Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,370 --> 00:00:24,036
You sure your ringer's on?
2
00:00:26,341 --> 00:00:28,541
Yes. Checked my phone 5 minutes ago.
3
00:00:28,546 --> 00:00:30,379
No news on Professor Chau.
4
00:00:37,751 --> 00:00:39,548
Like getting hit with a bat,
5
00:00:39,553 --> 00:00:42,284
but I knew it was coming.
Don't rush your moves.
6
00:00:42,289 --> 00:00:44,219
Surprise is more
important than strength.
7
00:00:44,224 --> 00:00:45,955
It can't be a coincidence.
8
00:00:45,960 --> 00:00:47,489
Professor Chau goes missing
9
00:00:47,494 --> 00:00:49,458
right as Zhilan shows up in Singapore?
10
00:00:49,463 --> 00:00:51,193
Chau's pretty much the only expert
11
00:00:51,198 --> 00:00:52,928
on the 8 weapons in the world.
12
00:00:52,933 --> 00:00:56,398
I know, but we kind of
already talked about this,
13
00:00:56,403 --> 00:00:57,700
like a lot.
14
00:00:57,705 --> 00:00:59,368
Right now we're training.
15
00:00:59,373 --> 00:01:00,936
You're distracted, rushing it.
16
00:01:00,941 --> 00:01:02,541
Well, if you just learned
that your shifu
17
00:01:02,546 --> 00:01:05,011
was killed by her own sister,
who's now probably kidnapped
18
00:01:05,016 --> 00:01:06,848
the one person who might know
where the weapons are,
19
00:01:06,852 --> 00:01:08,777
which means you may never find Zhilan,
20
00:01:08,782 --> 00:01:10,446
you'd be distracted, too.
21
00:01:10,451 --> 00:01:12,914
Yeah. Distracted maybe.
22
00:01:12,919 --> 00:01:14,748
Sloppy, though?
23
00:01:14,753 --> 00:01:18,189
You... you're calling my moves sloppy?
24
00:01:25,264 --> 00:01:26,530
How about now?
25
00:01:31,304 --> 00:01:32,900
Nicky.
26
00:01:32,905 --> 00:01:35,903
- Evan.
- Wow.
27
00:01:35,908 --> 00:01:37,838
Just a little morning cardio.
28
00:01:37,843 --> 00:01:40,408
What we did in Mr. Plewa's
P.E. class was cardio.
29
00:01:40,413 --> 00:01:42,813
That was wow.
30
00:01:44,917 --> 00:01:46,917
Uh, Evan, this is Henry Yan.
31
00:01:46,922 --> 00:01:48,351
Henry, Evan Hartley.
32
00:01:48,356 --> 00:01:49,457
It's nice to actually meet you.
33
00:01:49,461 --> 00:01:51,402
Likewise. Nice to meet you,
too. Heard a lot about you.
34
00:01:51,406 --> 00:01:53,306
Yeah. Nicky and I go way back.
35
00:01:53,311 --> 00:01:54,606
High school, was it?
36
00:01:54,611 --> 00:01:56,107
Further.
37
00:01:56,112 --> 00:01:57,778
So any news about Zhilan?
38
00:02:00,499 --> 00:02:02,532
Oh. We'll talk later.
39
00:02:04,436 --> 00:02:06,433
One of my sources flagged something.
40
00:02:06,438 --> 00:02:09,002
- That's her.
- Mm-hmm.
41
00:02:09,007 --> 00:02:10,737
Your sketch matched.
42
00:02:10,742 --> 00:02:12,306
That wasn't all you were right about.
43
00:02:12,311 --> 00:02:14,174
Professor Chau.
44
00:02:14,179 --> 00:02:16,340
A still from a surveillance feed
45
00:02:16,345 --> 00:02:18,145
on the Singapore college campus.
46
00:02:18,150 --> 00:02:19,450
He was a no-show for a seminar.
47
00:02:19,455 --> 00:02:21,418
This was the last time Chau was seen.
48
00:02:21,423 --> 00:02:24,355
I knew it. She's got him.
49
00:02:24,723 --> 00:02:27,554
The Singapore police are
cooperating with the FBI.
50
00:02:27,559 --> 00:02:29,690
They've got a bead on her
location. They're closing in.
51
00:02:29,694 --> 00:02:31,558
Well, what will they do
when they find her?
52
00:02:31,563 --> 00:02:33,426
Will they have enough to charge her?
53
00:02:33,431 --> 00:02:35,496
She's wanted for kidnapping
an American citizen.
54
00:02:35,501 --> 00:02:37,334
They'll take care of her.
55
00:02:41,225 --> 00:02:43,025
_
56
00:03:03,700 --> 00:03:04,700
Clear.
57
00:03:12,436 --> 00:03:15,969
_
58
00:03:15,974 --> 00:03:17,574
_
59
00:03:18,178 --> 00:03:20,678
_
60
00:03:22,142 --> 00:03:24,602
_
61
00:03:42,530 --> 00:03:44,730
_
62
00:03:45,335 --> 00:03:47,232
What do you want with me?
63
00:03:47,237 --> 00:03:48,800
I just want to know what you know
64
00:03:48,805 --> 00:03:50,601
about the Shuang Gou.
65
00:03:50,606 --> 00:03:52,004
What about it?
66
00:03:52,009 --> 00:03:55,407
It's just a legend, made-up stories.
67
00:03:55,412 --> 00:03:58,810
You don't believe it's just a legend.
68
00:03:58,815 --> 00:04:00,912
I've been watching your every move
69
00:04:00,917 --> 00:04:04,148
since you published your first book
on ancient Chinese history.
70
00:04:04,153 --> 00:04:07,151
I know about your secret research.
71
00:04:07,156 --> 00:04:09,820
You're searching for the
location of the Shuang Gou.
72
00:04:09,825 --> 00:04:14,058
And I believe you succeeded.
73
00:04:14,063 --> 00:04:17,294
And now...
74
00:04:17,299 --> 00:04:20,597
you're going to tell me where it is.
75
00:04:20,602 --> 00:04:22,870
Shall we begin?
76
00:04:23,870 --> 00:04:31,370
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
77
00:04:38,599 --> 00:04:40,729
_
78
00:04:42,770 --> 00:04:44,767
Nice having you back, helping out.
79
00:04:44,772 --> 00:04:45,802
Thanks, Papa.
80
00:04:45,807 --> 00:04:48,812
Uh, now, this isn't gonna
be a regular thing, is it?
81
00:04:48,817 --> 00:04:50,780
No. I'm just pitching in. Why?
82
00:04:50,785 --> 00:04:53,717
Well, have you thought of a plan
since you've been back?
83
00:04:53,722 --> 00:04:55,922
- There's more in the van.
- I'll get it.
84
00:04:55,927 --> 00:04:58,480
No, no, no. Let Papa do it. He
needs to take inventory anyway
85
00:04:58,485 --> 00:05:00,487
- for the catering event.
- Catering event?
86
00:05:00,492 --> 00:05:03,251
Mm-hmm, 100-day celebration
for the Yip family.
87
00:05:03,256 --> 00:05:04,787
Genevieve had a baby girl.
88
00:05:04,792 --> 00:05:07,192
Genevieve. Ah, she was a year below me.
89
00:05:07,197 --> 00:05:09,993
Well, I can help.
90
00:05:09,998 --> 00:05:12,498
- That's wonderful.
- No. Remember last time?
91
00:05:12,503 --> 00:05:13,704
She dropped the case of cognac.
92
00:05:13,708 --> 00:05:15,797
Mama, that was years ago.
93
00:05:15,802 --> 00:05:17,332
Here. Let me help.
94
00:05:17,337 --> 00:05:19,838
No. Wait. Nicky, Nick... wait.
95
00:05:22,074 --> 00:05:24,604
It's not her fault.
She didn't see the sign.
96
00:05:24,609 --> 00:05:26,173
Oh, who broke Jerry?
97
00:05:26,178 --> 00:05:27,708
I was trying to help.
98
00:05:27,713 --> 00:05:29,513
Well, didn't you see the sign? Mama?
99
00:05:29,518 --> 00:05:30,814
- Mm-hmm?
- Where are my earbuds?
100
00:05:30,819 --> 00:05:32,816
Ohh! It's in the office.
101
00:05:32,821 --> 00:05:35,921
Next time check your pockets
before you leave the house.
102
00:05:35,926 --> 00:05:37,427
Yeah. Yeah. Thanks for grabbing 'em.
103
00:05:37,431 --> 00:05:40,281
Oh. Hey, uh, catering
event Friday at 5 P.M.
104
00:05:40,286 --> 00:05:41,488
Gonna need you there at 4:00.
105
00:05:41,493 --> 00:05:43,657
Seriously, Mama? I
just said I could do it.
106
00:05:43,662 --> 00:05:45,325
Don't worry. After
3 years, I'm used to it.
107
00:05:45,329 --> 00:05:46,760
They'll never let me off the hook.
108
00:05:46,765 --> 00:05:48,328
Good. End of discussion.
109
00:05:48,333 --> 00:05:51,097
Jin, there's more in the van.
110
00:05:55,206 --> 00:05:58,037
Hey, uh, we could both work the event,
111
00:05:58,042 --> 00:05:59,539
like old times.
112
00:05:59,544 --> 00:06:01,240
What?
113
00:06:01,245 --> 00:06:03,045
Nothing.
114
00:06:10,089 --> 00:06:12,089
_
115
00:06:17,895 --> 00:06:19,625
Nicky.
116
00:06:19,630 --> 00:06:21,697
You left me too soon.
117
00:06:25,346 --> 00:06:27,176
How could you not tell me
118
00:06:27,181 --> 00:06:29,334
Zhilan was your sister?
119
00:06:29,339 --> 00:06:33,372
I told you: "I also
have a difficult family".
120
00:06:33,377 --> 00:06:35,374
Difficult is one thing.
121
00:06:35,379 --> 00:06:37,075
She killed you
122
00:06:37,080 --> 00:06:39,278
over a sword, an object.
123
00:06:39,283 --> 00:06:41,179
I tracked her down, like you asked,
124
00:06:41,184 --> 00:06:42,748
but she escaped.
125
00:06:42,753 --> 00:06:44,249
So I'm back to ground zero.
126
00:06:44,254 --> 00:06:46,552
No Zhilan, no sword,
127
00:06:46,557 --> 00:06:48,821
and making peace with my family.
128
00:06:48,826 --> 00:06:49,988
That's a joke.
129
00:06:49,993 --> 00:06:51,624
Don't give up, Nicky.
130
00:06:51,629 --> 00:06:54,159
Ryan and I used to
hang out all the time.
131
00:06:54,164 --> 00:06:57,529
Now he's always busy.
132
00:06:57,534 --> 00:06:59,464
I know he hasn't forgiven me.
133
00:06:59,469 --> 00:07:01,833
Patience, Nicky.
134
00:07:01,838 --> 00:07:04,102
It takes time.
135
00:07:04,107 --> 00:07:06,972
You have to earn forgiveness.
136
00:07:06,977 --> 00:07:08,209
How?
137
00:07:10,147 --> 00:07:11,913
Right.
138
00:07:24,490 --> 00:07:28,460
_
139
00:07:28,465 --> 00:07:30,194
Rest as much as you can.
140
00:07:30,199 --> 00:07:31,829
And come back if you feel any worse.
141
00:07:31,834 --> 00:07:33,397
What are you doing here?
142
00:07:33,402 --> 00:07:35,166
I thought we could get lunch together.
143
00:07:35,171 --> 00:07:37,035
Our usual, Mondo Burrito.
144
00:07:37,040 --> 00:07:38,503
- Really, Nicky?
- Come on.
145
00:07:38,508 --> 00:07:40,673
When have you ever said no to
a super Mondo prawn burrito?
146
00:07:40,677 --> 00:07:42,740
Have you seen the line
outside my waiting room?
147
00:07:42,745 --> 00:07:45,610
Yeah. It's pretty busy, but...
148
00:07:45,615 --> 00:07:47,715
Always. I never eat lunch on workdays.
149
00:07:47,720 --> 00:07:49,348
Besides, Mondo Burrito closed last year.
150
00:07:49,352 --> 00:07:51,115
Oh.
151
00:07:51,120 --> 00:07:53,150
Look, it's not about you. I just can't.
152
00:07:53,155 --> 00:07:55,189
Okay. No worries.
153
00:07:57,961 --> 00:08:00,358
Oh, here. Let me help you.
154
00:08:00,363 --> 00:08:03,727
Oh, thanks. Oh, sorry.
155
00:08:03,732 --> 00:08:05,562
No, it's okay. I got it.
156
00:08:05,567 --> 00:08:09,200
I'm Faye. You're Ryan's sister?
157
00:08:09,205 --> 00:08:11,502
You must be proud.
158
00:08:11,507 --> 00:08:14,705
He's been my primary
care doctor for a year.
159
00:08:14,710 --> 00:08:17,040
I passed out at work. No
one could figure out why,
160
00:08:17,045 --> 00:08:18,409
but Ryan's been amazing.
161
00:08:18,414 --> 00:08:20,044
He does so much for us.
162
00:08:20,049 --> 00:08:21,212
Us?
163
00:08:21,217 --> 00:08:23,214
The whole community.
164
00:08:23,219 --> 00:08:26,017
Anyone I know who has
issues with insurance,
165
00:08:26,022 --> 00:08:28,519
he takes the time,
leads them through it.
166
00:08:28,524 --> 00:08:30,021
He even makes house calls.
167
00:08:30,026 --> 00:08:31,389
You didn't know this?
168
00:08:31,394 --> 00:08:33,190
I've been away.
169
00:08:33,195 --> 00:08:36,060
- Hey, Faye, can I ask you a question?
- Sure.
170
00:08:36,065 --> 00:08:38,795
Is there a body in this bag?
171
00:08:38,800 --> 00:08:40,731
No.
172
00:08:40,736 --> 00:08:44,902
Union lit and union signatures.
173
00:08:44,907 --> 00:08:47,571
I'm organizing the workers
at King Kwong.
174
00:08:47,576 --> 00:08:48,939
King Kwong?
175
00:08:48,944 --> 00:08:51,374
The hottest streetwear brand in S.F.
176
00:08:51,379 --> 00:08:52,910
You haven't heard of it?
177
00:08:52,915 --> 00:08:55,045
If it's hot, hip, and new, no.
178
00:08:55,050 --> 00:08:56,914
I work in the factory,
179
00:08:56,919 --> 00:09:02,085
making their $90 hats and
$200 t-shirts for minimum wage.
180
00:09:02,090 --> 00:09:04,087
That doesn't sound right.
181
00:09:04,092 --> 00:09:06,790
It's not. Hence, the union.
182
00:09:06,795 --> 00:09:09,592
You sure you're okay getting home?
183
00:09:09,597 --> 00:09:11,728
I'm heading to work.
184
00:09:11,733 --> 00:09:14,463
I thought I heard my
brother tell you to rest.
185
00:09:14,468 --> 00:09:18,334
My sick days are unpaid.
Can't afford to miss a shift.
186
00:09:18,339 --> 00:09:21,206
Hence, the union.
187
00:09:30,786 --> 00:09:32,786
_
188
00:09:36,290 --> 00:09:39,524
Huh. Chau's T.A. said she'd be here.
189
00:09:44,331 --> 00:09:47,696
So your friend Evan, what's your deal?
190
00:09:47,701 --> 00:09:53,702
He's an old friend, an ex. Long story.
191
00:09:53,707 --> 00:09:56,204
Why do you want to know?
192
00:09:56,209 --> 00:09:58,339
I just... I liked his suit.
193
00:09:58,344 --> 00:10:01,009
Wanted to ask him where he got it.
194
00:10:03,349 --> 00:10:05,680
- Chau's T.A. texted back.
- _
195
00:10:05,685 --> 00:10:07,782
She got pulled into a faculty meeting.
196
00:10:07,787 --> 00:10:09,751
She's asking if we can do Tuesday.
197
00:10:09,756 --> 00:10:12,754
Look, I can't just wait around.
198
00:10:12,759 --> 00:10:14,355
Zhilan got to Chau before we could.
199
00:10:14,360 --> 00:10:16,057
She's not slowing down. I can't either.
200
00:10:16,062 --> 00:10:17,191
Well, what do you suggest?
201
00:10:17,196 --> 00:10:19,327
I could kick the door in.
202
00:10:19,332 --> 00:10:21,295
I love your enthusiasm, but I think
203
00:10:21,300 --> 00:10:23,033
I have a slightly better idea.
204
00:10:24,469 --> 00:10:26,002
Less destructive anyway.
205
00:10:32,723 --> 00:10:34,520
Where'd you learn to do that?
206
00:10:34,525 --> 00:10:36,458
YouTube.
207
00:10:40,014 --> 00:10:41,414
_
208
00:10:41,419 --> 00:10:45,085
A rather unassuming
torture device... thumbscrews.
209
00:10:45,090 --> 00:10:48,055
So dainty, so painful.
210
00:10:48,060 --> 00:10:50,223
What are the weapons to you?
211
00:10:50,228 --> 00:10:51,989
Brought together, they're purported
212
00:10:51,994 --> 00:10:54,194
to confer great power. I... is that it?
213
00:10:54,199 --> 00:10:56,195
Most believe them to be a myth.
214
00:10:56,200 --> 00:10:57,430
What do you want them for?
215
00:10:57,435 --> 00:10:59,566
I told you,
216
00:10:59,571 --> 00:11:02,602
I don't care what most people
believe, Professor Chau.
217
00:11:02,607 --> 00:11:04,271
It's just us in this room,
218
00:11:04,276 --> 00:11:06,539
and we are not most people.
219
00:11:06,544 --> 00:11:10,177
Uh! Stop! Gah... aah.
220
00:11:10,182 --> 00:11:13,215
Stop! Please. I know
where the Shuang Gou is.
221
00:11:16,388 --> 00:11:21,388
But I have a request, a coffee.
222
00:11:21,393 --> 00:11:23,256
A coffee.
223
00:11:23,261 --> 00:11:26,992
Just one cup, preferably single origin,
224
00:11:26,997 --> 00:11:28,594
Ethiopian.
225
00:11:28,599 --> 00:11:30,696
I believe the person
who tightens the screws
226
00:11:30,701 --> 00:11:32,598
gets to ask the questions.
227
00:11:32,603 --> 00:11:35,000
I've been watching you.
228
00:11:35,005 --> 00:11:38,036
Your necklace, the Crane.
229
00:11:38,041 --> 00:11:42,040
The insignia of the Zhang family,
230
00:11:42,045 --> 00:11:45,477
one of the 8 guardian families.
231
00:11:45,482 --> 00:11:48,314
You are Zhang Zhilan. You have a sister,
232
00:11:48,319 --> 00:11:49,882
Pei-Ling.
233
00:11:49,887 --> 00:11:52,887
Your father, I read somewhere
234
00:11:52,892 --> 00:11:54,589
that he was murdered.
235
00:11:54,594 --> 00:11:57,294
You must have been just a child.
236
00:11:59,296 --> 00:12:00,926
You know nothing.
237
00:12:00,931 --> 00:12:03,328
I have no reason to tell you
238
00:12:03,333 --> 00:12:04,763
where the Shuang Gou is.
239
00:12:04,768 --> 00:12:08,767
Whether I speak or not,
this ends one way,
240
00:12:08,772 --> 00:12:11,472
with me dead.
241
00:12:12,943 --> 00:12:19,443
So I would like that coffee, please.
242
00:12:23,954 --> 00:12:25,483
Is this anything?
243
00:12:25,488 --> 00:12:27,518
Sure, if you don't have a library card.
244
00:12:27,523 --> 00:12:29,655
Everything here is publicly
available research of Chau's
245
00:12:29,659 --> 00:12:31,856
or, like, faculty correspondence.
246
00:12:31,861 --> 00:12:34,125
Well, there's got to be
something useful in here.
247
00:12:34,130 --> 00:12:35,260
I doubt it.
248
00:12:35,265 --> 00:12:36,428
Chau's a visiting professor.
249
00:12:36,433 --> 00:12:38,266
This is just a temporary office.
250
00:12:43,973 --> 00:12:45,873
Sounds hollow.
251
00:12:47,543 --> 00:12:48,806
What are you doing?
252
00:12:48,811 --> 00:12:50,708
What if it's a false bottom?
253
00:12:50,713 --> 00:12:53,578
My dad took us to a spy
museum when I was 10.
254
00:12:53,583 --> 00:12:55,546
We used to pretend we were detectives.
255
00:12:55,551 --> 00:12:57,351
Read every Agatha Christie book,
256
00:12:57,356 --> 00:12:59,122
Encyclopedia Brown.
257
00:13:04,494 --> 00:13:07,157
Nicky, I think you hit the jackpot.
258
00:13:07,162 --> 00:13:09,527
What is this?
259
00:13:09,532 --> 00:13:11,395
No idea. It looks old,
260
00:13:11,400 --> 00:13:13,965
like some kind of puzzle box.
261
00:13:13,970 --> 00:13:15,370
You think there's something inside?
262
00:13:17,506 --> 00:13:19,536
That looks a lot like...
263
00:13:19,541 --> 00:13:23,610
The Crane, the symbol
on Zhilan's necklace.
264
00:13:25,247 --> 00:13:28,512
Just to be clear, we're borrowing this.
265
00:13:28,517 --> 00:13:30,147
Once we inspect it, learn what we can,
266
00:13:30,152 --> 00:13:31,882
we're returning it to Chau's office.
267
00:13:31,887 --> 00:13:33,850
Absolutely.
268
00:13:33,855 --> 00:13:36,387
Faye!
269
00:13:36,392 --> 00:13:38,155
What happened? I'm a friend.
270
00:13:38,160 --> 00:13:39,160
She collapsed at work.
271
00:13:39,165 --> 00:13:41,061
Please, miss. Out of the way.
272
00:13:50,660 --> 00:13:52,770
They said you were at
work when you collapsed.
273
00:13:52,775 --> 00:13:54,176
I haven't been able
to get ahold of Ryan,
274
00:13:54,180 --> 00:13:56,277
but the nurse said that you're stable.
275
00:13:56,282 --> 00:13:59,547
Did she say when I can leave?
I've missed too many shifts.
276
00:13:59,552 --> 00:14:01,750
I don't show for work, they'll fire me.
277
00:14:01,755 --> 00:14:04,995
Faye, you need to rest.
278
00:14:05,000 --> 00:14:07,364
I can't let everyone down.
279
00:14:07,369 --> 00:14:10,166
They're counting on me
to finish this fight.
280
00:14:10,171 --> 00:14:12,369
The union?
281
00:14:12,374 --> 00:14:14,470
I started this.
282
00:14:14,475 --> 00:14:16,205
I have to finish it.
283
00:14:16,210 --> 00:14:18,507
Well, let me help you.
284
00:14:18,512 --> 00:14:21,643
You've been sticking
up for everyone else.
285
00:14:21,648 --> 00:14:24,316
It's time someone stuck up for you.
286
00:14:34,428 --> 00:14:36,958
A lot of spam calls lately?
287
00:14:36,963 --> 00:14:40,729
What? Oh, yeah.
288
00:14:40,734 --> 00:14:42,366
Solar panels.
289
00:14:46,900 --> 00:14:49,397
Huh. Okay. I'm done. Now what?
290
00:14:49,402 --> 00:14:52,400
Oh, use your body. Hold the door closed.
291
00:14:52,405 --> 00:14:53,972
I need tension.
292
00:14:56,943 --> 00:14:59,006
I think I got it.
293
00:14:59,011 --> 00:15:00,712
Let's step back.
294
00:15:05,285 --> 00:15:07,315
Ohh.
295
00:15:10,590 --> 00:15:12,354
The hinges are weak.
296
00:15:12,359 --> 00:15:13,988
Then get new hinges.
297
00:15:13,993 --> 00:15:16,924
Dennis and I, we can
help pay for a new fridge.
298
00:15:16,929 --> 00:15:18,926
How old is Jerry anyway? Like 20?
299
00:15:18,931 --> 00:15:20,962
22. And, no, thank you.
300
00:15:20,967 --> 00:15:23,465
We'll have to pay full
price for a repairman.
301
00:15:23,470 --> 00:15:27,068
It'll probably cost almost
as much as a new fridge.
302
00:15:32,311 --> 00:15:33,508
Hey, Nicky.
303
00:15:33,513 --> 00:15:35,810
Hey. Where's Ryan? He's
not returning my texts?
304
00:15:35,815 --> 00:15:37,078
He's busy.
305
00:15:37,083 --> 00:15:38,580
Okay. Busy where?
306
00:15:38,585 --> 00:15:40,915
- Hua Tuo's apothecary.
- What is that?
307
00:15:40,920 --> 00:15:43,184
Only the hottest bar in North Beach.
308
00:15:43,189 --> 00:15:45,019
But, seriously, Nicky, don't go...
309
00:16:02,574 --> 00:16:04,371
What are you doing here?
310
00:16:04,376 --> 00:16:06,007
What are you doing here?
311
00:16:06,012 --> 00:16:07,712
I've been trying to reach you for hours.
312
00:16:07,717 --> 00:16:09,313
You're too busy to text me back
313
00:16:09,318 --> 00:16:10,912
or to eat lunch with
me, but, apparently,
314
00:16:10,916 --> 00:16:12,646
not too busy to drink at a bar.
315
00:16:12,651 --> 00:16:14,516
Also, should I be worried
that you're drinking alone?
316
00:16:14,520 --> 00:16:15,782
- Nicky.
- What?
317
00:16:15,787 --> 00:16:18,788
- Hey.
- Hi.
318
00:16:23,362 --> 00:16:25,126
Oh, my God. You're not alone.
319
00:16:25,131 --> 00:16:27,027
Joe, this is Nicky, my sister.
320
00:16:27,032 --> 00:16:29,496
I am so sorry. I didn't
mean to interrupt.
321
00:16:29,501 --> 00:16:31,866
Nicky, you need to get a job
or a hobby because clearly...
322
00:16:31,871 --> 00:16:33,602
It's about Faye.
323
00:16:33,607 --> 00:16:35,969
Faye? Wha... how do you know Faye?
324
00:16:35,974 --> 00:16:37,838
She's at the hospital.
325
00:16:37,843 --> 00:16:40,544
Just one second.
326
00:16:43,849 --> 00:16:45,045
What happened?
327
00:16:45,050 --> 00:16:46,479
She collapsed again.
328
00:16:46,484 --> 00:16:48,049
I don't know if it's just exhaustion,
329
00:16:48,054 --> 00:16:49,217
but she's getting sicker.
330
00:16:49,222 --> 00:16:51,586
I'll call the hospital,
talk to the attending.
331
00:16:51,591 --> 00:16:54,578
Okay. But in the meantime, she's broke.
332
00:16:54,583 --> 00:16:56,580
And with no sick leave protection,
333
00:16:56,585 --> 00:16:58,382
she's probably going to lose her job.
334
00:16:58,387 --> 00:17:00,685
We have to do something.
335
00:17:00,690 --> 00:17:02,528
Nicky, I do something every day.
336
00:17:02,533 --> 00:17:04,231
And every day, it's usually not enough.
337
00:17:04,236 --> 00:17:07,234
I'm a doctor, not a
labor rights attorney.
338
00:17:07,239 --> 00:17:10,370
I can't fix the world. Neither can you.
339
00:17:10,375 --> 00:17:13,539
So what, we're just supposed to
let King Kwong get away with this?
340
00:17:13,544 --> 00:17:16,977
Uh, King Kwong, the streetwear brand?
341
00:17:16,982 --> 00:17:18,879
Yeah.
342
00:17:18,884 --> 00:17:21,848
Eddie Kwong, the founder and designer,
343
00:17:21,853 --> 00:17:25,050
he's a local success story in Oakland.
344
00:17:25,055 --> 00:17:27,686
I wouldn't call him hyper woke exactly,
345
00:17:27,691 --> 00:17:30,722
but image definitely matters.
346
00:17:30,727 --> 00:17:32,992
Just saying, if you think
347
00:17:32,997 --> 00:17:34,659
the company's mistreating its workers,
348
00:17:34,664 --> 00:17:36,531
you may have some leverage there.
349
00:17:37,968 --> 00:17:39,365
How do you know all this?
350
00:17:39,370 --> 00:17:41,367
I'm an activist.
351
00:17:41,372 --> 00:17:43,202
I've got friends in labor organizing,
352
00:17:43,207 --> 00:17:45,737
and, well, if Eddie's
abusing his workers,
353
00:17:45,742 --> 00:17:47,306
then consider it burned.
354
00:17:47,311 --> 00:17:50,709
King Kwong's got a showroom in Oakland
355
00:17:50,714 --> 00:17:52,411
right next to the factory.
356
00:17:52,416 --> 00:17:54,046
They have weekly promo parties.
357
00:17:54,051 --> 00:17:56,181
He may be there tonight.
358
00:17:56,186 --> 00:17:57,816
Dude loves the limelight.
359
00:17:57,821 --> 00:17:59,150
Thank you.
360
00:17:59,155 --> 00:18:01,848
And, again, I'm sorry.
361
00:18:01,853 --> 00:18:03,583
Nice to meet you.
362
00:18:03,588 --> 00:18:05,121
You, too.
363
00:18:08,432 --> 00:18:09,795
I like her.
364
00:18:11,267 --> 00:18:13,465
Think you can get me
into a party tonight?
365
00:18:13,470 --> 00:18:15,201
A party?
366
00:18:15,206 --> 00:18:16,601
A King Kwong party in Oakland.
367
00:18:16,606 --> 00:18:19,604
King Kwong?! Okay. But I'm coming with.
368
00:18:19,609 --> 00:18:21,040
I've been in this kitchen for so long,
369
00:18:21,044 --> 00:18:22,474
I'm starting to smell like Jerry.
370
00:18:22,479 --> 00:18:24,145
Okay. Bye.
371
00:18:26,316 --> 00:18:28,780
You know a lot about me.
372
00:18:28,785 --> 00:18:31,182
I confess, Professor Chau,
373
00:18:31,187 --> 00:18:34,986
that was a surprise.
374
00:18:34,991 --> 00:18:37,622
But I know a lot about you, too.
375
00:18:37,627 --> 00:18:40,158
You pursued scattered clues,
376
00:18:40,163 --> 00:18:42,593
chasing fragile leads,
digging through apocrypha.
377
00:18:42,598 --> 00:18:43,995
You got close,
378
00:18:44,000 --> 00:18:46,264
close enough to know
where the Shuang Gou is,
379
00:18:46,269 --> 00:18:48,666
but you held back. Why?
380
00:18:48,671 --> 00:18:52,636
It's inaccessible, too dangerous.
381
00:18:52,641 --> 00:18:55,306
That must hurt...
382
00:18:55,311 --> 00:18:57,875
to know where it is
383
00:18:57,880 --> 00:19:00,378
without ever knowing for sure,
384
00:19:00,383 --> 00:19:03,981
without ever seeing with your own eyes
385
00:19:03,986 --> 00:19:07,351
that the weapons are real.
386
00:19:07,356 --> 00:19:10,253
Yes.
387
00:19:10,258 --> 00:19:13,523
I can take that pain away.
388
00:19:13,528 --> 00:19:17,886
I can show you that
you were always right,
389
00:19:17,891 --> 00:19:19,956
right to believe.
390
00:19:19,961 --> 00:19:21,457
The sword.
391
00:19:21,462 --> 00:19:24,130
The myth is real.
392
00:19:31,239 --> 00:19:34,170
Oh, I so needed this tonight.
393
00:19:34,175 --> 00:19:36,105
Yeah. Me, too.
394
00:19:36,110 --> 00:19:38,306
Althea Shen plus one.
395
00:19:47,921 --> 00:19:49,918
What is all this?
396
00:19:49,923 --> 00:19:51,686
How the world gets smaller.
397
00:19:51,691 --> 00:19:54,122
The fans stream their video in,
398
00:19:54,127 --> 00:19:58,359
and these monitors
stream the video to them.
399
00:19:58,364 --> 00:20:00,295
So they can see us?
400
00:20:00,300 --> 00:20:02,497
That's what they're seeing. Smile.
401
00:20:02,502 --> 00:20:05,199
It's kind of genius.
402
00:20:05,204 --> 00:20:08,102
Eddie gets to keep the
actual party V.I.P.-only
403
00:20:08,107 --> 00:20:10,337
all while monetizing virtual access.
404
00:20:10,342 --> 00:20:11,838
Check this out.
405
00:20:11,843 --> 00:20:13,573
Eddie pioneered an app that combines
406
00:20:13,578 --> 00:20:16,543
social media, e-commerce,
and augmented reality.
407
00:20:16,548 --> 00:20:18,378
I don't know half the
words you just said.
408
00:20:22,387 --> 00:20:24,251
Love it, buying it.
409
00:20:24,256 --> 00:20:26,356
It'll be delivered tomorrow.
410
00:20:29,661 --> 00:20:31,859
Hey. Don't zone out on me.
411
00:20:31,864 --> 00:20:34,228
I know why you're here, but
at least until Eddie shows,
412
00:20:34,233 --> 00:20:36,530
try to have fun with me.
413
00:20:36,535 --> 00:20:38,231
If he even shows.
414
00:20:38,236 --> 00:20:43,136
Okay, I'm having fun with you. See?
415
00:20:43,141 --> 00:20:45,805
That's all I ask. You know I'm easy.
416
00:20:45,810 --> 00:20:47,506
Eddie Kwong's here.
417
00:20:47,511 --> 00:20:48,541
Oh, Eddie, it looks good.
418
00:20:48,546 --> 00:20:50,043
I heart King Kwong.
419
00:20:50,048 --> 00:20:51,644
So what's your plan of approach?
420
00:20:51,649 --> 00:20:53,512
I love the new line, Eddie...
421
00:20:53,517 --> 00:20:56,816
- Eddie.
- Oh, so no plan.
422
00:20:56,821 --> 00:20:58,821
- Eddie?
- Hello, hello, hello.
423
00:20:58,826 --> 00:21:00,292
Eddie, when are the new
limited edition nitros coming out?
424
00:21:00,296 --> 00:21:02,121
I just bought my
first King Kwong hoodie.
425
00:21:02,125 --> 00:21:05,488
Yes. Shout-outs to the newest member
426
00:21:05,493 --> 00:21:06,722
of the King Kwong crew.
427
00:21:07,732 --> 00:21:10,928
Which design did you get?
Domino? Chevron? Splatter?
428
00:21:10,933 --> 00:21:13,540
No idea. But I want to talk to
you about one of your workers,
429
00:21:13,545 --> 00:21:15,934
- Faye Lai.
- Uh, what?
430
00:21:15,939 --> 00:21:18,070
She's been hospitalized
from working herself so hard,
431
00:21:18,075 --> 00:21:19,905
and she's afraid she's
gonna get fired for it.
432
00:21:19,910 --> 00:21:23,709
Fired? No, no, no. We're
not gonna fire faith.
433
00:21:23,714 --> 00:21:25,378
You said... you said "faith", right?
434
00:21:25,383 --> 00:21:27,813
We totally appreciate the contributions
435
00:21:27,818 --> 00:21:29,778
of all our workers.
436
00:21:29,783 --> 00:21:32,717
Uh, yo, brometheus.
437
00:21:32,722 --> 00:21:35,386
This is Brett Slakter. He's our C.O.O.
438
00:21:35,391 --> 00:21:37,422
He will answer any
questions you have, okay?
439
00:21:37,427 --> 00:21:38,790
Thank you for being a fan.
440
00:21:38,795 --> 00:21:41,225
Peace, love, and King Kwong.
441
00:21:41,230 --> 00:21:45,763
I need to know you and
Eddie won't fire Faye Lai.
442
00:21:45,768 --> 00:21:48,365
What makes you think
we're gonna fire her?
443
00:21:48,370 --> 00:21:49,901
She's been missing a lot of work,
444
00:21:49,906 --> 00:21:52,203
and I know she can't be your
favorite employee right now,
445
00:21:52,208 --> 00:21:53,971
what with the union
drive, the petitions.
446
00:21:53,976 --> 00:21:55,640
Hold on. I've been a huge ally.
447
00:21:55,645 --> 00:21:58,643
I even pulled strings at the NLRB
to speed up her petition,
448
00:21:58,648 --> 00:22:00,945
get her union signatures in for review.
449
00:22:00,950 --> 00:22:04,081
Look, I'm a money guy,
but my dad was a union man.
450
00:22:07,523 --> 00:22:10,521
Hey, hey, Kwong crew!
451
00:22:10,526 --> 00:22:12,191
What's up? What's up?
452
00:22:14,963 --> 00:22:18,328
We got some news that is straight fire.
453
00:22:18,333 --> 00:22:19,963
I'm excited to get this off my chest.
454
00:22:19,968 --> 00:22:23,437
King Kwong is going public.
455
00:22:25,941 --> 00:22:27,704
It's IPO time, baby.
456
00:22:27,709 --> 00:22:32,309
The King Kwong family is
going to the next level!
457
00:22:33,849 --> 00:22:36,747
Taking a company public
after only two years?
458
00:22:36,752 --> 00:22:39,114
Impressive.
459
00:22:39,119 --> 00:22:42,318
What? I'm just saying that's fast.
460
00:22:46,026 --> 00:22:47,924
Hey. How's the date?
461
00:22:47,929 --> 00:22:50,092
I had to cut it short. Look,
I talked to the hospital.
462
00:22:50,097 --> 00:22:52,795
They found something, PFCs in her blood,
463
00:22:52,800 --> 00:22:54,831
a man-made chemical used
in the garment industry.
464
00:22:54,836 --> 00:22:57,166
So she wasn't just overworked.
465
00:22:57,171 --> 00:22:59,235
She was being exposed
to chemicals at work?
466
00:22:59,240 --> 00:23:00,336
Looks that way.
467
00:23:00,341 --> 00:23:02,839
But the amount, it's
off-the-charts high,
468
00:23:02,844 --> 00:23:05,240
like consistent with direct ingestion.
469
00:23:05,245 --> 00:23:06,876
They're doing another test to confirm.
470
00:23:06,881 --> 00:23:10,044
That means King Kwong's
exposing all its workers.
471
00:23:10,049 --> 00:23:11,480
Could be.
472
00:23:26,200 --> 00:23:28,430
Do you really think this
is the best way, Nicky?
473
00:23:28,435 --> 00:23:31,033
Calling Eddie out in front
of all these people?
474
00:23:31,038 --> 00:23:32,469
Faye's in the hospital.
475
00:23:32,474 --> 00:23:34,766
Who knows how many other workers
have been exposed to those chemicals?
476
00:23:34,770 --> 00:23:36,516
Nicky, look around you.
477
00:23:36,521 --> 00:23:38,398
This room is filled with Kwongsters.
478
00:23:38,403 --> 00:23:41,788
Even if you're right, no way
Eddie's just gonna admit it,
479
00:23:41,793 --> 00:23:44,357
not with all these live cameras
around and no proof.
480
00:23:44,362 --> 00:23:47,593
You're right. I need proof.
481
00:23:47,598 --> 00:23:49,495
Look, the factory's
attached to this building.
482
00:23:49,500 --> 00:23:51,432
I need to find the chemicals
that were making Faye sick.
483
00:23:51,436 --> 00:23:52,933
That was supposed to deter you.
484
00:23:52,938 --> 00:23:55,371
I saw an entrance in the back.
485
00:23:58,009 --> 00:24:00,073
Are you okay?
486
00:24:00,078 --> 00:24:03,576
Headache. Very sudden. Can we go?
487
00:24:03,581 --> 00:24:06,378
- What? No. This is my chance.
- You'll have others.
488
00:24:06,383 --> 00:24:08,114
Althea.
489
00:24:08,119 --> 00:24:10,516
Fine. If you want to rush in
490
00:24:10,521 --> 00:24:12,784
and do something nuts,
be my guest. I'm going.
491
00:24:12,789 --> 00:24:14,453
Althea, wait.
492
00:24:14,458 --> 00:24:18,060
♪ I know you want what I got... ♪
493
00:24:23,181 --> 00:24:26,946
Althea Shen, I'm sorry for
all the texts and calls.
494
00:24:26,951 --> 00:24:29,601
Sure. I guess it's a total coincidence
that you're here right now.
495
00:24:29,606 --> 00:24:31,870
Hey. I swear, I had
no idea you'd be here.
496
00:24:31,875 --> 00:24:33,772
I'm covering the IPO announcement.
497
00:24:33,777 --> 00:24:35,340
Complete coincidence.
498
00:24:35,345 --> 00:24:36,942
But since you're here...
499
00:24:36,947 --> 00:24:38,744
You figured you'd corner me?
500
00:24:38,749 --> 00:24:40,311
Your story's important.
501
00:24:40,316 --> 00:24:41,847
People should know what happened.
502
00:24:41,852 --> 00:24:44,015
I already told you, I'm
not talking, okay?
503
00:24:44,020 --> 00:24:46,184
I can't.
504
00:24:46,189 --> 00:24:51,689
I haven't even told
my family, my friends,
505
00:24:51,694 --> 00:24:53,859
my fiance.
506
00:24:53,864 --> 00:24:55,860
And you just want me to tell the world.
507
00:24:55,865 --> 00:24:58,328
Althea, what your boss did to you...
508
00:24:58,333 --> 00:25:01,531
- Former boss.
- He did it to other women.
509
00:25:01,536 --> 00:25:04,071
Who knows when he'll do it again?
510
00:25:09,311 --> 00:25:11,508
For the last time,
511
00:25:11,513 --> 00:25:14,248
leave me alone.
512
00:25:17,420 --> 00:25:19,884
Dahliar Ahmusfad
acquired the hook swords
513
00:25:19,889 --> 00:25:21,751
on the black market and has them
514
00:25:21,756 --> 00:25:23,187
at the Musfad Palace.
515
00:25:23,192 --> 00:25:25,555
Dubai?
516
00:25:25,560 --> 00:25:29,358
It's highly unlikely
he knows its real value,
517
00:25:29,363 --> 00:25:32,564
yet he refuses to give it up.
518
00:25:35,203 --> 00:25:36,468
Mmm.
519
00:25:38,406 --> 00:25:41,037
The weapon, along with
all his other treasures,
520
00:25:41,042 --> 00:25:42,906
is under heavy security.
521
00:25:42,911 --> 00:25:45,541
It would take a team of
highly trained mercenaries
522
00:25:45,546 --> 00:25:47,046
to retrieve it.
523
00:25:49,083 --> 00:25:50,416
Thank you.
524
00:25:54,722 --> 00:25:57,987
May I see the rest?
525
00:25:57,992 --> 00:26:00,924
The rest of what?
526
00:26:00,929 --> 00:26:04,093
The sword...
527
00:26:04,098 --> 00:26:06,561
its scabbard.
528
00:26:07,835 --> 00:26:10,032
The sword has no scabbard.
529
00:26:10,037 --> 00:26:12,968
I assure you, it does.
530
00:26:12,973 --> 00:26:17,306
It must have been separated
at some point in time...
531
00:26:17,311 --> 00:26:19,875
Lost.
532
00:26:21,381 --> 00:26:24,880
I've read legends, pieces.
533
00:26:24,885 --> 00:26:28,116
They said the sword's
power is diminished
534
00:26:28,121 --> 00:26:31,422
without the scabbard, incomplete.
535
00:26:33,927 --> 00:26:35,824
Do you know where it could be?
536
00:26:35,829 --> 00:26:38,260
Any idea at all?
537
00:26:38,265 --> 00:26:39,928
No.
538
00:26:39,933 --> 00:26:41,796
Is that a promise?
539
00:26:41,801 --> 00:26:44,268
Yes.
540
00:26:48,775 --> 00:26:51,138
Good.
541
00:26:51,143 --> 00:26:53,575
Because if you knew more,
542
00:26:53,580 --> 00:26:57,415
well, then I just made
an enormous mistake.
543
00:27:06,993 --> 00:27:09,457
Good-bye, professor.
544
00:27:09,462 --> 00:27:11,993
I hope you enjoyed your last coffee.
545
00:27:30,115 --> 00:27:32,446
- Hello?
- Faye, it's Nicky.
546
00:27:32,451 --> 00:27:34,147
I'm at King Kwong on the factory floor.
547
00:27:34,152 --> 00:27:35,516
What? Why?
548
00:27:35,521 --> 00:27:37,518
I'm trying to find what made you sick.
549
00:27:37,523 --> 00:27:39,820
PFCs. Do you know where they'd be?
550
00:27:39,825 --> 00:27:42,489
I don't. Nicky...
551
00:27:42,494 --> 00:27:44,858
they overwork and underpay us,
552
00:27:44,863 --> 00:27:46,927
but everything I work with is clean.
553
00:27:46,932 --> 00:27:49,296
There's got to be something
here I'm not seeing.
554
00:27:49,301 --> 00:27:51,298
I just don't understand.
555
00:27:51,303 --> 00:27:52,799
If I'm being exposed at work,
556
00:27:52,804 --> 00:27:54,367
why aren't the others getting sick?
557
00:27:54,372 --> 00:27:56,469
You sure it's just you?
558
00:27:56,474 --> 00:27:58,471
Yeah, I'm sure.
559
00:27:58,476 --> 00:27:59,476
Hello?
560
00:27:59,481 --> 00:28:02,142
H... hello? Faye?
561
00:28:45,522 --> 00:28:49,256
Union lit and union signatures.
562
00:29:07,511 --> 00:29:09,310
What are you doing?
563
00:29:12,448 --> 00:29:14,112
You lied.
564
00:29:14,117 --> 00:29:15,780
You were sabotaging the union,
565
00:29:15,785 --> 00:29:18,115
pretending to be an ally of Faye's,
566
00:29:18,120 --> 00:29:20,784
intercepting the signatures,
dumping her petition.
567
00:29:20,789 --> 00:29:22,519
You're trespassing.
568
00:29:22,524 --> 00:29:24,021
Only Faye got sick.
569
00:29:24,026 --> 00:29:26,824
She wasn't getting sick
from workplace chemicals.
570
00:29:26,829 --> 00:29:28,792
You were trying to get
her out of the picture,
571
00:29:28,797 --> 00:29:29,894
targeting her.
572
00:29:29,899 --> 00:29:31,495
Abnormally high levels,
573
00:29:31,500 --> 00:29:34,131
consistent with direct ingestion.
574
00:29:34,136 --> 00:29:37,467
Were you poisoning her?
575
00:29:37,472 --> 00:29:39,269
What'd you do, Brett?
576
00:29:39,274 --> 00:29:42,308
Slip it in her tea
just a little at a time?
577
00:29:44,813 --> 00:29:47,578
Hey! Hey!
578
00:29:47,583 --> 00:29:49,947
Hey! Hey!
579
00:29:49,952 --> 00:29:52,251
You won't get away with this.
580
00:29:57,224 --> 00:29:58,655
Hey!
581
00:29:58,660 --> 00:30:03,159
Hey. I'm at the factory.
582
00:30:03,164 --> 00:30:05,828
I've got a little situation.
583
00:30:05,833 --> 00:30:07,967
I need you to clean it up.
584
00:30:17,585 --> 00:30:21,786
Come on. Come on!
585
00:30:31,490 --> 00:30:35,592
Come on! Aah.
586
00:30:55,782 --> 00:30:58,849
Aah.
587
00:31:08,961 --> 00:31:11,962
Patience, Nicky.
588
00:31:13,332 --> 00:31:15,599
Slower.
589
00:31:18,537 --> 00:31:20,935
Shifu, I can't.
590
00:31:20,940 --> 00:31:23,770
Stop thinking about breaking the stone.
591
00:31:23,775 --> 00:31:26,373
Stop thinking about results.
592
00:31:26,378 --> 00:31:28,442
All your life, you've been trained
593
00:31:28,447 --> 00:31:31,345
in obtaining results, in goals.
594
00:31:31,350 --> 00:31:33,380
Americans want to go faster.
595
00:31:33,385 --> 00:31:36,420
They want it now, the reward.
596
00:31:39,325 --> 00:31:41,191
Hyah! Aah.
597
00:31:53,772 --> 00:31:54,801
Hyah!
598
00:31:54,806 --> 00:31:57,036
Aah.
599
00:31:57,041 --> 00:31:59,472
Impatience is
600
00:31:59,477 --> 00:32:01,707
desire for the future.
601
00:32:01,712 --> 00:32:05,345
Impatience is fear of the present.
602
00:32:05,350 --> 00:32:10,049
Let go of desire. Let go of fear.
603
00:32:10,054 --> 00:32:12,551
Be in the present.
604
00:32:12,556 --> 00:32:14,954
Be in the now.
605
00:32:14,959 --> 00:32:18,060
Go slow.
606
00:32:38,181 --> 00:32:39,677
Hyah! Hyah! Hyah...
607
00:32:59,236 --> 00:33:01,766
Nicky, the police are
on their way right now.
608
00:33:01,771 --> 00:33:03,934
No. Don't worry. He's still knocked out.
609
00:33:03,939 --> 00:33:06,437
Please sit tight, or, better
yet, get out of there until...
610
00:33:06,442 --> 00:33:07,939
I still don't have real proof
611
00:33:07,944 --> 00:33:10,007
of what Slakter did to Faye.
612
00:33:12,381 --> 00:33:14,778
I got to go, Evan.
613
00:33:14,783 --> 00:33:16,483
What are you gonna do?
614
00:33:22,258 --> 00:33:26,289
Hey. Thanks for coming. Good to see you.
615
00:33:30,598 --> 00:33:32,128
Is it done?
616
00:33:32,133 --> 00:33:34,730
Not exactly.
617
00:33:34,735 --> 00:33:36,299
How the hell... ?
618
00:33:36,304 --> 00:33:37,934
Am I not dead?
619
00:33:37,939 --> 00:33:39,969
I'll leave that for you to figure out.
620
00:33:39,974 --> 00:33:43,339
Whoa. Slow down, Brett.
You're losing your cool.
621
00:33:43,344 --> 00:33:45,475
Waiter, 11:00.
622
00:33:47,482 --> 00:33:49,845
Why don't we talk face to face?
623
00:33:49,850 --> 00:33:51,114
Don't be a coward.
624
00:33:51,119 --> 00:33:52,949
I'm a coward?
625
00:33:52,954 --> 00:33:55,818
Which one of us hired a hit
man to do his dirty work?
626
00:33:55,823 --> 00:33:57,852
Which one of us tried
to silence a movement?
627
00:33:57,857 --> 00:34:01,290
You were in such a hurry.
Unions are expensive.
628
00:34:01,295 --> 00:34:04,326
You can't go public
with labor costs rising.
629
00:34:04,331 --> 00:34:06,828
Faye was a squeaky wheel,
630
00:34:06,833 --> 00:34:08,297
so you tried to kill her.
631
00:34:08,302 --> 00:34:10,299
I wasn't trying to kill Faye.
632
00:34:10,304 --> 00:34:12,167
I just needed to make her sick,
633
00:34:12,172 --> 00:34:15,104
sick enough to fire her.
634
00:34:15,109 --> 00:34:17,072
She was jeopardizing
everything I worked for.
635
00:34:17,077 --> 00:34:18,640
You worked for?
636
00:34:18,645 --> 00:34:20,275
So not Eddie?
637
00:34:20,280 --> 00:34:22,844
Eddie knows nothing.
638
00:34:22,849 --> 00:34:25,647
If it were up to him,
we'd still be in Alameda,
639
00:34:25,652 --> 00:34:28,082
selling t-shirts out
of his parents' garage.
640
00:34:28,087 --> 00:34:31,352
Where are you?
641
00:34:31,357 --> 00:34:33,890
Right behind you.
642
00:34:39,832 --> 00:34:41,496
Hey, Brett.
643
00:34:41,501 --> 00:34:43,697
I wasn't trying to kill Faye.
644
00:34:43,702 --> 00:34:46,834
I just needed to make her sick,
645
00:34:46,839 --> 00:34:48,636
sick enough to fire her.
646
00:34:48,641 --> 00:34:50,671
She was jeopardizing
everything I worked for.
647
00:34:50,676 --> 00:34:53,407
Eddie knows nothing.
648
00:34:53,412 --> 00:34:55,012
Brometheus?
649
00:35:09,456 --> 00:35:11,021
And in international news
650
00:35:11,025 --> 00:35:13,621
out of the UAE, a gun fight erupted
651
00:35:13,626 --> 00:35:15,757
at the Musfad Palace in Dubai.
652
00:35:15,762 --> 00:35:18,290
A spokesperson for Dahliar Ahmusfad
653
00:35:18,295 --> 00:35:20,470
said it was raided by a skilled team
654
00:35:20,475 --> 00:35:23,890
who made off with several
priceless ancient artifacts.
655
00:35:23,895 --> 00:35:27,093
In other news, China said
Wednesday it would free
656
00:35:27,098 --> 00:35:29,427
the crew of a U.S. spy plane...
657
00:35:34,238 --> 00:35:37,039
Thank you, professor.
658
00:35:42,346 --> 00:35:44,010
Did you hear the news?
659
00:35:44,015 --> 00:35:45,679
King Kwong's fast-tracking the union.
660
00:35:45,684 --> 00:35:47,783
Oh, I guess Eddie Kwong
really does care.
661
00:35:47,788 --> 00:35:49,018
Nicky, I just, um...
662
00:35:49,023 --> 00:35:50,486
I wanted to say thanks.
663
00:35:50,491 --> 00:35:53,002
Faye was in this morning.
She's finally healing.
664
00:35:53,007 --> 00:35:54,008
She'll be back at work soon.
665
00:35:54,012 --> 00:35:55,842
The company's covering
her medical bills.
666
00:35:55,847 --> 00:35:57,577
That wouldn't have happened without you.
667
00:35:57,582 --> 00:35:59,274
Ryan...
668
00:35:59,279 --> 00:36:01,143
I came here to apologize to you.
669
00:36:01,148 --> 00:36:03,245
I've been rushing you.
670
00:36:03,250 --> 00:36:06,681
I can't expect to pick
up where we left off.
671
00:36:06,686 --> 00:36:09,151
I was in a hurry to get back
to the way things were.
672
00:36:09,156 --> 00:36:12,720
I skipped over getting
to know each other again.
673
00:36:12,725 --> 00:36:13,822
I skipped over the part
674
00:36:13,827 --> 00:36:17,224
where you became, like, a hero.
675
00:36:17,229 --> 00:36:19,294
A hero. No.
676
00:36:19,299 --> 00:36:23,565
What you do here every day
for all these people, yes.
677
00:36:23,570 --> 00:36:25,767
A hero.
678
00:36:25,772 --> 00:36:28,770
And I have a favor to ask.
679
00:36:28,775 --> 00:36:30,472
Mama and Papa's catering event.
680
00:36:30,477 --> 00:36:31,973
Let me cover you.
681
00:36:31,978 --> 00:36:33,942
I'm sure you have something better to do
682
00:36:33,947 --> 00:36:37,979
on a Friday night, like,
say, a do-over date.
683
00:36:37,984 --> 00:36:39,250
And...
684
00:36:41,788 --> 00:36:44,118
wear these.
685
00:36:44,123 --> 00:36:47,021
Nicky.
686
00:36:47,026 --> 00:36:48,356
Ohh.
687
00:36:48,361 --> 00:36:50,024
From their newest launch.
688
00:36:50,029 --> 00:36:51,593
These are limited edition!
689
00:36:51,598 --> 00:36:53,461
P.R. swag from Eddie. Try 'em on.
690
00:36:53,466 --> 00:36:55,660
No way. I'd never wear these.
691
00:36:55,665 --> 00:36:58,025
They go for, like, a
thousand dollars online,
692
00:36:58,030 --> 00:37:00,201
but only in mint condition. Wow.
693
00:37:00,206 --> 00:37:02,003
Mint condition?
694
00:37:10,582 --> 00:37:13,480
I found a suitable replacement
for the hinges.
695
00:37:13,485 --> 00:37:15,649
You should get another
year out of the door.
696
00:37:15,654 --> 00:37:18,819
I replaced the defroster coil
while I was in there, too.
697
00:37:18,824 --> 00:37:22,088
It's expensive but necessary.
698
00:37:22,093 --> 00:37:23,289
Thank you.
699
00:37:23,294 --> 00:37:25,692
Like I said,
700
00:37:25,697 --> 00:37:28,565
my number is on the card.
701
00:37:30,168 --> 00:37:32,201
Thanks.
702
00:37:39,210 --> 00:37:41,207
We had no choice.
703
00:37:41,212 --> 00:37:43,909
We could try to swallow our pride
704
00:37:43,914 --> 00:37:46,078
and let Althea and Dennis help.
705
00:37:46,083 --> 00:37:49,051
You did not want that either, Jin.
706
00:37:54,091 --> 00:37:55,390
What?
707
00:37:57,724 --> 00:37:59,224
Why do you do this?
708
00:37:59,229 --> 00:38:02,827
Nicky tries to reach out to you,
and you swat her away.
709
00:38:02,832 --> 00:38:04,063
Our daughter.
710
00:38:04,068 --> 00:38:07,332
She's trying to fix things,
and you refuse.
711
00:38:07,337 --> 00:38:10,502
And this old machine breaks,
712
00:38:10,507 --> 00:38:13,706
and you spare no effort, no expense
713
00:38:13,711 --> 00:38:15,541
to repair it.
714
00:38:15,546 --> 00:38:19,478
Our family's hurting. We're in debt.
715
00:38:19,483 --> 00:38:24,149
And you do all this to...
716
00:38:24,154 --> 00:38:26,388
to save a thing!
717
00:38:30,227 --> 00:38:31,460
Well...
718
00:38:34,098 --> 00:38:36,198
I love you.
719
00:38:38,580 --> 00:38:42,380
_
720
00:39:04,027 --> 00:39:08,329
It's not a thing.
721
00:39:11,101 --> 00:39:13,501
Mama? Papa?
722
00:39:19,743 --> 00:39:21,643
- Jerry's fixed.
- Yes.
723
00:39:24,114 --> 00:39:26,244
Ryan has an event tonight.
724
00:39:26,249 --> 00:39:30,081
I told him I'd fill in. Is that okay?
725
00:39:30,086 --> 00:39:32,383
Yeah.
726
00:39:32,388 --> 00:39:35,822
The cabbage in the sink needs washing.
727
00:39:51,120 --> 00:39:55,120
_
728
00:40:07,090 --> 00:40:09,118
_
729
00:40:18,633 --> 00:40:21,464
_
730
00:40:44,157 --> 00:40:47,155
Hey, Brad, I need a favor.
731
00:40:47,160 --> 00:40:49,592
I need you to look
into something for me.
732
00:40:49,597 --> 00:40:51,527
His name is Henry Yan.
733
00:40:54,000 --> 00:40:56,063
Hey. Sorry I've been M.I.A.
734
00:40:56,068 --> 00:40:57,671
I had to help my parents
at the restaurant.
735
00:40:57,675 --> 00:41:00,351
It's fine. Ryan filled me in. You okay?
736
00:41:00,356 --> 00:41:02,338
I'm good.
737
00:41:02,343 --> 00:41:05,607
Looks like you had
some luck with the box.
738
00:41:05,612 --> 00:41:08,276
Yeah. I'm gonna need
a little more than luck.
739
00:41:08,281 --> 00:41:10,812
Turns out it's the turducken of puzzles.
740
00:41:10,817 --> 00:41:12,380
I finally cracked this part.
741
00:41:12,385 --> 00:41:14,616
Then it just opened up
to another puzzle inside,
742
00:41:14,621 --> 00:41:16,184
and I'm stuck.
743
00:41:16,189 --> 00:41:18,857
Patience, Henry.
744
00:41:29,917 --> 00:41:33,114
I'm pretty sure I've already
tried every combination there is,
745
00:41:33,119 --> 00:41:34,819
but, yeah, okay, go ahead.
746
00:41:41,681 --> 00:41:43,914
Okay. Maybe not every combination.
747
00:41:45,785 --> 00:41:48,048
A key.
748
00:41:48,053 --> 00:41:51,054
I guess we need to figure
out what this opens.
749
00:42:18,100 --> 00:42:19,600
Greg, move your head!
750
00:42:19,605 --> 00:42:24,105
- Synced and corrected by Firefly -
- www.addic7ed.com -
51776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.