Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,018 --> 00:00:18,436
Meneer de president.
2
00:00:20,688 --> 00:00:22,273
We moeten nu handelen.
3
00:00:23,358 --> 00:00:26,486
Ze trokken op in Polen en we deden niets.
4
00:00:27,403 --> 00:00:29,280
En ze bleven optrekken.
5
00:00:29,364 --> 00:00:30,240
BRITTANNIË - RUSLAND - SPANJE
6
00:00:30,365 --> 00:00:33,159
Ze hebben de controle over
het grootste deel van Europa. En Rusland.
7
00:00:33,243 --> 00:00:34,536
Het is...
-Een invasie.
8
00:00:35,036 --> 00:00:36,329
Dat is niet alles, president.
9
00:00:36,913 --> 00:00:40,959
Hij is sinds 1933
op zoek naar oude artefacten.
10
00:00:41,584 --> 00:00:44,087
Je bedoelt magische artefacten.
11
00:00:45,004 --> 00:00:46,548
Godallemachtig.
12
00:00:47,048 --> 00:00:48,466
Wat een maniak.
13
00:00:50,301 --> 00:00:52,428
Tenzij hij gelijk heeft.
14
00:00:55,765 --> 00:00:58,810
Nu komt jouw grote idee aan bod,
neem ik aan?
15
00:00:59,185 --> 00:01:00,812
Ik introduceer het team aan u.
16
00:01:01,104 --> 00:01:03,272
Rex Tyler, bekend als Hourman.
17
00:01:03,522 --> 00:01:06,234
Hij is een van de beste
Amerikaanse wetenschappers.
18
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
Hij heeft een chemische stof ontwikkeld,
genaamd Miraclo...
19
00:01:09,028 --> 00:01:11,948
...om snelheid, kracht
en meer te verbeteren.
20
00:01:12,031 --> 00:01:13,366
Elke keer een uur.
21
00:01:14,534 --> 00:01:16,661
Dan heb je Dinah Lance.
22
00:01:16,744 --> 00:01:19,497
Een wildebras
met sonische geluidsvaardigheden...
23
00:01:19,581 --> 00:01:21,207
...waardoor ze is verstoten
uit haar gemeenschap.
24
00:01:21,291 --> 00:01:22,208
GEVANGENE 143020378 - POLITIE
25
00:01:22,292 --> 00:01:25,712
Vervolgens, sinds hij
snelheid als kracht heeft...
26
00:01:25,795 --> 00:01:28,298
...is Jay Garrick
fulltime misdaadbestrijder.
27
00:01:28,631 --> 00:01:30,466
Hij wil zijn land dienen.
28
00:01:30,550 --> 00:01:32,427
Tot slot, Carter Hall...
29
00:01:32,802 --> 00:01:35,263
...een eeuwenoude Egyptenaar
in het lichaam van een moderne Egyptenaar.
30
00:01:35,638 --> 00:01:37,056
Hij kan ook vliegen.
31
00:01:37,307 --> 00:01:40,143
Eeuwenoude Egyptenaar? Dat meen je niet.
32
00:01:40,310 --> 00:01:44,147
Dit is zijn vierde reïncarnatie, zegt hij.
33
00:01:44,272 --> 00:01:46,065
Hoort hij bij ons?
-Ja, meneer.
34
00:01:46,149 --> 00:01:48,151
Ik begrijp het. Doe het licht uit.
35
00:01:53,281 --> 00:01:54,782
Denk je dat zij genoeg zijn...
36
00:01:54,866 --> 00:01:57,493
...om de nazi's
en de magische artefacten te verslaan?
37
00:01:58,077 --> 00:01:59,120
Dat weet ik zeker.
38
00:01:59,287 --> 00:02:02,540
Wie leidt dit bonte gezelschap?
39
00:02:03,625 --> 00:02:05,084
Ik heb iemand in gedachten.
40
00:02:11,466 --> 00:02:13,134
Wat vindt u ervan?
41
00:02:13,760 --> 00:02:15,512
Klaar om deze oorlog beëindigen?
42
00:03:44,392 --> 00:03:45,977
Ik weet niet of ik
de auto op slot heb gedaan.
43
00:03:46,769 --> 00:03:47,979
Of het appartement.
44
00:03:48,521 --> 00:03:49,772
Of dat het koffiezetapparaat uitstaat.
45
00:03:52,275 --> 00:03:55,153
Ik weet niet hoe je
zo lang hebt kunnen overleven.
46
00:04:00,033 --> 00:04:01,993
Dit is onze eerste reis naar Metropolis...
47
00:04:02,076 --> 00:04:03,161
...en het moet perfect zijn.
48
00:04:04,162 --> 00:04:06,080
Volgens de baan van de zon...
49
00:04:06,164 --> 00:04:07,373
...hebben we maximaal licht...
50
00:04:07,457 --> 00:04:10,376
...als we de deken hier neerleggen.
51
00:04:19,093 --> 00:04:20,220
Zullen we Superman zien?
52
00:04:21,763 --> 00:04:23,473
Ik dacht dat je vandaag vrij had.
53
00:04:24,682 --> 00:04:26,100
Ja, dat klopt.
54
00:04:28,770 --> 00:04:30,021
Ik had zonnebrandcrème moeten meenemen.
55
00:04:32,565 --> 00:04:33,900
Zal ik je rug insmeren?
-Barry...
56
00:04:34,484 --> 00:04:36,611
Vleeswaren, brood, mayo.
Ik ben de kaas vergeten.
57
00:04:38,738 --> 00:04:39,656
Gaat het regenen?
58
00:04:39,739 --> 00:04:41,866
Ik kan een paraplu halen.
59
00:04:43,785 --> 00:04:44,869
Focus je.
60
00:04:46,204 --> 00:04:47,497
Is alles in orde?
61
00:04:48,665 --> 00:04:49,832
Wat doen we?
62
00:04:50,375 --> 00:04:51,459
We gaan picknicken.
63
00:04:51,835 --> 00:04:53,628
Je wilde de stad uit, weg van...
64
00:04:54,128 --> 00:04:55,213
...mijn andere baan.
65
00:04:56,297 --> 00:04:58,883
We zijn nooit helemaal weg
van je andere baan.
66
00:05:01,386 --> 00:05:02,720
Dat is niet eerlijk.
67
00:05:05,056 --> 00:05:07,684
Zo ben je nu eenmaal
en ik vind dat geweldig aan je.
68
00:05:08,226 --> 00:05:11,521
Maar, Barry, het is jaren geleden.
69
00:05:16,067 --> 00:05:17,235
Wat wil je van me?
70
00:05:17,318 --> 00:05:18,736
Is dit een affaire? Omdat ik...
71
00:05:18,820 --> 00:05:19,946
Nee, Iris.
72
00:05:20,029 --> 00:05:22,866
Het geeft niet als het wel zo is,
maar ik wil niet...
73
00:05:24,158 --> 00:05:25,201
Ik houd van je.
74
00:05:28,872 --> 00:05:29,747
Het is...
75
00:05:30,248 --> 00:05:33,168
De beste manier om je te beschermen
is om te zorgen dat niemand erachter komt.
76
00:05:38,173 --> 00:05:41,509
Als je dat echt denkt,
dan moet je het uitmaken, Barry Allen.
77
00:05:44,262 --> 00:05:45,638
Het leven is gevaarlijk...
78
00:05:46,806 --> 00:05:48,474
...maar we moeten wel verder leven.
79
00:05:59,027 --> 00:06:01,279
Ga maar. Je moet aan de bak.
80
00:06:04,824 --> 00:06:06,075
Ik zal het goedmaken.
81
00:06:06,284 --> 00:06:07,869
Morgen. Beloofd.
82
00:06:25,637 --> 00:06:28,806
Verzet is onlogisch.
83
00:06:51,204 --> 00:06:53,540
Ik heb je te pakken, Superman.
84
00:07:00,797 --> 00:07:02,382
Wat kan ik doen?
85
00:07:03,341 --> 00:07:04,926
Help me met de tentakels.
86
00:07:05,718 --> 00:07:06,761
Oké.
87
00:07:28,199 --> 00:07:29,200
Ben je in orde?
88
00:07:29,659 --> 00:07:31,494
Wel als we Brainiac hebben verslagen.
89
00:07:32,203 --> 00:07:34,205
Nou? Zullen we samenwerken?
90
00:07:34,789 --> 00:07:35,957
Absoluut.
91
00:07:40,670 --> 00:07:41,921
Nog een metamens.
92
00:07:42,922 --> 00:07:47,302
Kans op succes: 95 procent. Herkalibreren.
93
00:08:00,148 --> 00:08:01,649
Projectiel versnellen.
94
00:08:18,958 --> 00:08:20,001
Superman.
95
00:08:20,335 --> 00:08:24,047
Herkalibratie, 99 procent succesvol.
96
00:08:36,017 --> 00:08:37,059
Gaat het?
97
00:08:37,352 --> 00:08:39,229
Die steen is kryptoniet.
98
00:08:39,645 --> 00:08:41,063
Het enige dat me pijn kan doen.
99
00:08:45,235 --> 00:08:46,653
Je bent een soort God.
100
00:08:47,278 --> 00:08:48,363
Wat is het plan?
101
00:08:48,988 --> 00:08:50,573
Niet geraakt worden. Vermijd de straal.
102
00:08:50,657 --> 00:08:51,824
Sla superhard.
103
00:08:52,033 --> 00:08:53,034
Red de dag.
104
00:08:53,535 --> 00:08:54,577
Klinkt goed.
105
00:09:12,679 --> 00:09:13,888
Blijf rennen.
106
00:09:14,806 --> 00:09:16,182
Volg mijn stem.
107
00:11:19,848 --> 00:11:20,890
Heb je hem gezien?
108
00:11:21,349 --> 00:11:22,308
Nog niet.
109
00:11:22,517 --> 00:11:23,852
We hadden mee moeten gaan.
110
00:11:24,227 --> 00:11:25,520
We hadden onze eigen missie.
111
00:11:25,728 --> 00:11:26,938
De tijd is bijna om.
112
00:11:27,105 --> 00:11:28,606
Rex' uur is bijna voorbij.
113
00:11:28,731 --> 00:11:30,608
Als we niet vertrekken,
zullen er burgers sterven.
114
00:11:31,317 --> 00:11:32,360
We wachten.
115
00:11:32,986 --> 00:11:34,445
Steve stelt ons niet teleur.
116
00:11:35,446 --> 00:11:37,615
Controleer de linkerflank
en rapporteer daarna.
117
00:11:55,133 --> 00:11:57,302
Wat was dat voor gek wapen?
118
00:11:58,094 --> 00:11:59,888
Er is meer voor nodig
dan Hermes' snelheid
119
00:11:59,971 --> 00:12:01,806
...om een Amazone
tegen te houden, monster.
120
00:12:02,682 --> 00:12:03,766
Wie ben jij?
121
00:12:07,812 --> 00:12:09,522
Ze hebben er zelf eentje.
122
00:12:10,148 --> 00:12:11,024
Wat?
123
00:12:18,948 --> 00:12:21,034
Wonder Woman, wat is het plan?
124
00:12:21,910 --> 00:12:23,036
Keer terug naar de anderen.
125
00:12:23,119 --> 00:12:24,913
Carter moet de vliegtuigen afhandelen.
126
00:12:25,288 --> 00:12:26,706
We hebben meer tijd nodig.
127
00:12:27,832 --> 00:12:29,626
Heeft president Roosevelt je gestuurd?
128
00:12:30,293 --> 00:12:31,544
President Roosevelt?
129
00:12:31,878 --> 00:12:33,630
Wat? Wat gebeurt er?
130
00:12:35,590 --> 00:12:36,883
Let op
131
00:12:37,217 --> 00:12:38,676
...wat dit ook is.
132
00:12:39,802 --> 00:12:40,887
Ik let op hem, baas.
133
00:12:44,933 --> 00:12:45,975
Ben ik dood?
134
00:12:47,310 --> 00:12:49,145
In Frankrijk voel je je soms zo.
135
00:12:50,063 --> 00:12:51,064
Frankrijk?
136
00:12:54,108 --> 00:12:55,151
Iemand zit in de problemen.
137
00:12:55,276 --> 00:12:56,819
Iedereen zit nu in de problemen.
138
00:12:56,903 --> 00:12:59,906
Je gaat nergens heen.
139
00:13:17,423 --> 00:13:18,424
Nazi's?
140
00:13:48,538 --> 00:13:50,874
Wat gebeurt...
141
00:13:53,543 --> 00:13:55,378
Ik ben nog nooit buiten adem geweest.
142
00:13:55,503 --> 00:13:56,754
Niet weer.
143
00:13:58,464 --> 00:13:59,757
Wie heb je daar, Wonder Woman?
144
00:14:00,633 --> 00:14:01,634
Hoort hij bij hen?
145
00:14:03,553 --> 00:14:05,513
Hij werkt vast niet voor de Duitsers.
146
00:14:06,973 --> 00:14:07,932
Ja.
147
00:14:08,016 --> 00:14:10,310
Ik denk dat ik weet wat er gebeurt.
148
00:14:10,393 --> 00:14:12,437
Ik kan niet ademen.
149
00:14:18,193 --> 00:14:20,403
Ik kom uit de toekomst.
150
00:14:22,822 --> 00:14:24,115
Jay, rapporteer.
151
00:14:24,741 --> 00:14:26,910
Dat is niet onmogelijk.
152
00:14:26,993 --> 00:14:28,536
Met de snelheidskracht.
153
00:14:28,620 --> 00:14:30,955
Dat zou een nazi zeggen.
154
00:14:31,581 --> 00:14:34,667
We begrijpen
sommige dingen, krachten niet.
155
00:14:34,751 --> 00:14:37,170
Ik wil niets over
reïncarnatie horen, Carter.
156
00:14:37,712 --> 00:14:38,922
Zorg dat hij praat.
157
00:14:40,507 --> 00:14:41,508
En je lasso dan?
158
00:14:42,050 --> 00:14:43,384
Ik zorg dat hij praat.
159
00:14:45,178 --> 00:14:47,138
We hebben geen tijd om te bespreken.
160
00:14:51,476 --> 00:14:54,062
We moeten een strijd afmaken
en ik heb nog maar tien minuten.
161
00:15:01,152 --> 00:15:02,028
Zoek dekking.
162
00:15:17,544 --> 00:15:18,378
Wacht.
163
00:15:19,629 --> 00:15:20,630
Het is Steve.
164
00:15:39,774 --> 00:15:43,027
Gebaseerd op de baan, de snelheid,
Hawkmans spanwijdte...
165
00:15:43,111 --> 00:15:43,945
...redt hij het niet.
166
00:15:47,782 --> 00:15:49,576
Kom op.
167
00:16:01,713 --> 00:16:04,716
Aan Steve
Diana
168
00:16:04,799 --> 00:16:06,843
Laten we het proberen.
169
00:16:18,646 --> 00:16:20,356
Wat is er aan de hand met mijn snelheid?
170
00:16:23,026 --> 00:16:25,278
Je kunt dit. Kom op.
171
00:16:28,031 --> 00:16:28,948
Wat nu?
172
00:16:32,994 --> 00:16:34,245
Typisch Flash.
173
00:17:05,527 --> 00:17:07,194
Ook leuk om jou te zien, prinses.
174
00:17:15,203 --> 00:17:16,746
Je hebt 'n ander speelmaatje gevonden.
175
00:17:17,997 --> 00:17:19,624
Ik heb je verkeerd ingeschat.
176
00:17:20,208 --> 00:17:21,251
Bedankt.
177
00:17:28,049 --> 00:17:30,426
Keer terug naar onze extractie.
-Wacht.
178
00:17:31,511 --> 00:17:33,179
Ze zullen dit dorp vernietigen.
179
00:17:33,555 --> 00:17:35,640
Ik zag een andere divisie
deze kant op komen.
180
00:17:35,723 --> 00:17:36,891
Ze zoeken me.
181
00:17:39,769 --> 00:17:40,979
We kunnen ze niet achterlaten.
182
00:17:42,438 --> 00:17:43,565
Verspreiden.
183
00:17:43,857 --> 00:17:45,733
Jij en Jay blijven bij mij op de grond.
184
00:17:45,817 --> 00:17:47,652
Jij en Dinah gaan de lucht in.
185
00:17:48,278 --> 00:17:49,612
En ik doe...
-Niets.
186
00:17:50,488 --> 00:17:54,492
Als je echt uit de toekomst komt,
moeten we de tijdlijn met rust laten.
187
00:17:54,576 --> 00:17:56,202
Ja, ik ken die film.
188
00:17:58,371 --> 00:18:00,915
Breng Steve veilig naar het extractiepunt.
189
00:18:01,541 --> 00:18:02,750
Hij leidt de weg.
190
00:18:06,421 --> 00:18:07,547
Dit is gekkenwerk.
191
00:18:08,089 --> 00:18:09,924
Ik heb nog nooit
zoveel helden zien samenwerken.
192
00:18:12,635 --> 00:18:14,220
Dit is pas het begin, jongen.
193
00:18:17,932 --> 00:18:20,351
Waarom ken ik ze niet? Weet ik dit niet?
194
00:18:20,852 --> 00:18:22,103
De JSA?
195
00:18:22,187 --> 00:18:23,730
De Justice Society of America.
196
00:18:23,813 --> 00:18:25,648
Ik weet het. Oubollig.
197
00:18:26,024 --> 00:18:27,025
We zijn topgeheim.
198
00:18:27,108 --> 00:18:28,443
Hoog niveau.
199
00:18:28,526 --> 00:18:30,570
We hebben zelfs
een oorlogscorrespondent...
200
00:18:30,653 --> 00:18:31,821
...die de verhalen verdraait.
201
00:18:31,988 --> 00:18:34,741
Dan komt het superheldenteam
niet in de krant te staan.
202
00:18:34,949 --> 00:18:36,451
Waarom zou je dit geheimhouden?
203
00:18:36,534 --> 00:18:38,077
Dit is het gaafste
dat ik ooit heb gezien...
204
00:18:38,161 --> 00:18:40,914
...en ik ren sneller dan het licht.
Meestal dan.
205
00:18:41,122 --> 00:18:43,166
Gaafste? Dat is top.
206
00:18:43,875 --> 00:18:45,376
Ze zijn niet onfeilbaar.
207
00:18:45,460 --> 00:18:47,629
Als Hitler een zwakte vindt...
208
00:18:47,712 --> 00:18:49,839
...zou dit het einde
van de wereld betekenen.
209
00:20:30,398 --> 00:20:33,860
We hebben het excuus van de grote vogel
de afgelopen maand twee keer gebruikt.
210
00:20:34,319 --> 00:20:36,237
De derde keer zal niet lukken.
211
00:20:36,362 --> 00:20:37,405
We moeten het lot niet tarten.
212
00:20:37,488 --> 00:20:40,783
Zeg dat Carters aanval
een experimenteel prototype is.
213
00:20:42,035 --> 00:20:43,953
Zorg dat de soldaten alle lof krijgen.
214
00:20:45,246 --> 00:20:46,706
Zij hebben de burgers beschermd.
215
00:20:48,541 --> 00:20:51,503
Zonder hen hadden we ons
niet kunnen concentreren.
216
00:20:52,337 --> 00:20:53,505
Dat vereenvoudigt mijn werk.
217
00:20:54,255 --> 00:20:55,924
Wat schrijf ik over hem hier?
218
00:20:59,802 --> 00:21:00,803
Zoals altijd, niets.
219
00:21:02,013 --> 00:21:03,640
We weten niet eens hoe je heet.
220
00:21:06,309 --> 00:21:07,435
Ik ben The Flash.
221
00:21:08,603 --> 00:21:10,730
Die hebben we al.
222
00:21:13,399 --> 00:21:14,901
Wat dacht je van Future Boy?
223
00:21:17,570 --> 00:21:18,821
Dat is voor nu prima.
224
00:21:19,280 --> 00:21:23,159
Dit is Shakespeare,
onze oorlogscorrespondent.
225
00:21:29,290 --> 00:21:30,333
Ken ik jou?
226
00:21:35,213 --> 00:21:38,049
Prinses, ik heb lang genoeg gewacht.
227
00:21:40,009 --> 00:21:41,135
Gebeurt dit echt?
228
00:21:42,929 --> 00:21:43,930
Dit gebeurt echt.
229
00:21:45,139 --> 00:21:46,641
Ik kan het niet langer verzwijgen.
230
00:21:48,935 --> 00:21:49,853
Wil je met me trouwen?
231
00:21:55,358 --> 00:21:56,609
Goede poging.
232
00:22:01,322 --> 00:22:04,158
Hij heeft zijn best gedaan. Bloemen.
233
00:22:04,242 --> 00:22:06,494
Als hij niet snel stopt,
verlies ik mijn weddenschap.
234
00:22:10,915 --> 00:22:12,667
Wacht. Waar gaat dit over?
235
00:22:13,751 --> 00:22:17,172
Hij vraagt haar elke dag ten huwelijk
en ze wijst hem telkens af.
236
00:22:18,631 --> 00:22:19,799
Je leek me geen stalker.
237
00:22:20,133 --> 00:22:22,927
Stalker? Zoals een ploert? Een wolf?
238
00:22:23,011 --> 00:22:24,888
Nee, wat anders. Ik...
239
00:22:26,097 --> 00:22:27,599
Als het haar echt stoort...
240
00:22:28,683 --> 00:22:31,853
Ze heeft beloofd
dat ze ooit ja zal zeggen.
241
00:22:32,520 --> 00:22:34,522
Op het juiste moment, uiteraard.
242
00:22:36,357 --> 00:22:38,359
Dat maakt elke andere dag de moeite waard.
243
00:22:40,028 --> 00:22:40,945
Bedankt, soldaat.
244
00:22:44,908 --> 00:22:45,867
De extractie is er.
245
00:22:46,743 --> 00:22:48,953
Als ze ooit ja zegt...
246
00:22:49,037 --> 00:22:50,830
...val ik misschien dood neer door shock.
247
00:22:55,668 --> 00:22:57,378
We zouden deze oorlog beëindigen.
248
00:22:58,755 --> 00:23:00,298
Hij duurt al twee jaar.
249
00:23:01,174 --> 00:23:02,592
Dat is niet aan ons.
250
00:23:03,468 --> 00:23:07,013
Er zijn al te veel mensen gestorven.
We kunnen dit beëindigen.
251
00:23:09,557 --> 00:23:11,309
Mijn hemel. Ga zitten.
252
00:23:12,936 --> 00:23:15,605
Wil je dit beëindigen? Future Boy kan dit.
253
00:23:16,147 --> 00:23:17,941
Dat is geen goed idee.
254
00:23:18,483 --> 00:23:20,527
We kunnen het verleden niet veranderen
met de toekomst.
255
00:23:20,902 --> 00:23:22,237
Dan creëren we een paradox...
256
00:23:22,320 --> 00:23:25,114
...en deze Flash kan dan niet terug
naar zijn eigen tijd.
257
00:23:25,865 --> 00:23:27,617
Of het gebeurt op deze manier.
258
00:23:27,742 --> 00:23:29,702
Dat wist ik al. Ken je die film...
259
00:23:29,827 --> 00:23:32,288
Paradox. Je kunt niet terugkeren.
260
00:23:33,831 --> 00:23:35,291
Oké, ik houd mijn mond.
261
00:23:35,542 --> 00:23:36,417
Dinah heeft gelijk.
262
00:23:36,584 --> 00:23:39,504
We moeten elk metamens gebruiken
dat we kunnen gebruiken.
263
00:23:40,255 --> 00:23:42,298
We moeten burgers niet in gevaar brengen.
264
00:23:42,590 --> 00:23:44,384
Degenen zonder krachten...
265
00:23:44,467 --> 00:23:45,844
...zijn dus onbruikbaar?
266
00:23:47,303 --> 00:23:49,138
Moeten we dan mensen laten sterven?
267
00:23:49,222 --> 00:23:50,890
We redden onszelf wel, Uwe Hoogheid.
268
00:23:50,974 --> 00:23:51,933
Maak je geen zorgen om ons.
269
00:23:53,643 --> 00:23:55,937
Ik snap dat de rest krachten bezit.
270
00:23:57,063 --> 00:23:59,065
Oorlog voeren is iets voor strijders.
271
00:23:59,440 --> 00:24:00,567
Niet voor mensen met wensen.
272
00:24:02,527 --> 00:24:04,904
Iedereen sterft ooit, prinses.
273
00:24:06,239 --> 00:24:07,448
Ik niet.
274
00:24:09,242 --> 00:24:11,452
Iedereen die langs de zijlijn staat...
275
00:24:11,536 --> 00:24:13,329
...moet meedoen om deze oorlog te winnen.
276
00:24:13,663 --> 00:24:14,956
Als ik sterf...
277
00:24:15,540 --> 00:24:17,625
...zal dat zijn voor iets
waar ik in geloof.
278
00:24:23,423 --> 00:24:24,465
Kibbelen ze altijd zo?
279
00:24:24,591 --> 00:24:26,342
Net een kapotte platenspeler.
280
00:24:26,551 --> 00:24:27,886
Je hebt een nieuwe missie.
281
00:24:28,303 --> 00:24:29,554
TOPGEHEIM
282
00:24:29,929 --> 00:24:31,639
We kunnen de informatie niet ontcijferen.
283
00:24:32,807 --> 00:24:34,475
Was dat gevecht een wonderlijke situatie?
284
00:24:35,143 --> 00:24:38,313
Waar zou deze informatie
voor gebruikt worden?
285
00:24:38,438 --> 00:24:40,481
De Duitsers zoeken een nieuw artefact.
286
00:24:40,773 --> 00:24:42,275
Ze zeggen dat het een gamechanger is.
287
00:24:42,400 --> 00:24:45,153
Wat is de missie dan
als we de code niet weten?
288
00:24:45,945 --> 00:24:47,572
Iemand zal ons helpen.
289
00:24:47,864 --> 00:24:49,616
Een man met mystieke krachten.
290
00:24:49,866 --> 00:24:50,867
Ze hebben hem weggehaald...
291
00:24:50,950 --> 00:24:53,494
...en hem in een zwaar beveiligd kasteel
in Beieren opgesloten.
292
00:24:53,828 --> 00:24:55,705
Hij kan elke code ontcijferen.
293
00:24:56,539 --> 00:24:59,292
Het probleem is dat hij gestoord is.
294
00:25:00,376 --> 00:25:01,377
Gestoord?
295
00:25:01,461 --> 00:25:04,255
Wat doen we met hem?
296
00:25:04,964 --> 00:25:06,549
Wat denken onze wetenschappers?
297
00:25:07,550 --> 00:25:09,010
Wat we het beste kunnen doen...
298
00:25:09,135 --> 00:25:11,262
Als we de mogelijke
uitkomsten analyseren...
299
00:25:11,387 --> 00:25:13,389
En de kwantumfysica meewegen...
300
00:25:13,473 --> 00:25:15,892
...wat we hier echt
zouden moeten bestuderen...
301
00:25:16,392 --> 00:25:17,644
Kom ter zake, heren.
302
00:25:18,019 --> 00:25:21,022
Hij moet voor onderzoek bij ons blijven.
303
00:25:24,609 --> 00:25:25,902
Welkom in het team.
304
00:25:33,785 --> 00:25:36,246
PAS OP - MIJNEN
305
00:26:14,659 --> 00:26:16,160
We moeten ongezien binnensluipen.
306
00:26:17,245 --> 00:26:18,454
Kijk naar je grote vleugels.
307
00:26:18,997 --> 00:26:20,623
Dit is een fort.
308
00:26:20,957 --> 00:26:22,876
We zullen gezien worden.
309
00:26:23,668 --> 00:26:25,295
Volg het plan. Jullie weten je taak.
310
00:26:25,587 --> 00:26:27,172
Jay en Rex hebben dit gemaakt.
311
00:26:27,547 --> 00:26:28,798
Om mee te communiceren.
312
00:26:29,674 --> 00:26:32,093
Als je iets wil zeggen,
tik dan in morsecode op het oortje.
313
00:26:32,177 --> 00:26:34,596
Het bericht zal
in onze oortjes worden ontvangen.
314
00:26:34,804 --> 00:26:35,805
Krijg ik er een?
315
00:26:36,723 --> 00:26:39,017
Nee. Jij gaat met mij mee.
316
00:26:40,143 --> 00:26:41,144
We gaan.
317
00:27:00,997 --> 00:27:02,624
Moeten we niet...
318
00:27:02,707 --> 00:27:03,917
...wat minder geluid maken?
319
00:27:05,210 --> 00:27:06,794
Carter maakt zich te veel zorgen.
320
00:27:08,254 --> 00:27:10,757
Je bent erg direct.
321
00:27:12,467 --> 00:27:15,261
Steve zei het al.
We zullen allemaal sterven, vroeg of laat.
322
00:27:19,182 --> 00:27:21,434
Ik maak een grapje.
323
00:27:23,102 --> 00:27:25,522
Nee. Niet voor Steve.
324
00:27:27,148 --> 00:27:29,317
Hij denkt dat hij
alleen maar een vraag stelt.
325
00:27:29,609 --> 00:27:31,653
Hij weet niet wat hij vraagt.
326
00:27:34,989 --> 00:27:36,199
Dat klonk...
327
00:27:36,282 --> 00:27:37,116
Niet goed.
328
00:27:39,160 --> 00:27:39,994
Het is Steve.
329
00:27:40,078 --> 00:27:41,704
We moeten iets zien, zegt hij.
330
00:27:42,580 --> 00:27:43,540
Nu.
331
00:27:45,124 --> 00:27:47,460
Ga naar binnen,
pak hun geweren en vertrek weer.
332
00:27:48,253 --> 00:27:50,547
Dat zou kunnen, maar...
-Maar wat?
333
00:27:52,131 --> 00:27:53,091
Welnu...
334
00:27:55,468 --> 00:27:57,804
Mijn kracht is anders
sinds de andere Flash erbij kwam.
335
00:27:58,471 --> 00:28:00,849
Natuurlijk. Waarom moeten wij altijd?
336
00:28:01,558 --> 00:28:03,852
Niet zo zaniken. Wij moeten niet altijd.
337
00:28:04,769 --> 00:28:06,354
Meestal wel.
338
00:28:08,481 --> 00:28:10,149
Ik moet de Miraclo gebruiken.
339
00:28:10,400 --> 00:28:11,317
Dat kan niet.
340
00:28:11,442 --> 00:28:12,986
Het is nog geen 24 uur geleden.
341
00:28:13,570 --> 00:28:14,988
Zo heb je niets aan mij.
342
00:28:15,780 --> 00:28:16,948
We hebben geen opties meer.
343
00:28:19,617 --> 00:28:22,245
Als dit misgaat, geef de nieuwe de schuld.
344
00:28:42,891 --> 00:28:45,018
Wie zegt dat een ouwe bok
geen trucjes kan leren?
345
00:28:48,605 --> 00:28:52,275
Dit had ik niet in gedachten
toen ik lid werd van een elite vechtgroep.
346
00:28:53,026 --> 00:28:55,653
Je hebt veel ervaring met rondspeuren.
347
00:29:01,868 --> 00:29:02,827
Gaat het?
348
00:29:06,080 --> 00:29:07,790
Een normale, vrolijke Frans.
349
00:29:11,836 --> 00:29:13,630
Je bent streng geweest voor Future Boy.
350
00:29:16,466 --> 00:29:18,676
Hij weet niets over ons.
351
00:29:22,722 --> 00:29:24,098
We moeten geheimzinnig blijven.
352
00:29:26,142 --> 00:29:28,019
Nee, dat weet ik, maar...
353
00:29:29,103 --> 00:29:30,063
Wat dan?
354
00:29:31,814 --> 00:29:35,568
Wat is het nut hiervan
als we niet eens herinnerd worden?
355
00:29:36,027 --> 00:29:38,530
We kunnen sterven als we vechten.
356
00:29:40,073 --> 00:29:43,368
De dood is vast niet eng
als iemand op je wacht.
357
00:29:45,662 --> 00:29:47,580
En de aardige rechercheur thuis dan?
358
00:29:50,500 --> 00:29:54,546
Ik denk niet dat hij de ware is.
359
00:29:57,966 --> 00:30:00,343
Het lijkt nu ernstig...
360
00:30:00,969 --> 00:30:04,556
...maar ooit zal dit voorbij zijn
en dan moeten we weer verder leven.
361
00:30:06,182 --> 00:30:09,894
Voor mij is dat mijn wederhelft vinden
waar ik naar uitkijk.
362
00:30:25,994 --> 00:30:27,161
Dat is...
363
00:30:27,245 --> 00:30:29,330
Dat is niet waar ik denk
dat het voor is, toch?
364
00:30:35,128 --> 00:30:36,546
Shakespeare zoekt.
365
00:30:39,549 --> 00:30:40,675
Ik wist het niet.
366
00:30:42,927 --> 00:30:44,262
We gaan helpen.
367
00:30:55,440 --> 00:30:57,567
Twee gangen links. Ik ga er nu heen.
368
00:31:40,276 --> 00:31:41,945
Jij bent het.
369
00:31:42,695 --> 00:31:44,072
Hij zei dat je zou komen.
370
00:31:45,031 --> 00:31:46,199
Nu ben je er.
371
00:31:47,200 --> 00:31:48,159
Dit is voor jou.
372
00:31:48,993 --> 00:31:50,578
Ik moet dit aan jou geven.
373
00:31:51,579 --> 00:31:52,956
Waar heb je het over, jongen?
374
00:31:53,414 --> 00:31:55,166
Pak het aan. Gebruik het.
375
00:31:56,918 --> 00:31:59,003
Zorg dat het nooit gebeurt.
376
00:32:02,799 --> 00:32:04,884
Daarom ben ik nu terug.
377
00:32:05,260 --> 00:32:06,553
Hij zei dat je weet wat je moet doen.
378
00:32:08,221 --> 00:32:09,222
Wie zei dat?
379
00:32:09,597 --> 00:32:10,431
Stop.
380
00:32:37,166 --> 00:32:38,251
Hoe gaat het?
381
00:32:47,927 --> 00:32:48,970
Zullen we het zeggen?
382
00:32:51,556 --> 00:32:54,142
Ja, ze moeten het weten.
383
00:33:01,566 --> 00:33:03,318
Nee. Dit...
384
00:33:04,194 --> 00:33:05,361
Dit kan niet waar zijn.
385
00:33:08,406 --> 00:33:09,616
Ken je hem?
386
00:33:17,749 --> 00:33:19,334
Ik ken hem uit een vorig leven.
387
00:33:20,210 --> 00:33:21,294
Is dit...
388
00:33:21,961 --> 00:33:23,379
Is hij de code-ontcijferaar?
389
00:33:23,796 --> 00:33:25,298
Hij was vroeger niet zo.
390
00:33:25,924 --> 00:33:27,258
Zorg dat hij bij zinnen komt.
391
00:33:27,342 --> 00:33:28,885
We kunnen niet...
-Dood.
392
00:33:29,844 --> 00:33:33,181
Iedereen zal sterven.
393
00:33:33,264 --> 00:33:35,767
Ze moeten het weten.
394
00:33:37,185 --> 00:33:38,561
Heb je de code?
395
00:33:44,317 --> 00:33:46,236
We hebben je hulp nodig, vriend.
396
00:33:46,736 --> 00:33:48,112
Kun je dit vertalen?
397
00:34:04,045 --> 00:34:05,964
Dat was een anticlimax.
398
00:34:31,572 --> 00:34:34,492
De kogel was een voltreffer.
399
00:34:37,245 --> 00:34:39,414
Laat deze gevangenen vrij.
400
00:34:43,418 --> 00:34:45,962
Je noemt me Shakespeare, maar ik heet...
401
00:34:47,463 --> 00:34:48,797
Clark.
402
00:34:49,674 --> 00:34:50,717
Clark Kent.
403
00:34:52,342 --> 00:34:54,179
Jij bent Superman.
404
00:34:54,888 --> 00:34:56,014
Ik ben het.
405
00:34:56,431 --> 00:34:57,348
Hoe ben je hier gekomen?
406
00:34:57,432 --> 00:34:58,808
Heb je me door de tijdsprong gevolgd?
407
00:34:58,892 --> 00:35:00,894
Is dit een reddingsactie?
Waarom heb je een snor?
408
00:35:01,477 --> 00:35:03,771
Vast? Waar heb je het over?
409
00:35:04,647 --> 00:35:07,400
Je bent Superman.
410
00:35:07,650 --> 00:35:10,486
Je vecht voor de waarheid, gerechtigheid.
Je redt mensen.
411
00:35:12,322 --> 00:35:14,532
Ik weet niet wat ik nu moet denken.
412
00:35:15,033 --> 00:35:17,452
Ben je onoverwinnelijk?
413
00:35:17,911 --> 00:35:19,746
Ik ben moeilijk te verslaan, meer niet.
414
00:35:25,710 --> 00:35:27,837
Als je toekijkt en niets doet...
415
00:35:29,297 --> 00:35:31,257
...ben je net zo slecht als de nazi's.
416
00:35:32,634 --> 00:35:33,551
Je hebt het mis.
417
00:35:35,637 --> 00:35:37,013
Waarom ben je hier dan?
418
00:35:38,223 --> 00:35:40,517
Om dit verhaal te verslaan.
-Maar jij...
419
00:35:41,434 --> 00:35:43,478
Jij bent een van
de minst zelfzuchtige mensen die ik ken.
420
00:35:44,521 --> 00:35:45,855
Ik ken je niet.
421
00:35:46,898 --> 00:35:48,233
In mijn tijd op deze planeet...
422
00:35:48,316 --> 00:35:50,026
...heb ik geleerd
dat je voor jezelf moet zorgen.
423
00:35:52,570 --> 00:35:53,571
Deze planeet?
424
00:35:54,697 --> 00:35:56,115
In mijn tijd...
425
00:35:56,449 --> 00:35:57,492
Er klopt iets niet.
426
00:35:58,201 --> 00:35:59,327
En je ouders dan?
427
00:36:01,579 --> 00:36:04,499
Martha en Jonathan Kent
zijn bij een ongeval gestorven...
428
00:36:04,582 --> 00:36:06,042
...toen ik drie jaar was.
429
00:36:06,459 --> 00:36:08,253
Ik ging naar een weeshuis.
430
00:36:13,132 --> 00:36:15,677
Ik zorg dat de gevangenen
het gebouw verlaten.
431
00:36:16,970 --> 00:36:18,263
Ben ik dan medeplichtig?
432
00:36:24,185 --> 00:36:25,103
Wacht, dit...
433
00:36:25,186 --> 00:36:26,104
Ik ben niet...
434
00:36:26,187 --> 00:36:27,146
Dit is niet...
435
00:36:27,230 --> 00:36:28,273
Gaat het wel?
436
00:36:29,232 --> 00:36:30,441
Ik ben niet in het verleden.
437
00:36:30,817 --> 00:36:32,193
Dit is geen andere tijd.
438
00:36:34,070 --> 00:36:35,488
Waar heb je het over?
439
00:36:37,031 --> 00:36:37,907
Dit is...
440
00:36:37,991 --> 00:36:39,117
Dit is een andere Aarde.
441
00:36:40,201 --> 00:36:41,452
Ik moet Jay vinden.
442
00:36:53,715 --> 00:36:55,008
Kon hij dit altijd al?
443
00:36:55,550 --> 00:36:57,969
Dit en nog veel meer.
444
00:37:06,144 --> 00:37:08,313
Dit zijn...
-Coördinaten.
445
00:37:08,771 --> 00:37:09,939
Waarvoor?
446
00:37:10,899 --> 00:37:13,943
Het lijkt op...
-De Bermudadriehoek.
447
00:37:17,864 --> 00:37:20,200
Nee, hij is nog niet klaar.
448
00:37:21,117 --> 00:37:24,996
Ja, hij heeft het pakketje ontvangen,
maar hij weet niet wat het betekent.
449
00:37:38,510 --> 00:37:39,552
Jij bent het.
450
00:37:41,095 --> 00:37:42,764
Ik heb je gezien toen ik hier kwam.
451
00:37:43,431 --> 00:37:45,558
Weet je hoe ik kan terugkeren naar huis?
452
00:37:45,934 --> 00:37:47,018
Terug naar mijn universum?
453
00:37:47,477 --> 00:37:48,561
Jouw universum?
454
00:37:49,354 --> 00:37:52,106
Dit is Aarde-1, de echte aarde.
455
00:37:52,815 --> 00:37:54,192
Dit is de multiversumtheorie.
456
00:37:54,776 --> 00:37:56,861
Je verzint dit niet, toch?
457
00:37:58,947 --> 00:38:00,281
Je mag terugkeren...
458
00:38:01,115 --> 00:38:03,493
...maar je hebt een andere taak...
459
00:38:04,285 --> 00:38:07,664
...en je moet een les leren.
460
00:38:08,289 --> 00:38:09,541
Alleen dan kun je...
461
00:38:09,624 --> 00:38:11,918
Nee, ik vertel hem niet over de League.
462
00:38:15,046 --> 00:38:17,257
Je ziet haar binnenkort weer.
463
00:38:24,222 --> 00:38:25,431
Je moet gaan.
464
00:38:26,641 --> 00:38:27,684
Het begint.
465
00:38:46,244 --> 00:38:48,162
Het klinkt alsof hij gek is geworden.
466
00:38:48,496 --> 00:38:49,372
Wellicht.
467
00:38:49,789 --> 00:38:52,333
Hitler wilde deze plek
per se geheim houden.
468
00:38:52,876 --> 00:38:53,918
Waar is Shakespeare?
469
00:38:56,296 --> 00:38:57,463
Hij is alleen.
470
00:38:58,590 --> 00:39:00,091
Waar zijn de coördinaten voor?
471
00:39:01,509 --> 00:39:02,844
De Bermudadriehoek.
472
00:39:03,469 --> 00:39:06,764
Dat is een legende.
473
00:39:08,558 --> 00:39:11,060
Wij ook. Heb je iets voor ons?
474
00:39:11,436 --> 00:39:12,812
We zijn niet in mijn wereld.
475
00:39:13,271 --> 00:39:14,731
Dit is niet mijn verleden. Ik...
476
00:39:15,106 --> 00:39:16,232
Waar moet ik beginnen?
477
00:39:18,234 --> 00:39:19,986
Kun je een schip voor ons regelen?
478
00:39:20,904 --> 00:39:22,447
Ik kan wat beters regelen, prinses.
479
00:39:41,341 --> 00:39:43,843
Pas maar. Kijken of hij past.
480
00:39:45,512 --> 00:39:47,680
Je bent meedogenloos.
-Daarom houd je van me.
481
00:39:52,352 --> 00:39:53,770
Twee, wellicht drie.
482
00:39:55,396 --> 00:39:56,940
Boeg omlaag, vijf graden.
483
00:39:57,524 --> 00:39:59,484
Vertraag propeller met 50 procent.
484
00:40:03,363 --> 00:40:04,239
Contact?
485
00:40:04,322 --> 00:40:06,407
Twee, misschien drie schepen boven ons.
486
00:40:06,616 --> 00:40:07,867
Weten ze dat we er zijn?
487
00:40:08,826 --> 00:40:10,370
Daar komen we zo achter.
488
00:40:27,428 --> 00:40:29,305
Is het hier warm of ligt het aan mij?
489
00:40:31,140 --> 00:40:32,058
Spatten.
490
00:40:32,559 --> 00:40:35,144
Boeg omlaag, volle snelheid.
Rechterroer, 15 graden.
491
00:40:35,728 --> 00:40:37,105
Rechterroer, 15 graden.
492
00:40:56,416 --> 00:40:58,459
Rapporteer.
-Een gat aan de achterkant.
493
00:40:58,543 --> 00:40:59,669
De machinekamer stroomt vol.
494
00:41:01,337 --> 00:41:03,673
Waar is jullie gereedschap
en hoe repareer je gaten?
495
00:41:20,982 --> 00:41:22,734
Iris zegt dat ik niet handig ben.
496
00:41:35,121 --> 00:41:36,122
Wat gebeurt er?
497
00:41:36,206 --> 00:41:37,832
Door de diepteladingen
werken onze motoren niet meer.
498
00:41:37,916 --> 00:41:39,000
We moeten naar boven.
499
00:41:39,542 --> 00:41:41,127
Als we dat doen, zijn we er geweest.
500
00:41:41,252 --> 00:41:42,879
Kunnen we de motoren herstarten?
501
00:41:43,588 --> 00:41:45,882
Hebben jullie ergens
20 reserve-accu's liggen?
502
00:41:45,965 --> 00:41:48,343
Nee. Ik heb iets wat ook werkt.
503
00:41:52,555 --> 00:41:53,389
Help me even.
504
00:41:57,477 --> 00:41:59,562
Daar is ze. Wat nu?
505
00:41:59,646 --> 00:42:01,606
We wekken genoeg elektriciteit op
om haar te starten.
506
00:42:13,576 --> 00:42:14,827
Krijg nou...
507
00:42:17,664 --> 00:42:18,790
Wat doe je in hemelsnaam?
508
00:42:19,415 --> 00:42:20,416
Ik ga erheen.
509
00:42:22,669 --> 00:42:24,879
Sluit dit achter me dicht
en laat de buis vollopen.
510
00:42:32,679 --> 00:42:35,390
Je bent zo knap...
511
00:42:35,473 --> 00:42:37,642
...als je wat nazi's
in de pan gaat hakken.
512
00:42:38,226 --> 00:42:39,811
Er is een kapitein aan boord.
513
00:42:40,520 --> 00:42:42,605
Ik wil met je trouwen, Amazone.
514
00:42:45,108 --> 00:42:46,651
Ik zie je als ik terugkeer.
515
00:42:49,654 --> 00:42:51,072
Iemand heeft Buis 1 vol laten lopen.
516
00:42:51,155 --> 00:42:52,782
Heb je een torpedolancering goedgekeurd?
517
00:42:56,327 --> 00:42:57,245
Wat is dit dan?
518
00:42:57,996 --> 00:42:58,955
Wat denk je?
519
00:43:24,606 --> 00:43:26,149
Diepteladingen. Ze...
520
00:43:26,733 --> 00:43:27,567
...gaan naar boven.
521
00:44:54,821 --> 00:44:55,905
Gaat het?
522
00:44:56,030 --> 00:44:59,868
Ja, we kregen hulp.
523
00:45:00,618 --> 00:45:01,578
Wat voor hulp?
524
00:45:02,036 --> 00:45:04,664
Een soort watermannen.
525
00:45:45,705 --> 00:45:47,665
Gegroet, oppervlaktebewoners.
526
00:45:48,333 --> 00:45:51,127
Namens onze koning, welkom.
527
00:45:53,379 --> 00:45:54,672
Wat is dit voor plek?
528
00:45:55,548 --> 00:45:56,674
Een buitenpost.
529
00:45:57,050 --> 00:46:00,178
Een plek waar de inwoners
van Atlantis op de hoogte blijven...
530
00:46:00,261 --> 00:46:03,640
...van het irrationele gedrag
van de apen boven ons.
531
00:46:04,974 --> 00:46:06,017
Onbeschoft.
532
00:46:06,809 --> 00:46:09,604
Kom. Onze koning wil jullie spreken.
533
00:46:28,122 --> 00:46:32,377
Koning, dit zijn degenen
die de boten hebben afgestoten.
534
00:46:37,465 --> 00:46:38,424
Welkom.
535
00:46:40,510 --> 00:46:41,469
Ik ben Arthur...
536
00:46:41,803 --> 00:46:44,430
...heerser van Atlantis
en alle andere oceanen op deze wereld.
537
00:46:44,931 --> 00:46:46,641
Waarom zijn jullie in mijn koninkrijk?
538
00:46:46,766 --> 00:46:49,727
Uwe Hoogheid, ik ben Diana...
539
00:46:50,395 --> 00:46:52,313
...prinses van Themyscira.
540
00:46:53,690 --> 00:46:54,691
Ik ken je eiland.
541
00:46:56,067 --> 00:46:57,360
Gecondoleerd met je verlies.
542
00:46:58,444 --> 00:47:01,364
Bedankt, maar wat daar is gebeurd...
543
00:47:01,447 --> 00:47:04,284
...kan de rest van de opperwereld
ook overkomen zonder uw hulp.
544
00:47:06,369 --> 00:47:07,662
De grenzen van mijn koninkrijk...
545
00:47:07,745 --> 00:47:11,124
...reiken veel verder dan de oppervlakte
en vereisen mijn onverdeelde aandacht.
546
00:47:11,958 --> 00:47:13,042
Vertel me...
547
00:47:13,501 --> 00:47:16,004
...waarom zou ik me bekommeren
om wat er boven gebeurt?
548
00:47:16,880 --> 00:47:20,967
Deze nazi's zullen niet stoppen,
totdat de hele wereld van hen is.
549
00:47:22,135 --> 00:47:23,553
Boven en beneden.
550
00:47:24,888 --> 00:47:28,349
Ja, luchtademers worden snel gewelddadig.
551
00:47:28,808 --> 00:47:30,894
Je hebt gelijk, dochter van een Hippolyta.
552
00:47:31,561 --> 00:47:32,645
Ik zal je helpen.
553
00:47:37,692 --> 00:47:41,487
Kom. Ik heb wellicht iets waardoor
het tij in jouw voordeel kan keren.
554
00:47:45,700 --> 00:47:47,577
De koning van Atlantis
maakte een woordgrap.
555
00:47:54,042 --> 00:47:55,710
Hier naar binnen, graag.
556
00:48:01,174 --> 00:48:02,258
Ik zie niets.
557
00:48:02,467 --> 00:48:03,468
Dat klopt.
558
00:48:09,641 --> 00:48:12,894
Atlantis-magie is behoorlijk krachtig.
559
00:48:13,186 --> 00:48:15,647
Jullie kunnen niet ontsnappen.
560
00:48:16,189 --> 00:48:19,859
Wellicht had hij dat gedaan
als jullie er eerder waren.
561
00:48:20,527 --> 00:48:21,653
Nu...
562
00:48:28,493 --> 00:48:31,746
Ooit was hij een moderne piraat...
563
00:48:32,121 --> 00:48:35,667
...die smokkelde en over de oceanen voer
om mijn fortuin te verzamelen.
564
00:48:35,750 --> 00:48:39,045
Toen kapseisde mijn schip
door een storm...
565
00:48:39,254 --> 00:48:41,339
...en de Atlantiërs hebben me gered.
566
00:48:41,840 --> 00:48:45,093
Ze wisten niet dat ik
met mijn specifieke krachten...
567
00:48:45,176 --> 00:48:47,554
...hun koning kon beheersen.
568
00:48:47,762 --> 00:48:49,013
Je bent dus een mens zoals wij.
569
00:48:49,681 --> 00:48:51,057
Waarom werk je samen met de nazi's?
570
00:48:51,641 --> 00:48:53,184
Je weet toch wat ze boven uitrichten?
571
00:48:53,643 --> 00:48:55,186
Natuurlijk weet ik dat.
572
00:48:55,728 --> 00:48:58,189
Het is altijd slim
om je bij de winnende partij te voegen.
573
00:48:58,690 --> 00:49:02,193
Nu het superheldenteam van de Geallieerden
buiten spel staat...
574
00:49:03,862 --> 00:49:07,323
Ik ben verrast dat jullie erin trapten.
575
00:49:08,700 --> 00:49:09,701
De codes.
576
00:49:10,368 --> 00:49:11,369
Je hebt ons erin geluisd.
577
00:49:11,953 --> 00:49:15,164
Absoluut. De oorlog is voorbij.
578
00:49:15,665 --> 00:49:16,958
Jullie hebben verloren.
579
00:49:17,542 --> 00:49:20,420
Geniet van de eenzaamheid
in deze gevangenis...
580
00:49:20,879 --> 00:49:22,505
...want als we terugkeren...
581
00:49:28,344 --> 00:49:32,098
Nee. Wacht.
Waarom heb ik die mensen opgesloten?
582
00:49:32,557 --> 00:49:33,766
Ze leken oprecht...
583
00:49:34,392 --> 00:49:35,226
Eerlijk.
584
00:49:35,435 --> 00:49:38,062
Omdat ze de vijand zijn, sire.
585
00:49:39,147 --> 00:49:42,942
Ze willen uw koninkrijk overnemen,
uw water vervuilen...
586
00:49:43,026 --> 00:49:45,236
...uw kinderen tot slaaf maken.
587
00:49:46,321 --> 00:49:48,698
Tot slaaf maken? Nee.
588
00:49:49,240 --> 00:49:52,785
We moeten de Duitsers helpen
om de oorlog te winnen.
589
00:49:52,911 --> 00:49:56,080
Als beide partijen zwak zijn...
590
00:49:57,165 --> 00:49:59,083
...vernietigen we ze allemaal.
591
00:50:00,210 --> 00:50:01,294
Goed?
592
00:50:05,715 --> 00:50:08,718
Het wordt tijd om de mensen boven
te tonen wat ware kracht inhoudt.
593
00:50:19,812 --> 00:50:21,147
Hou maar op.
594
00:50:23,775 --> 00:50:25,151
We hebben een plan nodig.
595
00:50:25,401 --> 00:50:27,403
Red is daarmee bezig, denk ik.
596
00:50:31,616 --> 00:50:33,785
Gaat het?
-Wat? Ja hoor.
597
00:50:34,035 --> 00:50:36,287
Sinds ik hier ben...
598
00:50:36,371 --> 00:50:37,830
...werd ik steeds minder krachtig.
599
00:50:38,706 --> 00:50:40,875
Wellicht heb ik energie verloren
door mezelf te overbelasten...
600
00:50:40,959 --> 00:50:42,377
...toen ik naar deze wereld ging.
601
00:50:42,919 --> 00:50:44,170
De Snelheidskracht.
602
00:50:44,671 --> 00:50:45,797
Wat is de Snelheidskracht?
603
00:50:46,256 --> 00:50:48,800
Een theorie...
604
00:50:49,300 --> 00:50:51,219
...maar hij lijkt op fotosynthese.
605
00:50:51,594 --> 00:50:53,930
Je weet wel,
hoe planten zonlicht omzetten in energie.
606
00:50:54,013 --> 00:50:56,099
Stel je voor
dat de Snelheidskracht de zon is...
607
00:50:56,182 --> 00:50:57,684
...en dat wij er energie uit halen.
608
00:50:57,767 --> 00:50:59,644
We zetten dit om
in onze snelheidsvaardigheden.
609
00:51:00,311 --> 00:51:02,063
Ik heb hetzelfde probleem gehad.
610
00:51:03,064 --> 00:51:05,859
Als we beiden tegelijkertijd
energie uit de Snelheidskracht halen...
611
00:51:05,942 --> 00:51:07,360
Zijn we minder krachtig.
612
00:51:07,443 --> 00:51:09,529
Als we onze energie kunnen combineren...
613
00:51:10,280 --> 00:51:11,990
Krijgen we onze volledige kracht terug.
614
00:51:12,073 --> 00:51:13,533
Hoe kunnen jullie de magie dan omzeilen?
615
00:51:14,617 --> 00:51:16,369
Natuurkunde is universeel.
616
00:51:16,452 --> 00:51:19,330
Toen ik jong was,
kon ik tussen moleculen vibreren...
617
00:51:19,414 --> 00:51:21,291
...en door massieve objecten heen gaan.
618
00:51:21,791 --> 00:51:23,042
Heb je dat ooit gedaan?
619
00:51:23,126 --> 00:51:24,711
Kun je dat echt?
620
00:51:25,295 --> 00:51:27,130
Wat heb ik al die jaren dan gedaan?
621
00:51:27,964 --> 00:51:29,549
Oké. Handen op de grond.
622
00:51:29,841 --> 00:51:32,218
Begin met vibreren.
Je voelt het als het dichtbij is.
623
00:51:32,552 --> 00:51:33,595
Ik probeer te helpen.
624
00:51:55,491 --> 00:51:57,202
Ga door.
625
00:52:01,831 --> 00:52:03,041
Dat dit heeft gewerkt.
626
00:52:08,338 --> 00:52:09,339
Grijp hem.
627
00:52:12,425 --> 00:52:13,468
Waar is jullie koning?
628
00:52:13,718 --> 00:52:16,387
Ik vertel je niets,
mondademhalende, vinloze...
629
00:52:19,891 --> 00:52:20,975
Ik geef me over.
630
00:52:27,607 --> 00:52:29,692
Je hebt het gehaald.
-Dankzij Jay.
631
00:52:30,485 --> 00:52:31,569
Achteruit.
632
00:52:40,745 --> 00:52:42,121
We moeten naar de oppervlakte.
633
00:52:42,622 --> 00:52:45,124
Waarschuw de Geallieerden
dat de Atlantiërs betrokken zijn.
634
00:52:45,208 --> 00:52:46,417
Geen tijd voor.
635
00:52:46,668 --> 00:52:49,003
De Atlantiërs en de nazi's voeren...
636
00:52:49,087 --> 00:52:51,798
...een verrassingsaanval uit
op de oostkust van de VS.
637
00:52:52,298 --> 00:52:53,550
Dan gaan we ze tegenhouden.
638
00:52:54,425 --> 00:52:55,718
Ja, maar er is meer.
639
00:52:56,094 --> 00:52:58,638
Een van de bewakers zei
dat koning Aquaman...
640
00:52:58,721 --> 00:52:59,973
...naar de trog gaat.
641
00:53:00,348 --> 00:53:01,683
Ergens hier in de buurt.
642
00:53:01,766 --> 00:53:03,309
Hij gaat een kooi ontgrendelen.
643
00:53:03,810 --> 00:53:06,229
Wat zit er in de kooi?
644
00:53:07,146 --> 00:53:08,398
Geen idee...
645
00:53:08,481 --> 00:53:09,691
...maar het kan niet goed zijn.
646
00:53:10,316 --> 00:53:14,612
Kom met mij mee
om te voorkomen dat hij iets opent.
647
00:53:14,779 --> 00:53:16,698
En de rest van ons?
-Neem de onderzeeër.
648
00:53:17,240 --> 00:53:18,575
Je moet sneller zijn dan hen.
649
00:53:20,451 --> 00:53:21,619
Wees voorzichtig.
650
00:53:22,203 --> 00:53:23,413
Ik ben altijd voorzichtig.
651
00:53:24,622 --> 00:53:26,207
We weten allebei dat dat niet waar is.
652
00:53:39,512 --> 00:53:41,431
Ik heb ze gevonden. Recht voor ons.
653
00:53:48,313 --> 00:53:49,397
Waar is dit voor?
654
00:53:52,859 --> 00:53:55,862
Atlantis-drukpak. Gaaf.
655
00:54:09,876 --> 00:54:11,336
We maakten ons zorgen.
656
00:54:12,003 --> 00:54:13,046
Wij ook.
657
00:54:13,213 --> 00:54:14,672
Kapitein, u en de mannen...
658
00:54:14,756 --> 00:54:16,674
...moeten ons zo snel mogelijk
naar New York brengen.
659
00:54:16,758 --> 00:54:18,092
Het is me een genoegen.
660
00:54:18,176 --> 00:54:19,844
Jullie hebben hem gehoord. Aan het werk.
661
00:54:20,220 --> 00:54:22,764
Zorg dat we hier wegkomen. Volle snelheid.
662
00:54:29,312 --> 00:54:30,563
Ze hebben een grote voorsprong.
663
00:54:30,647 --> 00:54:32,065
We zullen er niet eerder zijn.
664
00:54:32,148 --> 00:54:33,233
We moeten het proberen.
665
00:54:33,691 --> 00:54:35,026
Hoe voel je je?
666
00:54:35,985 --> 00:54:36,945
Tiptop in orde.
667
00:54:37,320 --> 00:54:39,239
Kun je die accu's weer opladen?
668
00:54:39,322 --> 00:54:41,282
Ja, ik moet wel. Dit is oorlog.
669
00:55:00,468 --> 00:55:02,595
Uwe Hoogheid...
670
00:55:02,679 --> 00:55:05,723
...gebruik uw drietand
om uw oproep te richten.
671
00:55:06,182 --> 00:55:07,725
Open de poort.
672
00:55:08,268 --> 00:55:12,021
Breng de wezens.
Verzegel onze overwinning.
673
00:55:48,266 --> 00:55:49,100
Mijn hemel.
674
00:55:49,475 --> 00:55:50,894
Je bent sterk.
675
00:55:51,728 --> 00:55:52,645
Geen zorgen.
676
00:55:53,188 --> 00:55:55,356
Je krijgt je geweld wel.
677
00:56:13,124 --> 00:56:14,042
Er is iets mis.
678
00:56:15,168 --> 00:56:16,169
Mijn hoofd.
679
00:57:14,143 --> 00:57:15,061
Mooi zo.
680
00:57:57,270 --> 00:57:58,521
Wat is dat?
681
00:59:04,337 --> 00:59:05,171
Hé, visbekkie.
682
00:59:05,713 --> 00:59:07,173
Wil je een echt gevecht?
683
00:59:38,413 --> 00:59:39,539
Ga door, mannen.
684
00:59:48,673 --> 00:59:50,049
Meesterras, dacht het niet.
685
00:59:58,641 --> 00:59:59,934
Schiet op, Canary.
686
01:00:08,776 --> 01:00:10,820
Word soldaat. Vecht tegen de nazi's.
687
01:00:11,613 --> 01:00:13,281
Word verliefd op een Amazone-prinses...
688
01:00:13,364 --> 01:00:16,284
...en eindig in een Atlantis-tank
waarin je tegen schurken vecht.
689
01:00:17,076 --> 01:00:19,954
Steve Trevor,
klaag nooit meer dat je je verveelt.
690
01:00:37,639 --> 01:00:39,390
Stuur deze vissen terug in de zee.
691
01:01:00,328 --> 01:01:01,204
Kolere.
692
01:01:15,510 --> 01:01:16,761
Daar.
-Zie je het?
693
01:01:16,845 --> 01:01:18,388
Kijk.
-Is dat...
694
01:01:32,902 --> 01:01:35,989
Ze zullen uw koninkrijk
vernietigen, koning.
695
01:01:37,031 --> 01:01:40,285
Het is beter
om dat van hen te vernietigen.
696
01:01:46,958 --> 01:01:48,042
Pas op.
697
01:01:53,047 --> 01:01:54,299
Burgers.
698
01:02:15,987 --> 01:02:17,614
Ik eet nooit meer vis.
699
01:02:18,072 --> 01:02:20,366
Vis met boter smaakt heerlijk.
700
01:02:20,783 --> 01:02:22,327
Canary en ik grijpen de grote kerel.
701
01:02:22,785 --> 01:02:24,078
De rest van jullie zorgen...
702
01:02:24,662 --> 01:02:26,289
...dat die dingen de stad niet in komen.
703
01:02:26,497 --> 01:02:27,916
We geven ze van katoen, mannen.
704
01:02:28,374 --> 01:02:29,209
Gaat u voor.
705
01:02:29,417 --> 01:02:30,668
Wat galant van je.
706
01:03:41,030 --> 01:03:42,031
Het geeft niet.
707
01:03:42,407 --> 01:03:43,408
Je redt het wel.
708
01:03:45,535 --> 01:03:46,786
Wat kan jij slecht liegen.
709
01:03:48,371 --> 01:03:50,123
Blijf bij me.
710
01:03:52,041 --> 01:03:52,959
Blijf.
711
01:03:54,460 --> 01:03:55,628
Blijf hier.
712
01:03:59,716 --> 01:04:00,592
Ik ga nergens heen.
713
01:04:02,468 --> 01:04:03,386
Niet voor altijd.
714
01:04:05,805 --> 01:04:07,307
Luister, vogeltje.
715
01:04:08,558 --> 01:04:10,643
Je hebt zo lang muren
om je heen gebouwd...
716
01:04:12,061 --> 01:04:13,062
...en mensen buitengesloten...
717
01:04:13,646 --> 01:04:15,398
...en ik weet dat je hebt geleden...
718
01:04:16,441 --> 01:04:17,734
...maar je moet me iets beloven.
719
01:04:19,194 --> 01:04:20,987
Beloof me dat je niet opgeeft.
720
01:04:22,363 --> 01:04:23,198
Het leven niet opgeeft.
721
01:04:25,283 --> 01:04:26,117
De liefde niet opgeeft.
722
01:04:28,953 --> 01:04:30,371
Onthoud goed.
723
01:04:30,496 --> 01:04:31,414
Dat is het enige...
724
01:04:32,290 --> 01:04:33,249
...waar je voor leeft.
725
01:04:38,463 --> 01:04:39,297
Alsjeblieft.
726
01:04:41,841 --> 01:04:42,675
Chay-Ara.
727
01:04:43,927 --> 01:04:44,761
Ik kom eraan.
728
01:06:24,652 --> 01:06:25,778
De grote is dus voor mij.
729
01:07:04,734 --> 01:07:05,777
Geef je over.
730
01:07:10,865 --> 01:07:11,699
Ik ben een Amerikaan.
731
01:07:12,367 --> 01:07:13,451
Wij geven ons niet over.
732
01:07:29,968 --> 01:07:30,802
Gaat het?
733
01:07:31,553 --> 01:07:32,887
Ik denk het wel.
734
01:07:36,933 --> 01:07:39,060
Ik zei dat ik weinig waard was...
735
01:07:39,352 --> 01:07:40,186
...zonder...
736
01:07:40,436 --> 01:07:42,230
Blijf stilliggen. Hier. Druk hierop.
737
01:08:34,782 --> 01:08:36,533
Wat doe je?
738
01:08:37,035 --> 01:08:37,993
Wat ik kan.
739
01:08:54,886 --> 01:08:56,429
Ja. Dat was ik.
740
01:09:07,232 --> 01:09:08,649
Noem je dat schreeuwen?
741
01:09:46,729 --> 01:09:47,564
Perfect.
742
01:09:55,864 --> 01:09:57,448
Ik moet toegeven...
743
01:09:57,991 --> 01:09:58,825
...dat je vrij hard bent...
744
01:09:59,534 --> 01:10:00,368
...vanbuiten.
745
01:10:32,984 --> 01:10:33,818
Gaat het?
746
01:10:37,197 --> 01:10:38,239
Ik moet even bijkomen.
747
01:10:39,115 --> 01:10:39,949
Neem de tijd.
748
01:10:40,450 --> 01:10:41,284
Ik regel dit wel.
749
01:10:49,542 --> 01:10:50,376
Wie trotseert mij?
750
01:10:54,839 --> 01:10:56,090
Kolonel in het Amerikaanse leger...
751
01:10:56,925 --> 01:10:58,092
...Wonder Womans vriendje.
752
01:11:06,768 --> 01:11:08,061
Ik bewonder je moed.
753
01:11:09,521 --> 01:11:10,980
Je lot zal echter
hetzelfde zijn als de rest.
754
01:11:12,023 --> 01:11:14,359
Je moet niet tegen goden vechten.
755
01:11:21,533 --> 01:11:22,951
Ik wel.
756
01:11:28,623 --> 01:11:29,832
Genoeg.
757
01:11:33,169 --> 01:11:35,547
Je zult vandaag
of wanneer dan ook niet winnen.
758
01:11:36,965 --> 01:11:39,801
De mensen willen vrijheid...
759
01:11:41,135 --> 01:11:43,012
...en ik zal zorgen dat ze die krijgen.
760
01:11:44,848 --> 01:11:46,057
Dan ben je een dwaas.
761
01:11:56,276 --> 01:11:59,237
Genoeg, zei ik.
762
01:12:33,271 --> 01:12:34,230
Wat heb ik gedaan?
763
01:13:06,513 --> 01:13:07,972
Wat gebeurde er net?
764
01:13:09,015 --> 01:13:10,183
Opgeruimd staat netjes.
765
01:13:10,850 --> 01:13:13,853
Denk je dat je hebt gewonnen?
766
01:13:14,395 --> 01:13:18,983
Jij en je League
kunnen Der Führer niet tegenhouden.
767
01:13:19,234 --> 01:13:20,235
Hoor je het?
768
01:13:20,777 --> 01:13:22,529
Het geluid van een nederlaag.
769
01:13:22,779 --> 01:13:25,406
Het geluid van falen.
770
01:13:35,792 --> 01:13:38,711
Nee. Wat heb je...
771
01:13:44,509 --> 01:13:45,635
Ik heb gewonnen.
772
01:13:46,177 --> 01:13:48,429
Ik win altijd.
773
01:14:02,777 --> 01:14:04,237
Gaat het?
774
01:14:04,571 --> 01:14:05,530
Ik ben in orde.
775
01:14:11,744 --> 01:14:12,579
Ga maar.
776
01:14:29,220 --> 01:14:30,138
Sodeju.
777
01:14:30,930 --> 01:14:32,348
Als die bommenwerpers de stad bereiken...
778
01:14:32,432 --> 01:14:33,766
We moeten iets doen.
779
01:14:34,184 --> 01:14:35,143
We moeten handelen.
780
01:14:35,518 --> 01:14:36,686
Waar is Hawkman?
781
01:14:38,104 --> 01:14:39,230
Wellicht hoeven we niet te handelen.
782
01:14:39,689 --> 01:14:40,523
Kijk.
783
01:14:43,151 --> 01:14:44,194
Wat krijgen we nu?
784
01:14:47,071 --> 01:14:48,198
Niet deze wereld.
785
01:15:34,536 --> 01:15:35,370
Je hebt je geschoren.
786
01:15:40,041 --> 01:15:41,209
Mijn echte naam is Clark.
787
01:15:41,626 --> 01:15:42,794
Noem hem maar...
788
01:15:45,380 --> 01:15:46,714
Ik begrijp het niet.
789
01:15:47,215 --> 01:15:48,716
Je was toch een verslaggever?
790
01:15:49,467 --> 01:15:51,219
Dat was ik.
791
01:15:52,262 --> 01:15:54,097
Ik kon niet meer toekijken en nietsdoen.
792
01:15:55,849 --> 01:15:57,517
Ik wilde actie ondernemen.
793
01:16:12,949 --> 01:16:13,783
Blijf stilliggen.
794
01:16:14,409 --> 01:16:15,910
We halen een dokter.
795
01:16:16,286 --> 01:16:17,745
Kom op, prinses.
796
01:16:17,954 --> 01:16:20,290
We weten beiden dat dat niet gebeurt.
797
01:16:22,542 --> 01:16:23,626
Dit kan niet waar zijn.
798
01:16:24,878 --> 01:16:26,838
Ik dacht dat we na de oorlog...
799
01:16:30,091 --> 01:16:31,759
Je weet nooit wat er morgen gebeurt.
800
01:16:33,469 --> 01:16:34,429
Alleen vandaag.
801
01:16:35,805 --> 01:16:36,681
Nu.
802
01:16:37,473 --> 01:16:38,850
Daarom strijden we, toch?
803
01:16:43,062 --> 01:16:43,938
Eerlijk gezegd...
804
01:16:45,440 --> 01:16:46,441
...bij jou zijn...
805
01:16:47,525 --> 01:16:50,361
...zou ik niet willen ruilen
voor alle morgens in de wereld.
806
01:16:53,615 --> 01:16:54,949
Wat vind je ervan?
807
01:16:56,492 --> 01:16:58,953
Ga je in op een laatste verzoek
van een stervende man?
808
01:17:36,950 --> 01:17:38,493
Waar is Aquamans maatje?
809
01:17:39,118 --> 01:17:40,203
Ik weet niet waar hij is.
810
01:17:40,495 --> 01:17:41,329
Ik zie geen sporen.
811
01:17:41,913 --> 01:17:43,748
Geloof me, dat is mijn werk.
812
01:17:44,374 --> 01:17:45,291
Alsof hij...
813
01:17:45,875 --> 01:17:46,709
...is verdwenen.
814
01:17:47,043 --> 01:17:48,419
Geen zorgen.
815
01:17:48,837 --> 01:17:49,671
We vinden hem wel.
816
01:17:49,963 --> 01:17:50,839
Laat dat maar aan ons over.
817
01:17:51,256 --> 01:17:53,675
We brengen je nu naar huis.
818
01:17:54,342 --> 01:17:55,176
Bedankt...
819
01:17:56,177 --> 01:17:57,178
...voor alles.
820
01:17:58,638 --> 01:18:00,139
Jammer dat je gaat.
821
01:18:01,975 --> 01:18:04,060
Ik wou dat ik kon blijven, maar...
822
01:18:05,311 --> 01:18:07,772
...mijn wereld heeft alle hulp nodig
die ik kan geven.
823
01:18:13,111 --> 01:18:14,153
Dit kan ik niet aannemen.
824
01:18:16,030 --> 01:18:16,948
Je zei...
825
01:18:17,574 --> 01:18:19,284
...dat je begreep waarom ik nee zei.
826
01:18:20,577 --> 01:18:21,619
Ik had het mis.
827
01:18:24,581 --> 01:18:26,666
Maak niet dezelfde fout.
828
01:18:40,680 --> 01:18:41,931
Klaar, jongen?
829
01:19:25,016 --> 01:19:26,476
Je was net... En toen...
830
01:19:27,685 --> 01:19:29,020
Het maakt niet uit.
831
01:19:29,270 --> 01:19:30,271
Goed gedaan.
832
01:19:30,438 --> 01:19:31,272
Bedankt.
833
01:19:31,981 --> 01:19:33,107
Geen probleem.
834
01:19:36,277 --> 01:19:37,612
Ik bedoel, Superman.
835
01:19:41,324 --> 01:19:42,200
Ik ga maar.
836
01:19:43,034 --> 01:19:43,910
We zijn 'n goed team.
837
01:19:44,244 --> 01:19:45,078
Wacht.
838
01:19:45,286 --> 01:19:47,622
Luister. Brainiac zal niet
de laatste zijn...
839
01:19:47,705 --> 01:19:49,541
...die onze steden
en onze wereld bedreigt.
840
01:19:50,750 --> 01:19:51,793
Er zullen anderen komen.
841
01:19:52,335 --> 01:19:53,253
Dat gebeurt altijd.
842
01:19:54,128 --> 01:19:55,964
Er zijn ook anderen zoals wij.
843
01:19:56,297 --> 01:19:57,131
Helden.
844
01:19:57,423 --> 01:20:00,218
Als we bij elkaar blijven,
kunnen we de vrede bewaren.
845
01:20:00,885 --> 01:20:01,719
Je weet wel...
846
01:20:02,053 --> 01:20:05,348
Voor waarheid en rechtvaardigheid strijden
op de Amerikaanse manier.
847
01:20:06,599 --> 01:20:07,600
Wat stel je voor?
848
01:20:08,226 --> 01:20:09,060
Een team, of zo?
849
01:20:11,312 --> 01:20:13,147
Ja, zoiets.
850
01:20:24,033 --> 01:20:24,993
Hoelang was je daar?
851
01:20:25,410 --> 01:20:26,244
Een week ongeveer.
852
01:20:26,828 --> 01:20:28,079
Het was hier nog geen seconde.
853
01:20:28,162 --> 01:20:29,455
Klinkt...
-Gestoord?
854
01:20:31,165 --> 01:20:32,166
Een beetje.
855
01:20:34,085 --> 01:20:35,837
Ja, dat was het.
856
01:20:37,088 --> 01:20:38,548
Verdorie. Ik ben iets vergeten.
857
01:20:40,175 --> 01:20:41,759
Gelukkig veranderen sommige dingen niet.
858
01:20:49,058 --> 01:20:50,476
De toekomst is onzeker.
859
01:20:52,020 --> 01:20:54,397
Je kunt goede en slechte dingen meemaken.
860
01:20:55,523 --> 01:20:58,568
Wat er ook gebeurt,
we kunnen het beter samen trotseren.
861
01:20:59,819 --> 01:21:01,779
Ik weet dat ik zei
dat er altijd een morgen is...
862
01:21:01,863 --> 01:21:03,364
...maar de morgens die ik zal meemaken...
863
01:21:04,407 --> 01:21:05,700
...wil ik bij jou zijn.
864
01:21:09,621 --> 01:21:10,663
Wat doe je?
865
01:21:15,210 --> 01:21:16,753
Wat vind je ervan?
866
01:21:18,254 --> 01:21:19,088
Wil je met me trouwen?
867
01:24:08,925 --> 01:24:10,927
Ondertiteld door: Kevin Taribuka
59005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.