All language subtitles for Hierro 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,450 --> 00:03:46,080 - What happened to you? - I was exercising. Is she ready? 2 00:03:46,870 --> 00:03:49,450 May I ask where you've been all night? 3 00:03:50,330 --> 00:03:52,410 - You couldn't care less, right? - I wish. 4 00:03:52,450 --> 00:03:54,790 - Mom, is that dad? - It's me, I'm here! 5 00:03:54,870 --> 00:03:57,500 Where were you? Can't you see we're going to be really late? 6 00:03:58,620 --> 00:04:01,660 - Seriously? Why aren't you dressed yet? - You look lovely. Give me a kiss! 7 00:04:01,750 --> 00:04:03,830 - Get off! No, no! - Antonio! 8 00:04:03,910 --> 00:04:06,080 - Dad! - Shit, Antonio! 9 00:04:06,410 --> 00:04:08,540 - Go and get some peroxide! - No! Go and get dressed! 10 00:04:08,620 --> 00:04:11,200 - Go and get dressed! Wait a minute! - Will peroxide work? 11 00:04:11,290 --> 00:04:13,830 - Let me see! - No, look! It's stained. 12 00:04:13,910 --> 00:04:15,750 - Let go of the earring! - I can't wear it now! Shit! 13 00:04:16,620 --> 00:04:18,790 This afternoon at six, 14 00:04:18,870 --> 00:04:22,620 the livestock farmers cooperative will hold a meeting at Isora's place. 15 00:04:23,040 --> 00:04:26,370 Two issues will be addressed: the works on... 16 00:04:26,450 --> 00:04:31,450 What? No way. You said you'd finish my bathroom and you haven't come. 17 00:04:32,160 --> 00:04:35,000 No, it's urgent and you know it. I told you, didn't I? 18 00:04:35,750 --> 00:04:37,910 No, that's your problem. Not mine. 19 00:04:39,290 --> 00:04:42,540 If you don't come, you'll have to face the consequences. 20 00:04:42,620 --> 00:04:44,000 What happened? 21 00:04:46,410 --> 00:04:49,500 Hello, Candela! Wait, I'll be down in a second. 22 00:04:59,450 --> 00:05:01,120 Look, Candela. This way. 23 00:05:02,000 --> 00:05:06,250 Here's the dispatcher. Transactors. Legal assistance. 24 00:05:06,700 --> 00:05:11,580 Up here is the public prosecutor, the coroner, the register. 25 00:05:12,620 --> 00:05:14,160 This is my office. 26 00:05:15,160 --> 00:05:16,540 And that one is yours. 27 00:05:16,620 --> 00:05:19,450 - Does your husband work here? - No, he's a dentist. 28 00:05:19,500 --> 00:05:22,370 We live in the judge's apartment, because no one wants it. 29 00:05:22,450 --> 00:05:26,950 They all prefer the coast. Young people who come here only for a few months. 30 00:05:27,040 --> 00:05:29,000 So we moved in, in the end. 31 00:05:30,540 --> 00:05:32,330 But if you want it... 32 00:05:32,410 --> 00:05:34,000 - Is there an elevator? - No. 33 00:05:34,080 --> 00:05:35,750 No, don't worry about it. 34 00:05:36,620 --> 00:05:41,290 Why did you decide to come to El Hierro? They usually send recent graduates here. 35 00:05:41,370 --> 00:05:44,250 - Wait, I'll open it for you. - It wasn't my choice. 36 00:05:44,540 --> 00:05:46,410 - Wasn't it? - No, no, no. 37 00:05:46,790 --> 00:05:48,790 JUDGE 38 00:05:49,120 --> 00:05:50,330 Your office. 39 00:05:54,700 --> 00:05:55,830 I don't understand. 40 00:05:55,910 --> 00:05:59,040 Why do we always have to be late? Always getting ourselves noticed. 41 00:05:59,120 --> 00:06:01,370 Is it impossible to ever arrive on time? I don't understand. 42 00:06:01,450 --> 00:06:03,200 - The bride always arrives late. - Right. 43 00:06:03,290 --> 00:06:04,330 We're not late. 44 00:06:04,870 --> 00:06:06,620 - Yes, we're late! - No. 45 00:06:06,700 --> 00:06:08,540 - Yes. - No. 46 00:06:08,620 --> 00:06:10,620 - Can you stop that now? - No, yes... 47 00:06:28,790 --> 00:06:31,120 CIVIL GUARD 48 00:06:31,500 --> 00:06:32,620 Hello! 49 00:06:33,200 --> 00:06:34,790 Don't tell me we can't go through. 50 00:06:34,870 --> 00:06:37,370 Yes, as you wish, but the groom hasn't arrived yet. 51 00:06:37,580 --> 00:06:38,950 Seriously? 52 00:07:27,750 --> 00:07:29,040 Asunción. 53 00:07:29,500 --> 00:07:32,330 - How is she? Is she nervous? - Don't give me that. Is he coming or not? 54 00:07:32,410 --> 00:07:33,500 Of course! 55 00:07:34,080 --> 00:07:35,200 Let me see if he answers now. 56 00:07:52,700 --> 00:07:54,330 Yeray, your mother's watching. 57 00:07:55,290 --> 00:07:56,700 - Let her watch. - Don't be a brute, man. 58 00:07:56,790 --> 00:07:59,660 You could have been more discreet. That's a big one, man. 59 00:08:00,700 --> 00:08:04,160 - Leave him alone, he's all grown-up. - Do you think she hasn't seen this before? 60 00:08:04,250 --> 00:08:07,500 - Where is Idaira? Isn't she coming? - She told me she'd been offered a job. 61 00:08:07,580 --> 00:08:09,660 - What kind of job? - I don't really know, actually. 62 00:08:09,750 --> 00:08:11,290 She's going to miss the wedding. 63 00:08:11,750 --> 00:08:14,330 Can you imagine Fran not coming because he got a job too? 64 00:08:14,620 --> 00:08:17,660 - Man, what if he doesn't show up? - I'll applaud his decision. 65 00:08:17,750 --> 00:08:20,330 - Come on! - It's bad luck to be on time. 66 00:08:20,410 --> 00:08:21,750 I wonder how Pilar is feeling. 67 00:08:34,700 --> 00:08:35,750 Hello? 68 00:08:35,830 --> 00:08:37,290 It's me. 69 00:08:37,370 --> 00:08:41,290 There's been a problem and it won't be sent today. 70 00:08:41,500 --> 00:08:42,540 What the hell happened? 71 00:08:42,620 --> 00:08:45,370 Nothing. It's all solved now. You'll receive it tomorrow. 72 00:08:45,450 --> 00:08:47,450 - It was for today, boy. Today! - Right... 73 00:09:04,410 --> 00:09:05,830 So, should we leave? 74 00:09:06,250 --> 00:09:09,120 I'm going to kill him. Son of a bitch. 75 00:09:10,160 --> 00:09:12,370 Asunción. Shall we go get him? 76 00:09:13,040 --> 00:09:15,290 - Please. - Yeah, let's go. 77 00:09:28,410 --> 00:09:30,160 He's not going to come. 78 00:09:30,250 --> 00:09:31,790 Yes, he is going to come. 79 00:09:32,160 --> 00:09:33,290 No. 80 00:09:33,830 --> 00:09:34,950 Yes. 81 00:09:36,080 --> 00:09:37,200 No. 82 00:09:38,160 --> 00:09:39,290 Yes. 83 00:10:14,000 --> 00:10:15,040 Fran! 84 00:10:15,500 --> 00:10:18,620 If he's still in bed, I'll drag him out by his hair. 85 00:10:19,830 --> 00:10:20,950 Fran! 86 00:10:52,200 --> 00:10:54,450 Don't worry, it's OK. Give me your hand. 87 00:10:56,080 --> 00:10:57,120 Stay calm. 88 00:12:10,700 --> 00:12:13,910 COURT 89 00:12:14,000 --> 00:12:16,540 - Is everything okay? - Everything's fine here, ma'am, 90 00:12:16,620 --> 00:12:20,540 - you have nothing to worry about. - That's great, Idaira. What a fright. 91 00:12:20,620 --> 00:12:23,370 And please don't call me ma'am. I'll be there soon. 92 00:12:24,000 --> 00:12:25,910 What a welcome, right? 93 00:12:26,620 --> 00:12:28,000 Well, 94 00:12:28,450 --> 00:12:30,950 - shall we continue? - Yes, of course. 95 00:12:31,040 --> 00:12:33,290 Let's see, Candela, none of this is really urgent. 96 00:12:33,580 --> 00:12:38,000 The most pressing one is this here, about La Bajada. It's coming up. 97 00:12:38,080 --> 00:12:41,120 - La Bajada? - The Virgin's Descent, our main festivity. 98 00:12:41,200 --> 00:12:43,290 It's held every four years. 99 00:12:43,370 --> 00:12:47,580 Look it up on the Internet. It's amazing. The last one ended like a battlefield. 100 00:12:47,660 --> 00:12:49,580 They should reach an agreement before the hearing. 101 00:12:49,660 --> 00:12:51,660 Then talk to the prosecutor and let them sort it out. 102 00:12:51,750 --> 00:12:53,450 Well, that's for me to decide, OK? 103 00:12:55,580 --> 00:12:58,330 Of course, yes. 104 00:13:11,120 --> 00:13:13,120 We've had enough now! Should we leave? 105 00:13:14,250 --> 00:13:17,040 What are you doing? Pilar, Pilar! 106 00:13:23,450 --> 00:13:25,450 How are you, Díaz? How's it going? 107 00:13:25,500 --> 00:13:27,660 I'm having a blast. 108 00:13:28,790 --> 00:13:32,450 Not even an earthquake will wake him up. Did you see him yesterday? 109 00:13:32,540 --> 00:13:34,250 What the hell did you guys do yesterday? 110 00:13:34,950 --> 00:13:36,540 Just the usual stuff. 111 00:13:36,620 --> 00:13:38,620 You didn't put him in the ferry or some shit like that? 112 00:13:38,700 --> 00:13:40,450 Come on, Pilar, we wouldn't. 113 00:13:40,540 --> 00:13:41,830 Give me your phone. 114 00:13:41,910 --> 00:13:44,000 - What for? - What do you think? 115 00:13:44,620 --> 00:13:46,450 It's been off all morning, Pili. 116 00:13:48,540 --> 00:13:49,750 Someone is a bit tense. 117 00:13:55,750 --> 00:13:58,540 This subscriber is unavailable... 118 00:14:03,200 --> 00:14:05,040 The Civil Guard. Something's wrong. 119 00:14:06,000 --> 00:14:07,040 Hello? 120 00:14:08,950 --> 00:14:10,000 What? 121 00:14:33,910 --> 00:14:36,870 A CORPSE HAS BEEN FOUND AT VERODAL IT SEEMS TO BE FRAN 122 00:14:50,080 --> 00:14:51,040 Your Honor. 123 00:14:52,160 --> 00:14:55,580 - Why does everyone know who I am? - El Hierro is small. 124 00:14:55,660 --> 00:14:58,540 If they know who I am, why do they call you and not me? 125 00:15:04,450 --> 00:15:05,500 Your Honor. 126 00:15:05,580 --> 00:15:07,450 Sergeant Alejandro Morata, judicial police. 127 00:15:07,500 --> 00:15:11,660 Candela Montes, judge of El Hierro. Remind me to give you my number. 128 00:15:12,410 --> 00:15:15,200 - Is it this way? - Yes, it's this way. 129 00:15:26,410 --> 00:15:29,120 You've been lucky, he hasn't been in the water for long. 130 00:15:29,200 --> 00:15:31,580 The fish had only started to nibble on his hair. 131 00:15:31,660 --> 00:15:34,330 I can see that, but I thought he had drowned. 132 00:15:34,620 --> 00:15:36,450 He doesn't look like a drowned man to me. 133 00:15:39,910 --> 00:15:41,500 Have you checked if his watch is working? 134 00:15:43,200 --> 00:15:44,620 Yes, it's still working. 135 00:15:48,410 --> 00:15:49,450 Where was he found? 136 00:15:49,500 --> 00:15:53,040 He was hidden in an underwater cave. Braulio found him by chance. 137 00:15:53,910 --> 00:15:56,410 - How did you get him out of the water? - I did it myself. 138 00:15:56,620 --> 00:15:59,580 - The Civil Guard should have done that. - Braulio is one of my men. 139 00:15:59,660 --> 00:16:01,370 Your Honor. 140 00:16:03,750 --> 00:16:05,830 Have you called the GEAS to inspect the cave? 141 00:16:05,910 --> 00:16:09,290 They're on their way, but things move at a different pace here. 142 00:16:09,370 --> 00:16:10,330 I've noticed. 143 00:16:12,330 --> 00:16:15,580 - Any ID on him? - Francisco Padrón. Fran. 144 00:16:15,660 --> 00:16:18,950 - Did you know him? - He was getting married this very morning. 145 00:16:25,750 --> 00:16:28,700 - Is it a usual scuba-diving area? - No, not really. 146 00:16:28,790 --> 00:16:30,870 But I saw something out there and... 147 00:16:31,200 --> 00:16:33,830 Whoever did this didn't think we'd find him so quickly. 148 00:16:33,910 --> 00:16:36,250 Let's deal with this before it gets out. 149 00:16:36,330 --> 00:16:38,160 I'm afraid everybody on the island knows. 150 00:16:42,620 --> 00:16:45,370 And who told them? Am I really the last one to find out? 151 00:16:45,450 --> 00:16:48,540 When I got out of the water, I saw Venancio fishing. It was probably him. 152 00:16:49,500 --> 00:16:52,160 - Welcome to El Hierro. - Tell me it's not him! Get off! 153 00:16:52,250 --> 00:16:53,200 Get off! 154 00:16:58,000 --> 00:16:59,830 Tell me it's not Fran! Tell me it's not Fran! 155 00:16:59,910 --> 00:17:01,580 - Pilar, Pilar... - Get out of my way! 156 00:17:01,660 --> 00:17:03,200 You can't go down there. 157 00:17:03,290 --> 00:17:04,950 - Pilar, listen to me. - No! 158 00:17:05,910 --> 00:17:07,910 Pilar, please! Pilar! 159 00:17:09,830 --> 00:17:11,660 Braulio, get these people out of here. 160 00:17:12,080 --> 00:17:13,200 Pilar! 161 00:17:13,580 --> 00:17:15,750 Come on, out, everybody. Now. 162 00:19:05,830 --> 00:19:08,330 Your daughter is fine. She needs to rest now. 163 00:19:08,870 --> 00:19:10,790 I'll come back later with the prescription. 164 00:19:11,330 --> 00:19:13,200 Could you tell us if he slept at home last night? 165 00:19:13,290 --> 00:19:14,700 No, he didn't sleep at home. 166 00:19:27,370 --> 00:19:30,250 Our first line of investigation is Díaz, the bride's father. 167 00:19:30,330 --> 00:19:31,450 And why is that? 168 00:19:31,500 --> 00:19:34,540 He lied, his wife told us he didn't sleep at home. He has no alibi. 169 00:19:35,910 --> 00:19:40,620 He scuba-dives, he had the opportunity... But, above all, he had a motive. 170 00:19:41,080 --> 00:19:42,160 Which motive? 171 00:19:42,540 --> 00:19:44,870 Your Honor, wouldn't you prefer to talk in your office? 172 00:19:45,290 --> 00:19:47,790 And why would he kill him? Good afternoon. 173 00:19:49,660 --> 00:19:51,330 Díaz hated Fran. 174 00:19:51,500 --> 00:19:53,830 Having one of his employees marry his daughter didn't make him happy. 175 00:19:53,910 --> 00:19:55,200 I don't think it's that strange. 176 00:19:56,540 --> 00:19:58,540 Díaz can get very violent if he doesn't like something. 177 00:19:58,950 --> 00:20:00,450 So, his reputation isn't very good? 178 00:20:00,870 --> 00:20:02,410 Not on this island. 179 00:20:02,870 --> 00:20:04,250 But going as far as killing someone... 180 00:20:05,660 --> 00:20:07,080 He's done it before. 181 00:20:13,290 --> 00:20:14,450 Homicide. 182 00:20:15,080 --> 00:20:16,450 He got ten years. 183 00:20:16,910 --> 00:20:18,330 It was in the Peninsula. 184 00:20:18,870 --> 00:20:21,330 Then, he was released and he married a local. 185 00:20:21,500 --> 00:20:22,870 And where is he now? 186 00:20:23,750 --> 00:20:27,660 He's at the hospital with his daughter. She's had a panic attack. 187 00:20:30,000 --> 00:20:33,750 Your Honor, we're really doing all we can. If anything comes up, I'll call you. 188 00:20:33,830 --> 00:20:36,790 I prefer to be close to the investigation and watch your work. 189 00:20:37,500 --> 00:20:41,370 If you're one of those who hates having the judge nearby, you're out of luck. 190 00:20:44,660 --> 00:20:45,750 - Your Honor. - Your Honor. 191 00:20:45,830 --> 00:20:47,200 Good afternoon. 192 00:20:49,120 --> 00:20:51,830 I want to be informed of who arrives and leaves this island. 193 00:20:51,910 --> 00:20:54,160 So set up checkpoints and if you need backup... 194 00:20:54,250 --> 00:20:55,910 No, no. That's not necessary. 195 00:20:57,290 --> 00:20:59,540 There's only one ferry trip and a few planes per day. 196 00:21:00,080 --> 00:21:02,160 Nobody can leave El Hierro unnoticed. 197 00:21:02,250 --> 00:21:05,450 In that case, it's even easier. Find the people linked to Fran. 198 00:21:05,750 --> 00:21:07,660 - Linked to him? - Yes. 199 00:21:08,330 --> 00:21:12,370 Your Honor, this is a small island. We're all linked to each other. 200 00:21:12,450 --> 00:21:14,790 If we do what you say, it'll kick up a stink. 201 00:21:32,540 --> 00:21:33,580 Alright. 202 00:21:34,000 --> 00:21:35,660 Could you open the trunk, please? 203 00:21:42,870 --> 00:21:44,870 Good afternoon. Papers, please. 204 00:21:48,700 --> 00:21:50,950 OK, open the trunk for me, please. 205 00:21:51,830 --> 00:21:54,410 Damn it, Méndez! Are we going to be here all day? 206 00:21:54,450 --> 00:21:57,450 Judge's orders. If you have a complaint, talk to her. 207 00:22:03,830 --> 00:22:06,160 Hey, what did you tell them? 208 00:22:06,410 --> 00:22:08,160 The truth, that you didn't sleep at home. 209 00:22:08,700 --> 00:22:09,750 Shit, thanks. 210 00:22:09,830 --> 00:22:13,290 Darling, as things stand, I'm not going to risk getting into trouble for you. 211 00:22:51,200 --> 00:22:52,790 It's not Fran's house. 212 00:22:53,040 --> 00:22:54,330 It's the bride's. 213 00:22:55,200 --> 00:22:58,080 - But they were living here? - Yes. For the past few weeks. 214 00:22:59,200 --> 00:23:02,080 It's the house where Elvira, Díaz's wife, was born. 215 00:23:02,700 --> 00:23:04,950 They renovated it for their daughter as a wedding present. 216 00:23:05,910 --> 00:23:09,290 - So her parents live elsewhere? - Yes, of course. 217 00:23:10,000 --> 00:23:12,330 This is a humble, traditional house. 218 00:23:13,500 --> 00:23:15,500 Not enough for Díaz. 219 00:23:16,540 --> 00:23:18,250 Not enough for Elvira either. 220 00:23:20,870 --> 00:23:22,250 Nobody slept here last night. 221 00:23:22,450 --> 00:23:25,910 Pilar, the bride, stayed at her parents'. He went out and never came back. 222 00:23:26,450 --> 00:23:29,200 The coroner has found traces of cocaine, alcohol and hash. 223 00:23:29,290 --> 00:23:31,830 He was with his friends on his stag. 224 00:23:32,160 --> 00:23:35,120 At 2 a.m., he said he was going home. And nobody saw him again. 225 00:23:35,200 --> 00:23:37,750 He must have died around 4 or 5 a.m., no sooner. 226 00:23:37,830 --> 00:23:41,660 If the weapon was a machete, we should pull that thread. It's not common, is it? 227 00:23:41,750 --> 00:23:42,790 Here? 228 00:23:43,500 --> 00:23:45,290 You can buy one in any shop for 15 euros. 229 00:23:45,370 --> 00:23:48,250 To work at the banana plantations, to clear your plot of land... 230 00:23:50,450 --> 00:23:52,080 Please, that phone! 231 00:23:52,160 --> 00:23:53,370 It's not mine. 232 00:23:55,370 --> 00:23:56,540 It's here. 233 00:24:05,660 --> 00:24:06,790 Hello? 234 00:24:09,120 --> 00:24:10,160 Hello? 235 00:24:11,500 --> 00:24:12,790 They hung up. 236 00:24:16,620 --> 00:24:19,660 I thought the victim had it on him when he died. 237 00:24:20,000 --> 00:24:22,160 He did have one, better than this one. 238 00:24:22,540 --> 00:24:26,410 Let's see what the lab can get off it. It had been in the water for many hours. 239 00:24:26,450 --> 00:24:28,330 It won't get to Madrid until tomorrow. 240 00:24:30,870 --> 00:24:32,000 Are you sure, Nazario? 241 00:24:32,080 --> 00:24:34,540 Absolutely. Why would I tell you if I wasn't? 242 00:24:34,620 --> 00:24:36,700 I don't know. That's why I'm asking. 243 00:24:38,410 --> 00:24:40,790 So, you say it was 3:15 when you saw him. 244 00:24:42,000 --> 00:24:44,250 Yes, roughly. 245 00:24:44,870 --> 00:24:46,330 And how do you know it was Díaz? 246 00:24:46,410 --> 00:24:49,450 Well, first I saw his car, which I know well, 247 00:24:49,500 --> 00:24:52,540 and then I saw him go into his daughter's house. 248 00:24:56,160 --> 00:24:57,450 Sergeant. 249 00:24:57,750 --> 00:24:58,790 Yes. 250 00:25:08,410 --> 00:25:12,450 EVERYTHING OK? I'M STILL BUSY. CAN YOU STAY A BIT LONGER? 251 00:25:43,450 --> 00:25:46,620 I'm going to put the kettle on. Do you want a tea, a mint one? 252 00:25:46,950 --> 00:25:48,410 I don't want anything. 253 00:25:48,620 --> 00:25:51,660 - You have to rest, Pilar. - Did you have something to do with it? 254 00:25:54,330 --> 00:25:55,450 What? 255 00:25:56,540 --> 00:25:58,000 What happened to Fran. 256 00:25:59,040 --> 00:26:00,160 Was it you? 257 00:26:02,950 --> 00:26:04,700 You're not asking that seriously. 258 00:26:13,200 --> 00:26:15,370 Antonio, let her rest. 259 00:26:24,870 --> 00:26:27,660 - Yes. - It's Méndez, can you speak now? 260 00:26:27,750 --> 00:26:28,870 Yes, what the hell is wrong? 261 00:26:31,040 --> 00:26:34,700 They're going after you. They'll arrest you for Fran's murder. 262 00:26:35,200 --> 00:26:36,250 What? 263 00:26:58,540 --> 00:26:59,660 What's up, boss? 264 00:27:40,080 --> 00:27:41,290 - Boss... - What? 265 00:27:41,370 --> 00:27:44,450 - They're asking for you. - Díaz. You have to come with us. 266 00:27:44,540 --> 00:27:48,080 - What for? I'm busy right now. - You're under arrest. 267 00:27:51,500 --> 00:27:54,950 Do you need me to read you your rights? You have the right to remain silent... 268 00:27:55,040 --> 00:27:58,160 - I know them already, Morata, I know them. - Great. 269 00:28:00,870 --> 00:28:03,370 Eight hundred twenty-five and forty, 270 00:28:03,450 --> 00:28:07,750 a gas station receipt, a wristwatch, a wedding ring, 271 00:28:07,830 --> 00:28:10,790 a prepaid cell phone and a black leather belt, 272 00:28:13,750 --> 00:28:14,700 Sign there. 273 00:28:23,040 --> 00:28:25,750 COURT 274 00:28:26,330 --> 00:28:28,330 Is there anything I should know? 275 00:28:28,950 --> 00:28:31,750 - Do you know what they know? - I have an urgent job for you. 276 00:28:31,830 --> 00:28:33,580 - That son of a bitch, Fran... - Don't talk like that! 277 00:28:33,660 --> 00:28:36,540 That fucking son of a bitch, Fran, left me in the lurch yesterday with a shipment. 278 00:28:36,620 --> 00:28:39,500 Why are you telling me this now? Let's focus. 279 00:28:39,580 --> 00:28:41,910 I need you to hide it. It's... 280 00:28:49,500 --> 00:28:51,830 We have some phone recordings... 281 00:29:01,830 --> 00:29:02,950 Sorry. 282 00:29:04,450 --> 00:29:05,500 Here I am. 283 00:29:06,870 --> 00:29:10,080 It was the Council. They're angry because of the ferry thing. 284 00:29:11,370 --> 00:29:15,830 Okay. Let's start. Good afternoon, Mr. Antonio Díaz Martínez. 285 00:29:15,910 --> 00:29:17,120 Good afternoon. 286 00:29:18,540 --> 00:29:22,450 You are here because you are a suspect in an alleged homicide. 287 00:29:22,540 --> 00:29:27,450 You are being assisted by the counsel you appointed, Mr. Bernardo Valcárcel. 288 00:29:27,500 --> 00:29:29,450 You have, as you know, the right not to testify, 289 00:29:29,500 --> 00:29:32,080 not to plead guilty, not to admit the facts, 290 00:29:32,160 --> 00:29:34,450 not to answer the questions you are asked, 291 00:29:34,540 --> 00:29:37,750 to answer only those of your attorney, or to answer some and some others not. 292 00:29:37,830 --> 00:29:39,040 Do you understand? 293 00:29:39,830 --> 00:29:42,160 We can't transcribe your gestures. Do you understand? 294 00:29:43,500 --> 00:29:46,950 - I understand. - Fine. Are you going to testify? 295 00:29:48,330 --> 00:29:49,450 That's the idea, right? 296 00:29:49,500 --> 00:29:52,450 I don't know, since you refused to speak to the Civil Guard... 297 00:29:53,450 --> 00:29:55,370 - I don't trust them. - But you trust me? 298 00:29:58,160 --> 00:29:59,910 You've just landed on El Hierro. 299 00:30:00,620 --> 00:30:01,750 You are not biased. 300 00:30:02,870 --> 00:30:04,330 You look like a qualified woman. 301 00:30:06,330 --> 00:30:08,700 I'm aware of my reputation on this island. 302 00:30:10,540 --> 00:30:12,000 People think I killed Fran. 303 00:30:13,830 --> 00:30:15,040 And did you do it? 304 00:30:15,450 --> 00:30:18,000 Damn it, Your Honor, it was going so well. 305 00:30:18,790 --> 00:30:20,000 Did you? 306 00:30:23,370 --> 00:30:24,410 Of course not. 307 00:30:26,950 --> 00:30:28,330 Could you take these off? 308 00:30:28,410 --> 00:30:32,080 No, we're going to leave them on for now. What happened to your hand? 309 00:30:36,410 --> 00:30:37,450 A scratch. 310 00:30:37,910 --> 00:30:39,750 Get the coroner to examine him. 311 00:30:40,250 --> 00:30:41,910 Why do they think you killed him? 312 00:30:43,750 --> 00:30:46,250 I'm not the most popular guy on the island. 313 00:30:46,330 --> 00:30:49,660 I say what I think. I like punctuality. 314 00:30:50,790 --> 00:30:53,120 I keep my promises and I also want others to do the same. 315 00:30:53,830 --> 00:30:57,200 That's how I did well on this island. As an outsider, they didn't like that. 316 00:30:57,750 --> 00:30:59,450 You'll find out for yourself. 317 00:30:59,750 --> 00:31:02,330 That's why they think you killed him? Because you're an outsider? 318 00:31:04,540 --> 00:31:06,450 I made a mistake in the past. 319 00:31:06,540 --> 00:31:08,700 Do you mean this sentence for homicide? 320 00:31:08,790 --> 00:31:11,200 A sentence that has been fully served, Your Honor. 321 00:31:13,830 --> 00:31:15,750 They also say you didn't like Fran. 322 00:31:16,540 --> 00:31:17,910 And they're right about that. 323 00:31:18,620 --> 00:31:19,580 Why? 324 00:31:20,950 --> 00:31:22,410 He was a bastard. 325 00:31:23,500 --> 00:31:25,910 A bastard that was going to marry your daughter. 326 00:31:27,200 --> 00:31:29,040 We all make mistakes when we're young. 327 00:31:30,540 --> 00:31:32,330 My daughter was going to make a very big one. 328 00:31:33,750 --> 00:31:35,580 In the long run, she'll be better off this way. 329 00:31:37,370 --> 00:31:40,160 If you didn't like Fran, why was he working for you? 330 00:31:41,290 --> 00:31:42,620 One thing doesn't rule out the other. 331 00:31:44,700 --> 00:31:46,330 Where were you last night? 332 00:31:46,950 --> 00:31:48,160 At home. 333 00:31:48,790 --> 00:31:50,700 Your wife hasn't said that. 334 00:31:52,950 --> 00:31:55,120 We sleep in separate bedrooms. 335 00:31:55,500 --> 00:31:59,370 It's bad for alibis, but very good for a peaceful home. 336 00:32:01,910 --> 00:32:02,950 I didn't kill him. 337 00:32:05,200 --> 00:32:08,790 A witness says he saw you in front of Fran's and your daughter's house, 338 00:32:09,830 --> 00:32:12,330 at 3:15 in the morning. 339 00:32:12,410 --> 00:32:15,750 He must have mistaken me for someone else. And it's only Pilar's house. 340 00:32:17,750 --> 00:32:20,000 - I want you to listen to this. - What is it? 341 00:32:20,080 --> 00:32:24,540 The telephone company has given us a record of the calls in Fran's phone. 342 00:32:24,620 --> 00:32:27,750 Apparently, last night you called him seven times, but he didn't pick up. 343 00:32:27,830 --> 00:32:32,330 However, a voice message was recorded at 2:58. 344 00:32:32,410 --> 00:32:33,450 Ángela, please. 345 00:32:34,870 --> 00:32:37,450 Where the fuck are you? Do you think I'm an idiot? 346 00:32:37,500 --> 00:32:40,330 If you don't turn up, when I catch you, I'm going to beat you to death. 347 00:32:40,410 --> 00:32:43,910 Or do you think you can do fuck all? Here, you do as I say! 348 00:32:44,000 --> 00:32:45,040 That's how this works. 349 00:32:45,120 --> 00:32:48,450 Or else, I'll smash your head in, you fucking son of a bitch! 350 00:32:51,040 --> 00:32:52,410 As we were saying: 351 00:32:52,620 --> 00:32:54,160 I didn't like Fran at all. 352 00:32:54,250 --> 00:32:58,950 That recording proves my defendant didn't know where the victim was. 353 00:32:59,450 --> 00:33:00,870 Did you notice, Your Honor? 354 00:33:03,660 --> 00:33:06,000 Stay calm, we'll solve this. 355 00:33:06,330 --> 00:33:09,370 Do you think Elvira will change her testimony? That would help... 356 00:33:09,450 --> 00:33:11,750 You solve the other problem or else I'm screwed. 357 00:33:11,830 --> 00:33:12,870 - Okay? - Okay, Díaz. 358 00:33:12,950 --> 00:33:15,660 Murderer! 359 00:33:15,750 --> 00:33:19,370 - Son of a bitch! - Murderer! 360 00:33:31,120 --> 00:33:33,200 HANG IN THERE... XXX 361 00:33:34,540 --> 00:33:35,830 HOW ARE YOU? DO YOU NEED ANYTHING? 362 00:33:47,500 --> 00:33:48,870 Why don't you put that away? 363 00:33:50,790 --> 00:33:54,620 - Because they're worried about me. - So do I, that's why I'm telling you. 364 00:34:00,870 --> 00:34:02,000 What's going to happen now? 365 00:34:07,500 --> 00:34:08,870 There will be a trial, 366 00:34:09,370 --> 00:34:12,950 but they'll have to gather evidence. And all that takes time. 367 00:34:14,080 --> 00:34:17,830 I'll stay. Until everything's cleared up and you figure out what to do. 368 00:34:17,910 --> 00:34:19,040 There's no hurry. 369 00:34:19,620 --> 00:34:21,450 Aren't you going to Tenerife? 370 00:34:22,160 --> 00:34:23,870 I won't leave you on your own. 371 00:34:25,370 --> 00:34:27,120 Someone has to look after the greenhouse. 372 00:34:27,200 --> 00:34:28,950 Do you think he had something to do with it? 373 00:34:32,120 --> 00:34:33,910 No. I don't think so. 374 00:34:35,200 --> 00:34:36,250 Although... 375 00:34:37,450 --> 00:34:39,500 sometimes, your father doesn't know when to stop. 376 00:34:40,450 --> 00:34:41,620 But I don't know. 377 00:35:05,200 --> 00:35:08,330 How are you? How are things? Have you had any problems? 378 00:35:08,410 --> 00:35:09,450 Everything's fine. 379 00:35:11,450 --> 00:35:12,540 Have you been crying? 380 00:35:12,870 --> 00:35:14,540 Did anything happen with Nico? 381 00:35:15,910 --> 00:35:19,750 - Idaira, what's wrong? - Sorry, it's not because of Nico. 382 00:35:20,450 --> 00:35:21,870 It's about Fran. 383 00:35:23,120 --> 00:35:24,370 The victim? 384 00:35:25,040 --> 00:35:26,450 Did you know him? 385 00:35:30,450 --> 00:35:31,750 I'm really sorry. 386 00:35:33,830 --> 00:35:36,330 At least you caught Díaz, didn't you? 387 00:35:36,950 --> 00:35:39,120 One day you'll tell me how everyone on this island 388 00:35:39,200 --> 00:35:41,910 finds out everything before it even happens. 389 00:35:42,000 --> 00:35:43,870 El Hierro is small. Everybody knows everything here. 390 00:35:46,700 --> 00:35:50,000 And the bathroom? Let's see what these pricks have done. 391 00:35:51,910 --> 00:35:54,450 - Shit! - They're coming tomorrow. 392 00:35:54,950 --> 00:35:56,790 I told them we couldn't wait. 393 00:35:58,370 --> 00:35:59,660 One of them is my cousin. 394 00:36:00,870 --> 00:36:03,370 Great... I take back the word "pricks". 395 00:36:03,450 --> 00:36:04,290 Let's see, Nico. 396 00:36:07,120 --> 00:36:10,370 How was your day? Do you like Idaira? 397 00:36:12,330 --> 00:36:14,870 You smell really good. How did you bathe him? 398 00:36:14,950 --> 00:36:17,620 Bit by bit. Then we went for a walk. 399 00:36:17,910 --> 00:36:19,580 Did you go for a walk? 400 00:36:19,910 --> 00:36:21,120 That's good. 401 00:37:10,120 --> 00:37:11,120 Hello. 402 00:37:12,330 --> 00:37:13,290 Hello? 403 00:37:15,870 --> 00:37:18,120 Quiet! Shut up and listen, will you? 404 00:37:19,120 --> 00:37:20,620 Thank you, Gumersindo. 405 00:37:21,500 --> 00:37:23,040 I don't want to take up much of your time. 406 00:37:23,830 --> 00:37:26,450 I just want to say that there's nothing to worry about. 407 00:37:26,540 --> 00:37:29,500 - Everything's going to continue as usual. - With the boss in the can? 408 00:37:32,120 --> 00:37:33,910 If anyone wants to quit... 409 00:37:40,250 --> 00:37:42,080 Otherwise, we'll continue as any other day. 410 00:37:44,330 --> 00:37:45,620 Any questions? 411 00:37:46,620 --> 00:37:49,910 - Gumer, what's going to happen to Díaz? - That's none of your business. 412 00:37:50,370 --> 00:37:51,450 Or mine. 413 00:37:51,870 --> 00:37:53,200 But, if the boss isn't here... 414 00:37:53,450 --> 00:37:55,200 If the boss isn't here, then I'm the boss now. 415 00:37:57,120 --> 00:37:58,250 Understood? 416 00:37:59,370 --> 00:38:01,450 - Everything clear? - Yeah, yeah. 417 00:38:01,500 --> 00:38:02,620 Let's get back to work. 418 00:38:08,450 --> 00:38:13,040 If you don't finish what you've started this morning, you can forget about it. 419 00:38:13,120 --> 00:38:16,410 No, I don't care! I need that bathroom now! 420 00:38:17,660 --> 00:38:19,750 I'll have to call someone from Tenerife. 421 00:38:22,450 --> 00:38:24,870 What do you think? Can you understand my handwriting? 422 00:38:24,950 --> 00:38:26,700 When did you write these notes? 423 00:38:26,790 --> 00:38:30,540 I've just finished. I want the rest of the day to witness the search. 424 00:38:30,620 --> 00:38:33,750 One of the Council ministers is waiting to talk about La Bajada. 425 00:38:33,830 --> 00:38:34,950 It'll only be a minute. 426 00:38:35,040 --> 00:38:38,080 - I can't see him now. - Just a minute, Candela, please. 427 00:38:38,160 --> 00:38:41,750 If it's about La Bajada, have a look at the file. You'll see what I thought. 428 00:39:15,200 --> 00:39:17,750 - If you told me what you're looking for... - They don't know. 429 00:39:17,830 --> 00:39:21,200 We're looking for any evidence to prove your husband's guilt or innocence. 430 00:39:22,330 --> 00:39:24,410 Elvira, you don't have to say anything. 431 00:39:24,870 --> 00:39:26,450 You should be at home. 432 00:39:26,540 --> 00:39:28,330 I'm worried about my business. 433 00:39:28,410 --> 00:39:29,450 Our business. 434 00:39:30,000 --> 00:39:31,120 Exactly. 435 00:39:31,830 --> 00:39:33,450 Sergeant, please. 436 00:39:34,160 --> 00:39:36,950 Your Honor, could we postpone the rest of the search? 437 00:39:37,450 --> 00:39:38,410 Why? 438 00:39:38,620 --> 00:39:40,870 To avoid interrupting the work in the greenhouse. 439 00:39:40,950 --> 00:39:44,950 If it could be done during lunch break or at the end of the day... 440 00:39:45,370 --> 00:39:47,370 - Don't worry. - Your Honor! 441 00:39:48,620 --> 00:39:49,750 Your Honor? 442 00:39:51,120 --> 00:39:52,870 Can you all come with me, please? 443 00:39:53,200 --> 00:39:55,450 We seem to have found something suspicious. 444 00:40:00,620 --> 00:40:02,870 What are you laughing about, idiot? 445 00:40:03,620 --> 00:40:05,200 Do you think this is funny? 446 00:40:05,290 --> 00:40:07,450 - Díaz... - Why don't you fucking go home to laugh? 447 00:40:08,370 --> 00:40:09,500 - Díaz... - Didn't you hear me? 448 00:40:09,580 --> 00:40:11,790 - Do I have to put the cuffs back on? - Go home, I said! 449 00:40:11,870 --> 00:40:14,160 - Díaz... - Yeah, yeah. 450 00:40:18,790 --> 00:40:20,950 And, if anyone wants to join him, be my guest! 451 00:40:35,120 --> 00:40:37,370 Is it your first time on a banana plantation, Your Honor? 452 00:40:37,450 --> 00:40:38,410 Yes. 453 00:40:39,290 --> 00:40:41,500 I'm going to tell you something that will catch your interest. 454 00:40:42,370 --> 00:40:44,120 They only breed once. 455 00:40:45,290 --> 00:40:48,120 They only bear fruits once and that's it. 456 00:40:49,580 --> 00:40:52,450 - Just once. - Concentrate on the search. 457 00:40:52,700 --> 00:40:53,910 My lawyer is doing that. 458 00:40:54,700 --> 00:40:57,870 You're a newcomer, I'd rather tell you things about this island. 459 00:40:58,790 --> 00:41:00,700 Trying to suck up to me? 460 00:41:01,870 --> 00:41:03,290 If it's of any use... 461 00:41:20,000 --> 00:41:21,450 Díaz. The key? 462 00:41:22,870 --> 00:41:23,870 No fucking idea. 463 00:41:37,040 --> 00:41:38,370 Does it die? 464 00:41:40,250 --> 00:41:41,290 Who? 465 00:41:41,500 --> 00:41:43,450 The banana plant, after bearing fruits, does it die? 466 00:41:53,750 --> 00:41:55,040 Not on its own, no. 467 00:41:58,450 --> 00:42:00,540 What use is a banana plant without bananas? 468 00:42:06,700 --> 00:42:08,620 We're checking all the security cameras. 469 00:42:09,200 --> 00:42:12,370 I think tomorrow we'll have the bank records. 470 00:42:13,290 --> 00:42:16,450 And the data from the phone as well. The phones, I mean. 471 00:42:17,870 --> 00:42:19,790 We're talking to everyone, Your Honor. 472 00:42:19,870 --> 00:42:22,290 Checking who has a scuba-diving license... 473 00:42:22,370 --> 00:42:23,830 I talked to your boss. 474 00:42:24,950 --> 00:42:26,000 Did you? 475 00:42:27,290 --> 00:42:28,250 What for? 476 00:42:28,700 --> 00:42:32,450 He said he can't send more officers. They've got their hands full in Tenerife. 477 00:42:32,870 --> 00:42:35,200 In the south. Lebanese Mafia, he said. 478 00:42:35,450 --> 00:42:36,410 Yeah. 479 00:42:36,620 --> 00:42:38,700 It's pretty complicated over there. 480 00:42:39,620 --> 00:42:41,750 I think we can manage on our own. 481 00:42:42,120 --> 00:42:43,500 We'll see. 482 00:42:47,040 --> 00:42:50,410 Your Honor, this isn't the first murder committed on El Hierro. 483 00:42:50,450 --> 00:42:52,000 When was the last one? 484 00:42:53,450 --> 00:42:54,450 Four and a half years ago. 485 00:42:58,450 --> 00:43:00,160 - Stop! Brake! - What's wrong? 486 00:43:00,250 --> 00:43:01,660 Reverse, please. 487 00:43:01,910 --> 00:43:02,950 - Stop! - What did you see? 488 00:43:03,040 --> 00:43:05,500 I don't know. If you don't go back, I won't be able to see it. 489 00:43:21,290 --> 00:43:23,290 Your Honor, wait here. 490 00:43:33,830 --> 00:43:35,200 Civil Guard! 491 00:43:36,370 --> 00:43:37,870 Is there anybody in the house? 492 00:43:43,580 --> 00:43:45,200 Your Honor, wait! 493 00:43:59,370 --> 00:44:00,540 Your Honor, 494 00:44:01,120 --> 00:44:03,830 next time I tell you to wait, please do as I say. 495 00:44:04,620 --> 00:44:08,450 CIVIL GUARD 496 00:44:08,540 --> 00:44:10,410 Is it safe to talk here? 497 00:44:11,370 --> 00:44:13,200 It would be a crime if anyone listened in. 498 00:44:14,620 --> 00:44:17,120 - You're a bastard. - Why? 499 00:44:17,910 --> 00:44:20,250 I got the impression that you hadn't moved anything. 500 00:44:21,450 --> 00:44:23,580 I didn't do it. I couldn't. 501 00:44:24,620 --> 00:44:25,580 But then, who did? 502 00:44:28,620 --> 00:44:30,000 Shit! 503 00:44:30,870 --> 00:44:33,120 Díaz, forget about that and focus. 504 00:44:33,200 --> 00:44:35,450 It had to be sent today and I don't even know where it is! 505 00:44:35,500 --> 00:44:37,660 Díaz, they're going to accuse you of murder! 506 00:44:37,750 --> 00:44:39,370 I didn't do it! For fuck's sake! 507 00:44:44,080 --> 00:44:47,450 I'm not going to change the ruling, the approach doesn't make sense. 508 00:44:47,500 --> 00:44:50,410 But that's going to delay everything. The previous judge... 509 00:44:50,450 --> 00:44:52,450 The previous judge didn't have a fucking clue. 510 00:44:52,540 --> 00:44:54,870 He was fresh out of school, and they fooled him. 511 00:44:54,950 --> 00:44:57,450 Be careful, Candela. You'll turn the whole island against you. 512 00:44:57,500 --> 00:45:00,160 It's absurd that there's so much fuss about a procession. 513 00:45:00,250 --> 00:45:03,750 It isn't "a procession"! La Bajada is far more than that. 514 00:45:04,080 --> 00:45:06,620 If you interfere with La Bajada, no one will accept you here. 515 00:45:06,700 --> 00:45:10,250 - Well, I didn't ask to come to El Hierro. - I know, I know. 516 00:45:10,950 --> 00:45:12,080 You should drop the attitude. 517 00:45:13,040 --> 00:45:14,410 I'm a bit too old for that. 518 00:45:22,540 --> 00:45:23,580 That's it. 519 00:45:24,790 --> 00:45:25,830 Let's go. 520 00:45:26,330 --> 00:45:28,620 There you go. Lie down here a bit. 521 00:45:28,700 --> 00:45:31,370 Mom's going to help you. That's it. 522 00:45:32,000 --> 00:45:33,040 That's it. 523 00:46:03,910 --> 00:46:08,080 - What do you want? - Excuse me. You're the judge, aren't you? 524 00:46:11,040 --> 00:46:13,660 - Who are you? What are you doing here? - I... 525 00:46:14,540 --> 00:46:16,540 I wanted to know when I'm getting him back. 526 00:46:17,200 --> 00:46:18,250 Excuse me? 527 00:46:18,540 --> 00:46:19,660 My grandson, Fran. 528 00:46:20,410 --> 00:46:21,750 When are they giving him to me? 529 00:46:22,620 --> 00:46:25,750 - I couldn't tell you. - Isn't it your decision? 530 00:46:28,000 --> 00:46:30,080 I just want to bury my grandson. 531 00:46:31,450 --> 00:46:34,410 I'll talk to the coroner, but I can't promise you anything. 532 00:46:40,700 --> 00:46:41,910 Excuse me. 533 00:46:43,290 --> 00:46:44,700 Why didn't you ring? 534 00:46:45,040 --> 00:46:46,160 Sorry? 535 00:46:46,410 --> 00:46:48,000 Why did you try to open the door without ringing? 536 00:46:48,330 --> 00:46:51,040 On El Hierro, nobody locks the door. 537 00:47:22,330 --> 00:47:23,750 It was a misunderstanding. 538 00:47:26,330 --> 00:47:28,080 I don't want any problems with Díaz. 539 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Really, it was just that. 540 00:47:32,000 --> 00:47:34,330 A misunderstanding. I swear. 41950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.