenemos sobre �l. 570 01:01:45,745 --> 01:01:47,845 Puede sentarse all�, si quiere. 571 01:01:55,353 --> 01:01:56,853 LA COLONIA Secta nazi en el pa�s de Pinochet 572 01:01:57,655 --> 01:02:01,755 Este el acta de fundaci�n de La Colonia, en 1961. 573 01:02:04,058 --> 01:02:09,758 Hartmann compr� una granja, la Villa Baviera, llamada La Colonia, 574 01:02:09,760 --> 01:02:12,760 que fue destruida por el fuego en 1980. 575 01:02:13,061 --> 01:02:17,561 La Colonia ocultaba antiguos dirigentes nazis 576 01:02:17,562 --> 01:02:21,162 que habr�an ofrecido a Pinochet sus conocimientos 577 01:02:21,163 --> 01:02:22,663 adquiridos con Hitler. 578 01:02:23,865 --> 01:02:28,365 Los nazis construyeron un estado dentro de otro estado en Chile. 579 01:02:31,870 --> 01:02:33,070 BENEFICIENCIA 580 01:02:33,071 --> 01:02:37,171 En los a�os 60 todos cre�an que se trataba de un obra de beneficencia, 581 01:02:37,172 --> 01:02:38,872 estaba en sus estatutos. 582 01:02:40,875 --> 01:02:44,475 Eran ni�os sin hogar, sobretodo hu�rfanos. 583 01:02:45,477 --> 01:02:49,077 Hu�rfanos de Am�rica del Sur pero tambi�n del Caribe. 584 01:02:49,978 --> 01:02:53,278 Pero una vez que entraban en La Colonia, no sal�an m�s. 585 01:02:54,580 --> 01:02:56,180 Experimentaban con ellos. 586 01:02:56,181 --> 01:02:59,181 Como lo hicieron con los jud�os en los campos de concentraci�n. 587 01:03:02,185 --> 01:03:04,885 Te daban p�ldoras contra la concentraci�n. 588 01:03:05,687 --> 01:03:06,887 Te daban inyecciones. 589 01:03:07,889 --> 01:03:11,189 Ten�a zapatos con marcas para reconocer mis huellas. 590 01:03:12,191 --> 01:03:15,191 Hab�a 40 perros entrenados para rastrear a los fugitivos. 591 01:03:15,993 --> 01:03:18,393 Era pr�cticamente imposible fugarse. 592 01:03:18,894 --> 01:03:19,894 TORTURA 593 01:03:21,396 --> 01:03:25,896 La Colonia era una base para torturar a los disidentes de Pinochet. 594 01:03:28,699 --> 01:03:31,599 Hartmann y sus disc�pulos hac�an hablar a los detenidos. 595 01:03:31,600 --> 01:03:36,300 Y a cambio, beneficiaban de una total impunidad en Chile. 596 01:03:38,703 --> 01:03:41,103 No hay duda que, durante la dictadura, 597 01:03:41,104 --> 01:03:45,204 La Colonia serv�a de intermediaria para ingresar armas ilegales, 598 01:03:46,005 --> 01:03:48,505 o sacarlas para otros destinos. 599 01:03:49,407 --> 01:03:51,807 Actualmente, sino est�n en Chile, 600 01:03:51,808 --> 01:03:55,108 es porque deben estar en otros pa�ses de Sudam�rica, 601 01:03:56,209 --> 01:03:59,809 y por qu� no, en otros lugares del Mundo. 602 01:04:12,622 --> 01:04:13,622 �Hola? 603 01:04:13,623 --> 01:04:15,723 Kasdan, es Vernoux. �Puedo verte? 604 01:04:15,724 --> 01:04:16,924 S�, �d�nde? 605 01:04:24,933 --> 01:04:27,333 - �En qu� est�s? - �Por qu�? 606 01:04:27,634 --> 01:04:29,134 �Necesitas ayuda? 607 01:04:29,635 --> 01:04:32,335 - Me despacharon. - �Te despacharon? 608 01:04:32,636 --> 01:04:36,236 Me hicieron entender que el asunto era demasiado grande para mi. 609 01:04:36,437 --> 01:04:38,837 Entonces, por supuesto, pens� en ti. 610 01:04:40,439 --> 01:04:41,639 �Qu� honor! 611 01:04:42,240 --> 01:04:46,240 No me gustaba que me jodieras, pero si los jodes, me gusta. 612 01:04:46,741 --> 01:04:48,841 Tengo informaci�n para ti. 613 01:04:49,843 --> 01:04:53,143 Primero, encontramos el diario �ntimo de Goetz. 614 01:04:54,345 --> 01:04:57,945 Hay p�ginas que no se deben leer. Era un pervertido. 615 01:04:58,546 --> 01:05:00,646 Pero tengo cosas m�s interesantes. 616 01:05:00,647 --> 01:05:03,247 Recib� los an�lisis de las huellas de los zapatos. 617 01:05:03,248 --> 01:05:05,948 - �De las zapatillas? - Justamente, no son zapatillas. 618 01:05:07,050 --> 01:05:10,950 Seg�n el especialista son copias de zapatos de la 2� Guerra Mundial. 619 01:05:18,558 --> 01:05:20,958 Los jodes tanto como me jodiste a mi. 620 01:05:21,459 --> 01:05:23,859 Bien, har� lo mejor que pueda. 621 01:05:47,083 --> 01:05:48,283 �Su�ltame! 622 01:05:56,492 --> 01:05:57,992 �Vamos a saltar! 623 01:06:00,295 --> 01:06:01,295 �Vamos! 624 01:06:05,100 --> 01:06:06,300 �Vamos Franck! 625 01:06:10,104 --> 01:06:11,104 �Vamos! 626 01:06:19,113 --> 01:06:20,113 �Su�ltenme! 627 01:06:20,114 --> 01:06:21,114 �Marie! 628 01:06:21,215 --> 01:06:22,715 - �Marie! - �Corre! 629 01:06:23,116 --> 01:06:24,116 �Corre! 630 01:07:11,164 --> 01:07:12,664 Todav�a no s� como vamos a organizarnos. 631 01:07:18,971 --> 01:07:21,671 No est� muerto... Yo lo vi. Estoy seguro que es �l. 632 01:07:21,672 --> 01:07:23,472 Hartmann me encontr�. 633 01:07:25,375 --> 01:07:27,175 Encuentro de Coro de Belfort. 634 01:07:46,595 --> 01:07:48,395 Gracias, eres muy amable. 635 01:07:55,403 --> 01:07:56,903 Coro de Belfort 636 01:08:03,310 --> 01:08:04,810 La Colonia de la Asunci�n. 637 01:08:04,811 --> 01:08:07,211 El "Miserere" interpretado por 35 ni�os de coro. 638 01:08:12,016 --> 01:08:13,516 La Colonia en im�genes 639 01:08:26,930 --> 01:08:29,030 El "Miserere" por un coro de 33 ni�os. 640 01:08:33,635 --> 01:08:34,935 �Qu� es eso? 641 01:08:54,255 --> 01:08:55,455 �Est�s bien? 642 01:08:56,557 --> 01:08:57,657 S�, s�. 643 01:08:58,459 --> 01:09:01,759 Dicen que todo fue bien y que pronto estar�s de pie. 644 01:09:04,462 --> 01:09:05,962 �Qu� sucedi� Franck? 645 01:09:07,264 --> 01:09:08,764 �Qui�n te hizo esto? 646 01:09:11,367 --> 01:09:12,667 �D�nde est� Kasdan? 647 01:09:13,468 --> 01:09:14,668 �Qui�n es Kasdan? 648 01:09:15,369 --> 01:09:18,069 Un polic�a que va a ayudarme. Debo llamarlo. 649 01:09:18,070 --> 01:09:20,770 No vas a llamar a nadie. Dime que pasa. 650 01:09:21,171 --> 01:09:23,271 �Qu� est�s haciendo en Par�s? 651 01:09:26,275 --> 01:09:27,475 �Y esto? 652 01:09:28,777 --> 01:09:30,777 �Puedes decirme qu� es esto? 653 01:09:31,979 --> 01:09:34,079 - �Me vas a denunciar? - No. 654 01:09:34,580 --> 01:09:36,380 No vale la pena, ya lo decidieron. 655 01:09:36,381 --> 01:09:38,781 Suspensi�n provisoria hasta nueva evaluaci�n. 656 01:09:38,882 --> 01:09:41,582 Estuviste al borde de la expulsi�n. 657 01:09:53,895 --> 01:09:56,895 Desde el orfelinato y eso que me hizo aguantar, 658 01:09:57,296 --> 01:10:00,596 quise ser polic�a, solo para atrapar esos tipos. 659 01:10:05,201 --> 01:10:06,701 Debo encontrarlos. 660 01:10:07,903 --> 01:10:09,403 Puedo encontrarlos. 661 01:10:11,706 --> 01:10:13,506 Me voy a quedar contigo, �De acuerdo? 662 01:10:25,519 --> 01:10:27,019 Tome la pr�xima salida. 663 01:10:39,232 --> 01:10:40,732 Doble a la izquierda. 664 01:10:40,733 --> 01:10:43,433 Al final de la carretera doble a la derecha. 665 01:10:48,939 --> 01:10:51,639 A los 100 metros tome a la izquierda. 666 01:10:59,148 --> 01:11:02,148 En 200 metros llega al destino. 667 01:11:09,356 --> 01:11:11,856 - Vengo al concierto. - Bienvenido se�or. 668 01:11:11,857 --> 01:11:13,157 Siga el camino. 669 01:11:13,758 --> 01:11:15,458 - Gracias. - Feliz concierto. 670 01:11:55,999 --> 01:11:57,199 - Buen d�a. - Es abajo. 671 01:15:24,207 --> 01:15:26,607 No era el momento oportuno para Goetz. 672 01:15:26,608 --> 01:15:28,108 Iba a denunciarnos. 673 01:15:28,208 --> 01:15:29,408 �Por qu�? 674 01:15:29,409 --> 01:15:32,709 Se volvi� muy religioso y comenz� a tener remordimientos. 675 01:15:33,911 --> 01:15:36,011 No pod�a dejarlo que nos perjudicara. 676 01:15:36,812 --> 01:15:39,812 Sobretodo despu�s que se fug� de Chile. 677 01:15:40,513 --> 01:15:41,713 �Y la Polic�a? 678 01:15:41,714 --> 01:15:45,014 Gracias a mis contactos hice que pararan la investigaci�n. 679 01:15:45,315 --> 01:15:46,815 �Y los dos polic�as? 680 01:15:47,817 --> 01:15:50,817 Uno est� en el hospital. Uno de los m�os se est� ocupando. 681 01:15:50,818 --> 01:15:54,118 El otro est� retirado y no puede hacer nada. 682 01:15:55,220 --> 01:15:57,620 En verdad no conf�o en Ud. 683 01:15:58,121 --> 01:15:59,321 Deje de preocuparse. 684 01:16:00,523 --> 01:16:04,723 Recuerde todo lo que hice por Ud. y Blackstream en todos estos a�os. 685 01:16:05,725 --> 01:16:07,825 Nunca llegaron a Ud. 686 01:16:07,826 --> 01:16:09,626 Y seguir� siendo as�. 687 01:16:10,127 --> 01:16:14,427 Mientra siga protegi�ndolo a Ud. y a su peque�a colonia. 688 01:16:16,730 --> 01:16:18,230 El ni�o est� pronto. 689 01:16:19,932 --> 01:16:23,832 Prepar� una peque�a demostraci�n para Ud. Tome asiento, por favor. 690 01:16:32,341 --> 01:16:35,941 Es uno de sus refugiados que envi� para ser interrogado. 691 01:16:36,943 --> 01:16:38,743 No tiene m�s nada que decir. 692 01:16:52,257 --> 01:16:54,357 El concierto puede comenzar. 693 01:17:31,595 --> 01:17:33,095 �Es solo un ni�o! 694 01:17:33,396 --> 01:17:34,696 �C�mo hizo para...? 695 01:17:34,697 --> 01:17:37,397 En las c�maras de gas, mi padre observ� 696 01:17:37,398 --> 01:17:38,898 que los gritos de los ni�os 697 01:17:38,899 --> 01:17:42,499 pod�an hacer estallar las bombillas y a�n cortar la corriente. 698 01:17:43,300 --> 01:17:45,700 Continu� sus investigaciones durante a�os 699 01:17:45,701 --> 01:17:50,201 y al final lo logr� con una simple operaci�n. 700 01:17:51,203 --> 01:17:55,403 Le puedo asegurar que Laura Berheim sufrir� cuando muera. 701 01:17:55,904 --> 01:17:59,804 Ma�ana, ya no ser� una amenaza para Ud. 702 01:18:01,907 --> 01:18:03,707 �Ud. se encargar� personalmente? 703 01:18:03,708 --> 01:18:04,708 Si. 704 01:18:05,009 --> 01:18:06,809 Me lo debo a mi mismo, 705 01:18:07,511 --> 01:18:09,311 a mi padre. 706 01:18:28,431 --> 01:18:29,931 Hay un problema. 707 01:18:30,933 --> 01:18:32,133 �Qu� pasa? 708 01:18:32,234 --> 01:18:34,134 Hay un intruso en el sector 11. 709 01:18:34,635 --> 01:18:36,035 Vamos para all�. 710 01:18:36,336 --> 01:18:37,736 Alarma activada. 711 01:19:07,166 --> 01:19:08,666 �Es Kasdan, Salek! 712 01:19:08,767 --> 01:19:11,467 Van a intentar librarse de ti. �Ten cuidado! 713 01:19:11,768 --> 01:19:15,368 Es una colonia en Las Ardenas. �La Colonia de la Asunci�n! 714 01:19:15,369 --> 01:19:16,569 �Ten cuidado! 715 01:19:32,085 --> 01:19:33,585 Sorprendente, �no es cierto? 716 01:19:35,588 --> 01:19:39,188 La colecci�n de mi padre, con algunos agregados personales. 717 01:19:42,492 --> 01:19:44,292 Dijo que no habr�a problemas. 718 01:19:46,094 --> 01:19:47,594 Le repito que no los habr�. 719 01:20:03,411 --> 01:20:04,611 �Ag�rrenlo! 720 01:20:07,214 --> 01:20:10,514 Aseg�rense que parezca un accidente. 721 01:22:06,731 --> 01:22:09,431 - �Cu�nto hace que est�s en Interpol? - Hace 4 a�os. 722 01:22:11,133 --> 01:22:12,133 �Hola? 723 01:22:13,135 --> 01:22:14,135 �Qu�? 724 01:22:16,038 --> 01:22:17,238 �Qu� pasa? 725 01:22:18,240 --> 01:22:19,740 Hubo disparos en el 8�. 726 01:22:21,743 --> 01:22:22,743 Ya van. 727 01:22:37,258 --> 01:22:38,458 Debo irme. 728 01:22:39,259 --> 01:22:40,459 Debe seguir. 729 01:22:41,160 --> 01:22:42,160 �Entiendes? 730 01:22:46,265 --> 01:22:47,765 �Entiendes, Angela? 731 01:22:53,571 --> 01:22:54,771 Ve. 732 01:23:12,289 --> 01:23:13,789 �Las llaves, el casco! 733 01:23:14,991 --> 01:23:16,191 �Y tu chaqueta! 734 01:23:16,392 --> 01:23:17,392 �Ahora! 735 01:23:49,425 --> 01:23:50,425 �Mierda! 736 01:25:04,199 --> 01:25:05,899 �No llam� a m�s nadie, adem�s de mi? 737 01:25:06,100 --> 01:25:07,600 Solo quer�a hablar con Ud. 738 01:25:08,401 --> 01:25:10,501 �Me puede decir que tiene que ver Interpol con esto? 739 01:25:10,502 --> 01:25:12,002 No. Ll�veme con �l. 740 01:25:14,305 --> 01:25:15,305 Ahora. 741 01:25:20,411 --> 01:25:23,411 Acusa a una comunidad que hace caridad en toda la regi�n. 742 01:25:23,412 --> 01:25:25,212 De todas maneras no podemos investigarlos. 743 01:25:25,213 --> 01:25:27,013 Tienen inmunidad gubernamental. 744 01:25:29,016 --> 01:25:31,716 - �D�jenos solos. - No... no s�. 745 01:25:32,017 --> 01:25:33,517 No es una pregunta. 746 01:25:49,934 --> 01:25:51,034 Salek. 747 01:25:59,543 --> 01:26:01,343 Es M�ller, dame con Interpol. 748 01:26:01,644 --> 01:26:03,144 Es un "sitio negro". 749 01:26:03,145 --> 01:26:05,845 Con inmunidad gubernamental, estamos en un l�o. 750 01:26:06,146 --> 01:26:07,646 No podemos hacer nada. 751 01:26:09,849 --> 01:26:10,949 Ten. 752 01:26:15,154 --> 01:26:16,354 Mira esto. 753 01:26:18,457 --> 01:26:19,957 Este es su l�der. 754 01:26:28,066 --> 01:26:30,166 Quieren matar a Laura Berheim. 755 01:26:32,869 --> 01:26:33,969 Hoy. 756 01:26:34,770 --> 01:26:35,870 �D�nde? 757 01:26:38,173 --> 01:26:39,273 �D�nde? 758 01:26:39,674 --> 01:26:42,074 Tengan cuidado, seg�n Interpol es peligroso. 759 01:26:49,282 --> 01:26:51,382 �Cu�ntas veces nos van a perseguir...? 760 01:26:51,383 --> 01:26:52,883 Estoy suspendido, no hay otra manera. 761 01:26:52,884 --> 01:26:54,384 - �C�mo suspendido? - Vamos. 762 01:26:57,087 --> 01:26:58,287 �D�nde est�n? 763 01:27:01,490 --> 01:27:02,790 �Mierda, mi coche! 764 01:27:02,791 --> 01:27:04,591 �Jules, s�guelos con el patrullero! 765 01:27:17,205 --> 01:27:18,605 Hay que buscar a Hartman. 766 01:27:18,606 --> 01:27:21,006 Debe saber d�nde est� Laura Berheim. 767 01:27:21,207 --> 01:27:23,607 Conozco a alguien que puede ayudarnos. 768 01:27:26,611 --> 01:27:28,111 �D�nde est�s Franck? 769 01:27:28,112 --> 01:27:29,612 A 30 Km. de Bruselas. 770 01:27:30,013 --> 01:27:31,313 �Encontraste algo? 771 01:27:31,914 --> 01:27:32,914 Bien, 772 01:27:32,915 --> 01:27:35,215 Berheim da hoy, una conferencia en Bruselas. 773 01:27:35,216 --> 01:27:36,716 �Habr� una coral? 774 01:27:36,717 --> 01:27:38,017 Parece que s�. 775 01:27:38,018 --> 01:27:41,718 Habr� un concierto con coro de cada confesi�n religiosa. 776 01:27:43,220 --> 01:27:45,320 �Te metiste en un l�o Franck? 777 01:27:49,425 --> 01:27:51,525 - �Ad�nde vamos? - A Bruselas. 778 01:28:14,048 --> 01:28:16,148 - Bienvenida, Sra. Berheim. - Buen d�a, Vanessa. 779 01:28:16,549 --> 01:28:17,849 �Me sigue, por favor? 780 01:29:44,636 --> 01:29:45,636 �Salek? 781 01:29:47,639 --> 01:29:49,139 Nos falta poco. 782 01:30:00,151 --> 01:30:01,751 �Qu� son esos nombres, se�ora? 783 01:30:03,754 --> 01:30:07,354 Son todos los ni�os que mataron en los campos de concentraci�n. 784 01:30:09,357 --> 01:30:11,157 �Ud. estuvo, se�ora? 785 01:30:11,758 --> 01:30:12,758 S�. 786 01:30:13,059 --> 01:30:14,859 Pero por suerte sobreviv�. 787 01:30:17,662 --> 01:30:20,062 Pero podr�a haber figurado entre estos. 788 01:30:39,882 --> 01:30:42,582 Helipuerto de Bruselas en aproximaci�n. 789 01:30:44,985 --> 01:30:47,385 Lo siento pero no est�n en la lista de acreditaci�n. 790 01:30:47,586 --> 01:30:51,586 No me importa tu lista, soy de Interpol. �Qu� m�s quieres? 791 01:30:53,088 --> 01:30:54,388 Llamar� a mi superior. 792 01:30:54,389 --> 01:30:56,689 OK, que me busque adentro. 793 01:30:57,390 --> 01:30:58,890 Pero... �qu� hace? 794 01:31:00,592 --> 01:31:01,792 �Espere! 795 01:31:02,393 --> 01:31:03,593 �Mierda! �Qu� hacemos? 796 01:31:03,594 --> 01:31:05,094 �No s�! Son polic�as. 797 01:31:09,599 --> 01:31:10,699 Est� bien. 798 01:31:11,500 --> 01:31:13,900 - Pueden dejarme, ahora. - Bien, se�ora. 799 01:31:24,912 --> 01:31:28,112 - Van a ser los primeros. - Muy bien, gracias. 800 01:31:54,339 --> 01:31:57,339 �Qu� haces aqu�? �Buscar a alguien? 801 01:32:00,743 --> 01:32:02,843 �Por qu� no est�s con los otros ni�os? 802 01:32:28,970 --> 01:32:30,170 Mira. 803 01:32:33,574 --> 01:32:35,174 �Ves al calvo, all�? 804 01:32:36,776 --> 01:32:38,576 Creo que es su guardaespaldas. 805 01:32:39,278 --> 01:32:40,678 Se va, vamos. 806 01:32:44,182 --> 01:32:46,382 �R�pido! �D�nde est� Laura Berheim? 807 01:32:46,383 --> 01:32:47,483 �O�ste? 808 01:32:48,184 --> 01:32:50,584 Te hizo una pregunta. 809 01:32:50,585 --> 01:32:52,085 �D�nde est� Laura Berheim? 810 01:32:52,486 --> 01:32:53,486 �Responde! 811 01:33:46,640 --> 01:33:47,840 �Se�ora Berheim? 812 01:33:51,144 --> 01:33:52,644 Est� bien, no tengas miedo. 813 01:34:28,881 --> 01:34:30,081 Ven aqu�. 814 01:34:30,982 --> 01:34:32,182 �D�nde est�? 815 01:34:33,684 --> 01:34:34,884 �Qu� te dijo? 816 01:34:35,185 --> 01:34:36,185 �M�rame! 817 01:34:36,886 --> 01:34:38,386 �Qu� quer�a saber? 818 01:34:38,787 --> 01:34:40,287 Es de los nuestros. 819 01:34:40,788 --> 01:34:41,788 �Qui�n? 820 01:34:42,790 --> 01:34:46,090 Su amigo. Es de los nuestros. 821 01:34:57,302 --> 01:34:59,102 No va a venir. Fracasaste. 822 01:35:11,515 --> 01:35:13,015 �C�mo es tener miedo? 823 01:35:15,318 --> 01:35:16,418 De rodillas. 824 01:35:17,019 --> 01:35:19,119 - No entiendo. - �De rodillas, te dije! 825 01:35:21,422 --> 01:35:22,922 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 826 01:35:25,926 --> 01:35:28,326 �No me reconoces? M�rame bien. 827 01:35:33,031 --> 01:35:35,731 �Soy tu maldito corredor hacia la muerte! 828 01:35:37,233 --> 01:35:38,433 No me mate. 829 01:35:42,037 --> 01:35:43,237 �Ves esto? 830 01:35:43,238 --> 01:35:45,038 Es por todos los ni�os que hiciste sufrir. 831 01:35:47,341 --> 01:35:48,841 Y tambi�n por mi hermana. 832 01:35:53,346 --> 01:35:54,346 �Salek! 833 01:35:56,949 --> 01:35:57,949 Salek. 834 01:35:57,950 --> 01:36:01,250 Si disparas terminar�s en la c�rcel. �Ese lugar es para �l! 835 01:36:02,252 --> 01:36:04,052 Le har�s un favor mat�ndolo. �Salek! 836 01:36:17,766 --> 01:36:18,966 �No lo hagas Franck! 837 01:36:24,973 --> 01:36:28,973 Ahora te reconozco, Franck. 838 01:36:33,478 --> 01:36:35,578 No has cambiado para nada. 839 01:36:36,279 --> 01:36:37,279 Franck. 840 01:36:44,086 --> 01:36:46,186 �Eso crees, hijo de puta! 841 01:36:53,994 --> 01:36:56,694 No podr�s escuchar nunca m�s tu m�sica de mierda. 842 01:37:12,511 --> 01:37:14,911 El proceso Blackstream comenz� hoy 843 01:37:14,912 --> 01:37:18,512 con la primera declaraci�n de un testigo sorprendente. 844 01:37:19,814 --> 01:37:23,114 Franz Hartman, el responsable del intento de atentado 845 01:37:23,115 --> 01:37:25,815 contra Laura Berheim, es acusado de haber torturado 846 01:37:25,816 --> 01:37:29,416 decenas de supuestos terroristas por la cuenta de Blackstream. 847 01:37:29,617 --> 01:37:34,217 La fiscal�a demostr� que Hartmann que se cre�a muerto desde 1980, 848 01:37:34,218 --> 01:37:38,118 recib�a apoyo de altos cargos, que le habr�an permitido cometer 849 01:37:38,119 --> 01:37:40,519 malversaciones con toda impunidad. 850 01:37:48,928 --> 01:37:52,528 Sean Singleton, compareci� frente a la Corte Penal Internacional. 851 01:37:53,530 --> 01:37:55,730 Pruebas abrumadoras presentadas contra �l 852 01:37:55,731 --> 01:37:58,531 derivar�n, sin duda, en una condena ejemplar. 853 01:38:00,834 --> 01:38:03,234 Creo en la integridad de nuestro sistema judicial. 854 01:38:03,635 --> 01:38:05,435 No importa el tiempo que tome, 855 01:38:05,436 --> 01:38:07,736 estos hombres ser�n castigados a la altura de sus cr�menes. 856 01:38:07,737 --> 01:38:10,137 El proceso es tambi�n el de los "sitios negros". 857 01:38:10,138 --> 01:38:13,638 Laura Berheim pretende develar el misterio de esas "tierras de nadie" 858 01:38:13,639 --> 01:38:15,739 permitidas por las democracias de todo el mundo. 859 01:38:15,740 --> 01:38:17,840 Todav�a no se sabe si los gobiernos comprometidos 860 01:38:17,841 --> 01:38:21,141 deber�n responder de sus oscuras relaciones con Blackstream. 861 01:38:30,651 --> 01:38:32,651 Ella habr�a estado orgullosa de ti. 862 01:38:37,156 --> 01:38:38,356 �Y t�? 863 01:39:18,797 --> 01:39:22,097 En esa habitaci�n, con Laura Berheim en mis brazos. 864 01:39:22,098 --> 01:39:24,198 tuve una sensaci�n extra�a. 865 01:39:25,700 --> 01:39:29,000 Por un instante, fue como si la hubiera salvado. 866 01:39:29,901 --> 01:39:32,001 - �A su esposa? - S�. 867 01:39:35,004 --> 01:39:37,704 Quiz�s por fin vaya a conocer el sosiego. 868 01:39:43,110 --> 01:39:44,310 Quiz�s. 869 01:39:45,512 --> 01:39:47,012 No lo s�, padre. 870 01:40:05,431 --> 01:40:06,931 �Qu� haces aqu�? 871 01:40:07,232 --> 01:40:09,932 - Todo comenz� aqu�, �no? - De acuerdo. 872 01:40:10,633 --> 01:40:12,133 �Te reintegraron? 873 01:40:14,436 --> 01:40:17,136 Todav�a no saben si soy un h�roe o una oveja negra. 874 01:40:17,937 --> 01:40:19,737 Un poco de los dos, sin duda. 875 01:40:21,539 --> 01:40:24,239 Adem�s no s� si seguir. 876 01:40:26,642 --> 01:40:27,842 No tienes elecci�n. 877 01:40:28,844 --> 01:40:30,944 Debes combatir hasta el final. 878 01:40:32,846 --> 01:40:34,946 �Y usted? �Va a seguir? 879 01:40:35,747 --> 01:40:39,047 Yo voy a cumplir la promesa que le hice a mi esposa. 880 01:40:39,048 --> 01:40:40,248 �Recuerdas? 881 01:40:42,951 --> 01:40:45,051 �Le molesta si lo voy a visitar a... 882 01:40:45,052 --> 01:40:46,552 la casa de retiro? 883 01:40:47,353 --> 01:40:49,453 Para darle noticias del mundo. 884 01:40:58,262 --> 01:40:59,262 �Kasdan? 885 01:41:02,165 --> 01:41:04,565 Sin ti no lo hubiera logrado. 886 01:41:06,968 --> 01:41:08,768 �Ahora me tuteas? 887 01:41:09,469 --> 01:41:12,769 Entre los dos hicimos un polic�a bastante bueno, �no? 888 01:41:35,592 --> 01:41:37,692 Traducido y sincronizado por Vaimac 65887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.