Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,600 --> 00:00:17,400
-I think I have to head off.
-You'll have hard days ahead of you.
2
00:00:17,480 --> 00:00:18,560
Why are you here?
3
00:00:18,640 --> 00:00:22,240
He's right.
Your daughter shouldn't be here.
4
00:00:22,320 --> 00:00:27,280
You've withheld tax payments
that you've put through Heder.
5
00:00:27,360 --> 00:00:28,840
I won't keep quiet about this.
6
00:00:28,920 --> 00:00:31,960
I'll copy the content of Leo's phone
with this.
7
00:00:32,040 --> 00:00:35,320
As soon as you're done, end the date.
8
00:00:38,320 --> 00:00:39,960
Where are you going?
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,280
-Elin!
-Elin!
10
00:00:42,360 --> 00:00:44,440
Thanks for yesterday.
11
00:00:44,520 --> 00:00:48,760
There was a match on a shoe print
that we found in the store room.
12
00:00:48,840 --> 00:00:52,080
Leo Sporre! You're arrested for rape
and attempted murder.
13
00:00:53,800 --> 00:00:55,400
You were right.
14
00:00:56,560 --> 00:01:00,920
HONOUR
15
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
TO WEIGH ONE'S WORDS
16
00:01:16,200 --> 00:01:21,640
Leo Sporre has refused to answerthe investigators' questions,
17
00:01:21,720 --> 00:01:24,480
but according to the prosecutor,their evidence is good.
18
00:01:24,560 --> 00:01:28,360
There are witnessesand forensic evidence.
19
00:01:28,440 --> 00:01:32,680
Sporre's lawyer, Louise Hallberg saysthat this is a witch hunt,
20
00:01:32,760 --> 00:01:35,360
and that the case is a disgracefor the Swedish judiciary.
21
00:01:35,440 --> 00:01:37,760
Of course he chose
a female defence lawyer.
22
00:01:38,920 --> 00:01:41,400
She's shameless.
She's bloody shameless.
23
00:01:43,720 --> 00:01:46,040
Here they are. Nour!
24
00:01:46,120 --> 00:01:48,800
Nour Navidi, that a high profile
lawyer is arrested
25
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
for crimes that are this serious,
what do you think about this?
26
00:01:51,960 --> 00:01:56,480
Naturally, it's shocking,
but this is the way it is.
27
00:01:56,560 --> 00:02:01,560
We can't let ourselves be fooledanymore by good education and suits.
28
00:02:01,640 --> 00:02:04,840
Hatred of women is internal, and it'spresent in all social classes.
29
00:02:04,920 --> 00:02:07,560
The media has speculatedabout poor evidence.
30
00:02:07,640 --> 00:02:10,320
What will you do if he is acquitted?
31
00:02:10,400 --> 00:02:15,920
We're certain that the prosecutor hasthe required evidence to convict him.
32
00:02:16,000 --> 00:02:19,320
Hey, have you taken your pills?
33
00:02:28,640 --> 00:02:33,480
No, not those ugly ones.
Use this instead. It's vintage.
34
00:02:33,560 --> 00:02:36,000
-Yes, it's lovely.
-Isn't it just?
35
00:02:36,600 --> 00:02:40,520
Once in Lisbon,
we were almost attacked by a robber.
36
00:02:40,600 --> 00:02:46,040
I grab the cane, hit the robber
straight across the arm. Hard.
37
00:02:46,120 --> 00:02:51,360
Mum, I was there. It wasn't a robber,
it was a busker.
38
00:02:52,480 --> 00:02:53,720
Was it?
39
00:02:55,200 --> 00:02:57,200
No, I don't think so.
40
00:03:35,840 --> 00:03:40,680
As the investigation covers
classified information,
41
00:03:40,760 --> 00:03:45,360
I request that the trial is held
behind closed doors.
42
00:03:45,440 --> 00:03:50,280
The trial will be behind closed doors
only when the complainant testifies.
43
00:03:50,360 --> 00:03:52,240
Aside from that, doors will be open.
44
00:03:52,320 --> 00:03:55,880
It's very important that we protect
the integrity of the complainants.
45
00:03:55,960 --> 00:03:58,520
This case already
has exposure in the media.
46
00:03:58,600 --> 00:04:01,240
Your opinion is noted,
but the decision is taken.
47
00:04:02,880 --> 00:04:05,480
We will move on.
Following earlier hearings
48
00:04:05,560 --> 00:04:09,480
the court is putting a non-disclosure
order in place until the verdict.
49
00:04:33,320 --> 00:04:36,200
How are you doing? Do you need help?
50
00:04:36,280 --> 00:04:38,520
No, no! No!
51
00:05:18,600 --> 00:05:20,000
How are you feeling?
52
00:05:28,280 --> 00:05:30,520
Can you drive me to the office?
53
00:05:41,200 --> 00:05:45,000
-I get that this is hard for you.
-Just drive me to the office.
54
00:06:00,400 --> 00:06:02,880
-How is it going?
-Well.
55
00:06:02,960 --> 00:06:06,120
The prosecutor
has just presented the facts.
56
00:06:06,200 --> 00:06:09,880
An investigator has managed to find
surveillance footage of Leo
57
00:06:09,960 --> 00:06:15,400
buying cable ties with cash
in Norrköping a couple of months ago.
58
00:06:16,200 --> 00:06:19,720
His alibi is not budging.
I know that he's lying.
59
00:06:20,720 --> 00:06:23,720
-That makes you curious.
-Yes, right?
60
00:06:23,800 --> 00:06:27,440
Maybe we should try to meet
and talk a bit.
61
00:06:30,800 --> 00:06:35,760
-If his alibi holds up...
-They can't convict him.
62
00:06:36,360 --> 00:06:41,360
-Karin, what happened?
-Karin...
63
00:06:41,440 --> 00:06:44,560
-Have the got the right person?
-How many were they?
64
00:06:44,640 --> 00:06:46,960
-Where did it happen?
-Will you recover?
65
00:06:53,000 --> 00:06:55,520
Well... Call me when you're done.
66
00:06:55,600 --> 00:06:57,840
-I'll come and get you.
-Thanks.
67
00:07:04,520 --> 00:07:07,000
-Hi!
-Hi.
68
00:07:08,600 --> 00:07:10,480
Hi. How are you?
69
00:07:12,400 --> 00:07:13,720
Good.
70
00:07:16,200 --> 00:07:20,320
-Good to see you. Coffee?
-No, thanks.
71
00:07:21,440 --> 00:07:25,200
-Aren't you meant to be at home?
-Yes.
72
00:08:05,160 --> 00:08:07,920
I inherited that from my parents.
73
00:08:08,000 --> 00:08:11,680
If there's a sticker on it,
we're taking it with us.
74
00:08:12,680 --> 00:08:15,000
-Here.
-Hi, honey.
75
00:08:26,800 --> 00:08:29,920
GENETIC CODE INC
ELIN HOLM
76
00:08:30,000 --> 00:08:33,920
Excuse me,
there's supposed to be an iPad too.
77
00:08:35,960 --> 00:08:40,640
-Honey, they have to take it now.
-Why?
78
00:08:40,720 --> 00:08:43,000
-They have to.
-But I don't want to.
79
00:08:43,080 --> 00:08:44,760
No.
80
00:09:01,800 --> 00:09:05,200
-Have you been at the trial?
-No.
81
00:09:07,920 --> 00:09:12,360
-How do you feel? Is it really hard?
-Yes, it is.
82
00:09:14,600 --> 00:09:16,840
I'm going there to show support.
83
00:09:16,920 --> 00:09:18,720
No, don't.
84
00:09:19,480 --> 00:09:21,640
Don't give him more attention.
85
00:09:22,520 --> 00:09:24,920
-Hi!
-Hi.
86
00:09:26,240 --> 00:09:29,760
-Hi.
-I hope you get him for it.
87
00:09:29,840 --> 00:09:34,080
-For real, it's insane.
-What will happen to him?
88
00:09:34,160 --> 00:09:37,040
Hopefully he'll go to prison
for a long time.
89
00:09:37,120 --> 00:09:39,720
-Are you sure?
-We're hoping for that.
90
00:09:39,800 --> 00:09:45,320
It's interesting that the papers
focus on his good looks.
91
00:09:45,920 --> 00:09:48,280
As if that would be important.
92
00:09:48,360 --> 00:09:52,800
Ada, you texted me that it was
important. What was it about?
93
00:09:52,880 --> 00:09:55,640
-Where are you going?
-To the cinema.
94
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
No, we're going to eat.
95
00:09:58,800 --> 00:10:01,040
-Why don't you eat?
-See you!
96
00:10:01,120 --> 00:10:03,400
-Right.
-See you.
97
00:10:11,240 --> 00:10:13,880
-Hungry?
-Yes.
98
00:10:15,160 --> 00:10:18,960
What about that doctor?
Do you still meet up?
99
00:10:19,800 --> 00:10:22,360
No. No, we don't.
100
00:10:23,800 --> 00:10:25,280
It didn't work.
101
00:10:26,840 --> 00:10:28,840
What a shame.
102
00:10:53,360 --> 00:10:55,120
What happened after that?
103
00:10:55,200 --> 00:10:57,240
When he'd pulled the bag
over my head,
104
00:10:57,320 --> 00:10:59,960
he pushed me down on the bed.
105
00:11:01,560 --> 00:11:02,360
Go on.
106
00:11:04,320 --> 00:11:07,680
He said he'd kill me if I screamed.
107
00:11:10,040 --> 00:11:11,800
Did you recognise the voice?
108
00:11:13,320 --> 00:11:15,040
Yes. It was him.
109
00:11:15,920 --> 00:11:17,320
Him.
110
00:11:18,640 --> 00:11:21,280
So, you recognised Leo Sporre's voice
111
00:11:21,360 --> 00:11:26,400
when you were attacked
in your own home? In your own bed.
112
00:11:27,480 --> 00:11:29,600
-Yes.
-Thank you.
113
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
No further questions.
114
00:11:35,000 --> 00:11:37,360
-Do the defence have any questions?
-Yes.
115
00:11:41,440 --> 00:11:42,880
Hi, Marta.
116
00:11:44,200 --> 00:11:46,960
I understand that it's hard for you
to talk about this.
117
00:11:49,080 --> 00:11:54,520
You met Leo Sporre before
the horrible attack against you.
118
00:11:56,040 --> 00:11:59,160
Yes,
he was my brother's defence lawyer.
119
00:11:59,240 --> 00:12:02,240
The man who attacked you,
did you see his face?
120
00:12:03,280 --> 00:12:06,560
-He was wearing a mask.
-But you recognised the voice?
121
00:12:08,920 --> 00:12:10,120
Yes.
122
00:12:10,200 --> 00:12:14,760
I can see that in the first interview
with the police, you said
123
00:12:14,840 --> 00:12:18,440
that the man who attacked you
didn't say anything.
124
00:12:20,680 --> 00:12:24,000
He asked me at the hospital,
after it happened.
125
00:12:25,360 --> 00:12:29,200
-I didn't remember then.
-But you recognised the voice then.
126
00:12:29,280 --> 00:12:31,320
In the evening, when it happened.
127
00:12:31,400 --> 00:12:33,840
When I heard
that they'd arrested him,
128
00:12:33,920 --> 00:12:36,960
I remembered it sounded like him.
129
00:12:37,040 --> 00:12:40,080
So you didn't recognise
the voice of the perpetrator,
130
00:12:40,160 --> 00:12:45,200
but when you found out that Leo was
a suspect, then you recognised it.
131
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
Yes.
132
00:12:49,080 --> 00:12:54,680
Leo has also defended Abbas Jaffer.
133
00:12:56,000 --> 00:12:58,360
Are you in a relationship with Abbas?
134
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
Even though you're not under oath,
it's important that you're truthful.
135
00:13:06,680 --> 00:13:11,920
I'll ask again. Do you have
a boyfriend called Abbas Jaffer?
136
00:13:13,240 --> 00:13:16,240
He's told Leo
that he's in a relationship with you.
137
00:13:18,560 --> 00:13:20,080
Yes.
138
00:13:20,160 --> 00:13:24,480
You haven't told your family about
your relationship, is that right?
139
00:13:24,560 --> 00:13:26,160
What's the relevance of this?
140
00:13:26,240 --> 00:13:30,760
It's relevant as he was accused
of the rape.
141
00:13:33,040 --> 00:13:35,600
-Go on.
-Marta?
142
00:13:35,680 --> 00:13:38,200
Have you
kept your relationship secret?
143
00:13:40,360 --> 00:13:41,160
Yes.
144
00:13:41,240 --> 00:13:43,680
Have you not lied about
this so called rape before?
145
00:13:43,760 --> 00:13:45,040
That's enough!
146
00:13:45,120 --> 00:13:51,000
The sperm that was found
in Marta Giorgis after the rape
147
00:13:51,080 --> 00:13:57,280
was Abbas Jaffer's. We have
a DNA analysis that confirms this.
148
00:13:58,520 --> 00:14:02,760
Page 52 of the investigation report.
149
00:14:04,280 --> 00:14:06,040
No further questions. Thank you.
150
00:14:09,360 --> 00:14:11,520
Thank you, Marta.
151
00:14:17,760 --> 00:14:21,840
-Sandra... Lovisa!
-I'm in here.
152
00:14:28,400 --> 00:14:30,680
Hello, my daughter.
153
00:14:32,800 --> 00:14:35,360
You have got yourself a nice home.
154
00:14:37,400 --> 00:14:39,280
Food is just ready.
155
00:14:40,720 --> 00:14:45,800
-It's nice to see you.
-It's too late for this.
156
00:14:45,880 --> 00:14:51,440
-Who is the father?
-Has she not told you?
157
00:14:51,520 --> 00:14:54,080
Can't we speak Swedish?
158
00:14:56,600 --> 00:14:58,320
I'll call you a cab.
159
00:15:02,520 --> 00:15:05,680
I should have asked, I know.
But you would just have refused.
160
00:15:05,760 --> 00:15:08,480
-She's going to leave my home.
-What's the problem?
161
00:15:09,640 --> 00:15:11,880
Do you think
you're too posh for them?
162
00:15:13,080 --> 00:15:14,680
Why would I think so?
163
00:15:16,400 --> 00:15:18,080
Why did you sever your ties?
164
00:15:19,520 --> 00:15:21,080
Because I had you.
165
00:15:22,040 --> 00:15:24,400
And what's so bad about that?
166
00:15:25,800 --> 00:15:27,600
It would have consequences for me.
167
00:15:28,880 --> 00:15:30,160
Please.
168
00:15:32,040 --> 00:15:34,320
It's really important for me.
169
00:15:36,880 --> 00:15:38,680
How important?
170
00:15:49,400 --> 00:15:51,000
The video.
171
00:15:57,000 --> 00:15:58,600
You deleted it?
172
00:16:01,240 --> 00:16:03,200
Can you trust me now?
173
00:16:07,960 --> 00:16:09,360
Come on, let's eat.
174
00:16:15,920 --> 00:16:19,760
-Here you are.
-Thank you.
175
00:16:24,040 --> 00:16:25,880
Nice.
176
00:16:26,640 --> 00:16:29,840
Mum didn't think
I'd like Persian food.
177
00:16:29,920 --> 00:16:32,400
Of course you will.
178
00:16:32,480 --> 00:16:36,640
You've always been
so sure about everything, Nour.
179
00:16:38,240 --> 00:16:42,120
You stopped seeing us
completely unnecessarily.
180
00:16:44,560 --> 00:16:47,240
Unnecessarily?
181
00:16:48,920 --> 00:16:50,600
Do you want to know what happened?
182
00:16:52,240 --> 00:16:54,400
Yes.
183
00:16:55,360 --> 00:16:58,000
I had a Swedish boyfriend.
184
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
He raped me.
185
00:17:01,360 --> 00:17:03,240
That's how she was conceived.
186
00:17:10,080 --> 00:17:11,680
Are you happy now?
187
00:17:13,880 --> 00:17:15,640
You wanted to know everything.
188
00:17:17,200 --> 00:17:18,760
Are you feeling better?
189
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
Wait!
190
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
What did you say?
191
00:17:31,240 --> 00:17:32,640
What did you tell her?
192
00:17:33,640 --> 00:17:36,640
"We are not a family."
193
00:17:55,600 --> 00:17:57,360
-Hi.
-Hi.
194
00:17:57,440 --> 00:18:00,000
Can we talk in private somewhere?
195
00:18:00,080 --> 00:18:02,240
I'm sorry, we have a big trial today.
196
00:18:02,320 --> 00:18:05,880
It'll be quick. Let's go to the café
across the street.
197
00:18:05,960 --> 00:18:07,800
It'll take ten minutes.
198
00:18:07,880 --> 00:18:09,720
I don't have ten minutes.
199
00:18:12,240 --> 00:18:14,000
Has something happened?
200
00:18:15,400 --> 00:18:19,920
-Hi. Can we help you?
-This is Nour. Emelie.
201
00:18:21,160 --> 00:18:25,760
-I need you. Can I...?
-I'll call you.
202
00:18:31,000 --> 00:18:35,120
-What the hell is she doing here?
-Calm down, what is it?
203
00:18:35,200 --> 00:18:37,280
That's Pierre's widow.
204
00:18:42,080 --> 00:18:46,000
This can't be a coincidence.
How did you meet?
205
00:18:46,080 --> 00:18:48,720
She turned up at an AA meeting.
I didn't know who she was.
206
00:18:48,800 --> 00:18:51,440
-What have you talked about?
-All sorts of things.
207
00:18:51,520 --> 00:18:54,040
You haven't said anything
she can use against us?
208
00:18:54,120 --> 00:18:55,240
No.
209
00:18:55,320 --> 00:18:57,200
-Are you sure?
-Yes.
210
00:18:57,280 --> 00:18:59,800
I haven't said
that we killed her husband,
211
00:18:59,880 --> 00:19:01,240
if that's what you mean.
212
00:19:04,920 --> 00:19:06,880
So she doesn't know anything?
213
00:19:10,720 --> 00:19:13,000
I don't think...
No, that's not a problem.
214
00:19:13,080 --> 00:19:15,520
Can I call you back later?
215
00:19:16,680 --> 00:19:18,160
-Hello.
-Hi.
216
00:19:18,240 --> 00:19:22,280
-Cool wheels.
-Absolutely. Could you move?
217
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
It's an XJ40.
218
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
We're going to talk.
219
00:19:33,360 --> 00:19:34,560
We're going for a walk.
220
00:19:50,200 --> 00:19:52,160
-You were looking for me?
-Yes.
221
00:19:53,200 --> 00:19:57,360
You know the investigation about
the attack on Janni in the metro?
222
00:19:57,440 --> 00:20:00,240
-Was it closed last week?
-Yes, that's right.
223
00:20:00,320 --> 00:20:02,640
I can only find the film
from one station.
224
00:20:02,720 --> 00:20:05,840
-Didn't they find all the cameras?
-I'll check it and send it to you.
225
00:20:05,920 --> 00:20:07,520
Great. Thank you.
226
00:20:13,720 --> 00:20:19,040
I've been awake all night.
Prepared exactly what to say.
227
00:20:21,360 --> 00:20:26,360
Now, my mind is blank.
I can't remember anything.
228
00:20:30,600 --> 00:20:33,160
I can't even remember
what I had for breakfast.
229
00:20:33,240 --> 00:20:35,480
Can you remember our first case?
230
00:20:36,440 --> 00:20:38,800
That rape in Berzelii Park?
231
00:20:38,880 --> 00:20:41,120
When the verdict came,
we were in my flat
232
00:20:41,200 --> 00:20:44,680
and drank red wine
and cried and screamed.
233
00:20:45,360 --> 00:20:47,800
-Do you remember what we promised?
-Yes.
234
00:20:49,680 --> 00:20:53,000
-No tears.
-Fight every fight.
235
00:20:58,800 --> 00:21:00,560
Did you make any observations
236
00:21:00,640 --> 00:21:04,480
that corroborate it was the defendant
who broke into your home?
237
00:21:04,560 --> 00:21:07,120
Height. Body shape.
238
00:21:08,000 --> 00:21:13,280
This is consistent with the details
from my first interview.
239
00:21:13,360 --> 00:21:16,800
-But...
-We... Go ahead. Continue.
240
00:21:16,880 --> 00:21:18,840
I also stabbed him
around the shoulder.
241
00:21:20,040 --> 00:21:24,320
Exactly where the medical examiner
saw a wound on the defendant.
242
00:21:25,000 --> 00:21:27,240
What did you stab him with?
243
00:21:28,760 --> 00:21:30,640
A knife.
244
00:21:30,720 --> 00:21:36,120
I want to add that the wound has been
identified as a stab wound.
245
00:21:36,200 --> 00:21:39,200
Most likely from a serrated knife.
246
00:21:40,600 --> 00:21:44,240
Like the cheese knife that vanished
from Karin Stenshufvud's home
247
00:21:44,320 --> 00:21:47,600
in connection with the attack on her.
Thank you.
248
00:21:48,520 --> 00:21:49,880
No further questions.
249
00:21:51,480 --> 00:21:53,960
-Do the defence have any questions?
-Yes.
250
00:21:59,640 --> 00:22:03,400
You say that you stabbed
your attacker with a knife.
251
00:22:04,600 --> 00:22:08,040
Exactly where the defendant
has a wound?
252
00:22:08,120 --> 00:22:13,040
An injury the defendant has told
the court he got while gardening.
253
00:22:14,960 --> 00:22:16,960
It must have been terrible.
254
00:22:18,480 --> 00:22:19,640
Yes.
255
00:22:19,720 --> 00:22:23,200
Still, you managed to note
his height and body type.
256
00:22:23,800 --> 00:22:26,040
As I said, yes.
257
00:22:27,000 --> 00:22:32,040
Leo Sporre was at a business meeting
at the time of this attack.
258
00:22:33,560 --> 00:22:36,160
A meeting with a senior politician
259
00:22:36,240 --> 00:22:41,200
who has served our society
for more than 40 years.
260
00:22:41,280 --> 00:22:42,440
Can you explain this?
261
00:22:45,880 --> 00:22:51,200
Or does your scorn of my client's
profession, he's a defence lawyer,
262
00:22:51,280 --> 00:22:54,960
has led you to claim that this
would be the reason for...
263
00:22:55,040 --> 00:22:58,120
That's a lie. That's a lie.
264
00:22:58,200 --> 00:23:00,200
The alibi witness is lying.
265
00:23:03,600 --> 00:23:07,840
This is a new accusation, nothing
that the prosecution has brought up.
266
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
-And in addition...
-Do I get to speak?
267
00:23:10,000 --> 00:23:11,880
Or are we here to listen to you?
268
00:23:13,280 --> 00:23:17,040
The court will get new information
269
00:23:17,120 --> 00:23:20,160
that shows that Leo Sporre
has lied about his alibi.
270
00:23:20,240 --> 00:23:23,120
Without this alibi,
there's next to nothing
271
00:23:23,200 --> 00:23:25,960
that indicates that your client
would be innocent.
272
00:23:26,040 --> 00:23:28,040
Is that not true?
273
00:23:28,120 --> 00:23:30,320
I'm asking the questions,
Karin Stenshufvud.
274
00:23:30,400 --> 00:23:33,880
Leo Sporre has attacked and raped
a number of women...
275
00:23:33,960 --> 00:23:36,520
That's enough. Thank you.
276
00:23:38,840 --> 00:23:40,640
No further questions.
277
00:23:46,920 --> 00:23:49,400
You thought you could crush me.
278
00:23:50,200 --> 00:23:52,880
-You will never hurt anybody again.
-That's enough.
279
00:24:04,080 --> 00:24:07,680
How are you?
Are you in a lot of pain?
280
00:24:07,760 --> 00:24:09,840
No.
281
00:24:10,680 --> 00:24:15,520
-Thanks for coming.
-Yes. You did well in there.
282
00:24:16,600 --> 00:24:18,520
I'm so proud of you.
283
00:24:20,240 --> 00:24:22,080
Thanks.
284
00:24:24,520 --> 00:24:27,040
Well, the tax planning...
285
00:24:27,120 --> 00:24:30,640
I should have told you about it
a long time ago.
286
00:24:30,720 --> 00:24:35,600
But you know what I'm like, and no...
287
00:24:35,680 --> 00:24:38,880
It is what it is,
and you'll have to accept that.
288
00:24:42,560 --> 00:24:44,280
See you at the board meeting, Mum.
289
00:24:46,120 --> 00:24:47,440
Yes.
290
00:25:08,800 --> 00:25:11,200
Thanks for coming.
291
00:25:12,360 --> 00:25:16,320
-I need your help.
-What with?
292
00:25:16,400 --> 00:25:20,160
I want you to tell me
where Pierre's body is.
293
00:25:22,160 --> 00:25:25,520
Pierre? Your husband
who died of cancer?
294
00:25:26,360 --> 00:25:28,080
Why would I know anything about him?
295
00:25:32,240 --> 00:25:34,200
I've got your DNA profile.
296
00:25:35,680 --> 00:25:38,760
If I give it to the police,
they'll match it
297
00:25:38,840 --> 00:25:41,640
with DNA found in Pierre's car.
298
00:25:42,360 --> 00:25:46,760
-I don't know what you're getting at.
-I don't want to harm you.
299
00:25:47,560 --> 00:25:50,880
Pierre wasn't a good man.
300
00:25:50,960 --> 00:25:56,960
When he got home... The kids
stayed away. They went quiet.
301
00:25:58,880 --> 00:26:01,280
I don't know why you all did
what you did.
302
00:26:02,760 --> 00:26:05,200
But whatever happened,
you did us a favour.
303
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
I have no education, no job.
304
00:26:12,720 --> 00:26:16,120
Now, the Enforcement Authority
wants to take everything we own.
305
00:26:18,040 --> 00:26:20,640
Pierre has life insurance.
306
00:26:21,760 --> 00:26:24,360
But I need his body
to claim the money.
307
00:26:26,760 --> 00:26:28,080
Help me.
308
00:26:45,000 --> 00:26:49,800
...yes, but listen, it depends on the
Finance Committee's report,
309
00:26:49,880 --> 00:26:52,440
and they will process
the issue next week.
310
00:26:52,520 --> 00:26:55,360
We have every opportunity to get
them where we want them.
311
00:26:55,440 --> 00:26:57,840
-Harald.
-One moment.
312
00:27:09,560 --> 00:27:11,120
Yes.
313
00:27:16,280 --> 00:27:18,560
I'll call you back in a bit.
314
00:27:36,600 --> 00:27:38,480
I'm moving out.
315
00:27:39,880 --> 00:27:41,680
Well...
316
00:27:45,520 --> 00:27:47,120
We can...
317
00:27:48,560 --> 00:27:53,080
We can move, find a new place,
if this brings bad memories.
318
00:27:56,280 --> 00:27:57,680
I'm moving on my own.
319
00:28:01,280 --> 00:28:03,320
What is happening with you, Karin?
320
00:28:04,000 --> 00:28:05,800
What's happening with me?
321
00:28:07,440 --> 00:28:09,760
I don't know
what's happening with me.
322
00:28:13,480 --> 00:28:14,960
What do you mean?
323
00:28:16,240 --> 00:28:19,280
What you and Mum have done,
it's a crime, you know that.
324
00:28:19,360 --> 00:28:23,280
It's disgusting and immoral, and then
you want to be the justice minister.
325
00:28:23,360 --> 00:28:25,680
All of us sacrifice things
to get places.
326
00:28:25,760 --> 00:28:27,640
-What have I sacrificed?
-Well...
327
00:28:27,720 --> 00:28:30,120
At least I haven't
gone behind your back.
328
00:29:38,520 --> 00:29:41,520
Grandma's darling.
329
00:29:41,600 --> 00:29:47,000
-She doesn't look like you at all.
-She must take after some one else.
330
00:29:47,080 --> 00:29:51,200
-The post man maybe?
-I meant her mother.
331
00:29:51,280 --> 00:29:55,040
I'm just saying what I see.
332
00:29:57,520 --> 00:29:58,960
Hi, darling.
333
00:30:04,680 --> 00:30:06,560
Why are you watching that?
334
00:30:06,640 --> 00:30:09,880
The investigation is closed,
but I wanted to see if it's Leo.
335
00:30:09,960 --> 00:30:13,560
-He can't be involved in that.
-Are you sure?
336
00:30:13,640 --> 00:30:16,680
Yes, the man in the metro
was a lot shorter.
337
00:30:16,760 --> 00:30:19,960
-Are you sure it was a man?
-What?
338
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
Look at this.
339
00:30:23,320 --> 00:30:26,600
A person with a similar hoodie
gets on just after the incident.
340
00:30:29,400 --> 00:30:31,280
-You can't see anything.
-Wait.
341
00:30:35,120 --> 00:30:36,160
There.
342
00:30:41,880 --> 00:30:43,360
Do you recognise her?
343
00:30:54,520 --> 00:30:56,760
-Did I scare you?
-What is it?
344
00:30:58,000 --> 00:31:02,920
I was thinking about grandma.
345
00:31:05,480 --> 00:31:09,800
If it's important to you,
I don't have to see her again.
346
00:31:10,800 --> 00:31:12,960
Yes, that's important to me.
347
00:31:17,800 --> 00:31:19,200
Can I sleep here?
348
00:31:21,320 --> 00:31:22,360
Okay.
349
00:31:54,520 --> 00:31:56,960
-Yes?
-Where is Sandra?
350
00:31:58,160 --> 00:31:59,840
Sandra is at home. Why?
351
00:32:03,920 --> 00:32:05,720
Have a seat.
352
00:32:08,640 --> 00:32:12,320
I mean, she's taking her medication.
She's fine.
353
00:32:15,920 --> 00:32:16,760
What?
354
00:32:23,080 --> 00:32:26,400
Those are from the metro
where I was injected with heroin.
355
00:32:27,600 --> 00:32:31,000
Matteo got these. It was Sandra.
356
00:32:34,360 --> 00:32:35,840
Sandra is the hoodie.
357
00:32:39,600 --> 00:32:41,640
Do you understand what we're saying?
358
00:32:44,720 --> 00:32:46,480
Nour.
359
00:32:49,320 --> 00:32:54,080
I've asked Matteo
not to report it yet.
360
00:32:54,760 --> 00:32:56,280
If we report it,
361
00:32:56,360 --> 00:33:00,400
they can arrest her when you're here,
so you don't need to see her.
362
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
No, that's not possible.
I have to talk to her.
363
00:33:03,480 --> 00:33:06,120
What will you talk to her about?
364
00:33:06,960 --> 00:33:09,400
I could have died
from that injection.
365
00:33:09,480 --> 00:33:13,200
Jamal died. She killed him.
366
00:33:13,280 --> 00:33:15,680
-We have to report it.
-Yes.
367
00:33:16,720 --> 00:33:19,480
She doesn't have the film anymore,
she can't do anything.
368
00:33:19,560 --> 00:33:21,360
She can't threaten us.
369
00:33:21,440 --> 00:33:26,120
-No, I can't fail her now.
-You know what? That's enough.
370
00:33:26,200 --> 00:33:29,320
If you don't report her, I will.
371
00:33:29,400 --> 00:33:32,080
-Do you understand? I'm serious.
-She's my daughter!
372
00:33:32,160 --> 00:33:34,320
I can't... I've let her down...
373
00:33:34,400 --> 00:33:38,400
Your daughter and your story!
It's always about you!
374
00:33:39,240 --> 00:33:41,440
I also have a daughter now.
375
00:33:43,720 --> 00:33:47,600
We have to report it, Nour. Do you
hear me? We have to report it.
376
00:33:47,680 --> 00:33:49,120
Don't touch me.
377
00:33:58,040 --> 00:34:02,080
The information shows that the
defendant has a prior connection
378
00:34:02,160 --> 00:34:08,000
to the complainant with a protected
identity and Karin Stenshufvud.
379
00:34:10,200 --> 00:34:16,000
Are you, or have you ever been,
a member of a club called Societas?
380
00:34:16,600 --> 00:34:18,680
Yes.
381
00:34:18,760 --> 00:34:25,720
Zorana Nikolic worked as an escort
at events organised by Societas.
382
00:34:25,800 --> 00:34:30,120
-You must have seen her there first.
-We've never met.
383
00:34:32,200 --> 00:34:36,960
Zorana Nikolic was attacked and raped
in her own home
384
00:34:37,040 --> 00:34:41,040
after an event at the club
where Leo Sporre is a member.
385
00:34:42,200 --> 00:34:44,440
There is a clear connection
there too.
386
00:34:45,240 --> 00:34:50,520
You had an alibi for the time when
Karin Stenshufvud was attacked.
387
00:34:51,080 --> 00:34:56,280
This has been withdrawn.
So, where were you that evening?
388
00:34:58,360 --> 00:35:00,000
Would you please tell us?
389
00:35:02,200 --> 00:35:06,840
According to my lawyer, the police
will receive a complaint today.
390
00:35:07,760 --> 00:35:10,800
A man connected to the law firm Heder
391
00:35:10,880 --> 00:35:14,200
has threatened the colleague
who gave me the alibi.
392
00:35:20,280 --> 00:35:21,640
No further questions.
393
00:35:24,640 --> 00:35:27,240
-Over to the defence.
-Yes.
394
00:35:32,720 --> 00:35:36,600
Can you tell us more about your
relationship with the law firm Heder?
395
00:35:38,200 --> 00:35:40,760
We've been opponents in court
several times.
396
00:35:40,840 --> 00:35:43,560
I've defended client's who were
accused of crimes.
397
00:35:43,640 --> 00:35:46,040
They were counsel
for the complainant.
398
00:35:47,160 --> 00:35:49,720
How would you describe
their opinion of you?
399
00:35:52,360 --> 00:35:57,240
Karin Stenshufvud once said that she
wanted to castrate me.
400
00:35:58,360 --> 00:35:59,720
And...
401
00:36:01,080 --> 00:36:05,240
I had a relationship with one of the
lawyers there, and it ended badly.
402
00:36:05,320 --> 00:36:07,200
With whom?
403
00:36:09,600 --> 00:36:14,400
-Elin Holm.
-Tell the court who Elin Holm is.
404
00:36:15,160 --> 00:36:18,080
She works as counsel
for complainants.
405
00:36:18,160 --> 00:36:21,120
We've been opponents in court
several times.
406
00:36:23,640 --> 00:36:25,440
She's actually here today.
407
00:36:27,360 --> 00:36:31,920
I have to ask the public to be quiet
during the hearing.
408
00:36:34,760 --> 00:36:40,520
Elin approached me several times.
Eventually she came home to me.
409
00:36:41,480 --> 00:36:43,520
That was the first time we had sex.
410
00:36:45,120 --> 00:36:47,160
That time we had...
411
00:36:49,240 --> 00:36:50,760
...normal sexual contact.
412
00:36:52,440 --> 00:36:55,720
At one of the subsequent occasions...
413
00:36:57,400 --> 00:36:59,000
...she suggested that...
414
00:37:00,680 --> 00:37:03,440
...that we'd test sexual limits.
415
00:37:03,520 --> 00:37:06,960
This is not relevant
to the current case.
416
00:37:07,040 --> 00:37:10,200
I'm free to present the evidence
as I see fit.
417
00:37:10,280 --> 00:37:12,760
I will show that it is relevant
to this case.
418
00:37:13,680 --> 00:37:14,760
Okay. Continue.
419
00:37:15,720 --> 00:37:21,080
-She wanted us to do role-play.
-Role-play? What?
420
00:37:24,640 --> 00:37:29,200
Well, that I'd be a rapist
and she'd be the victim.
421
00:37:29,280 --> 00:37:30,840
This is a lie!
422
00:37:30,920 --> 00:37:34,560
May I ask counsel for the complainant
to respect court proceedings?
423
00:37:35,880 --> 00:37:39,800
Those in the public who are unable to
respect the rules have to leave.
424
00:37:42,200 --> 00:37:43,920
Thank you. Get to it.
425
00:37:46,840 --> 00:37:50,800
-Defence, get to it.
-Did you do the role-play?
426
00:37:52,520 --> 00:37:55,720
No. It didn't feel right.
427
00:37:57,480 --> 00:38:01,800
Do you have evidence that you had
a sexual relationship with Elin Holm?
428
00:38:03,080 --> 00:38:06,160
Call lists, texts, bar tabs.
429
00:38:07,560 --> 00:38:10,640
But as we move in these circles...
430
00:38:12,200 --> 00:38:14,600
...she wanted to keep it a secret.
431
00:38:14,680 --> 00:38:19,000
I often defend men who are accused
of sexual crimes.
432
00:38:19,680 --> 00:38:23,320
I presume she was scared
it would sully her reputation.
433
00:38:23,400 --> 00:38:27,040
-But you continued your relationship?
-Yes.
434
00:38:27,920 --> 00:38:32,080
But later, I had to end
the relationship and...
435
00:38:33,080 --> 00:38:36,440
I think that's when a desire
for revenge was born.
436
00:38:38,040 --> 00:38:43,560
She contacted me time and again.
She was often drunk when she called.
437
00:38:43,640 --> 00:38:47,520
-Drunk?
-Yes. Elin...
438
00:38:49,680 --> 00:38:55,200
...is unfortunately struggling with
alcohol abuse and constant relapses.
439
00:39:12,520 --> 00:39:14,000
Hi, Renée.
440
00:39:16,200 --> 00:39:18,880
-Are you stalking me?
-We have to talk.
441
00:39:18,960 --> 00:39:23,440
It's late. I'm going home.
You'll have to come back tomorrow.
442
00:39:23,520 --> 00:39:26,160
I know where Pierre's body is.
443
00:39:26,240 --> 00:39:28,400
We're there in an hour
if we leave now.
444
00:39:36,280 --> 00:39:40,040
-Hi.
-We're having focaccia for dinner.
445
00:39:40,120 --> 00:39:41,320
Lovely.
446
00:39:45,760 --> 00:39:48,600
-What is it?
-Nothing.
447
00:39:50,240 --> 00:39:52,800
You have to use a lot of olive oil.
448
00:39:55,160 --> 00:39:59,520
-Do you like bread?
-No. Or, yes. Sometimes.
449
00:39:59,600 --> 00:40:01,240
What is it?
450
00:40:04,080 --> 00:40:05,440
Could you open?
451
00:40:09,600 --> 00:40:11,160
-I'll get it.
-Don't.
452
00:40:12,720 --> 00:40:14,080
What is it?
453
00:40:15,360 --> 00:40:16,840
Get a grip. Open the door.
454
00:40:18,520 --> 00:40:19,960
Alright, I'll get it.
455
00:40:35,680 --> 00:40:37,200
What's happening?
456
00:40:37,280 --> 00:40:41,200
You're arrested for aggravated
assault and involuntary manslaughter.
457
00:40:41,280 --> 00:40:43,840
-What?
-I'm sorry.
458
00:40:43,920 --> 00:40:47,960
Look at me. Look at me. Here.
Put the knife down.
459
00:40:48,040 --> 00:40:50,280
Do what he says. Please, Lovisa.
460
00:40:50,360 --> 00:40:54,200
Put the knife down, and we'll talk.
Come on.
461
00:40:54,280 --> 00:40:55,600
How the hell could you?
462
00:40:56,480 --> 00:40:59,400
Let me go! Let me go!
463
00:41:01,800 --> 00:41:02,960
Be careful!
464
00:41:03,040 --> 00:41:09,360
I deleted the video!
I did it for you!
465
00:41:09,440 --> 00:41:11,280
Let me go!
466
00:41:14,280 --> 00:41:15,880
Mum!
467
00:41:15,960 --> 00:41:19,760
Could you please let me go?
468
00:41:19,840 --> 00:41:22,640
Let me go! Mum!
469
00:41:23,400 --> 00:41:25,040
Mum!
470
00:41:43,560 --> 00:41:47,360
There, there... We had no choice.
471
00:41:56,280 --> 00:41:58,280
Having to do that
to your own daughter.
472
00:41:59,800 --> 00:42:01,520
I think Sandra is a psychopath.
473
00:42:02,760 --> 00:42:05,280
Still, it's her own flesh and blood.
474
00:42:05,360 --> 00:42:07,040
Flesh and blood?
475
00:42:07,120 --> 00:42:09,480
What? She's her child.
476
00:42:14,080 --> 00:42:16,600
-What if it was your daughter?
-But it isn't.
477
00:42:18,120 --> 00:42:20,960
What is it? Is something wrong?
478
00:42:24,800 --> 00:42:26,240
Is it about Mina?
479
00:42:28,000 --> 00:42:29,600
I'm going shopping.
480
00:42:29,680 --> 00:42:35,320
Hey, Mina is your daughter.
Don't you understand that?
481
00:42:37,800 --> 00:42:40,760
Nobody else could be her dad.
That's impossible.
482
00:42:43,360 --> 00:42:44,640
Okay.
483
00:42:46,240 --> 00:42:47,440
I love you.
484
00:42:52,400 --> 00:42:56,200
Move over now,
so I can go and buy formula.
485
00:43:14,000 --> 00:43:16,360
Could you turn off the music, please?
486
00:43:34,320 --> 00:43:36,640
There, there, Mummy's darling.
487
00:43:39,480 --> 00:43:41,120
Daddy's coming.
488
00:43:53,520 --> 00:43:56,040
Subtitles: Aino Bergh
www.plint.com
35438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.