All language subtitles for Justice.Society.World.War.II.2021.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,018 --> 00:00:18,436 Meneer de president. 2 00:00:20,688 --> 00:00:22,273 We moeten nu handelen. 3 00:00:23,358 --> 00:00:26,486 Ze trokken op in Polen en we deden niets. 4 00:00:27,403 --> 00:00:29,280 En ze bleven optrekken. 5 00:00:29,364 --> 00:00:30,240 BRITTANNIË - RUSLAND - SPANJE 6 00:00:30,365 --> 00:00:33,159 Ze hebben de controle over het grootste deel van Europa. En Rusland. 7 00:00:33,243 --> 00:00:34,536 Het is... -Een invasie. 8 00:00:35,036 --> 00:00:36,329 Dat is niet alles, president. 9 00:00:36,913 --> 00:00:40,959 Hij is sinds 1933 op zoek naar oude artefacten. 10 00:00:41,584 --> 00:00:44,087 Je bedoelt magische artefacten. 11 00:00:45,004 --> 00:00:46,548 Godallemachtig. 12 00:00:47,048 --> 00:00:48,466 Wat een maniak. 13 00:00:50,301 --> 00:00:52,428 Tenzij hij gelijk heeft. 14 00:00:55,765 --> 00:00:58,810 Nu komt jouw grote idee aan bod, neem ik aan? 15 00:00:59,185 --> 00:01:00,812 Ik introduceer het team aan u. 16 00:01:01,104 --> 00:01:03,272 Rex Tyler, bekend als Hourman. 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,234 Hij is een van de beste Amerikaanse wetenschappers. 18 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 Hij heeft een chemische stof ontwikkeld, genaamd Miraclo... 19 00:01:09,028 --> 00:01:11,948 ...om snelheid, kracht en meer te verbeteren. 20 00:01:12,031 --> 00:01:13,366 Elke keer een uur. 21 00:01:14,534 --> 00:01:16,661 Dan heb je Dinah Lance. 22 00:01:16,744 --> 00:01:19,497 Een wildebras met sonische geluidsvaardigheden... 23 00:01:19,581 --> 00:01:21,207 ...waardoor ze is verstoten uit haar gemeenschap. 24 00:01:21,291 --> 00:01:22,208 GEVANGENE 143020378 - POLITIE 25 00:01:22,292 --> 00:01:25,712 Vervolgens, sinds hij snelheid als kracht heeft... 26 00:01:25,795 --> 00:01:28,298 ...is Jay Garrick fulltime misdaadbestrijder. 27 00:01:28,631 --> 00:01:30,466 Hij wil zijn land dienen. 28 00:01:30,550 --> 00:01:32,427 Tot slot, Carter Hall... 29 00:01:32,802 --> 00:01:35,263 ...een eeuwenoude Egyptenaar in het lichaam van een moderne Egyptenaar. 30 00:01:35,638 --> 00:01:37,056 Hij kan ook vliegen. 31 00:01:37,307 --> 00:01:40,143 Eeuwenoude Egyptenaar? Dat meen je niet. 32 00:01:40,310 --> 00:01:44,147 Dit is zijn vierde reïncarnatie, zegt hij. 33 00:01:44,272 --> 00:01:46,065 Hoort hij bij ons? -Ja, meneer. 34 00:01:46,149 --> 00:01:48,151 Ik begrijp het. Doe het licht uit. 35 00:01:53,281 --> 00:01:54,782 Denk je dat zij genoeg zijn... 36 00:01:54,866 --> 00:01:57,493 ...om de nazi's en de magische artefacten te verslaan? 37 00:01:58,077 --> 00:01:59,120 Dat weet ik zeker. 38 00:01:59,287 --> 00:02:02,540 Wie leidt dit bonte gezelschap? 39 00:02:03,625 --> 00:02:05,084 Ik heb iemand in gedachten. 40 00:02:11,466 --> 00:02:13,134 Wat vindt u ervan? 41 00:02:13,760 --> 00:02:15,512 Klaar om deze oorlog beëindigen? 42 00:03:44,392 --> 00:03:45,977 Ik weet niet of ik de auto op slot heb gedaan. 43 00:03:46,769 --> 00:03:47,979 Of het appartement. 44 00:03:48,521 --> 00:03:49,772 Of dat het koffiezetapparaat uitstaat. 45 00:03:52,275 --> 00:03:55,153 Ik weet niet hoe je zo lang hebt kunnen overleven. 46 00:04:00,033 --> 00:04:01,993 Dit is onze eerste reis naar Metropolis... 47 00:04:02,076 --> 00:04:03,161 ...en het moet perfect zijn. 48 00:04:04,162 --> 00:04:06,080 Volgens de baan van de zon... 49 00:04:06,164 --> 00:04:07,373 ...hebben we maximaal licht... 50 00:04:07,457 --> 00:04:10,376 ...als we de deken hier neerleggen. 51 00:04:19,093 --> 00:04:20,220 Zullen we Superman zien? 52 00:04:21,763 --> 00:04:23,473 Ik dacht dat je vandaag vrij had. 53 00:04:24,682 --> 00:04:26,100 Ja, dat klopt. 54 00:04:28,770 --> 00:04:30,021 Ik had zonnebrandcrème moeten meenemen. 55 00:04:32,565 --> 00:04:33,900 Zal ik je rug insmeren? -Barry... 56 00:04:34,484 --> 00:04:36,611 Vleeswaren, brood, mayo. Ik ben de kaas vergeten. 57 00:04:38,738 --> 00:04:39,656 Gaat het regenen? 58 00:04:39,739 --> 00:04:41,866 Ik kan een paraplu halen. 59 00:04:43,785 --> 00:04:44,869 Focus je. 60 00:04:46,204 --> 00:04:47,497 Is alles in orde? 61 00:04:48,665 --> 00:04:49,832 Wat doen we? 62 00:04:50,375 --> 00:04:51,459 We gaan picknicken. 63 00:04:51,835 --> 00:04:53,628 Je wilde de stad uit, weg van... 64 00:04:54,128 --> 00:04:55,213 ...mijn andere baan. 65 00:04:56,297 --> 00:04:58,883 We zijn nooit helemaal weg van je andere baan. 66 00:05:01,386 --> 00:05:02,720 Dat is niet eerlijk. 67 00:05:05,056 --> 00:05:07,684 Zo ben je nu eenmaal en ik vind dat geweldig aan je. 68 00:05:08,226 --> 00:05:11,521 Maar, Barry, het is jaren geleden. 69 00:05:16,067 --> 00:05:17,235 Wat wil je van me? 70 00:05:17,318 --> 00:05:18,736 Is dit een affaire? Omdat ik... 71 00:05:18,820 --> 00:05:19,946 Nee, Iris. 72 00:05:20,029 --> 00:05:22,866 Het geeft niet als het wel zo is, maar ik wil niet... 73 00:05:24,158 --> 00:05:25,201 Ik houd van je. 74 00:05:28,872 --> 00:05:29,747 Het is... 75 00:05:30,248 --> 00:05:33,168 De beste manier om je te beschermen is om te zorgen dat niemand erachter komt. 76 00:05:38,173 --> 00:05:41,509 Als je dat echt denkt, dan moet je het uitmaken, Barry Allen. 77 00:05:44,262 --> 00:05:45,638 Het leven is gevaarlijk... 78 00:05:46,806 --> 00:05:48,474 ...maar we moeten wel verder leven. 79 00:05:59,027 --> 00:06:01,279 Ga maar. Je moet aan de bak. 80 00:06:04,824 --> 00:06:06,075 Ik zal het goedmaken. 81 00:06:06,284 --> 00:06:07,869 Morgen. Beloofd. 82 00:06:25,637 --> 00:06:28,806 Verzet is onlogisch. 83 00:06:51,204 --> 00:06:53,540 Ik heb je te pakken, Superman. 84 00:07:00,797 --> 00:07:02,382 Wat kan ik doen? 85 00:07:03,341 --> 00:07:04,926 Help me met de tentakels. 86 00:07:05,718 --> 00:07:06,761 Oké. 87 00:07:28,199 --> 00:07:29,200 Ben je in orde? 88 00:07:29,659 --> 00:07:31,494 Wel als we Brainiac hebben verslagen. 89 00:07:32,203 --> 00:07:34,205 Nou? Zullen we samenwerken? 90 00:07:34,789 --> 00:07:35,957 Absoluut. 91 00:07:40,670 --> 00:07:41,921 Nog een metamens. 92 00:07:42,922 --> 00:07:47,302 Kans op succes: 95 procent. Herkalibreren. 93 00:08:00,148 --> 00:08:01,649 Projectiel versnellen. 94 00:08:18,958 --> 00:08:20,001 Superman. 95 00:08:20,335 --> 00:08:24,047 Herkalibratie, 99 procent succesvol. 96 00:08:36,017 --> 00:08:37,059 Gaat het? 97 00:08:37,352 --> 00:08:39,229 Die steen is kryptoniet. 98 00:08:39,645 --> 00:08:41,063 Het enige dat me pijn kan doen. 99 00:08:45,235 --> 00:08:46,653 Je bent een soort God. 100 00:08:47,278 --> 00:08:48,363 Wat is het plan? 101 00:08:48,988 --> 00:08:50,573 Niet geraakt worden. Vermijd de straal. 102 00:08:50,657 --> 00:08:51,824 Sla superhard. 103 00:08:52,033 --> 00:08:53,034 Red de dag. 104 00:08:53,535 --> 00:08:54,577 Klinkt goed. 105 00:09:12,679 --> 00:09:13,888 Blijf rennen. 106 00:09:14,806 --> 00:09:16,182 Volg mijn stem. 107 00:11:19,848 --> 00:11:20,890 Heb je hem gezien? 108 00:11:21,349 --> 00:11:22,308 Nog niet. 109 00:11:22,517 --> 00:11:23,852 We hadden mee moeten gaan. 110 00:11:24,227 --> 00:11:25,520 We hadden onze eigen missie. 111 00:11:25,728 --> 00:11:26,938 De tijd is bijna om. 112 00:11:27,105 --> 00:11:28,606 Rex' uur is bijna voorbij. 113 00:11:28,731 --> 00:11:30,608 Als we niet vertrekken, zullen er burgers sterven. 114 00:11:31,317 --> 00:11:32,360 We wachten. 115 00:11:32,986 --> 00:11:34,445 Steve stelt ons niet teleur. 116 00:11:35,446 --> 00:11:37,615 Controleer de linkerflank en rapporteer daarna. 117 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 Wat was dat voor gek wapen? 118 00:11:58,094 --> 00:11:59,888 Er is meer voor nodig dan Hermes' snelheid 119 00:11:59,971 --> 00:12:01,806 ...om een Amazone tegen te houden, monster. 120 00:12:02,682 --> 00:12:03,766 Wie ben jij? 121 00:12:07,812 --> 00:12:09,522 Ze hebben er zelf eentje. 122 00:12:10,148 --> 00:12:11,024 Wat? 123 00:12:18,948 --> 00:12:21,034 Wonder Woman, wat is het plan? 124 00:12:21,910 --> 00:12:23,036 Keer terug naar de anderen. 125 00:12:23,119 --> 00:12:24,913 Carter moet de vliegtuigen afhandelen. 126 00:12:25,288 --> 00:12:26,706 We hebben meer tijd nodig. 127 00:12:27,832 --> 00:12:29,626 Heeft president Roosevelt je gestuurd? 128 00:12:30,293 --> 00:12:31,544 President Roosevelt? 129 00:12:31,878 --> 00:12:33,630 Wat? Wat gebeurt er? 130 00:12:35,590 --> 00:12:36,883 Let op 131 00:12:37,217 --> 00:12:38,676 ...wat dit ook is. 132 00:12:39,802 --> 00:12:40,887 Ik let op hem, baas. 133 00:12:44,933 --> 00:12:45,975 Ben ik dood? 134 00:12:47,310 --> 00:12:49,145 In Frankrijk voel je je soms zo. 135 00:12:50,063 --> 00:12:51,064 Frankrijk? 136 00:12:54,108 --> 00:12:55,151 Iemand zit in de problemen. 137 00:12:55,276 --> 00:12:56,819 Iedereen zit nu in de problemen. 138 00:12:56,903 --> 00:12:59,906 Je gaat nergens heen. 139 00:13:17,423 --> 00:13:18,424 Nazi's? 140 00:13:48,538 --> 00:13:50,874 Wat gebeurt... 141 00:13:53,543 --> 00:13:55,378 Ik ben nog nooit buiten adem geweest. 142 00:13:55,503 --> 00:13:56,754 Niet weer. 143 00:13:58,464 --> 00:13:59,757 Wie heb je daar, Wonder Woman? 144 00:14:00,633 --> 00:14:01,634 Hoort hij bij hen? 145 00:14:03,553 --> 00:14:05,513 Hij werkt vast niet voor de Duitsers. 146 00:14:06,973 --> 00:14:07,932 Ja. 147 00:14:08,016 --> 00:14:10,310 Ik denk dat ik weet wat er gebeurt. 148 00:14:10,393 --> 00:14:12,437 Ik kan niet ademen. 149 00:14:18,193 --> 00:14:20,403 Ik kom uit de toekomst. 150 00:14:22,822 --> 00:14:24,115 Jay, rapporteer. 151 00:14:24,741 --> 00:14:26,910 Dat is niet onmogelijk. 152 00:14:26,993 --> 00:14:28,536 Met de snelheidskracht. 153 00:14:28,620 --> 00:14:30,955 Dat zou een nazi zeggen. 154 00:14:31,581 --> 00:14:34,667 We begrijpen sommige dingen, krachten niet. 155 00:14:34,751 --> 00:14:37,170 Ik wil niets over reïncarnatie horen, Carter. 156 00:14:37,712 --> 00:14:38,922 Zorg dat hij praat. 157 00:14:40,507 --> 00:14:41,508 En je lasso dan? 158 00:14:42,050 --> 00:14:43,384 Ik zorg dat hij praat. 159 00:14:45,178 --> 00:14:47,138 We hebben geen tijd om te bespreken. 160 00:14:51,476 --> 00:14:54,062 We moeten een strijd afmaken en ik heb nog maar tien minuten. 161 00:15:01,152 --> 00:15:02,028 Zoek dekking. 162 00:15:17,544 --> 00:15:18,378 Wacht. 163 00:15:19,629 --> 00:15:20,630 Het is Steve. 164 00:15:39,774 --> 00:15:43,027 Gebaseerd op de baan, de snelheid, Hawkmans spanwijdte... 165 00:15:43,111 --> 00:15:43,945 ...redt hij het niet. 166 00:15:47,782 --> 00:15:49,576 Kom op. 167 00:16:01,713 --> 00:16:04,716 Aan Steve Diana 168 00:16:04,799 --> 00:16:06,843 Laten we het proberen. 169 00:16:18,646 --> 00:16:20,356 Wat is er aan de hand met mijn snelheid? 170 00:16:23,026 --> 00:16:25,278 Je kunt dit. Kom op. 171 00:16:28,031 --> 00:16:28,948 Wat nu? 172 00:16:32,994 --> 00:16:34,245 Typisch Flash. 173 00:17:05,527 --> 00:17:07,194 Ook leuk om jou te zien, prinses. 174 00:17:15,203 --> 00:17:16,746 Je hebt 'n ander speelmaatje gevonden. 175 00:17:17,997 --> 00:17:19,624 Ik heb je verkeerd ingeschat. 176 00:17:20,208 --> 00:17:21,251 Bedankt. 177 00:17:28,049 --> 00:17:30,426 Keer terug naar onze extractie. -Wacht. 178 00:17:31,511 --> 00:17:33,179 Ze zullen dit dorp vernietigen. 179 00:17:33,555 --> 00:17:35,640 Ik zag een andere divisie deze kant op komen. 180 00:17:35,723 --> 00:17:36,891 Ze zoeken me. 181 00:17:39,769 --> 00:17:40,979 We kunnen ze niet achterlaten. 182 00:17:42,438 --> 00:17:43,565 Verspreiden. 183 00:17:43,857 --> 00:17:45,733 Jij en Jay blijven bij mij op de grond. 184 00:17:45,817 --> 00:17:47,652 Jij en Dinah gaan de lucht in. 185 00:17:48,278 --> 00:17:49,612 En ik doe... -Niets. 186 00:17:50,488 --> 00:17:54,492 Als je echt uit de toekomst komt, moeten we de tijdlijn met rust laten. 187 00:17:54,576 --> 00:17:56,202 Ja, ik ken die film. 188 00:17:58,371 --> 00:18:00,915 Breng Steve veilig naar het extractiepunt. 189 00:18:01,541 --> 00:18:02,750 Hij leidt de weg. 190 00:18:06,421 --> 00:18:07,547 Dit is gekkenwerk. 191 00:18:08,089 --> 00:18:09,924 Ik heb nog nooit zoveel helden zien samenwerken. 192 00:18:12,635 --> 00:18:14,220 Dit is pas het begin, jongen. 193 00:18:17,932 --> 00:18:20,351 Waarom ken ik ze niet? Weet ik dit niet? 194 00:18:20,852 --> 00:18:22,103 De JSA? 195 00:18:22,187 --> 00:18:23,730 De Justice Society of America. 196 00:18:23,813 --> 00:18:25,648 Ik weet het. Oubollig. 197 00:18:26,024 --> 00:18:27,025 We zijn topgeheim. 198 00:18:27,108 --> 00:18:28,443 Hoog niveau. 199 00:18:28,526 --> 00:18:30,570 We hebben zelfs een oorlogscorrespondent... 200 00:18:30,653 --> 00:18:31,821 ...die de verhalen verdraait. 201 00:18:31,988 --> 00:18:34,741 Dan komt het superheldenteam niet in de krant te staan. 202 00:18:34,949 --> 00:18:36,451 Waarom zou je dit geheimhouden? 203 00:18:36,534 --> 00:18:38,077 Dit is het gaafste dat ik ooit heb gezien... 204 00:18:38,161 --> 00:18:40,914 ...en ik ren sneller dan het licht. Meestal dan. 205 00:18:41,122 --> 00:18:43,166 Gaafste? Dat is top. 206 00:18:43,875 --> 00:18:45,376 Ze zijn niet onfeilbaar. 207 00:18:45,460 --> 00:18:47,629 Als Hitler een zwakte vindt... 208 00:18:47,712 --> 00:18:49,839 ...zou dit het einde van de wereld betekenen. 209 00:20:30,398 --> 00:20:33,860 We hebben het excuus van de grote vogel de afgelopen maand twee keer gebruikt. 210 00:20:34,319 --> 00:20:36,237 De derde keer zal niet lukken. 211 00:20:36,362 --> 00:20:37,405 We moeten het lot niet tarten. 212 00:20:37,488 --> 00:20:40,783 Zeg dat Carters aanval een experimenteel prototype is. 213 00:20:42,035 --> 00:20:43,953 Zorg dat de soldaten alle lof krijgen. 214 00:20:45,246 --> 00:20:46,706 Zij hebben de burgers beschermd. 215 00:20:48,541 --> 00:20:51,503 Zonder hen hadden we ons niet kunnen concentreren. 216 00:20:52,337 --> 00:20:53,505 Dat vereenvoudigt mijn werk. 217 00:20:54,255 --> 00:20:55,924 Wat schrijf ik over hem hier? 218 00:20:59,802 --> 00:21:00,803 Zoals altijd, niets. 219 00:21:02,013 --> 00:21:03,640 We weten niet eens hoe je heet. 220 00:21:06,309 --> 00:21:07,435 Ik ben The Flash. 221 00:21:08,603 --> 00:21:10,730 Die hebben we al. 222 00:21:13,399 --> 00:21:14,901 Wat dacht je van Future Boy? 223 00:21:17,570 --> 00:21:18,821 Dat is voor nu prima. 224 00:21:19,280 --> 00:21:23,159 Dit is Shakespeare, onze oorlogscorrespondent. 225 00:21:29,290 --> 00:21:30,333 Ken ik jou? 226 00:21:35,213 --> 00:21:38,049 Prinses, ik heb lang genoeg gewacht. 227 00:21:40,009 --> 00:21:41,135 Gebeurt dit echt? 228 00:21:42,929 --> 00:21:43,930 Dit gebeurt echt. 229 00:21:45,139 --> 00:21:46,641 Ik kan het niet langer verzwijgen. 230 00:21:48,935 --> 00:21:49,853 Wil je met me trouwen? 231 00:21:55,358 --> 00:21:56,609 Goede poging. 232 00:22:01,322 --> 00:22:04,158 Hij heeft zijn best gedaan. Bloemen. 233 00:22:04,242 --> 00:22:06,494 Als hij niet snel stopt, verlies ik mijn weddenschap. 234 00:22:10,915 --> 00:22:12,667 Wacht. Waar gaat dit over? 235 00:22:13,751 --> 00:22:17,172 Hij vraagt haar elke dag ten huwelijk en ze wijst hem telkens af. 236 00:22:18,631 --> 00:22:19,799 Je leek me geen stalker. 237 00:22:20,133 --> 00:22:22,927 Stalker? Zoals een ploert? Een wolf? 238 00:22:23,011 --> 00:22:24,888 Nee, wat anders. Ik... 239 00:22:26,097 --> 00:22:27,599 Als het haar echt stoort... 240 00:22:28,683 --> 00:22:31,853 Ze heeft beloofd dat ze ooit ja zal zeggen. 241 00:22:32,520 --> 00:22:34,522 Op het juiste moment, uiteraard. 242 00:22:36,357 --> 00:22:38,359 Dat maakt elke andere dag de moeite waard. 243 00:22:40,028 --> 00:22:40,945 Bedankt, soldaat. 244 00:22:44,908 --> 00:22:45,867 De extractie is er. 245 00:22:46,743 --> 00:22:48,953 Als ze ooit ja zegt... 246 00:22:49,037 --> 00:22:50,830 ...val ik misschien dood neer door shock. 247 00:22:55,668 --> 00:22:57,378 We zouden deze oorlog beëindigen. 248 00:22:58,755 --> 00:23:00,298 Hij duurt al twee jaar. 249 00:23:01,174 --> 00:23:02,592 Dat is niet aan ons. 250 00:23:03,468 --> 00:23:07,013 Er zijn al te veel mensen gestorven. We kunnen dit beëindigen. 251 00:23:09,557 --> 00:23:11,309 Mijn hemel. Ga zitten. 252 00:23:12,936 --> 00:23:15,605 Wil je dit beëindigen? Future Boy kan dit. 253 00:23:16,147 --> 00:23:17,941 Dat is geen goed idee. 254 00:23:18,483 --> 00:23:20,527 We kunnen het verleden niet veranderen met de toekomst. 255 00:23:20,902 --> 00:23:22,237 Dan creëren we een paradox... 256 00:23:22,320 --> 00:23:25,114 ...en deze Flash kan dan niet terug naar zijn eigen tijd. 257 00:23:25,865 --> 00:23:27,617 Of het gebeurt op deze manier. 258 00:23:27,742 --> 00:23:29,702 Dat wist ik al. Ken je die film... 259 00:23:29,827 --> 00:23:32,288 Paradox. Je kunt niet terugkeren. 260 00:23:33,831 --> 00:23:35,291 Oké, ik houd mijn mond. 261 00:23:35,542 --> 00:23:36,417 Dinah heeft gelijk. 262 00:23:36,584 --> 00:23:39,504 We moeten elk metamens gebruiken dat we kunnen gebruiken. 263 00:23:40,255 --> 00:23:42,298 We moeten burgers niet in gevaar brengen. 264 00:23:42,590 --> 00:23:44,384 Degenen zonder krachten... 265 00:23:44,467 --> 00:23:45,844 ...zijn dus onbruikbaar? 266 00:23:47,303 --> 00:23:49,138 Moeten we dan mensen laten sterven? 267 00:23:49,222 --> 00:23:50,890 We redden onszelf wel, Uwe Hoogheid. 268 00:23:50,974 --> 00:23:51,933 Maak je geen zorgen om ons. 269 00:23:53,643 --> 00:23:55,937 Ik snap dat de rest krachten bezit. 270 00:23:57,063 --> 00:23:59,065 Oorlog voeren is iets voor strijders. 271 00:23:59,440 --> 00:24:00,567 Niet voor mensen met wensen. 272 00:24:02,527 --> 00:24:04,904 Iedereen sterft ooit, prinses. 273 00:24:06,239 --> 00:24:07,448 Ik niet. 274 00:24:09,242 --> 00:24:11,452 Iedereen die langs de zijlijn staat... 275 00:24:11,536 --> 00:24:13,329 ...moet meedoen om deze oorlog te winnen. 276 00:24:13,663 --> 00:24:14,956 Als ik sterf... 277 00:24:15,540 --> 00:24:17,625 ...zal dat zijn voor iets waar ik in geloof. 278 00:24:23,423 --> 00:24:24,465 Kibbelen ze altijd zo? 279 00:24:24,591 --> 00:24:26,342 Net een kapotte platenspeler. 280 00:24:26,551 --> 00:24:27,886 Je hebt een nieuwe missie. 281 00:24:28,303 --> 00:24:29,554 TOPGEHEIM 282 00:24:29,929 --> 00:24:31,639 We kunnen de informatie niet ontcijferen. 283 00:24:32,807 --> 00:24:34,475 Was dat gevecht een wonderlijke situatie? 284 00:24:35,143 --> 00:24:38,313 Waar zou deze informatie voor gebruikt worden? 285 00:24:38,438 --> 00:24:40,481 De Duitsers zoeken een nieuw artefact. 286 00:24:40,773 --> 00:24:42,275 Ze zeggen dat het een gamechanger is. 287 00:24:42,400 --> 00:24:45,153 Wat is de missie dan als we de code niet weten? 288 00:24:45,945 --> 00:24:47,572 Iemand zal ons helpen. 289 00:24:47,864 --> 00:24:49,616 Een man met mystieke krachten. 290 00:24:49,866 --> 00:24:50,867 Ze hebben hem weggehaald... 291 00:24:50,950 --> 00:24:53,494 ...en hem in een zwaar beveiligd kasteel in Beieren opgesloten. 292 00:24:53,828 --> 00:24:55,705 Hij kan elke code ontcijferen. 293 00:24:56,539 --> 00:24:59,292 Het probleem is dat hij gestoord is. 294 00:25:00,376 --> 00:25:01,377 Gestoord? 295 00:25:01,461 --> 00:25:04,255 Wat doen we met hem? 296 00:25:04,964 --> 00:25:06,549 Wat denken onze wetenschappers? 297 00:25:07,550 --> 00:25:09,010 Wat we het beste kunnen doen... 298 00:25:09,135 --> 00:25:11,262 Als we de mogelijke uitkomsten analyseren... 299 00:25:11,387 --> 00:25:13,389 En de kwantumfysica meewegen... 300 00:25:13,473 --> 00:25:15,892 ...wat we hier echt zouden moeten bestuderen... 301 00:25:16,392 --> 00:25:17,644 Kom ter zake, heren. 302 00:25:18,019 --> 00:25:21,022 Hij moet voor onderzoek bij ons blijven. 303 00:25:24,609 --> 00:25:25,902 Welkom in het team. 304 00:25:33,785 --> 00:25:36,246 PAS OP - MIJNEN 305 00:26:14,659 --> 00:26:16,160 We moeten ongezien binnensluipen. 306 00:26:17,245 --> 00:26:18,454 Kijk naar je grote vleugels. 307 00:26:18,997 --> 00:26:20,623 Dit is een fort. 308 00:26:20,957 --> 00:26:22,876 We zullen gezien worden. 309 00:26:23,668 --> 00:26:25,295 Volg het plan. Jullie weten je taak. 310 00:26:25,587 --> 00:26:27,172 Jay en Rex hebben dit gemaakt. 311 00:26:27,547 --> 00:26:28,798 Om mee te communiceren. 312 00:26:29,674 --> 00:26:32,093 Als je iets wil zeggen, tik dan in morsecode op het oortje. 313 00:26:32,177 --> 00:26:34,596 Het bericht zal in onze oortjes worden ontvangen. 314 00:26:34,804 --> 00:26:35,805 Krijg ik er een? 315 00:26:36,723 --> 00:26:39,017 Nee. Jij gaat met mij mee. 316 00:26:40,143 --> 00:26:41,144 We gaan. 317 00:27:00,997 --> 00:27:02,624 Moeten we niet... 318 00:27:02,707 --> 00:27:03,917 ...wat minder geluid maken? 319 00:27:05,210 --> 00:27:06,794 Carter maakt zich te veel zorgen. 320 00:27:08,254 --> 00:27:10,757 Je bent erg direct. 321 00:27:12,467 --> 00:27:15,261 Steve zei het al. We zullen allemaal sterven, vroeg of laat. 322 00:27:19,182 --> 00:27:21,434 Ik maak een grapje. 323 00:27:23,102 --> 00:27:25,522 Nee. Niet voor Steve. 324 00:27:27,148 --> 00:27:29,317 Hij denkt dat hij alleen maar een vraag stelt. 325 00:27:29,609 --> 00:27:31,653 Hij weet niet wat hij vraagt. 326 00:27:34,989 --> 00:27:36,199 Dat klonk... 327 00:27:36,282 --> 00:27:37,116 Niet goed. 328 00:27:39,160 --> 00:27:39,994 Het is Steve. 329 00:27:40,078 --> 00:27:41,704 We moeten iets zien, zegt hij. 330 00:27:42,580 --> 00:27:43,540 Nu. 331 00:27:45,124 --> 00:27:47,460 Ga naar binnen, pak hun geweren en vertrek weer. 332 00:27:48,253 --> 00:27:50,547 Dat zou kunnen, maar... -Maar wat? 333 00:27:52,131 --> 00:27:53,091 Welnu... 334 00:27:55,468 --> 00:27:57,804 Mijn kracht is anders sinds de andere Flash erbij kwam. 335 00:27:58,471 --> 00:28:00,849 Natuurlijk. Waarom moeten wij altijd? 336 00:28:01,558 --> 00:28:03,852 Niet zo zaniken. Wij moeten niet altijd. 337 00:28:04,769 --> 00:28:06,354 Meestal wel. 338 00:28:08,481 --> 00:28:10,149 Ik moet de Miraclo gebruiken. 339 00:28:10,400 --> 00:28:11,317 Dat kan niet. 340 00:28:11,442 --> 00:28:12,986 Het is nog geen 24 uur geleden. 341 00:28:13,570 --> 00:28:14,988 Zo heb je niets aan mij. 342 00:28:15,780 --> 00:28:16,948 We hebben geen opties meer. 343 00:28:19,617 --> 00:28:22,245 Als dit misgaat, geef de nieuwe de schuld. 344 00:28:42,891 --> 00:28:45,018 Wie zegt dat een ouwe bok geen trucjes kan leren? 345 00:28:48,605 --> 00:28:52,275 Dit had ik niet in gedachten toen ik lid werd van een elite vechtgroep. 346 00:28:53,026 --> 00:28:55,653 Je hebt veel ervaring met rondspeuren. 347 00:29:01,868 --> 00:29:02,827 Gaat het? 348 00:29:06,080 --> 00:29:07,790 Een normale, vrolijke Frans. 349 00:29:11,836 --> 00:29:13,630 Je bent streng geweest voor Future Boy. 350 00:29:16,466 --> 00:29:18,676 Hij weet niets over ons. 351 00:29:22,722 --> 00:29:24,098 We moeten geheimzinnig blijven. 352 00:29:26,142 --> 00:29:28,019 Nee, dat weet ik, maar... 353 00:29:29,103 --> 00:29:30,063 Wat dan? 354 00:29:31,814 --> 00:29:35,568 Wat is het nut hiervan als we niet eens herinnerd worden? 355 00:29:36,027 --> 00:29:38,530 We kunnen sterven als we vechten. 356 00:29:40,073 --> 00:29:43,368 De dood is vast niet eng als iemand op je wacht. 357 00:29:45,662 --> 00:29:47,580 En de aardige rechercheur thuis dan? 358 00:29:50,500 --> 00:29:54,546 Ik denk niet dat hij de ware is. 359 00:29:57,966 --> 00:30:00,343 Het lijkt nu ernstig... 360 00:30:00,969 --> 00:30:04,556 ...maar ooit zal dit voorbij zijn en dan moeten we weer verder leven. 361 00:30:06,182 --> 00:30:09,894 Voor mij is dat mijn wederhelft vinden waar ik naar uitkijk. 362 00:30:25,994 --> 00:30:27,161 Dat is... 363 00:30:27,245 --> 00:30:29,330 Dat is niet waar ik denk dat het voor is, toch? 364 00:30:35,128 --> 00:30:36,546 Shakespeare zoekt. 365 00:30:39,549 --> 00:30:40,675 Ik wist het niet. 366 00:30:42,927 --> 00:30:44,262 We gaan helpen. 367 00:30:55,440 --> 00:30:57,567 Twee gangen links. Ik ga er nu heen. 368 00:31:40,276 --> 00:31:41,945 Jij bent het. 369 00:31:42,695 --> 00:31:44,072 Hij zei dat je zou komen. 370 00:31:45,031 --> 00:31:46,199 Nu ben je er. 371 00:31:47,200 --> 00:31:48,159 Dit is voor jou. 372 00:31:48,993 --> 00:31:50,578 Ik moet dit aan jou geven. 373 00:31:51,579 --> 00:31:52,956 Waar heb je het over, jongen? 374 00:31:53,414 --> 00:31:55,166 Pak het aan. Gebruik het. 375 00:31:56,918 --> 00:31:59,003 Zorg dat het nooit gebeurt. 376 00:32:02,799 --> 00:32:04,884 Daarom ben ik nu terug. 377 00:32:05,260 --> 00:32:06,553 Hij zei dat je weet wat je moet doen. 378 00:32:08,221 --> 00:32:09,222 Wie zei dat? 379 00:32:09,597 --> 00:32:10,431 Stop. 380 00:32:37,166 --> 00:32:38,251 Hoe gaat het? 381 00:32:47,927 --> 00:32:48,970 Zullen we het zeggen? 382 00:32:51,556 --> 00:32:54,142 Ja, ze moeten het weten. 383 00:33:01,566 --> 00:33:03,318 Nee. Dit... 384 00:33:04,194 --> 00:33:05,361 Dit kan niet waar zijn. 385 00:33:08,406 --> 00:33:09,616 Ken je hem? 386 00:33:17,749 --> 00:33:19,334 Ik ken hem uit een vorig leven. 387 00:33:20,210 --> 00:33:21,294 Is dit... 388 00:33:21,961 --> 00:33:23,379 Is hij de code-ontcijferaar? 389 00:33:23,796 --> 00:33:25,298 Hij was vroeger niet zo. 390 00:33:25,924 --> 00:33:27,258 Zorg dat hij bij zinnen komt. 391 00:33:27,342 --> 00:33:28,885 We kunnen niet... -Dood. 392 00:33:29,844 --> 00:33:33,181 Iedereen zal sterven. 393 00:33:33,264 --> 00:33:35,767 Ze moeten het weten. 394 00:33:37,185 --> 00:33:38,561 Heb je de code? 395 00:33:44,317 --> 00:33:46,236 We hebben je hulp nodig, vriend. 396 00:33:46,736 --> 00:33:48,112 Kun je dit vertalen? 397 00:34:04,045 --> 00:34:05,964 Dat was een anticlimax. 398 00:34:31,572 --> 00:34:34,492 De kogel was een voltreffer. 399 00:34:37,245 --> 00:34:39,414 Laat deze gevangenen vrij. 400 00:34:43,418 --> 00:34:45,962 Je noemt me Shakespeare, maar ik heet... 401 00:34:47,463 --> 00:34:48,797 Clark. 402 00:34:49,674 --> 00:34:50,717 Clark Kent. 403 00:34:52,342 --> 00:34:54,179 Jij bent Superman. 404 00:34:54,888 --> 00:34:56,014 Ik ben het. 405 00:34:56,431 --> 00:34:57,348 Hoe ben je hier gekomen? 406 00:34:57,432 --> 00:34:58,808 Heb je me door de tijdsprong gevolgd? 407 00:34:58,892 --> 00:35:00,894 Is dit een reddingsactie? Waarom heb je een snor? 408 00:35:01,477 --> 00:35:03,771 Vast? Waar heb je het over? 409 00:35:04,647 --> 00:35:07,400 Je bent Superman. 410 00:35:07,650 --> 00:35:10,486 Je vecht voor de waarheid, gerechtigheid. Je redt mensen. 411 00:35:12,322 --> 00:35:14,532 Ik weet niet wat ik nu moet denken. 412 00:35:15,033 --> 00:35:17,452 Ben je onoverwinnelijk? 413 00:35:17,911 --> 00:35:19,746 Ik ben moeilijk te verslaan, meer niet. 414 00:35:25,710 --> 00:35:27,837 Als je toekijkt en niets doet... 415 00:35:29,297 --> 00:35:31,257 ...ben je net zo slecht als de nazi's. 416 00:35:32,634 --> 00:35:33,551 Je hebt het mis. 417 00:35:35,637 --> 00:35:37,013 Waarom ben je hier dan? 418 00:35:38,223 --> 00:35:40,517 Om dit verhaal te verslaan. -Maar jij... 419 00:35:41,434 --> 00:35:43,478 Jij bent een van de minst zelfzuchtige mensen die ik ken. 420 00:35:44,521 --> 00:35:45,855 Ik ken je niet. 421 00:35:46,898 --> 00:35:48,233 In mijn tijd op deze planeet... 422 00:35:48,316 --> 00:35:50,026 ...heb ik geleerd dat je voor jezelf moet zorgen. 423 00:35:52,570 --> 00:35:53,571 Deze planeet? 424 00:35:54,697 --> 00:35:56,115 In mijn tijd... 425 00:35:56,449 --> 00:35:57,492 Er klopt iets niet. 426 00:35:58,201 --> 00:35:59,327 En je ouders dan? 427 00:36:01,579 --> 00:36:04,499 Martha en Jonathan Kent zijn bij een ongeval gestorven... 428 00:36:04,582 --> 00:36:06,042 ...toen ik drie jaar was. 429 00:36:06,459 --> 00:36:08,253 Ik ging naar een weeshuis. 430 00:36:13,132 --> 00:36:15,677 Ik zorg dat de gevangenen het gebouw verlaten. 431 00:36:16,970 --> 00:36:18,263 Ben ik dan medeplichtig? 432 00:36:24,185 --> 00:36:25,103 Wacht, dit... 433 00:36:25,186 --> 00:36:26,104 Ik ben niet... 434 00:36:26,187 --> 00:36:27,146 Dit is niet... 435 00:36:27,230 --> 00:36:28,273 Gaat het wel? 436 00:36:29,232 --> 00:36:30,441 Ik ben niet in het verleden. 437 00:36:30,817 --> 00:36:32,193 Dit is geen andere tijd. 438 00:36:34,070 --> 00:36:35,488 Waar heb je het over? 439 00:36:37,031 --> 00:36:37,907 Dit is... 440 00:36:37,991 --> 00:36:39,117 Dit is een andere Aarde. 441 00:36:40,201 --> 00:36:41,452 Ik moet Jay vinden. 442 00:36:53,715 --> 00:36:55,008 Kon hij dit altijd al? 443 00:36:55,550 --> 00:36:57,969 Dit en nog veel meer. 444 00:37:06,144 --> 00:37:08,313 Dit zijn... -Coördinaten. 445 00:37:08,771 --> 00:37:09,939 Waarvoor? 446 00:37:10,899 --> 00:37:13,943 Het lijkt op... -De Bermudadriehoek. 447 00:37:17,864 --> 00:37:20,200 Nee, hij is nog niet klaar. 448 00:37:21,117 --> 00:37:24,996 Ja, hij heeft het pakketje ontvangen, maar hij weet niet wat het betekent. 449 00:37:38,510 --> 00:37:39,552 Jij bent het. 450 00:37:41,095 --> 00:37:42,764 Ik heb je gezien toen ik hier kwam. 451 00:37:43,431 --> 00:37:45,558 Weet je hoe ik kan terugkeren naar huis? 452 00:37:45,934 --> 00:37:47,018 Terug naar mijn universum? 453 00:37:47,477 --> 00:37:48,561 Jouw universum? 454 00:37:49,354 --> 00:37:52,106 Dit is Aarde-1, de echte aarde. 455 00:37:52,815 --> 00:37:54,192 Dit is de multiversumtheorie. 456 00:37:54,776 --> 00:37:56,861 Je verzint dit niet, toch? 457 00:37:58,947 --> 00:38:00,281 Je mag terugkeren... 458 00:38:01,115 --> 00:38:03,493 ...maar je hebt een andere taak... 459 00:38:04,285 --> 00:38:07,664 ...en je moet een les leren. 460 00:38:08,289 --> 00:38:09,541 Alleen dan kun je... 461 00:38:09,624 --> 00:38:11,918 Nee, ik vertel hem niet over de League. 462 00:38:15,046 --> 00:38:17,257 Je ziet haar binnenkort weer. 463 00:38:24,222 --> 00:38:25,431 Je moet gaan. 464 00:38:26,641 --> 00:38:27,684 Het begint. 465 00:38:46,244 --> 00:38:48,162 Het klinkt alsof hij gek is geworden. 466 00:38:48,496 --> 00:38:49,372 Wellicht. 467 00:38:49,789 --> 00:38:52,333 Hitler wilde deze plek per se geheim houden. 468 00:38:52,876 --> 00:38:53,918 Waar is Shakespeare? 469 00:38:56,296 --> 00:38:57,463 Hij is alleen. 470 00:38:58,590 --> 00:39:00,091 Waar zijn de coördinaten voor? 471 00:39:01,509 --> 00:39:02,844 De Bermudadriehoek. 472 00:39:03,469 --> 00:39:06,764 Dat is een legende. 473 00:39:08,558 --> 00:39:11,060 Wij ook. Heb je iets voor ons? 474 00:39:11,436 --> 00:39:12,812 We zijn niet in mijn wereld. 475 00:39:13,271 --> 00:39:14,731 Dit is niet mijn verleden. Ik... 476 00:39:15,106 --> 00:39:16,232 Waar moet ik beginnen? 477 00:39:18,234 --> 00:39:19,986 Kun je een schip voor ons regelen? 478 00:39:20,904 --> 00:39:22,447 Ik kan wat beters regelen, prinses. 479 00:39:41,341 --> 00:39:43,843 Pas maar. Kijken of hij past. 480 00:39:45,512 --> 00:39:47,680 Je bent meedogenloos. -Daarom houd je van me. 481 00:39:52,352 --> 00:39:53,770 Twee, wellicht drie. 482 00:39:55,396 --> 00:39:56,940 Boeg omlaag, vijf graden. 483 00:39:57,524 --> 00:39:59,484 Vertraag propeller met 50 procent. 484 00:40:03,363 --> 00:40:04,239 Contact? 485 00:40:04,322 --> 00:40:06,407 Twee, misschien drie schepen boven ons. 486 00:40:06,616 --> 00:40:07,867 Weten ze dat we er zijn? 487 00:40:08,826 --> 00:40:10,370 Daar komen we zo achter. 488 00:40:27,428 --> 00:40:29,305 Is het hier warm of ligt het aan mij? 489 00:40:31,140 --> 00:40:32,058 Spatten. 490 00:40:32,559 --> 00:40:35,144 Boeg omlaag, volle snelheid. Rechterroer, 15 graden. 491 00:40:35,728 --> 00:40:37,105 Rechterroer, 15 graden. 492 00:40:56,416 --> 00:40:58,459 Rapporteer. -Een gat aan de achterkant. 493 00:40:58,543 --> 00:40:59,669 De machinekamer stroomt vol. 494 00:41:01,337 --> 00:41:03,673 Waar is jullie gereedschap en hoe repareer je gaten? 495 00:41:20,982 --> 00:41:22,734 Iris zegt dat ik niet handig ben. 496 00:41:35,121 --> 00:41:36,122 Wat gebeurt er? 497 00:41:36,206 --> 00:41:37,832 Door de diepteladingen werken onze motoren niet meer. 498 00:41:37,916 --> 00:41:39,000 We moeten naar boven. 499 00:41:39,542 --> 00:41:41,127 Als we dat doen, zijn we er geweest. 500 00:41:41,252 --> 00:41:42,879 Kunnen we de motoren herstarten? 501 00:41:43,588 --> 00:41:45,882 Hebben jullie ergens 20 reserve-accu's liggen? 502 00:41:45,965 --> 00:41:48,343 Nee. Ik heb iets wat ook werkt. 503 00:41:52,555 --> 00:41:53,389 Help me even. 504 00:41:57,477 --> 00:41:59,562 Daar is ze. Wat nu? 505 00:41:59,646 --> 00:42:01,606 We wekken genoeg elektriciteit op om haar te starten. 506 00:42:13,576 --> 00:42:14,827 Krijg nou... 507 00:42:17,664 --> 00:42:18,790 Wat doe je in hemelsnaam? 508 00:42:19,415 --> 00:42:20,416 Ik ga erheen. 509 00:42:22,669 --> 00:42:24,879 Sluit dit achter me dicht en laat de buis vollopen. 510 00:42:32,679 --> 00:42:35,390 Je bent zo knap... 511 00:42:35,473 --> 00:42:37,642 ...als je wat nazi's in de pan gaat hakken. 512 00:42:38,226 --> 00:42:39,811 Er is een kapitein aan boord. 513 00:42:40,520 --> 00:42:42,605 Ik wil met je trouwen, Amazone. 514 00:42:45,108 --> 00:42:46,651 Ik zie je als ik terugkeer. 515 00:42:49,654 --> 00:42:51,072 Iemand heeft Buis 1 vol laten lopen. 516 00:42:51,155 --> 00:42:52,782 Heb je een torpedolancering goedgekeurd? 517 00:42:56,327 --> 00:42:57,245 Wat is dit dan? 518 00:42:57,996 --> 00:42:58,955 Wat denk je? 519 00:43:24,606 --> 00:43:26,149 Diepteladingen. Ze... 520 00:43:26,733 --> 00:43:27,567 ...gaan naar boven. 521 00:44:54,821 --> 00:44:55,905 Gaat het? 522 00:44:56,030 --> 00:44:59,868 Ja, we kregen hulp. 523 00:45:00,618 --> 00:45:01,578 Wat voor hulp? 524 00:45:02,036 --> 00:45:04,664 Een soort watermannen. 525 00:45:45,705 --> 00:45:47,665 Gegroet, oppervlaktebewoners. 526 00:45:48,333 --> 00:45:51,127 Namens onze koning, welkom. 527 00:45:53,379 --> 00:45:54,672 Wat is dit voor plek? 528 00:45:55,548 --> 00:45:56,674 Een buitenpost. 529 00:45:57,050 --> 00:46:00,178 Een plek waar de inwoners van Atlantis op de hoogte blijven... 530 00:46:00,261 --> 00:46:03,640 ...van het irrationele gedrag van de apen boven ons. 531 00:46:04,974 --> 00:46:06,017 Onbeschoft. 532 00:46:06,809 --> 00:46:09,604 Kom. Onze koning wil jullie spreken. 533 00:46:28,122 --> 00:46:32,377 Koning, dit zijn degenen die de boten hebben afgestoten. 534 00:46:37,465 --> 00:46:38,424 Welkom. 535 00:46:40,510 --> 00:46:41,469 Ik ben Arthur... 536 00:46:41,803 --> 00:46:44,430 ...heerser van Atlantis en alle andere oceanen op deze wereld. 537 00:46:44,931 --> 00:46:46,641 Waarom zijn jullie in mijn koninkrijk? 538 00:46:46,766 --> 00:46:49,727 Uwe Hoogheid, ik ben Diana... 539 00:46:50,395 --> 00:46:52,313 ...prinses van Themyscira. 540 00:46:53,690 --> 00:46:54,691 Ik ken je eiland. 541 00:46:56,067 --> 00:46:57,360 Gecondoleerd met je verlies. 542 00:46:58,444 --> 00:47:01,364 Bedankt, maar wat daar is gebeurd... 543 00:47:01,447 --> 00:47:04,284 ...kan de rest van de opperwereld ook overkomen zonder uw hulp. 544 00:47:06,369 --> 00:47:07,662 De grenzen van mijn koninkrijk... 545 00:47:07,745 --> 00:47:11,124 ...reiken veel verder dan de oppervlakte en vereisen mijn onverdeelde aandacht. 546 00:47:11,958 --> 00:47:13,042 Vertel me... 547 00:47:13,501 --> 00:47:16,004 ...waarom zou ik me bekommeren om wat er boven gebeurt? 548 00:47:16,880 --> 00:47:20,967 Deze nazi's zullen niet stoppen, totdat de hele wereld van hen is. 549 00:47:22,135 --> 00:47:23,553 Boven en beneden. 550 00:47:24,888 --> 00:47:28,349 Ja, luchtademers worden snel gewelddadig. 551 00:47:28,808 --> 00:47:30,894 Je hebt gelijk, dochter van een Hippolyta. 552 00:47:31,561 --> 00:47:32,645 Ik zal je helpen. 553 00:47:37,692 --> 00:47:41,487 Kom. Ik heb wellicht iets waardoor het tij in jouw voordeel kan keren. 554 00:47:45,700 --> 00:47:47,577 De koning van Atlantis maakte een woordgrap. 555 00:47:54,042 --> 00:47:55,710 Hier naar binnen, graag. 556 00:48:01,174 --> 00:48:02,258 Ik zie niets. 557 00:48:02,467 --> 00:48:03,468 Dat klopt. 558 00:48:09,641 --> 00:48:12,894 Atlantis-magie is behoorlijk krachtig. 559 00:48:13,186 --> 00:48:15,647 Jullie kunnen niet ontsnappen. 560 00:48:16,189 --> 00:48:19,859 Wellicht had hij dat gedaan als jullie er eerder waren. 561 00:48:20,527 --> 00:48:21,653 Nu... 562 00:48:28,493 --> 00:48:31,746 Ooit was hij een moderne piraat... 563 00:48:32,121 --> 00:48:35,667 ...die smokkelde en over de oceanen voer om mijn fortuin te verzamelen. 564 00:48:35,750 --> 00:48:39,045 Toen kapseisde mijn schip door een storm... 565 00:48:39,254 --> 00:48:41,339 ...en de Atlantiërs hebben me gered. 566 00:48:41,840 --> 00:48:45,093 Ze wisten niet dat ik met mijn specifieke krachten... 567 00:48:45,176 --> 00:48:47,554 ...hun koning kon beheersen. 568 00:48:47,762 --> 00:48:49,013 Je bent dus een mens zoals wij. 569 00:48:49,681 --> 00:48:51,057 Waarom werk je samen met de nazi's? 570 00:48:51,641 --> 00:48:53,184 Je weet toch wat ze boven uitrichten? 571 00:48:53,643 --> 00:48:55,186 Natuurlijk weet ik dat. 572 00:48:55,728 --> 00:48:58,189 Het is altijd slim om je bij de winnende partij te voegen. 573 00:48:58,690 --> 00:49:02,193 Nu het superheldenteam van de Geallieerden buiten spel staat... 574 00:49:03,862 --> 00:49:07,323 Ik ben verrast dat jullie erin trapten. 575 00:49:08,700 --> 00:49:09,701 De codes. 576 00:49:10,368 --> 00:49:11,369 Je hebt ons erin geluisd. 577 00:49:11,953 --> 00:49:15,164 Absoluut. De oorlog is voorbij. 578 00:49:15,665 --> 00:49:16,958 Jullie hebben verloren. 579 00:49:17,542 --> 00:49:20,420 Geniet van de eenzaamheid in deze gevangenis... 580 00:49:20,879 --> 00:49:22,505 ...want als we terugkeren... 581 00:49:28,344 --> 00:49:32,098 Nee. Wacht. Waarom heb ik die mensen opgesloten? 582 00:49:32,557 --> 00:49:33,766 Ze leken oprecht... 583 00:49:34,392 --> 00:49:35,226 Eerlijk. 584 00:49:35,435 --> 00:49:38,062 Omdat ze de vijand zijn, sire. 585 00:49:39,147 --> 00:49:42,942 Ze willen uw koninkrijk overnemen, uw water vervuilen... 586 00:49:43,026 --> 00:49:45,236 ...uw kinderen tot slaaf maken. 587 00:49:46,321 --> 00:49:48,698 Tot slaaf maken? Nee. 588 00:49:49,240 --> 00:49:52,785 We moeten de Duitsers helpen om de oorlog te winnen. 589 00:49:52,911 --> 00:49:56,080 Als beide partijen zwak zijn... 590 00:49:57,165 --> 00:49:59,083 ...vernietigen we ze allemaal. 591 00:50:00,210 --> 00:50:01,294 Goed? 592 00:50:05,715 --> 00:50:08,718 Het wordt tijd om de mensen boven te tonen wat ware kracht inhoudt. 593 00:50:19,812 --> 00:50:21,147 Hou maar op. 594 00:50:23,775 --> 00:50:25,151 We hebben een plan nodig. 595 00:50:25,401 --> 00:50:27,403 Red is daarmee bezig, denk ik. 596 00:50:31,616 --> 00:50:33,785 Gaat het? -Wat? Ja hoor. 597 00:50:34,035 --> 00:50:36,287 Sinds ik hier ben... 598 00:50:36,371 --> 00:50:37,830 ...werd ik steeds minder krachtig. 599 00:50:38,706 --> 00:50:40,875 Wellicht heb ik energie verloren door mezelf te overbelasten... 600 00:50:40,959 --> 00:50:42,377 ...toen ik naar deze wereld ging. 601 00:50:42,919 --> 00:50:44,170 De Snelheidskracht. 602 00:50:44,671 --> 00:50:45,797 Wat is de Snelheidskracht? 603 00:50:46,256 --> 00:50:48,800 Een theorie... 604 00:50:49,300 --> 00:50:51,219 ...maar hij lijkt op fotosynthese. 605 00:50:51,594 --> 00:50:53,930 Je weet wel, hoe planten zonlicht omzetten in energie. 606 00:50:54,013 --> 00:50:56,099 Stel je voor dat de Snelheidskracht de zon is... 607 00:50:56,182 --> 00:50:57,684 ...en dat wij er energie uit halen. 608 00:50:57,767 --> 00:50:59,644 We zetten dit om in onze snelheidsvaardigheden. 609 00:51:00,311 --> 00:51:02,063 Ik heb hetzelfde probleem gehad. 610 00:51:03,064 --> 00:51:05,859 Als we beiden tegelijkertijd energie uit de Snelheidskracht halen... 611 00:51:05,942 --> 00:51:07,360 Zijn we minder krachtig. 612 00:51:07,443 --> 00:51:09,529 Als we onze energie kunnen combineren... 613 00:51:10,280 --> 00:51:11,990 Krijgen we onze volledige kracht terug. 614 00:51:12,073 --> 00:51:13,533 Hoe kunnen jullie de magie dan omzeilen? 615 00:51:14,617 --> 00:51:16,369 Natuurkunde is universeel. 616 00:51:16,452 --> 00:51:19,330 Toen ik jong was, kon ik tussen moleculen vibreren... 617 00:51:19,414 --> 00:51:21,291 ...en door massieve objecten heen gaan. 618 00:51:21,791 --> 00:51:23,042 Heb je dat ooit gedaan? 619 00:51:23,126 --> 00:51:24,711 Kun je dat echt? 620 00:51:25,295 --> 00:51:27,130 Wat heb ik al die jaren dan gedaan? 621 00:51:27,964 --> 00:51:29,549 Oké. Handen op de grond. 622 00:51:29,841 --> 00:51:32,218 Begin met vibreren. Je voelt het als het dichtbij is. 623 00:51:32,552 --> 00:51:33,595 Ik probeer te helpen. 624 00:51:55,491 --> 00:51:57,202 Ga door. 625 00:52:01,831 --> 00:52:03,041 Dat dit heeft gewerkt. 626 00:52:08,338 --> 00:52:09,339 Grijp hem. 627 00:52:12,425 --> 00:52:13,468 Waar is jullie koning? 628 00:52:13,718 --> 00:52:16,387 Ik vertel je niets, mondademhalende, vinloze... 629 00:52:19,891 --> 00:52:20,975 Ik geef me over. 630 00:52:27,607 --> 00:52:29,692 Je hebt het gehaald. -Dankzij Jay. 631 00:52:30,485 --> 00:52:31,569 Achteruit. 632 00:52:40,745 --> 00:52:42,121 We moeten naar de oppervlakte. 633 00:52:42,622 --> 00:52:45,124 Waarschuw de Geallieerden dat de Atlantiërs betrokken zijn. 634 00:52:45,208 --> 00:52:46,417 Geen tijd voor. 635 00:52:46,668 --> 00:52:49,003 De Atlantiërs en de nazi's voeren... 636 00:52:49,087 --> 00:52:51,798 ...een verrassingsaanval uit op de oostkust van de VS. 637 00:52:52,298 --> 00:52:53,550 Dan gaan we ze tegenhouden. 638 00:52:54,425 --> 00:52:55,718 Ja, maar er is meer. 639 00:52:56,094 --> 00:52:58,638 Een van de bewakers zei dat koning Aquaman... 640 00:52:58,721 --> 00:52:59,973 ...naar de trog gaat. 641 00:53:00,348 --> 00:53:01,683 Ergens hier in de buurt. 642 00:53:01,766 --> 00:53:03,309 Hij gaat een kooi ontgrendelen. 643 00:53:03,810 --> 00:53:06,229 Wat zit er in de kooi? 644 00:53:07,146 --> 00:53:08,398 Geen idee... 645 00:53:08,481 --> 00:53:09,691 ...maar het kan niet goed zijn. 646 00:53:10,316 --> 00:53:14,612 Kom met mij mee om te voorkomen dat hij iets opent. 647 00:53:14,779 --> 00:53:16,698 En de rest van ons? -Neem de onderzeeër. 648 00:53:17,240 --> 00:53:18,575 Je moet sneller zijn dan hen. 649 00:53:20,451 --> 00:53:21,619 Wees voorzichtig. 650 00:53:22,203 --> 00:53:23,413 Ik ben altijd voorzichtig. 651 00:53:24,622 --> 00:53:26,207 We weten allebei dat dat niet waar is. 652 00:53:39,512 --> 00:53:41,431 Ik heb ze gevonden. Recht voor ons. 653 00:53:48,313 --> 00:53:49,397 Waar is dit voor? 654 00:53:52,859 --> 00:53:55,862 Atlantis-drukpak. Gaaf. 655 00:54:09,876 --> 00:54:11,336 We maakten ons zorgen. 656 00:54:12,003 --> 00:54:13,046 Wij ook. 657 00:54:13,213 --> 00:54:14,672 Kapitein, u en de mannen... 658 00:54:14,756 --> 00:54:16,674 ...moeten ons zo snel mogelijk naar New York brengen. 659 00:54:16,758 --> 00:54:18,092 Het is me een genoegen. 660 00:54:18,176 --> 00:54:19,844 Jullie hebben hem gehoord. Aan het werk. 661 00:54:20,220 --> 00:54:22,764 Zorg dat we hier wegkomen. Volle snelheid. 662 00:54:29,312 --> 00:54:30,563 Ze hebben een grote voorsprong. 663 00:54:30,647 --> 00:54:32,065 We zullen er niet eerder zijn. 664 00:54:32,148 --> 00:54:33,233 We moeten het proberen. 665 00:54:33,691 --> 00:54:35,026 Hoe voel je je? 666 00:54:35,985 --> 00:54:36,945 Tiptop in orde. 667 00:54:37,320 --> 00:54:39,239 Kun je die accu's weer opladen? 668 00:54:39,322 --> 00:54:41,282 Ja, ik moet wel. Dit is oorlog. 669 00:55:00,468 --> 00:55:02,595 Uwe Hoogheid... 670 00:55:02,679 --> 00:55:05,723 ...gebruik uw drietand om uw oproep te richten. 671 00:55:06,182 --> 00:55:07,725 Open de poort. 672 00:55:08,268 --> 00:55:12,021 Breng de wezens. Verzegel onze overwinning. 673 00:55:48,266 --> 00:55:49,100 Mijn hemel. 674 00:55:49,475 --> 00:55:50,894 Je bent sterk. 675 00:55:51,728 --> 00:55:52,645 Geen zorgen. 676 00:55:53,188 --> 00:55:55,356 Je krijgt je geweld wel. 677 00:56:13,124 --> 00:56:14,042 Er is iets mis. 678 00:56:15,168 --> 00:56:16,169 Mijn hoofd. 679 00:57:14,143 --> 00:57:15,061 Mooi zo. 680 00:57:57,270 --> 00:57:58,521 Wat is dat? 681 00:59:04,337 --> 00:59:05,171 Hé, visbekkie. 682 00:59:05,713 --> 00:59:07,173 Wil je een echt gevecht? 683 00:59:38,413 --> 00:59:39,539 Ga door, mannen. 684 00:59:48,673 --> 00:59:50,049 Meesterras, dacht het niet. 685 00:59:58,641 --> 00:59:59,934 Schiet op, Canary. 686 01:00:08,776 --> 01:00:10,820 Word soldaat. Vecht tegen de nazi's. 687 01:00:11,613 --> 01:00:13,281 Word verliefd op een Amazone-prinses... 688 01:00:13,364 --> 01:00:16,284 ...en eindig in een Atlantis-tank waarin je tegen schurken vecht. 689 01:00:17,076 --> 01:00:19,954 Steve Trevor, klaag nooit meer dat je je verveelt. 690 01:00:37,639 --> 01:00:39,390 Stuur deze vissen terug in de zee. 691 01:01:00,328 --> 01:01:01,204 Kolere. 692 01:01:15,510 --> 01:01:16,761 Daar. -Zie je het? 693 01:01:16,845 --> 01:01:18,388 Kijk. -Is dat... 694 01:01:32,902 --> 01:01:35,989 Ze zullen uw koninkrijk vernietigen, koning. 695 01:01:37,031 --> 01:01:40,285 Het is beter om dat van hen te vernietigen. 696 01:01:46,958 --> 01:01:48,042 Pas op. 697 01:01:53,047 --> 01:01:54,299 Burgers. 698 01:02:15,987 --> 01:02:17,614 Ik eet nooit meer vis. 699 01:02:18,072 --> 01:02:20,366 Vis met boter smaakt heerlijk. 700 01:02:20,783 --> 01:02:22,327 Canary en ik grijpen de grote kerel. 701 01:02:22,785 --> 01:02:24,078 De rest van jullie zorgen... 702 01:02:24,662 --> 01:02:26,289 ...dat die dingen de stad niet in komen. 703 01:02:26,497 --> 01:02:27,916 We geven ze van katoen, mannen. 704 01:02:28,374 --> 01:02:29,209 Gaat u voor. 705 01:02:29,417 --> 01:02:30,668 Wat galant van je. 706 01:03:41,030 --> 01:03:42,031 Het geeft niet. 707 01:03:42,407 --> 01:03:43,408 Je redt het wel. 708 01:03:45,535 --> 01:03:46,786 Wat kan jij slecht liegen. 709 01:03:48,371 --> 01:03:50,123 Blijf bij me. 710 01:03:52,041 --> 01:03:52,959 Blijf. 711 01:03:54,460 --> 01:03:55,628 Blijf hier. 712 01:03:59,716 --> 01:04:00,592 Ik ga nergens heen. 713 01:04:02,468 --> 01:04:03,386 Niet voor altijd. 714 01:04:05,805 --> 01:04:07,307 Luister, vogeltje. 715 01:04:08,558 --> 01:04:10,643 Je hebt zo lang muren om je heen gebouwd... 716 01:04:12,061 --> 01:04:13,062 ...en mensen buitengesloten... 717 01:04:13,646 --> 01:04:15,398 ...en ik weet dat je hebt geleden... 718 01:04:16,441 --> 01:04:17,734 ...maar je moet me iets beloven. 719 01:04:19,194 --> 01:04:20,987 Beloof me dat je niet opgeeft. 720 01:04:22,363 --> 01:04:23,198 Het leven niet opgeeft. 721 01:04:25,283 --> 01:04:26,117 De liefde niet opgeeft. 722 01:04:28,953 --> 01:04:30,371 Onthoud goed. 723 01:04:30,496 --> 01:04:31,414 Dat is het enige... 724 01:04:32,290 --> 01:04:33,249 ...waar je voor leeft. 725 01:04:38,463 --> 01:04:39,297 Alsjeblieft. 726 01:04:41,841 --> 01:04:42,675 Chay-Ara. 727 01:04:43,927 --> 01:04:44,761 Ik kom eraan. 728 01:06:24,652 --> 01:06:25,778 De grote is dus voor mij. 729 01:07:04,734 --> 01:07:05,777 Geef je over. 730 01:07:10,865 --> 01:07:11,699 Ik ben een Amerikaan. 731 01:07:12,367 --> 01:07:13,451 Wij geven ons niet over. 732 01:07:29,968 --> 01:07:30,802 Gaat het? 733 01:07:31,553 --> 01:07:32,887 Ik denk het wel. 734 01:07:36,933 --> 01:07:39,060 Ik zei dat ik weinig waard was... 735 01:07:39,352 --> 01:07:40,186 ...zonder... 736 01:07:40,436 --> 01:07:42,230 Blijf stilliggen. Hier. Druk hierop. 737 01:08:34,782 --> 01:08:36,533 Wat doe je? 738 01:08:37,035 --> 01:08:37,993 Wat ik kan. 739 01:08:54,886 --> 01:08:56,429 Ja. Dat was ik. 740 01:09:07,232 --> 01:09:08,649 Noem je dat schreeuwen? 741 01:09:46,729 --> 01:09:47,564 Perfect. 742 01:09:55,864 --> 01:09:57,448 Ik moet toegeven... 743 01:09:57,991 --> 01:09:58,825 ...dat je vrij hard bent... 744 01:09:59,534 --> 01:10:00,368 ...vanbuiten. 745 01:10:32,984 --> 01:10:33,818 Gaat het? 746 01:10:37,197 --> 01:10:38,239 Ik moet even bijkomen. 747 01:10:39,115 --> 01:10:39,949 Neem de tijd. 748 01:10:40,450 --> 01:10:41,284 Ik regel dit wel. 749 01:10:49,542 --> 01:10:50,376 Wie trotseert mij? 750 01:10:54,839 --> 01:10:56,090 Kolonel in het Amerikaanse leger... 751 01:10:56,925 --> 01:10:58,092 ...Wonder Womans vriendje. 752 01:11:06,768 --> 01:11:08,061 Ik bewonder je moed. 753 01:11:09,521 --> 01:11:10,980 Je lot zal echter hetzelfde zijn als de rest. 754 01:11:12,023 --> 01:11:14,359 Je moet niet tegen goden vechten. 755 01:11:21,533 --> 01:11:22,951 Ik wel. 756 01:11:28,623 --> 01:11:29,832 Genoeg. 757 01:11:33,169 --> 01:11:35,547 Je zult vandaag of wanneer dan ook niet winnen. 758 01:11:36,965 --> 01:11:39,801 De mensen willen vrijheid... 759 01:11:41,135 --> 01:11:43,012 ...en ik zal zorgen dat ze die krijgen. 760 01:11:44,848 --> 01:11:46,057 Dan ben je een dwaas. 761 01:11:56,276 --> 01:11:59,237 Genoeg, zei ik. 762 01:12:33,271 --> 01:12:34,230 Wat heb ik gedaan? 763 01:13:06,513 --> 01:13:07,972 Wat gebeurde er net? 764 01:13:09,015 --> 01:13:10,183 Opgeruimd staat netjes. 765 01:13:10,850 --> 01:13:13,853 Denk je dat je hebt gewonnen? 766 01:13:14,395 --> 01:13:18,983 Jij en je League kunnen Der Führer niet tegenhouden. 767 01:13:19,234 --> 01:13:20,235 Hoor je het? 768 01:13:20,777 --> 01:13:22,529 Het geluid van een nederlaag. 769 01:13:22,779 --> 01:13:25,406 Het geluid van falen. 770 01:13:35,792 --> 01:13:38,711 Nee. Wat heb je... 771 01:13:44,509 --> 01:13:45,635 Ik heb gewonnen. 772 01:13:46,177 --> 01:13:48,429 Ik win altijd. 773 01:14:02,777 --> 01:14:04,237 Gaat het? 774 01:14:04,571 --> 01:14:05,530 Ik ben in orde. 775 01:14:11,744 --> 01:14:12,579 Ga maar. 776 01:14:29,220 --> 01:14:30,138 Sodeju. 777 01:14:30,930 --> 01:14:32,348 Als die bommenwerpers de stad bereiken... 778 01:14:32,432 --> 01:14:33,766 We moeten iets doen. 779 01:14:34,184 --> 01:14:35,143 We moeten handelen. 780 01:14:35,518 --> 01:14:36,686 Waar is Hawkman? 781 01:14:38,104 --> 01:14:39,230 Wellicht hoeven we niet te handelen. 782 01:14:39,689 --> 01:14:40,523 Kijk. 783 01:14:43,151 --> 01:14:44,194 Wat krijgen we nu? 784 01:14:47,071 --> 01:14:48,198 Niet deze wereld. 785 01:15:34,536 --> 01:15:35,370 Je hebt je geschoren. 786 01:15:40,041 --> 01:15:41,209 Mijn echte naam is Clark. 787 01:15:41,626 --> 01:15:42,794 Noem hem maar... 788 01:15:45,380 --> 01:15:46,714 Ik begrijp het niet. 789 01:15:47,215 --> 01:15:48,716 Je was toch een verslaggever? 790 01:15:49,467 --> 01:15:51,219 Dat was ik. 791 01:15:52,262 --> 01:15:54,097 Ik kon niet meer toekijken en nietsdoen. 792 01:15:55,849 --> 01:15:57,517 Ik wilde actie ondernemen. 793 01:16:12,949 --> 01:16:13,783 Blijf stilliggen. 794 01:16:14,409 --> 01:16:15,910 We halen een dokter. 795 01:16:16,286 --> 01:16:17,745 Kom op, prinses. 796 01:16:17,954 --> 01:16:20,290 We weten beiden dat dat niet gebeurt. 797 01:16:22,542 --> 01:16:23,626 Dit kan niet waar zijn. 798 01:16:24,878 --> 01:16:26,838 Ik dacht dat we na de oorlog... 799 01:16:30,091 --> 01:16:31,759 Je weet nooit wat er morgen gebeurt. 800 01:16:33,469 --> 01:16:34,429 Alleen vandaag. 801 01:16:35,805 --> 01:16:36,681 Nu. 802 01:16:37,473 --> 01:16:38,850 Daarom strijden we, toch? 803 01:16:43,062 --> 01:16:43,938 Eerlijk gezegd... 804 01:16:45,440 --> 01:16:46,441 ...bij jou zijn... 805 01:16:47,525 --> 01:16:50,361 ...zou ik niet willen ruilen voor alle morgens in de wereld. 806 01:16:53,615 --> 01:16:54,949 Wat vind je ervan? 807 01:16:56,492 --> 01:16:58,953 Ga je in op een laatste verzoek van een stervende man? 808 01:17:36,950 --> 01:17:38,493 Waar is Aquamans maatje? 809 01:17:39,118 --> 01:17:40,203 Ik weet niet waar hij is. 810 01:17:40,495 --> 01:17:41,329 Ik zie geen sporen. 811 01:17:41,913 --> 01:17:43,748 Geloof me, dat is mijn werk. 812 01:17:44,374 --> 01:17:45,291 Alsof hij... 813 01:17:45,875 --> 01:17:46,709 ...is verdwenen. 814 01:17:47,043 --> 01:17:48,419 Geen zorgen. 815 01:17:48,837 --> 01:17:49,671 We vinden hem wel. 816 01:17:49,963 --> 01:17:50,839 Laat dat maar aan ons over. 817 01:17:51,256 --> 01:17:53,675 We brengen je nu naar huis. 818 01:17:54,342 --> 01:17:55,176 Bedankt... 819 01:17:56,177 --> 01:17:57,178 ...voor alles. 820 01:17:58,638 --> 01:18:00,139 Jammer dat je gaat. 821 01:18:01,975 --> 01:18:04,060 Ik wou dat ik kon blijven, maar... 822 01:18:05,311 --> 01:18:07,772 ...mijn wereld heeft alle hulp nodig die ik kan geven. 823 01:18:13,111 --> 01:18:14,153 Dit kan ik niet aannemen. 824 01:18:16,030 --> 01:18:16,948 Je zei... 825 01:18:17,574 --> 01:18:19,284 ...dat je begreep waarom ik nee zei. 826 01:18:20,577 --> 01:18:21,619 Ik had het mis. 827 01:18:24,581 --> 01:18:26,666 Maak niet dezelfde fout. 828 01:18:40,680 --> 01:18:41,931 Klaar, jongen? 829 01:19:25,016 --> 01:19:26,476 Je was net... En toen... 830 01:19:27,685 --> 01:19:29,020 Het maakt niet uit. 831 01:19:29,270 --> 01:19:30,271 Goed gedaan. 832 01:19:30,438 --> 01:19:31,272 Bedankt. 833 01:19:31,981 --> 01:19:33,107 Geen probleem. 834 01:19:36,277 --> 01:19:37,612 Ik bedoel, Superman. 835 01:19:41,324 --> 01:19:42,200 Ik ga maar. 836 01:19:43,034 --> 01:19:43,910 We zijn 'n goed team. 837 01:19:44,244 --> 01:19:45,078 Wacht. 838 01:19:45,286 --> 01:19:47,622 Luister. Brainiac zal niet de laatste zijn... 839 01:19:47,705 --> 01:19:49,541 ...die onze steden en onze wereld bedreigt. 840 01:19:50,750 --> 01:19:51,793 Er zullen anderen komen. 841 01:19:52,335 --> 01:19:53,253 Dat gebeurt altijd. 842 01:19:54,128 --> 01:19:55,964 Er zijn ook anderen zoals wij. 843 01:19:56,297 --> 01:19:57,131 Helden. 844 01:19:57,423 --> 01:20:00,218 Als we bij elkaar blijven, kunnen we de vrede bewaren. 845 01:20:00,885 --> 01:20:01,719 Je weet wel... 846 01:20:02,053 --> 01:20:05,348 Voor waarheid en rechtvaardigheid strijden op de Amerikaanse manier. 847 01:20:06,599 --> 01:20:07,600 Wat stel je voor? 848 01:20:08,226 --> 01:20:09,060 Een team, of zo? 849 01:20:11,312 --> 01:20:13,147 Ja, zoiets. 850 01:20:24,033 --> 01:20:24,993 Hoelang was je daar? 851 01:20:25,410 --> 01:20:26,244 Een week ongeveer. 852 01:20:26,828 --> 01:20:28,079 Het was hier nog geen seconde. 853 01:20:28,162 --> 01:20:29,455 Klinkt... -Gestoord? 854 01:20:31,165 --> 01:20:32,166 Een beetje. 855 01:20:34,085 --> 01:20:35,837 Ja, dat was het. 856 01:20:37,088 --> 01:20:38,548 Verdorie. Ik ben iets vergeten. 857 01:20:40,175 --> 01:20:41,759 Gelukkig veranderen sommige dingen niet. 858 01:20:49,058 --> 01:20:50,476 De toekomst is onzeker. 859 01:20:52,020 --> 01:20:54,397 Je kunt goede en slechte dingen meemaken. 860 01:20:55,523 --> 01:20:58,568 Wat er ook gebeurt, we kunnen het beter samen trotseren. 861 01:20:59,819 --> 01:21:01,779 Ik weet dat ik zei dat er altijd een morgen is... 862 01:21:01,863 --> 01:21:03,364 ...maar de morgens die ik zal meemaken... 863 01:21:04,407 --> 01:21:05,700 ...wil ik bij jou zijn. 864 01:21:09,621 --> 01:21:10,663 Wat doe je? 865 01:21:15,210 --> 01:21:16,753 Wat vind je ervan? 866 01:21:18,254 --> 01:21:19,088 Wil je met me trouwen? 867 01:24:08,925 --> 01:24:10,927 Ondertiteld door: Kevin Taribuka 59005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.