All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E03.WEB.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,370 --> 00:00:24,036 You sure your ringer's on? 2 00:00:26,341 --> 00:00:28,541 Yes. Checked my phone 5 minutes ago. 3 00:00:28,546 --> 00:00:30,379 No news on Professor Chau. 4 00:00:37,751 --> 00:00:39,548 Like getting hit with a bat, 5 00:00:39,553 --> 00:00:42,284 but I knew it was coming. Don't rush your moves. 6 00:00:42,289 --> 00:00:44,219 Surprise is more important than strength. 7 00:00:44,224 --> 00:00:45,955 It can't be a coincidence. 8 00:00:45,960 --> 00:00:47,489 Professor Chau goes missing 9 00:00:47,494 --> 00:00:49,458 right as Zhilan shows up in Singapore? 10 00:00:49,463 --> 00:00:51,193 Chau's pretty much the only expert 11 00:00:51,198 --> 00:00:52,928 on the 8 weapons in the world. 12 00:00:52,933 --> 00:00:56,398 I know, but we kind of already talked about this, 13 00:00:56,403 --> 00:00:57,700 like a lot. 14 00:00:57,705 --> 00:00:59,368 Right now we're training. 15 00:00:59,373 --> 00:01:00,936 You're distracted, rushing it. 16 00:01:00,941 --> 00:01:02,541 Well, if you just learned that your shifu 17 00:01:02,546 --> 00:01:05,011 was killed by her own sister, who's now probably kidnapped 18 00:01:05,016 --> 00:01:06,848 the one person who might know where the weapons are, 19 00:01:06,852 --> 00:01:08,777 which means you may never find Zhilan, 20 00:01:08,782 --> 00:01:10,446 you'd be distracted, too. 21 00:01:10,451 --> 00:01:12,914 Yeah. Distracted maybe. 22 00:01:12,919 --> 00:01:14,748 Sloppy, though? 23 00:01:14,753 --> 00:01:18,189 You... you're calling my moves sloppy? 24 00:01:25,264 --> 00:01:26,530 How about now? 25 00:01:31,304 --> 00:01:32,900 Nicky. 26 00:01:32,905 --> 00:01:35,903 - Evan. - Wow. 27 00:01:35,908 --> 00:01:37,838 Just a little morning cardio. 28 00:01:37,843 --> 00:01:40,408 What we did in Mr. Plewa's P.E. class was cardio. 29 00:01:40,413 --> 00:01:42,813 That was wow. 30 00:01:44,917 --> 00:01:46,917 Uh, Evan, this is Henry Yan. 31 00:01:46,922 --> 00:01:48,351 Henry, Evan Hartley. 32 00:01:48,356 --> 00:01:49,457 It's nice to actually meet you. 33 00:01:49,461 --> 00:01:51,402 Likewise. Nice to meet you, too. Heard a lot about you. 34 00:01:51,406 --> 00:01:53,306 Yeah. Nicky and I go way back. 35 00:01:53,311 --> 00:01:54,606 High school, was it? 36 00:01:54,611 --> 00:01:56,107 Further. 37 00:01:56,112 --> 00:01:57,778 So any news about Zhilan? 38 00:02:00,499 --> 00:02:02,532 Oh. We'll talk later. 39 00:02:04,436 --> 00:02:06,433 One of my sources flagged something. 40 00:02:06,438 --> 00:02:09,002 - That's her. - Mm-hmm. 41 00:02:09,007 --> 00:02:10,737 Your sketch matched. 42 00:02:10,742 --> 00:02:12,306 That wasn't all you were right about. 43 00:02:12,311 --> 00:02:14,174 Professor Chau. 44 00:02:14,179 --> 00:02:16,340 A still from a surveillance feed 45 00:02:16,345 --> 00:02:18,145 on the Singapore college campus. 46 00:02:18,150 --> 00:02:19,450 He was a no-show for a seminar. 47 00:02:19,455 --> 00:02:21,418 This was the last time Chau was seen. 48 00:02:21,423 --> 00:02:24,355 I knew it. She's got him. 49 00:02:24,723 --> 00:02:27,554 The Singapore police are cooperating with the FBI. 50 00:02:27,559 --> 00:02:29,690 They've got a bead on her location. They're closing in. 51 00:02:29,694 --> 00:02:31,558 Well, what will they do when they find her? 52 00:02:31,563 --> 00:02:33,426 Will they have enough to charge her? 53 00:02:33,431 --> 00:02:35,496 She's wanted for kidnapping an American citizen. 54 00:02:35,501 --> 00:02:37,334 They'll take care of her. 55 00:02:41,225 --> 00:02:43,025 _ 56 00:03:03,700 --> 00:03:04,700 Clear. 57 00:03:12,436 --> 00:03:15,969 _ 58 00:03:15,974 --> 00:03:17,574 _ 59 00:03:18,178 --> 00:03:20,678 _ 60 00:03:22,142 --> 00:03:24,602 _ 61 00:03:42,530 --> 00:03:44,730 _ 62 00:03:45,335 --> 00:03:47,232 What do you want with me? 63 00:03:47,237 --> 00:03:48,800 I just want to know what you know 64 00:03:48,805 --> 00:03:50,601 about the Shuang Gou. 65 00:03:50,606 --> 00:03:52,004 What about it? 66 00:03:52,009 --> 00:03:55,407 It's just a legend, made-up stories. 67 00:03:55,412 --> 00:03:58,810 You don't believe it's just a legend. 68 00:03:58,815 --> 00:04:00,912 I've been watching your every move 69 00:04:00,917 --> 00:04:04,148 since you published your first book on ancient Chinese history. 70 00:04:04,153 --> 00:04:07,151 I know about your secret research. 71 00:04:07,156 --> 00:04:09,820 You're searching for the location of the Shuang Gou. 72 00:04:09,825 --> 00:04:14,058 And I believe you succeeded. 73 00:04:14,063 --> 00:04:17,294 And now... 74 00:04:17,299 --> 00:04:20,597 you're going to tell me where it is. 75 00:04:20,602 --> 00:04:22,870 Shall we begin? 76 00:04:23,870 --> 00:04:31,370 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 77 00:04:38,599 --> 00:04:40,729 _ 78 00:04:42,770 --> 00:04:44,767 Nice having you back, helping out. 79 00:04:44,772 --> 00:04:45,802 Thanks, Papa. 80 00:04:45,807 --> 00:04:48,812 Uh, now, this isn't gonna be a regular thing, is it? 81 00:04:48,817 --> 00:04:50,780 No. I'm just pitching in. Why? 82 00:04:50,785 --> 00:04:53,717 Well, have you thought of a plan since you've been back? 83 00:04:53,722 --> 00:04:55,922 - There's more in the van. - I'll get it. 84 00:04:55,927 --> 00:04:58,480 No, no, no. Let Papa do it. He needs to take inventory anyway 85 00:04:58,485 --> 00:05:00,487 - for the catering event. - Catering event? 86 00:05:00,492 --> 00:05:03,251 Mm-hmm, 100-day celebration for the Yip family. 87 00:05:03,256 --> 00:05:04,787 Genevieve had a baby girl. 88 00:05:04,792 --> 00:05:07,192 Genevieve. Ah, she was a year below me. 89 00:05:07,197 --> 00:05:09,993 Well, I can help. 90 00:05:09,998 --> 00:05:12,498 - That's wonderful. - No. Remember last time? 91 00:05:12,503 --> 00:05:13,704 She dropped the case of cognac. 92 00:05:13,708 --> 00:05:15,797 Mama, that was years ago. 93 00:05:15,802 --> 00:05:17,332 Here. Let me help. 94 00:05:17,337 --> 00:05:19,838 No. Wait. Nicky, Nick... wait. 95 00:05:22,074 --> 00:05:24,604 It's not her fault. She didn't see the sign. 96 00:05:24,609 --> 00:05:26,173 Oh, who broke Jerry? 97 00:05:26,178 --> 00:05:27,708 I was trying to help. 98 00:05:27,713 --> 00:05:29,513 Well, didn't you see the sign? Mama? 99 00:05:29,518 --> 00:05:30,814 - Mm-hmm? - Where are my earbuds? 100 00:05:30,819 --> 00:05:32,816 Ohh! It's in the office. 101 00:05:32,821 --> 00:05:35,921 Next time check your pockets before you leave the house. 102 00:05:35,926 --> 00:05:37,427 Yeah. Yeah. Thanks for grabbing 'em. 103 00:05:37,431 --> 00:05:40,281 Oh. Hey, uh, catering event Friday at 5 P.M. 104 00:05:40,286 --> 00:05:41,488 Gonna need you there at 4:00. 105 00:05:41,493 --> 00:05:43,657 Seriously, Mama? I just said I could do it. 106 00:05:43,662 --> 00:05:45,325 Don't worry. After 3 years, I'm used to it. 107 00:05:45,329 --> 00:05:46,760 They'll never let me off the hook. 108 00:05:46,765 --> 00:05:48,328 Good. End of discussion. 109 00:05:48,333 --> 00:05:51,097 Jin, there's more in the van. 110 00:05:55,206 --> 00:05:58,037 Hey, uh, we could both work the event, 111 00:05:58,042 --> 00:05:59,539 like old times. 112 00:05:59,544 --> 00:06:01,240 What? 113 00:06:01,245 --> 00:06:03,045 Nothing. 114 00:06:10,089 --> 00:06:12,089 _ 115 00:06:17,895 --> 00:06:19,625 Nicky. 116 00:06:19,630 --> 00:06:21,697 You left me too soon. 117 00:06:25,346 --> 00:06:27,176 How could you not tell me 118 00:06:27,181 --> 00:06:29,334 Zhilan was your sister? 119 00:06:29,339 --> 00:06:33,372 I told you: "I also have a difficult family". 120 00:06:33,377 --> 00:06:35,374 Difficult is one thing. 121 00:06:35,379 --> 00:06:37,075 She killed you 122 00:06:37,080 --> 00:06:39,278 over a sword, an object. 123 00:06:39,283 --> 00:06:41,179 I tracked her down, like you asked, 124 00:06:41,184 --> 00:06:42,748 but she escaped. 125 00:06:42,753 --> 00:06:44,249 So I'm back to ground zero. 126 00:06:44,254 --> 00:06:46,552 No Zhilan, no sword, 127 00:06:46,557 --> 00:06:48,821 and making peace with my family. 128 00:06:48,826 --> 00:06:49,988 That's a joke. 129 00:06:49,993 --> 00:06:51,624 Don't give up, Nicky. 130 00:06:51,629 --> 00:06:54,159 Ryan and I used to hang out all the time. 131 00:06:54,164 --> 00:06:57,529 Now he's always busy. 132 00:06:57,534 --> 00:06:59,464 I know he hasn't forgiven me. 133 00:06:59,469 --> 00:07:01,833 Patience, Nicky. 134 00:07:01,838 --> 00:07:04,102 It takes time. 135 00:07:04,107 --> 00:07:06,972 You have to earn forgiveness. 136 00:07:06,977 --> 00:07:08,209 How? 137 00:07:10,147 --> 00:07:11,913 Right. 138 00:07:24,490 --> 00:07:28,460 _ 139 00:07:28,465 --> 00:07:30,194 Rest as much as you can. 140 00:07:30,199 --> 00:07:31,829 And come back if you feel any worse. 141 00:07:31,834 --> 00:07:33,397 What are you doing here? 142 00:07:33,402 --> 00:07:35,166 I thought we could get lunch together. 143 00:07:35,171 --> 00:07:37,035 Our usual, Mondo Burrito. 144 00:07:37,040 --> 00:07:38,503 - Really, Nicky? - Come on. 145 00:07:38,508 --> 00:07:40,673 When have you ever said no to a super Mondo prawn burrito? 146 00:07:40,677 --> 00:07:42,740 Have you seen the line outside my waiting room? 147 00:07:42,745 --> 00:07:45,610 Yeah. It's pretty busy, but... 148 00:07:45,615 --> 00:07:47,715 Always. I never eat lunch on workdays. 149 00:07:47,720 --> 00:07:49,348 Besides, Mondo Burrito closed last year. 150 00:07:49,352 --> 00:07:51,115 Oh. 151 00:07:51,120 --> 00:07:53,150 Look, it's not about you. I just can't. 152 00:07:53,155 --> 00:07:55,189 Okay. No worries. 153 00:07:57,961 --> 00:08:00,358 Oh, here. Let me help you. 154 00:08:00,363 --> 00:08:03,727 Oh, thanks. Oh, sorry. 155 00:08:03,732 --> 00:08:05,562 No, it's okay. I got it. 156 00:08:05,567 --> 00:08:09,200 I'm Faye. You're Ryan's sister? 157 00:08:09,205 --> 00:08:11,502 You must be proud. 158 00:08:11,507 --> 00:08:14,705 He's been my primary care doctor for a year. 159 00:08:14,710 --> 00:08:17,040 I passed out at work. No one could figure out why, 160 00:08:17,045 --> 00:08:18,409 but Ryan's been amazing. 161 00:08:18,414 --> 00:08:20,044 He does so much for us. 162 00:08:20,049 --> 00:08:21,212 Us? 163 00:08:21,217 --> 00:08:23,214 The whole community. 164 00:08:23,219 --> 00:08:26,017 Anyone I know who has issues with insurance, 165 00:08:26,022 --> 00:08:28,519 he takes the time, leads them through it. 166 00:08:28,524 --> 00:08:30,021 He even makes house calls. 167 00:08:30,026 --> 00:08:31,389 You didn't know this? 168 00:08:31,394 --> 00:08:33,190 I've been away. 169 00:08:33,195 --> 00:08:36,060 - Hey, Faye, can I ask you a question? - Sure. 170 00:08:36,065 --> 00:08:38,795 Is there a body in this bag? 171 00:08:38,800 --> 00:08:40,731 No. 172 00:08:40,736 --> 00:08:44,902 Union lit and union signatures. 173 00:08:44,907 --> 00:08:47,571 I'm organizing the workers at King Kwong. 174 00:08:47,576 --> 00:08:48,939 King Kwong? 175 00:08:48,944 --> 00:08:51,374 The hottest streetwear brand in S.F. 176 00:08:51,379 --> 00:08:52,910 You haven't heard of it? 177 00:08:52,915 --> 00:08:55,045 If it's hot, hip, and new, no. 178 00:08:55,050 --> 00:08:56,914 I work in the factory, 179 00:08:56,919 --> 00:09:02,085 making their $90 hats and $200 t-shirts for minimum wage. 180 00:09:02,090 --> 00:09:04,087 That doesn't sound right. 181 00:09:04,092 --> 00:09:06,790 It's not. Hence, the union. 182 00:09:06,795 --> 00:09:09,592 You sure you're okay getting home? 183 00:09:09,597 --> 00:09:11,728 I'm heading to work. 184 00:09:11,733 --> 00:09:14,463 I thought I heard my brother tell you to rest. 185 00:09:14,468 --> 00:09:18,334 My sick days are unpaid. Can't afford to miss a shift. 186 00:09:18,339 --> 00:09:21,206 Hence, the union. 187 00:09:30,786 --> 00:09:32,786 _ 188 00:09:36,290 --> 00:09:39,524 Huh. Chau's T.A. said she'd be here. 189 00:09:44,331 --> 00:09:47,696 So your friend Evan, what's your deal? 190 00:09:47,701 --> 00:09:53,702 He's an old friend, an ex. Long story. 191 00:09:53,707 --> 00:09:56,204 Why do you want to know? 192 00:09:56,209 --> 00:09:58,339 I just... I liked his suit. 193 00:09:58,344 --> 00:10:01,009 Wanted to ask him where he got it. 194 00:10:03,349 --> 00:10:05,680 - Chau's T.A. texted back. - _ 195 00:10:05,685 --> 00:10:07,782 She got pulled into a faculty meeting. 196 00:10:07,787 --> 00:10:09,751 She's asking if we can do Tuesday. 197 00:10:09,756 --> 00:10:12,754 Look, I can't just wait around. 198 00:10:12,759 --> 00:10:14,355 Zhilan got to Chau before we could. 199 00:10:14,360 --> 00:10:16,057 She's not slowing down. I can't either. 200 00:10:16,062 --> 00:10:17,191 Well, what do you suggest? 201 00:10:17,196 --> 00:10:19,327 I could kick the door in. 202 00:10:19,332 --> 00:10:21,295 I love your enthusiasm, but I think 203 00:10:21,300 --> 00:10:23,033 I have a slightly better idea. 204 00:10:24,469 --> 00:10:26,002 Less destructive anyway. 205 00:10:32,723 --> 00:10:34,520 Where'd you learn to do that? 206 00:10:34,525 --> 00:10:36,458 YouTube. 207 00:10:40,014 --> 00:10:41,414 _ 208 00:10:41,419 --> 00:10:45,085 A rather unassuming torture device... thumbscrews. 209 00:10:45,090 --> 00:10:48,055 So dainty, so painful. 210 00:10:48,060 --> 00:10:50,223 What are the weapons to you? 211 00:10:50,228 --> 00:10:51,989 Brought together, they're purported 212 00:10:51,994 --> 00:10:54,194 to confer great power. I... is that it? 213 00:10:54,199 --> 00:10:56,195 Most believe them to be a myth. 214 00:10:56,200 --> 00:10:57,430 What do you want them for? 215 00:10:57,435 --> 00:10:59,566 I told you, 216 00:10:59,571 --> 00:11:02,602 I don't care what most people believe, Professor Chau. 217 00:11:02,607 --> 00:11:04,271 It's just us in this room, 218 00:11:04,276 --> 00:11:06,539 and we are not most people. 219 00:11:06,544 --> 00:11:10,177 Uh! Stop! Gah... aah. 220 00:11:10,182 --> 00:11:13,215 Stop! Please. I know where the Shuang Gou is. 221 00:11:16,388 --> 00:11:21,388 But I have a request, a coffee. 222 00:11:21,393 --> 00:11:23,256 A coffee. 223 00:11:23,261 --> 00:11:26,992 Just one cup, preferably single origin, 224 00:11:26,997 --> 00:11:28,594 Ethiopian. 225 00:11:28,599 --> 00:11:30,696 I believe the person who tightens the screws 226 00:11:30,701 --> 00:11:32,598 gets to ask the questions. 227 00:11:32,603 --> 00:11:35,000 I've been watching you. 228 00:11:35,005 --> 00:11:38,036 Your necklace, the Crane. 229 00:11:38,041 --> 00:11:42,040 The insignia of the Zhang family, 230 00:11:42,045 --> 00:11:45,477 one of the 8 guardian families. 231 00:11:45,482 --> 00:11:48,314 You are Zhang Zhilan. You have a sister, 232 00:11:48,319 --> 00:11:49,882 Pei-Ling. 233 00:11:49,887 --> 00:11:52,887 Your father, I read somewhere 234 00:11:52,892 --> 00:11:54,589 that he was murdered. 235 00:11:54,594 --> 00:11:57,294 You must have been just a child. 236 00:11:59,296 --> 00:12:00,926 You know nothing. 237 00:12:00,931 --> 00:12:03,328 I have no reason to tell you 238 00:12:03,333 --> 00:12:04,763 where the Shuang Gou is. 239 00:12:04,768 --> 00:12:08,767 Whether I speak or not, this ends one way, 240 00:12:08,772 --> 00:12:11,472 with me dead. 241 00:12:12,943 --> 00:12:19,443 So I would like that coffee, please. 242 00:12:23,954 --> 00:12:25,483 Is this anything? 243 00:12:25,488 --> 00:12:27,518 Sure, if you don't have a library card. 244 00:12:27,523 --> 00:12:29,655 Everything here is publicly available research of Chau's 245 00:12:29,659 --> 00:12:31,856 or, like, faculty correspondence. 246 00:12:31,861 --> 00:12:34,125 Well, there's got to be something useful in here. 247 00:12:34,130 --> 00:12:35,260 I doubt it. 248 00:12:35,265 --> 00:12:36,428 Chau's a visiting professor. 249 00:12:36,433 --> 00:12:38,266 This is just a temporary office. 250 00:12:43,973 --> 00:12:45,873 Sounds hollow. 251 00:12:47,543 --> 00:12:48,806 What are you doing? 252 00:12:48,811 --> 00:12:50,708 What if it's a false bottom? 253 00:12:50,713 --> 00:12:53,578 My dad took us to a spy museum when I was 10. 254 00:12:53,583 --> 00:12:55,546 We used to pretend we were detectives. 255 00:12:55,551 --> 00:12:57,351 Read every Agatha Christie book, 256 00:12:57,356 --> 00:12:59,122 Encyclopedia Brown. 257 00:13:04,494 --> 00:13:07,157 Nicky, I think you hit the jackpot. 258 00:13:07,162 --> 00:13:09,527 What is this? 259 00:13:09,532 --> 00:13:11,395 No idea. It looks old, 260 00:13:11,400 --> 00:13:13,965 like some kind of puzzle box. 261 00:13:13,970 --> 00:13:15,370 You think there's something inside? 262 00:13:17,506 --> 00:13:19,536 That looks a lot like... 263 00:13:19,541 --> 00:13:23,610 The Crane, the symbol on Zhilan's necklace. 264 00:13:25,247 --> 00:13:28,512 Just to be clear, we're borrowing this. 265 00:13:28,517 --> 00:13:30,147 Once we inspect it, learn what we can, 266 00:13:30,152 --> 00:13:31,882 we're returning it to Chau's office. 267 00:13:31,887 --> 00:13:33,850 Absolutely. 268 00:13:33,855 --> 00:13:36,387 Faye! 269 00:13:36,392 --> 00:13:38,155 What happened? I'm a friend. 270 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 She collapsed at work. 271 00:13:39,165 --> 00:13:41,061 Please, miss. Out of the way. 272 00:13:50,660 --> 00:13:52,770 They said you were at work when you collapsed. 273 00:13:52,775 --> 00:13:54,176 I haven't been able to get ahold of Ryan, 274 00:13:54,180 --> 00:13:56,277 but the nurse said that you're stable. 275 00:13:56,282 --> 00:13:59,547 Did she say when I can leave? I've missed too many shifts. 276 00:13:59,552 --> 00:14:01,750 I don't show for work, they'll fire me. 277 00:14:01,755 --> 00:14:04,995 Faye, you need to rest. 278 00:14:05,000 --> 00:14:07,364 I can't let everyone down. 279 00:14:07,369 --> 00:14:10,166 They're counting on me to finish this fight. 280 00:14:10,171 --> 00:14:12,369 The union? 281 00:14:12,374 --> 00:14:14,470 I started this. 282 00:14:14,475 --> 00:14:16,205 I have to finish it. 283 00:14:16,210 --> 00:14:18,507 Well, let me help you. 284 00:14:18,512 --> 00:14:21,643 You've been sticking up for everyone else. 285 00:14:21,648 --> 00:14:24,316 It's time someone stuck up for you. 286 00:14:34,428 --> 00:14:36,958 A lot of spam calls lately? 287 00:14:36,963 --> 00:14:40,729 What? Oh, yeah. 288 00:14:40,734 --> 00:14:42,366 Solar panels. 289 00:14:46,900 --> 00:14:49,397 Huh. Okay. I'm done. Now what? 290 00:14:49,402 --> 00:14:52,400 Oh, use your body. Hold the door closed. 291 00:14:52,405 --> 00:14:53,972 I need tension. 292 00:14:56,943 --> 00:14:59,006 I think I got it. 293 00:14:59,011 --> 00:15:00,712 Let's step back. 294 00:15:05,285 --> 00:15:07,315 Ohh. 295 00:15:10,590 --> 00:15:12,354 The hinges are weak. 296 00:15:12,359 --> 00:15:13,988 Then get new hinges. 297 00:15:13,993 --> 00:15:16,924 Dennis and I, we can help pay for a new fridge. 298 00:15:16,929 --> 00:15:18,926 How old is Jerry anyway? Like 20? 299 00:15:18,931 --> 00:15:20,962 22. And, no, thank you. 300 00:15:20,967 --> 00:15:23,465 We'll have to pay full price for a repairman. 301 00:15:23,470 --> 00:15:27,068 It'll probably cost almost as much as a new fridge. 302 00:15:32,311 --> 00:15:33,508 Hey, Nicky. 303 00:15:33,513 --> 00:15:35,810 Hey. Where's Ryan? He's not returning my texts? 304 00:15:35,815 --> 00:15:37,078 He's busy. 305 00:15:37,083 --> 00:15:38,580 Okay. Busy where? 306 00:15:38,585 --> 00:15:40,915 - Hua Tuo's apothecary. - What is that? 307 00:15:40,920 --> 00:15:43,184 Only the hottest bar in North Beach. 308 00:15:43,189 --> 00:15:45,019 But, seriously, Nicky, don't go... 309 00:16:02,574 --> 00:16:04,371 What are you doing here? 310 00:16:04,376 --> 00:16:06,007 What are you doing here? 311 00:16:06,012 --> 00:16:07,712 I've been trying to reach you for hours. 312 00:16:07,717 --> 00:16:09,313 You're too busy to text me back 313 00:16:09,318 --> 00:16:10,912 or to eat lunch with me, but, apparently, 314 00:16:10,916 --> 00:16:12,646 not too busy to drink at a bar. 315 00:16:12,651 --> 00:16:14,516 Also, should I be worried that you're drinking alone? 316 00:16:14,520 --> 00:16:15,782 - Nicky. - What? 317 00:16:15,787 --> 00:16:18,788 - Hey. - Hi. 318 00:16:23,362 --> 00:16:25,126 Oh, my God. You're not alone. 319 00:16:25,131 --> 00:16:27,027 Joe, this is Nicky, my sister. 320 00:16:27,032 --> 00:16:29,496 I am so sorry. I didn't mean to interrupt. 321 00:16:29,501 --> 00:16:31,866 Nicky, you need to get a job or a hobby because clearly... 322 00:16:31,871 --> 00:16:33,602 It's about Faye. 323 00:16:33,607 --> 00:16:35,969 Faye? Wha... how do you know Faye? 324 00:16:35,974 --> 00:16:37,838 She's at the hospital. 325 00:16:37,843 --> 00:16:40,544 Just one second. 326 00:16:43,849 --> 00:16:45,045 What happened? 327 00:16:45,050 --> 00:16:46,479 She collapsed again. 328 00:16:46,484 --> 00:16:48,049 I don't know if it's just exhaustion, 329 00:16:48,054 --> 00:16:49,217 but she's getting sicker. 330 00:16:49,222 --> 00:16:51,586 I'll call the hospital, talk to the attending. 331 00:16:51,591 --> 00:16:54,578 Okay. But in the meantime, she's broke. 332 00:16:54,583 --> 00:16:56,580 And with no sick leave protection, 333 00:16:56,585 --> 00:16:58,382 she's probably going to lose her job. 334 00:16:58,387 --> 00:17:00,685 We have to do something. 335 00:17:00,690 --> 00:17:02,528 Nicky, I do something every day. 336 00:17:02,533 --> 00:17:04,231 And every day, it's usually not enough. 337 00:17:04,236 --> 00:17:07,234 I'm a doctor, not a labor rights attorney. 338 00:17:07,239 --> 00:17:10,370 I can't fix the world. Neither can you. 339 00:17:10,375 --> 00:17:13,539 So what, we're just supposed to let King Kwong get away with this? 340 00:17:13,544 --> 00:17:16,977 Uh, King Kwong, the streetwear brand? 341 00:17:16,982 --> 00:17:18,879 Yeah. 342 00:17:18,884 --> 00:17:21,848 Eddie Kwong, the founder and designer, 343 00:17:21,853 --> 00:17:25,050 he's a local success story in Oakland. 344 00:17:25,055 --> 00:17:27,686 I wouldn't call him hyper woke exactly, 345 00:17:27,691 --> 00:17:30,722 but image definitely matters. 346 00:17:30,727 --> 00:17:32,992 Just saying, if you think 347 00:17:32,997 --> 00:17:34,659 the company's mistreating its workers, 348 00:17:34,664 --> 00:17:36,531 you may have some leverage there. 349 00:17:37,968 --> 00:17:39,365 How do you know all this? 350 00:17:39,370 --> 00:17:41,367 I'm an activist. 351 00:17:41,372 --> 00:17:43,202 I've got friends in labor organizing, 352 00:17:43,207 --> 00:17:45,737 and, well, if Eddie's abusing his workers, 353 00:17:45,742 --> 00:17:47,306 then consider it burned. 354 00:17:47,311 --> 00:17:50,709 King Kwong's got a showroom in Oakland 355 00:17:50,714 --> 00:17:52,411 right next to the factory. 356 00:17:52,416 --> 00:17:54,046 They have weekly promo parties. 357 00:17:54,051 --> 00:17:56,181 He may be there tonight. 358 00:17:56,186 --> 00:17:57,816 Dude loves the limelight. 359 00:17:57,821 --> 00:17:59,150 Thank you. 360 00:17:59,155 --> 00:18:01,848 And, again, I'm sorry. 361 00:18:01,853 --> 00:18:03,583 Nice to meet you. 362 00:18:03,588 --> 00:18:05,121 You, too. 363 00:18:08,432 --> 00:18:09,795 I like her. 364 00:18:11,267 --> 00:18:13,465 Think you can get me into a party tonight? 365 00:18:13,470 --> 00:18:15,201 A party? 366 00:18:15,206 --> 00:18:16,601 A King Kwong party in Oakland. 367 00:18:16,606 --> 00:18:19,604 King Kwong?! Okay. But I'm coming with. 368 00:18:19,609 --> 00:18:21,040 I've been in this kitchen for so long, 369 00:18:21,044 --> 00:18:22,474 I'm starting to smell like Jerry. 370 00:18:22,479 --> 00:18:24,145 Okay. Bye. 371 00:18:26,316 --> 00:18:28,780 You know a lot about me. 372 00:18:28,785 --> 00:18:31,182 I confess, Professor Chau, 373 00:18:31,187 --> 00:18:34,986 that was a surprise. 374 00:18:34,991 --> 00:18:37,622 But I know a lot about you, too. 375 00:18:37,627 --> 00:18:40,158 You pursued scattered clues, 376 00:18:40,163 --> 00:18:42,593 chasing fragile leads, digging through apocrypha. 377 00:18:42,598 --> 00:18:43,995 You got close, 378 00:18:44,000 --> 00:18:46,264 close enough to know where the Shuang Gou is, 379 00:18:46,269 --> 00:18:48,666 but you held back. Why? 380 00:18:48,671 --> 00:18:52,636 It's inaccessible, too dangerous. 381 00:18:52,641 --> 00:18:55,306 That must hurt... 382 00:18:55,311 --> 00:18:57,875 to know where it is 383 00:18:57,880 --> 00:19:00,378 without ever knowing for sure, 384 00:19:00,383 --> 00:19:03,981 without ever seeing with your own eyes 385 00:19:03,986 --> 00:19:07,351 that the weapons are real. 386 00:19:07,356 --> 00:19:10,253 Yes. 387 00:19:10,258 --> 00:19:13,523 I can take that pain away. 388 00:19:13,528 --> 00:19:17,886 I can show you that you were always right, 389 00:19:17,891 --> 00:19:19,956 right to believe. 390 00:19:19,961 --> 00:19:21,457 The sword. 391 00:19:21,462 --> 00:19:24,130 The myth is real. 392 00:19:31,239 --> 00:19:34,170 Oh, I so needed this tonight. 393 00:19:34,175 --> 00:19:36,105 Yeah. Me, too. 394 00:19:36,110 --> 00:19:38,306 Althea Shen plus one. 395 00:19:47,921 --> 00:19:49,918 What is all this? 396 00:19:49,923 --> 00:19:51,686 How the world gets smaller. 397 00:19:51,691 --> 00:19:54,122 The fans stream their video in, 398 00:19:54,127 --> 00:19:58,359 and these monitors stream the video to them. 399 00:19:58,364 --> 00:20:00,295 So they can see us? 400 00:20:00,300 --> 00:20:02,497 That's what they're seeing. Smile. 401 00:20:02,502 --> 00:20:05,199 It's kind of genius. 402 00:20:05,204 --> 00:20:08,102 Eddie gets to keep the actual party V.I.P.-only 403 00:20:08,107 --> 00:20:10,337 all while monetizing virtual access. 404 00:20:10,342 --> 00:20:11,838 Check this out. 405 00:20:11,843 --> 00:20:13,573 Eddie pioneered an app that combines 406 00:20:13,578 --> 00:20:16,543 social media, e-commerce, and augmented reality. 407 00:20:16,548 --> 00:20:18,378 I don't know half the words you just said. 408 00:20:22,387 --> 00:20:24,251 Love it, buying it. 409 00:20:24,256 --> 00:20:26,356 It'll be delivered tomorrow. 410 00:20:29,661 --> 00:20:31,859 Hey. Don't zone out on me. 411 00:20:31,864 --> 00:20:34,228 I know why you're here, but at least until Eddie shows, 412 00:20:34,233 --> 00:20:36,530 try to have fun with me. 413 00:20:36,535 --> 00:20:38,231 If he even shows. 414 00:20:38,236 --> 00:20:43,136 Okay, I'm having fun with you. See? 415 00:20:43,141 --> 00:20:45,805 That's all I ask. You know I'm easy. 416 00:20:45,810 --> 00:20:47,506 Eddie Kwong's here. 417 00:20:47,511 --> 00:20:48,541 Oh, Eddie, it looks good. 418 00:20:48,546 --> 00:20:50,043 I heart King Kwong. 419 00:20:50,048 --> 00:20:51,644 So what's your plan of approach? 420 00:20:51,649 --> 00:20:53,512 I love the new line, Eddie... 421 00:20:53,517 --> 00:20:56,816 - Eddie. - Oh, so no plan. 422 00:20:56,821 --> 00:20:58,821 - Eddie? - Hello, hello, hello. 423 00:20:58,826 --> 00:21:00,292 Eddie, when are the new limited edition nitros coming out? 424 00:21:00,296 --> 00:21:02,121 I just bought my first King Kwong hoodie. 425 00:21:02,125 --> 00:21:05,488 Yes. Shout-outs to the newest member 426 00:21:05,493 --> 00:21:06,722 of the King Kwong crew. 427 00:21:07,732 --> 00:21:10,928 Which design did you get? Domino? Chevron? Splatter? 428 00:21:10,933 --> 00:21:13,540 No idea. But I want to talk to you about one of your workers, 429 00:21:13,545 --> 00:21:15,934 - Faye Lai. - Uh, what? 430 00:21:15,939 --> 00:21:18,070 She's been hospitalized from working herself so hard, 431 00:21:18,075 --> 00:21:19,905 and she's afraid she's gonna get fired for it. 432 00:21:19,910 --> 00:21:23,709 Fired? No, no, no. We're not gonna fire faith. 433 00:21:23,714 --> 00:21:25,378 You said... you said "faith", right? 434 00:21:25,383 --> 00:21:27,813 We totally appreciate the contributions 435 00:21:27,818 --> 00:21:29,778 of all our workers. 436 00:21:29,783 --> 00:21:32,717 Uh, yo, brometheus. 437 00:21:32,722 --> 00:21:35,386 This is Brett Slakter. He's our C.O.O. 438 00:21:35,391 --> 00:21:37,422 He will answer any questions you have, okay? 439 00:21:37,427 --> 00:21:38,790 Thank you for being a fan. 440 00:21:38,795 --> 00:21:41,225 Peace, love, and King Kwong. 441 00:21:41,230 --> 00:21:45,763 I need to know you and Eddie won't fire Faye Lai. 442 00:21:45,768 --> 00:21:48,365 What makes you think we're gonna fire her? 443 00:21:48,370 --> 00:21:49,901 She's been missing a lot of work, 444 00:21:49,906 --> 00:21:52,203 and I know she can't be your favorite employee right now, 445 00:21:52,208 --> 00:21:53,971 what with the union drive, the petitions. 446 00:21:53,976 --> 00:21:55,640 Hold on. I've been a huge ally. 447 00:21:55,645 --> 00:21:58,643 I even pulled strings at the NLRB to speed up her petition, 448 00:21:58,648 --> 00:22:00,945 get her union signatures in for review. 449 00:22:00,950 --> 00:22:04,081 Look, I'm a money guy, but my dad was a union man. 450 00:22:07,523 --> 00:22:10,521 Hey, hey, Kwong crew! 451 00:22:10,526 --> 00:22:12,191 What's up? What's up? 452 00:22:14,963 --> 00:22:18,328 We got some news that is straight fire. 453 00:22:18,333 --> 00:22:19,963 I'm excited to get this off my chest. 454 00:22:19,968 --> 00:22:23,437 King Kwong is going public. 455 00:22:25,941 --> 00:22:27,704 It's IPO time, baby. 456 00:22:27,709 --> 00:22:32,309 The King Kwong family is going to the next level! 457 00:22:33,849 --> 00:22:36,747 Taking a company public after only two years? 458 00:22:36,752 --> 00:22:39,114 Impressive. 459 00:22:39,119 --> 00:22:42,318 What? I'm just saying that's fast. 460 00:22:46,026 --> 00:22:47,924 Hey. How's the date? 461 00:22:47,929 --> 00:22:50,092 I had to cut it short. Look, I talked to the hospital. 462 00:22:50,097 --> 00:22:52,795 They found something, PFCs in her blood, 463 00:22:52,800 --> 00:22:54,831 a man-made chemical used in the garment industry. 464 00:22:54,836 --> 00:22:57,166 So she wasn't just overworked. 465 00:22:57,171 --> 00:22:59,235 She was being exposed to chemicals at work? 466 00:22:59,240 --> 00:23:00,336 Looks that way. 467 00:23:00,341 --> 00:23:02,839 But the amount, it's off-the-charts high, 468 00:23:02,844 --> 00:23:05,240 like consistent with direct ingestion. 469 00:23:05,245 --> 00:23:06,876 They're doing another test to confirm. 470 00:23:06,881 --> 00:23:10,044 That means King Kwong's exposing all its workers. 471 00:23:10,049 --> 00:23:11,480 Could be. 472 00:23:26,200 --> 00:23:28,430 Do you really think this is the best way, Nicky? 473 00:23:28,435 --> 00:23:31,033 Calling Eddie out in front of all these people? 474 00:23:31,038 --> 00:23:32,469 Faye's in the hospital. 475 00:23:32,474 --> 00:23:34,766 Who knows how many other workers have been exposed to those chemicals? 476 00:23:34,770 --> 00:23:36,516 Nicky, look around you. 477 00:23:36,521 --> 00:23:38,398 This room is filled with Kwongsters. 478 00:23:38,403 --> 00:23:41,788 Even if you're right, no way Eddie's just gonna admit it, 479 00:23:41,793 --> 00:23:44,357 not with all these live cameras around and no proof. 480 00:23:44,362 --> 00:23:47,593 You're right. I need proof. 481 00:23:47,598 --> 00:23:49,495 Look, the factory's attached to this building. 482 00:23:49,500 --> 00:23:51,432 I need to find the chemicals that were making Faye sick. 483 00:23:51,436 --> 00:23:52,933 That was supposed to deter you. 484 00:23:52,938 --> 00:23:55,371 I saw an entrance in the back. 485 00:23:58,009 --> 00:24:00,073 Are you okay? 486 00:24:00,078 --> 00:24:03,576 Headache. Very sudden. Can we go? 487 00:24:03,581 --> 00:24:06,378 - What? No. This is my chance. - You'll have others. 488 00:24:06,383 --> 00:24:08,114 Althea. 489 00:24:08,119 --> 00:24:10,516 Fine. If you want to rush in 490 00:24:10,521 --> 00:24:12,784 and do something nuts, be my guest. I'm going. 491 00:24:12,789 --> 00:24:14,453 Althea, wait. 492 00:24:14,458 --> 00:24:18,060 ♪ I know you want what I got... ♪ 493 00:24:23,181 --> 00:24:26,946 Althea Shen, I'm sorry for all the texts and calls. 494 00:24:26,951 --> 00:24:29,601 Sure. I guess it's a total coincidence that you're here right now. 495 00:24:29,606 --> 00:24:31,870 Hey. I swear, I had no idea you'd be here. 496 00:24:31,875 --> 00:24:33,772 I'm covering the IPO announcement. 497 00:24:33,777 --> 00:24:35,340 Complete coincidence. 498 00:24:35,345 --> 00:24:36,942 But since you're here... 499 00:24:36,947 --> 00:24:38,744 You figured you'd corner me? 500 00:24:38,749 --> 00:24:40,311 Your story's important. 501 00:24:40,316 --> 00:24:41,847 People should know what happened. 502 00:24:41,852 --> 00:24:44,015 I already told you, I'm not talking, okay? 503 00:24:44,020 --> 00:24:46,184 I can't. 504 00:24:46,189 --> 00:24:51,689 I haven't even told my family, my friends, 505 00:24:51,694 --> 00:24:53,859 my fiance. 506 00:24:53,864 --> 00:24:55,860 And you just want me to tell the world. 507 00:24:55,865 --> 00:24:58,328 Althea, what your boss did to you... 508 00:24:58,333 --> 00:25:01,531 - Former boss. - He did it to other women. 509 00:25:01,536 --> 00:25:04,071 Who knows when he'll do it again? 510 00:25:09,311 --> 00:25:11,508 For the last time, 511 00:25:11,513 --> 00:25:14,248 leave me alone. 512 00:25:17,420 --> 00:25:19,884 Dahliar Ahmusfad acquired the hook swords 513 00:25:19,889 --> 00:25:21,751 on the black market and has them 514 00:25:21,756 --> 00:25:23,187 at the Musfad Palace. 515 00:25:23,192 --> 00:25:25,555 Dubai? 516 00:25:25,560 --> 00:25:29,358 It's highly unlikely he knows its real value, 517 00:25:29,363 --> 00:25:32,564 yet he refuses to give it up. 518 00:25:35,203 --> 00:25:36,468 Mmm. 519 00:25:38,406 --> 00:25:41,037 The weapon, along with all his other treasures, 520 00:25:41,042 --> 00:25:42,906 is under heavy security. 521 00:25:42,911 --> 00:25:45,541 It would take a team of highly trained mercenaries 522 00:25:45,546 --> 00:25:47,046 to retrieve it. 523 00:25:49,083 --> 00:25:50,416 Thank you. 524 00:25:54,722 --> 00:25:57,987 May I see the rest? 525 00:25:57,992 --> 00:26:00,924 The rest of what? 526 00:26:00,929 --> 00:26:04,093 The sword... 527 00:26:04,098 --> 00:26:06,561 its scabbard. 528 00:26:07,835 --> 00:26:10,032 The sword has no scabbard. 529 00:26:10,037 --> 00:26:12,968 I assure you, it does. 530 00:26:12,973 --> 00:26:17,306 It must have been separated at some point in time... 531 00:26:17,311 --> 00:26:19,875 Lost. 532 00:26:21,381 --> 00:26:24,880 I've read legends, pieces. 533 00:26:24,885 --> 00:26:28,116 They said the sword's power is diminished 534 00:26:28,121 --> 00:26:31,422 without the scabbard, incomplete. 535 00:26:33,927 --> 00:26:35,824 Do you know where it could be? 536 00:26:35,829 --> 00:26:38,260 Any idea at all? 537 00:26:38,265 --> 00:26:39,928 No. 538 00:26:39,933 --> 00:26:41,796 Is that a promise? 539 00:26:41,801 --> 00:26:44,268 Yes. 540 00:26:48,775 --> 00:26:51,138 Good. 541 00:26:51,143 --> 00:26:53,575 Because if you knew more, 542 00:26:53,580 --> 00:26:57,415 well, then I just made an enormous mistake. 543 00:27:06,993 --> 00:27:09,457 Good-bye, professor. 544 00:27:09,462 --> 00:27:11,993 I hope you enjoyed your last coffee. 545 00:27:30,115 --> 00:27:32,446 - Hello? - Faye, it's Nicky. 546 00:27:32,451 --> 00:27:34,147 I'm at King Kwong on the factory floor. 547 00:27:34,152 --> 00:27:35,516 What? Why? 548 00:27:35,521 --> 00:27:37,518 I'm trying to find what made you sick. 549 00:27:37,523 --> 00:27:39,820 PFCs. Do you know where they'd be? 550 00:27:39,825 --> 00:27:42,489 I don't. Nicky... 551 00:27:42,494 --> 00:27:44,858 they overwork and underpay us, 552 00:27:44,863 --> 00:27:46,927 but everything I work with is clean. 553 00:27:46,932 --> 00:27:49,296 There's got to be something here I'm not seeing. 554 00:27:49,301 --> 00:27:51,298 I just don't understand. 555 00:27:51,303 --> 00:27:52,799 If I'm being exposed at work, 556 00:27:52,804 --> 00:27:54,367 why aren't the others getting sick? 557 00:27:54,372 --> 00:27:56,469 You sure it's just you? 558 00:27:56,474 --> 00:27:58,471 Yeah, I'm sure. 559 00:27:58,476 --> 00:27:59,476 Hello? 560 00:27:59,481 --> 00:28:02,142 H... hello? Faye? 561 00:28:45,522 --> 00:28:49,256 Union lit and union signatures. 562 00:29:07,511 --> 00:29:09,310 What are you doing? 563 00:29:12,448 --> 00:29:14,112 You lied. 564 00:29:14,117 --> 00:29:15,780 You were sabotaging the union, 565 00:29:15,785 --> 00:29:18,115 pretending to be an ally of Faye's, 566 00:29:18,120 --> 00:29:20,784 intercepting the signatures, dumping her petition. 567 00:29:20,789 --> 00:29:22,519 You're trespassing. 568 00:29:22,524 --> 00:29:24,021 Only Faye got sick. 569 00:29:24,026 --> 00:29:26,824 She wasn't getting sick from workplace chemicals. 570 00:29:26,829 --> 00:29:28,792 You were trying to get her out of the picture, 571 00:29:28,797 --> 00:29:29,894 targeting her. 572 00:29:29,899 --> 00:29:31,495 Abnormally high levels, 573 00:29:31,500 --> 00:29:34,131 consistent with direct ingestion. 574 00:29:34,136 --> 00:29:37,467 Were you poisoning her? 575 00:29:37,472 --> 00:29:39,269 What'd you do, Brett? 576 00:29:39,274 --> 00:29:42,308 Slip it in her tea just a little at a time? 577 00:29:44,813 --> 00:29:47,578 Hey! Hey! 578 00:29:47,583 --> 00:29:49,947 Hey! Hey! 579 00:29:49,952 --> 00:29:52,251 You won't get away with this. 580 00:29:57,224 --> 00:29:58,655 Hey! 581 00:29:58,660 --> 00:30:03,159 Hey. I'm at the factory. 582 00:30:03,164 --> 00:30:05,828 I've got a little situation. 583 00:30:05,833 --> 00:30:07,967 I need you to clean it up. 584 00:30:17,585 --> 00:30:21,786 Come on. Come on! 585 00:30:31,490 --> 00:30:35,592 Come on! Aah. 586 00:30:55,782 --> 00:30:58,849 Aah. 587 00:31:08,961 --> 00:31:11,962 Patience, Nicky. 588 00:31:13,332 --> 00:31:15,599 Slower. 589 00:31:18,537 --> 00:31:20,935 Shifu, I can't. 590 00:31:20,940 --> 00:31:23,770 Stop thinking about breaking the stone. 591 00:31:23,775 --> 00:31:26,373 Stop thinking about results. 592 00:31:26,378 --> 00:31:28,442 All your life, you've been trained 593 00:31:28,447 --> 00:31:31,345 in obtaining results, in goals. 594 00:31:31,350 --> 00:31:33,380 Americans want to go faster. 595 00:31:33,385 --> 00:31:36,420 They want it now, the reward. 596 00:31:39,325 --> 00:31:41,191 Hyah! Aah. 597 00:31:53,772 --> 00:31:54,801 Hyah! 598 00:31:54,806 --> 00:31:57,036 Aah. 599 00:31:57,041 --> 00:31:59,472 Impatience is 600 00:31:59,477 --> 00:32:01,707 desire for the future. 601 00:32:01,712 --> 00:32:05,345 Impatience is fear of the present. 602 00:32:05,350 --> 00:32:10,049 Let go of desire. Let go of fear. 603 00:32:10,054 --> 00:32:12,551 Be in the present. 604 00:32:12,556 --> 00:32:14,954 Be in the now. 605 00:32:14,959 --> 00:32:18,060 Go slow. 606 00:32:38,181 --> 00:32:39,677 Hyah! Hyah! Hyah... 607 00:32:59,236 --> 00:33:01,766 Nicky, the police are on their way right now. 608 00:33:01,771 --> 00:33:03,934 No. Don't worry. He's still knocked out. 609 00:33:03,939 --> 00:33:06,437 Please sit tight, or, better yet, get out of there until... 610 00:33:06,442 --> 00:33:07,939 I still don't have real proof 611 00:33:07,944 --> 00:33:10,007 of what Slakter did to Faye. 612 00:33:12,381 --> 00:33:14,778 I got to go, Evan. 613 00:33:14,783 --> 00:33:16,483 What are you gonna do? 614 00:33:22,258 --> 00:33:26,289 Hey. Thanks for coming. Good to see you. 615 00:33:30,598 --> 00:33:32,128 Is it done? 616 00:33:32,133 --> 00:33:34,730 Not exactly. 617 00:33:34,735 --> 00:33:36,299 How the hell... ? 618 00:33:36,304 --> 00:33:37,934 Am I not dead? 619 00:33:37,939 --> 00:33:39,969 I'll leave that for you to figure out. 620 00:33:39,974 --> 00:33:43,339 Whoa. Slow down, Brett. You're losing your cool. 621 00:33:43,344 --> 00:33:45,475 Waiter, 11:00. 622 00:33:47,482 --> 00:33:49,845 Why don't we talk face to face? 623 00:33:49,850 --> 00:33:51,114 Don't be a coward. 624 00:33:51,119 --> 00:33:52,949 I'm a coward? 625 00:33:52,954 --> 00:33:55,818 Which one of us hired a hit man to do his dirty work? 626 00:33:55,823 --> 00:33:57,852 Which one of us tried to silence a movement? 627 00:33:57,857 --> 00:34:01,290 You were in such a hurry. Unions are expensive. 628 00:34:01,295 --> 00:34:04,326 You can't go public with labor costs rising. 629 00:34:04,331 --> 00:34:06,828 Faye was a squeaky wheel, 630 00:34:06,833 --> 00:34:08,297 so you tried to kill her. 631 00:34:08,302 --> 00:34:10,299 I wasn't trying to kill Faye. 632 00:34:10,304 --> 00:34:12,167 I just needed to make her sick, 633 00:34:12,172 --> 00:34:15,104 sick enough to fire her. 634 00:34:15,109 --> 00:34:17,072 She was jeopardizing everything I worked for. 635 00:34:17,077 --> 00:34:18,640 You worked for? 636 00:34:18,645 --> 00:34:20,275 So not Eddie? 637 00:34:20,280 --> 00:34:22,844 Eddie knows nothing. 638 00:34:22,849 --> 00:34:25,647 If it were up to him, we'd still be in Alameda, 639 00:34:25,652 --> 00:34:28,082 selling t-shirts out of his parents' garage. 640 00:34:28,087 --> 00:34:31,352 Where are you? 641 00:34:31,357 --> 00:34:33,890 Right behind you. 642 00:34:39,832 --> 00:34:41,496 Hey, Brett. 643 00:34:41,501 --> 00:34:43,697 I wasn't trying to kill Faye. 644 00:34:43,702 --> 00:34:46,834 I just needed to make her sick, 645 00:34:46,839 --> 00:34:48,636 sick enough to fire her. 646 00:34:48,641 --> 00:34:50,671 She was jeopardizing everything I worked for. 647 00:34:50,676 --> 00:34:53,407 Eddie knows nothing. 648 00:34:53,412 --> 00:34:55,012 Brometheus? 649 00:35:09,456 --> 00:35:11,021 And in international news 650 00:35:11,025 --> 00:35:13,621 out of the UAE, a gun fight erupted 651 00:35:13,626 --> 00:35:15,757 at the Musfad Palace in Dubai. 652 00:35:15,762 --> 00:35:18,290 A spokesperson for Dahliar Ahmusfad 653 00:35:18,295 --> 00:35:20,470 said it was raided by a skilled team 654 00:35:20,475 --> 00:35:23,890 who made off with several priceless ancient artifacts. 655 00:35:23,895 --> 00:35:27,093 In other news, China said Wednesday it would free 656 00:35:27,098 --> 00:35:29,427 the crew of a U.S. spy plane... 657 00:35:34,238 --> 00:35:37,039 Thank you, professor. 658 00:35:42,346 --> 00:35:44,010 Did you hear the news? 659 00:35:44,015 --> 00:35:45,679 King Kwong's fast-tracking the union. 660 00:35:45,684 --> 00:35:47,783 Oh, I guess Eddie Kwong really does care. 661 00:35:47,788 --> 00:35:49,018 Nicky, I just, um... 662 00:35:49,023 --> 00:35:50,486 I wanted to say thanks. 663 00:35:50,491 --> 00:35:53,002 Faye was in this morning. She's finally healing. 664 00:35:53,007 --> 00:35:54,008 She'll be back at work soon. 665 00:35:54,012 --> 00:35:55,842 The company's covering her medical bills. 666 00:35:55,847 --> 00:35:57,577 That wouldn't have happened without you. 667 00:35:57,582 --> 00:35:59,274 Ryan... 668 00:35:59,279 --> 00:36:01,143 I came here to apologize to you. 669 00:36:01,148 --> 00:36:03,245 I've been rushing you. 670 00:36:03,250 --> 00:36:06,681 I can't expect to pick up where we left off. 671 00:36:06,686 --> 00:36:09,151 I was in a hurry to get back to the way things were. 672 00:36:09,156 --> 00:36:12,720 I skipped over getting to know each other again. 673 00:36:12,725 --> 00:36:13,822 I skipped over the part 674 00:36:13,827 --> 00:36:17,224 where you became, like, a hero. 675 00:36:17,229 --> 00:36:19,294 A hero. No. 676 00:36:19,299 --> 00:36:23,565 What you do here every day for all these people, yes. 677 00:36:23,570 --> 00:36:25,767 A hero. 678 00:36:25,772 --> 00:36:28,770 And I have a favor to ask. 679 00:36:28,775 --> 00:36:30,472 Mama and Papa's catering event. 680 00:36:30,477 --> 00:36:31,973 Let me cover you. 681 00:36:31,978 --> 00:36:33,942 I'm sure you have something better to do 682 00:36:33,947 --> 00:36:37,979 on a Friday night, like, say, a do-over date. 683 00:36:37,984 --> 00:36:39,250 And... 684 00:36:41,788 --> 00:36:44,118 wear these. 685 00:36:44,123 --> 00:36:47,021 Nicky. 686 00:36:47,026 --> 00:36:48,356 Ohh. 687 00:36:48,361 --> 00:36:50,024 From their newest launch. 688 00:36:50,029 --> 00:36:51,593 These are limited edition! 689 00:36:51,598 --> 00:36:53,461 P.R. swag from Eddie. Try 'em on. 690 00:36:53,466 --> 00:36:55,660 No way. I'd never wear these. 691 00:36:55,665 --> 00:36:58,025 They go for, like, a thousand dollars online, 692 00:36:58,030 --> 00:37:00,201 but only in mint condition. Wow. 693 00:37:00,206 --> 00:37:02,003 Mint condition? 694 00:37:10,582 --> 00:37:13,480 I found a suitable replacement for the hinges. 695 00:37:13,485 --> 00:37:15,649 You should get another year out of the door. 696 00:37:15,654 --> 00:37:18,819 I replaced the defroster coil while I was in there, too. 697 00:37:18,824 --> 00:37:22,088 It's expensive but necessary. 698 00:37:22,093 --> 00:37:23,289 Thank you. 699 00:37:23,294 --> 00:37:25,692 Like I said, 700 00:37:25,697 --> 00:37:28,565 my number is on the card. 701 00:37:30,168 --> 00:37:32,201 Thanks. 702 00:37:39,210 --> 00:37:41,207 We had no choice. 703 00:37:41,212 --> 00:37:43,909 We could try to swallow our pride 704 00:37:43,914 --> 00:37:46,078 and let Althea and Dennis help. 705 00:37:46,083 --> 00:37:49,051 You did not want that either, Jin. 706 00:37:54,091 --> 00:37:55,390 What? 707 00:37:57,724 --> 00:37:59,224 Why do you do this? 708 00:37:59,229 --> 00:38:02,827 Nicky tries to reach out to you, and you swat her away. 709 00:38:02,832 --> 00:38:04,063 Our daughter. 710 00:38:04,068 --> 00:38:07,332 She's trying to fix things, and you refuse. 711 00:38:07,337 --> 00:38:10,502 And this old machine breaks, 712 00:38:10,507 --> 00:38:13,706 and you spare no effort, no expense 713 00:38:13,711 --> 00:38:15,541 to repair it. 714 00:38:15,546 --> 00:38:19,478 Our family's hurting. We're in debt. 715 00:38:19,483 --> 00:38:24,149 And you do all this to... 716 00:38:24,154 --> 00:38:26,388 to save a thing! 717 00:38:30,227 --> 00:38:31,460 Well... 718 00:38:34,098 --> 00:38:36,198 I love you. 719 00:38:38,580 --> 00:38:42,380 _ 720 00:39:04,027 --> 00:39:08,329 It's not a thing. 721 00:39:11,101 --> 00:39:13,501 Mama? Papa? 722 00:39:19,743 --> 00:39:21,643 - Jerry's fixed. - Yes. 723 00:39:24,114 --> 00:39:26,244 Ryan has an event tonight. 724 00:39:26,249 --> 00:39:30,081 I told him I'd fill in. Is that okay? 725 00:39:30,086 --> 00:39:32,383 Yeah. 726 00:39:32,388 --> 00:39:35,822 The cabbage in the sink needs washing. 727 00:39:51,120 --> 00:39:55,120 _ 728 00:40:07,090 --> 00:40:09,118 _ 729 00:40:18,633 --> 00:40:21,464 _ 730 00:40:44,157 --> 00:40:47,155 Hey, Brad, I need a favor. 731 00:40:47,160 --> 00:40:49,592 I need you to look into something for me. 732 00:40:49,597 --> 00:40:51,527 His name is Henry Yan. 733 00:40:54,000 --> 00:40:56,063 Hey. Sorry I've been M.I.A. 734 00:40:56,068 --> 00:40:57,671 I had to help my parents at the restaurant. 735 00:40:57,675 --> 00:41:00,351 It's fine. Ryan filled me in. You okay? 736 00:41:00,356 --> 00:41:02,338 I'm good. 737 00:41:02,343 --> 00:41:05,607 Looks like you had some luck with the box. 738 00:41:05,612 --> 00:41:08,276 Yeah. I'm gonna need a little more than luck. 739 00:41:08,281 --> 00:41:10,812 Turns out it's the turducken of puzzles. 740 00:41:10,817 --> 00:41:12,380 I finally cracked this part. 741 00:41:12,385 --> 00:41:14,616 Then it just opened up to another puzzle inside, 742 00:41:14,621 --> 00:41:16,184 and I'm stuck. 743 00:41:16,189 --> 00:41:18,857 Patience, Henry. 744 00:41:29,917 --> 00:41:33,114 I'm pretty sure I've already tried every combination there is, 745 00:41:33,119 --> 00:41:34,819 but, yeah, okay, go ahead. 746 00:41:41,681 --> 00:41:43,914 Okay. Maybe not every combination. 747 00:41:45,785 --> 00:41:48,048 A key. 748 00:41:48,053 --> 00:41:51,054 I guess we need to figure out what this opens. 749 00:42:18,100 --> 00:42:19,600 Greg, move your head! 750 00:42:19,605 --> 00:42:24,105 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 51776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.