Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Soutenez-nous et devenez membre VIP pour désactiver toutes les publicités sur www.OpenSubtitles.org
2
00:00:43,510 --> 00:00:45,160
Yandex Studio
3
00:00:46,500 --> 00:00:50,080
Evil Boy 2019 « La Créature »
4
00:00:58,960 --> 00:01:00,420
Oui, il est mignon.
5
00:01:00,430 --> 00:01:03,620
Pourquoi il est si petit ?
Et a de si grands yeux ?
6
00:01:03,640 --> 00:01:06,480
C’est notre Vanya.
7
00:01:06,960 --> 00:01:09,520
Oui. Regarde comme ses pieds sont petits.
8
00:01:17,280 --> 00:01:18,880
Igor Vladimirovitch...
9
00:01:19,570 --> 00:01:20,420
c’est l’heure.
10
00:01:21,920 --> 00:01:25,500
Je ne veux pas,
je déteste les oignons. C’est dégoûtant !
11
00:01:25,530 --> 00:01:30,070
Allez. Il n’y a pas d’oignons, ouvre la bouche.
12
00:01:30,560 --> 00:01:34,180
Je tiens à vous prévenir,
le corps n’est pas en bon état.
13
00:01:34,200 --> 00:01:36,560
Le visage est salement endommagé
par l’impact.
14
00:01:37,320 --> 00:01:38,430
Vous êtes prêts ?
15
00:01:39,440 --> 00:01:41,660
Enveloppe-moi comme une chenille.
16
00:01:41,760 --> 00:01:43,300
Comme une chenille ?
17
00:01:43,320 --> 00:01:47,100
Voilà, comme une chenille.
18
00:01:49,600 --> 00:01:51,950
Maintenant, le tigre est avec toi.
19
00:01:57,720 --> 00:02:00,370
Alors ? C’est bien le vôtre ?
20
00:02:01,920 --> 00:02:04,460
Dans l’ensemble,
le corps correspond à la description.
21
00:02:04,480 --> 00:02:08,430
Papa, s’il te plaît.
Je peux aller me promener.
22
00:02:08,480 --> 00:02:12,060
- Mais pas pour longtemps.
- Igor, on en a parlé.
23
00:02:12,080 --> 00:02:14,870
D’accord, tu sais t’en servir ?
24
00:02:15,840 --> 00:02:18,740
La grande aiguille ici et la petite est là.
25
00:02:18,760 --> 00:02:22,350
Oui, c’est ça. C’est juste.
Les hommes prennent leurs responsabilités.
26
00:02:23,640 --> 00:02:27,600
Donc, à dix-huit heures, je t’attends à la maison.
Donne-moi ta parole ?
27
00:02:28,040 --> 00:02:29,070
D’accord.
28
00:02:39,200 --> 00:02:40,680
Ce n’est pas mon fils.
29
00:02:41,490 --> 00:02:42,450
Comment ça,
30
00:02:43,370 --> 00:02:44,290
pas le vôtre ?
31
00:02:44,920 --> 00:02:46,660
Ce garçon est très similaire,
32
00:02:47,880 --> 00:02:50,260
mais le mien avait un défaut
au niveau du pied droit.
33
00:02:50,320 --> 00:02:51,850
Une malformation de naissance.
34
00:02:54,880 --> 00:02:57,140
J’insiste, regardez encore.
35
00:02:57,440 --> 00:02:58,760
Ce n’est pas Vanya.
36
00:02:59,190 --> 00:03:02,060
Je suis médecin,
je sais reconnaître mon fils, croyez-moi.
37
00:03:12,410 --> 00:03:13,970
Trois ans plus tard...
38
00:03:16,120 --> 00:03:19,420
Je te l’ai dit,
les morts reviennent parfois à la vie.
39
00:03:19,570 --> 00:03:21,800
Allez, tu mens.
Ce ne sont que des histoires.
40
00:03:22,240 --> 00:03:23,450
Je sais que je l’ai vu.
41
00:03:23,760 --> 00:03:25,790
C’était quoi ? Une fille ou un garçon ?
42
00:03:27,680 --> 00:03:29,710
Regardez, une voiture !
43
00:04:02,560 --> 00:04:03,590
Polina !
44
00:04:37,880 --> 00:04:39,940
Non, ne pleure pas.
45
00:04:39,960 --> 00:04:43,670
Puis-je le prendre ? Ce n’est pas grave.
46
00:04:44,220 --> 00:04:46,980
- Est-ce une fille ?
- Un garçon. Alyosha.
47
00:04:47,000 --> 00:04:50,020
Alyosha. Quel beau garçon !
48
00:04:50,040 --> 00:04:52,210
- Vous aimez ?
- Tu veux le tenir ?
49
00:04:52,520 --> 00:04:56,790
Tu veux le prendre ?
Tiens, n’aie pas peur.
50
00:05:19,040 --> 00:05:21,600
Maman chérie, ouvre !
51
00:07:15,875 --> 00:07:17,520
Tout est réglé avec le concièrge.
52
00:07:17,680 --> 00:07:18,790
C’est un suicide.
53
00:07:19,200 --> 00:07:21,230
Quel genre d’enfant était dans sa cave ?
54
00:07:21,920 --> 00:07:24,300
Je ne sais pas,
nous ne l’avons pas encore trouvé.
55
00:07:24,530 --> 00:07:26,350
Est-il aussi de votre refuge ?
56
00:07:26,370 --> 00:07:29,060
C’est exclu. Nos enfants sont étroitement surveillés.
57
00:07:29,280 --> 00:07:31,060
Et alors ? Personne n’a rien vu ?
58
00:07:31,080 --> 00:07:33,540
Il y a eu quelques ragots entre les enfants, mais...
59
00:07:33,620 --> 00:07:34,790
C’est quoi ces ragots ?
60
00:07:35,000 --> 00:07:38,140
Des histoires d’horreur
sur les morts-vivants du cimetière.
61
00:07:38,160 --> 00:07:39,540
Des bêtises d’enfants.
62
00:07:39,560 --> 00:07:42,710
Ugh, ugh, ugh, trois fois.
63
00:07:43,160 --> 00:07:46,670
Bonne chance, épouvantail !
Ce n’est pas ma faute.
64
00:07:46,960 --> 00:07:50,590
Ugh, ugh, ugh, trois fois. Pas ma faute !
65
00:07:59,180 --> 00:08:00,420
Ne le touchez pas !
66
00:08:00,420 --> 00:08:01,740
Arrêtez ça !
67
00:08:01,740 --> 00:08:03,360
Je vous ai dit de reculer !
68
00:08:05,560 --> 00:08:06,760
Doucement...
69
00:08:08,120 --> 00:08:09,230
Du calme, petit...
70
00:08:10,680 --> 00:08:12,030
Doucement.
71
00:08:18,960 --> 00:08:19,980
Viens ici.
72
00:08:21,280 --> 00:08:22,310
Allez, viens !
73
00:08:44,960 --> 00:08:47,960
N’aie pas peur. Je veux juste regarder.
74
00:08:49,250 --> 00:08:54,060
Mes instructions consistent à l’envoyer
dans un centre d’accueil spécialisé à Moscou.
75
00:08:54,200 --> 00:08:57,080
Si les parents sont d’ici,
nous les trouverons facilement.
76
00:08:57,120 --> 00:08:59,940
- Gardez-le avec Vous, en attendant.
- Non, c’est impossible.
77
00:08:59,960 --> 00:09:03,450
L’enfant a un traumatisme mental.
Je n’ai pas d’expert pour ce cas.
78
00:09:03,540 --> 00:09:07,350
Nous l’emmènerons chez nous,
jusqu'à ce que ses parents soient retrouvés.
79
00:09:07,960 --> 00:09:09,980
Nous avons une maison d’été à proximité.
80
00:09:10,050 --> 00:09:12,560
Cet enfant a besoin de soins particuliers.
81
00:09:17,970 --> 00:09:22,430
Et nous lui fournirons tout ce dont il a besoin.
82
00:09:23,500 --> 00:09:25,250
Je crains que ce soit impossible.
83
00:09:25,380 --> 00:09:27,950
Je vais l’emmener au centre de détention.
84
00:09:29,910 --> 00:09:33,130
Avez-vous déjà mis les pieds dans un centre de détention ?
85
00:09:33,940 --> 00:09:37,020
J’y ai fait mon stage. Personne ne voudra de lui là-bas.
86
00:09:40,870 --> 00:09:42,560
Igor, dis-leur !
87
00:09:45,620 --> 00:09:46,960
Aidez-nous, s’il vous plaît.
88
00:09:50,260 --> 00:09:52,460
Donnez-le-nous. Il faut agir vite.
89
00:09:54,970 --> 00:09:57,600
Ne me prenez pas ce bébé. Vous faites une erreur.
90
00:09:58,080 --> 00:10:00,460
Prenez n’importe lequel, mais pas lui.
91
00:10:00,490 --> 00:10:01,920
Vous ne pourrez pas le gérer.
92
00:10:02,430 --> 00:10:03,910
Je suis désolé, mais il le faut.
93
00:10:03,970 --> 00:10:04,700
Merci.
94
00:10:04,820 --> 00:10:06,050
- C’est tout ?
- Oui.
95
00:10:07,520 --> 00:10:08,780
Ne vous inquiétez pas.
96
00:10:09,240 --> 00:10:11,140
Vous n’êtes pas autorisée à le garder.
97
00:10:15,070 --> 00:10:16,500
Tout ira bien,
98
00:11:04,400 --> 00:11:05,370
On le soulève.
99
00:11:39,830 --> 00:11:42,020
Pardonne-moi, s’il te plaît.
100
00:11:42,040 --> 00:11:44,130
Je n’aurais pas dû t’amener ici.
101
00:11:48,480 --> 00:11:49,380
Arrête !
102
00:12:05,440 --> 00:12:07,040
Nous devons l’emmener.
103
00:12:09,220 --> 00:12:10,250
Je t’en supplie !
104
00:12:16,560 --> 00:12:18,030
On n'a pas de vélo.
105
00:12:18,870 --> 00:12:20,000
On ira demain.
106
00:12:20,030 --> 00:12:21,900
Nous irons lui acheter des vêtements.
107
00:12:22,380 --> 00:12:24,370
Il y a encore des jouets dans le placard.
108
00:12:26,630 --> 00:12:27,750
Paulina,
109
00:12:29,850 --> 00:12:31,520
ne précipitons pas les choses.
110
00:12:33,670 --> 00:12:36,310
Tu réalises que nous pourrions
avoir des ennuis.
111
00:12:39,470 --> 00:12:41,290
Nous venons d’accueillir ce garçon.
112
00:12:42,400 --> 00:12:43,920
C’est seulement temporaire.
113
00:12:44,260 --> 00:12:46,500
En fait, c’est toi qui m’as convaincue.
114
00:12:46,530 --> 00:12:48,960
Tu voulais adopter un enfant...
Et voici un gamin.
115
00:12:49,120 --> 00:12:50,900
Le problème, c’est que c’est illégal.
116
00:12:53,080 --> 00:12:54,670
Ne t’attache pas trop à lui.
117
00:13:10,860 --> 00:13:13,040
Je ne te ferai pas de mal.
118
00:13:13,110 --> 00:13:15,620
- Qu’est-ce qui t’arrive ?
- N’aie pas peur...
119
00:13:15,670 --> 00:13:17,360
Tout doux...
120
00:13:17,410 --> 00:13:18,530
Doucement...
121
00:13:19,350 --> 00:13:21,230
Tu fais quoi ? Hein ?
122
00:13:21,380 --> 00:13:23,740
Pourquoi as-tu fait peur à Tikhon ?
123
00:13:23,840 --> 00:13:25,190
Tikhon va bien.
124
00:13:25,630 --> 00:13:27,760
Tikhon ne fera pas de mal à Vanechka.
125
00:13:28,600 --> 00:13:29,720
Non.
126
00:13:30,560 --> 00:13:32,440
Il ne le fera pas.
127
00:13:54,170 --> 00:13:58,640
Je suis un dinosaure.
J'ai 200 millions d’années.
128
00:13:58,680 --> 00:14:00,460
Mais je suis bien conservé.
129
00:14:06,880 --> 00:14:08,250
C’est un tigre.
130
00:14:09,770 --> 00:14:11,420
Tu l’aimes bien ?
131
00:14:23,250 --> 00:14:26,140
Bonne nuit, Vanyunya.
132
00:14:41,760 --> 00:14:43,220
Pourquoi l’appeles-tu ainsi ?
133
00:14:44,640 --> 00:14:46,050
Comment dois-je l’appeler ?
134
00:14:46,920 --> 00:14:49,120
Comme tu veux, mais pas comme ça.
135
00:15:52,670 --> 00:15:55,940
Donne-moi ça. Que fais-tu ? Allez !
136
00:15:56,010 --> 00:15:58,960
Allez. Viens, je te dis !
137
00:16:07,360 --> 00:16:08,430
Igor !
138
00:16:10,610 --> 00:16:11,670
Tu fais quoi ?
139
00:16:12,360 --> 00:16:13,660
Je ne voulais pas.
140
00:16:14,640 --> 00:16:17,350
- Je ne m’y attendais pas.
- Tu lui as fait peur.
141
00:16:18,040 --> 00:16:19,200
Bébé, sors de là.
142
00:16:19,370 --> 00:16:21,200
Viens ici.
143
00:16:21,370 --> 00:16:24,170
Sors de là. N’aie pas peur, bébé.
144
00:16:24,240 --> 00:16:26,440
Plus personne ne fera de mal
à Vanechka. Allez !
145
00:16:26,490 --> 00:16:27,810
Ne crains rien.
146
00:16:27,920 --> 00:16:30,570
N’aie pas peur, chéri. Je t’en prie.
147
00:16:38,890 --> 00:16:40,160
C’est une belle maison.
148
00:16:41,120 --> 00:16:42,350
L’endroit est agréable.
149
00:16:43,790 --> 00:16:45,940
C’était autrefois la maison de mon père.
150
00:16:46,570 --> 00:16:48,880
C’était un psychiatre connu dans les années 70.
151
00:16:49,760 --> 00:16:52,220
Vous êtes donc
un médecin de deuxième génération ?
152
00:16:52,290 --> 00:16:53,330
Troisième.
153
00:16:53,630 --> 00:16:56,410
- Mon grand-père était chirurgien.
- Et vous oncologue ?
154
00:16:56,690 --> 00:16:57,770
Impressionnant !
155
00:16:59,620 --> 00:17:01,850
Je suis au courant de votre malheur.
156
00:17:03,430 --> 00:17:05,930
La perte d’un enfant est la pire des choses.
157
00:17:06,820 --> 00:17:09,910
- Vivre dans l’ignorance.
- L’ignorance est aussi un espoir.
158
00:17:10,160 --> 00:17:11,550
Pourquoi êtes-vous ici ?
159
00:17:14,100 --> 00:17:15,290
Le gosse s’est échappé.
160
00:17:15,440 --> 00:17:18,270
- Vous ne le savez pas ?
- Non, nous ne savons pas.
161
00:17:22,100 --> 00:17:25,110
Dites-moi, avez-vous pu trouver
quelque chose sur le concièrge ?
162
00:17:25,200 --> 00:17:26,390
Pas grand-chose.
163
00:17:26,790 --> 00:17:29,240
Pavel Khmurov, 56 ans, ancien pompier.
164
00:17:30,290 --> 00:17:32,640
Sa femme est morte il y a vingt ans.
165
00:17:33,050 --> 00:17:35,110
Après sa mort, il a démissionné.
166
00:17:35,320 --> 00:17:39,340
Il a obtenu un emploi de concièrge au monastère.
On ne sait pas où ni quand il a trouvé l’enfant.
167
00:17:39,420 --> 00:17:41,420
Rien non plus sur ses parents ?
168
00:17:41,520 --> 00:17:44,040
Nous avons vérifié
les bases de données régionales...
169
00:17:44,120 --> 00:17:45,120
Aucune trace.
170
00:17:45,190 --> 00:17:47,470
On peut organiser
une recherche nationale, mais
171
00:17:47,660 --> 00:17:49,680
il y a peu de chances que cela aboutisse.
172
00:17:50,960 --> 00:17:52,400
Non, merci, j’ai arrêté.
173
00:17:54,340 --> 00:17:55,380
Bon choix.
174
00:17:55,860 --> 00:17:57,928
En tant qu’oncologue, vous devez le savoir.
175
00:17:58,720 --> 00:18:00,800
Bref, s’il y a quoi que ce soit...
176
00:18:00,890 --> 00:18:03,324
Je vous tiendrais au courant. Promis !
177
00:18:11,920 --> 00:18:13,370
Je sais que vous l’avez.
178
00:18:14,130 --> 00:18:15,840
Croyez-moi, je suis de votre côté.
179
00:18:16,290 --> 00:18:18,640
Je vais essayer de vous aider pour la garde.
180
00:18:18,720 --> 00:18:20,260
Que comptez-vous faire ?
181
00:18:20,500 --> 00:18:24,210
Merci, j’ai quelqu’un vers qui me tourner
pour éviter les formalités.
182
00:18:24,410 --> 00:18:25,768
Vous pouvez venir me voir.tttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
183
00:18:25,822 --> 00:18:28,420
Si le garçon se souvient de quelque chose,
faites-le moi savoir.
184
00:18:28,620 --> 00:18:29,750
Et plus de mensonge.
185
00:18:30,360 --> 00:18:31,620
Vous ne pouvez pas faire ça.
186
00:18:38,380 --> 00:18:39,500
C’est vrai.
187
00:18:43,940 --> 00:18:47,650
Carence en vitamines,
malformations, retard de croissance.
188
00:18:48,220 --> 00:18:51,310
Le garçon est sous-alimenté
et sous-développé.
189
00:18:52,110 --> 00:18:53,680
Quel âge pensez-vous qu’il ait ?
190
00:18:53,880 --> 00:18:57,700
On dirait qu’il a six ans,
mais je crois qu’il en a plus de neuf.
191
00:18:57,920 --> 00:19:00,800
Une bonne alimentation et son apparence va
rapidement évoluer.
192
00:19:01,040 --> 00:19:02,540
Pour son sourire bestial,
193
00:19:02,610 --> 00:19:03,790
sa marche à quatre pattes,
194
00:19:03,860 --> 00:19:05,910
je pense qu’il imite un animal.
195
00:19:05,950 --> 00:19:07,590
Peut-être qu’il vivait avec un chien.
196
00:19:07,860 --> 00:19:09,380
Et quel est votre pronostic ?
197
00:19:09,440 --> 00:19:11,400
Le pronostic c’est pour les météorologues.
198
00:19:11,520 --> 00:19:12,970
Nous avons de grands espoirs.
199
00:19:13,010 --> 00:19:15,570
Il a établi un contact avec Paulina.
C'est une bonne chose.
200
00:19:15,910 --> 00:19:17,620
Si vous travaillez bien avec lui,
201
00:19:17,690 --> 00:19:19,370
il peut rattraper ses pairs.
202
00:19:19,430 --> 00:19:21,130
En ce qui me concerne, je peux offrir
203
00:19:21,160 --> 00:19:25,310
des examens dans notre clinique et
surtout des spécialistes
204
00:19:25,330 --> 00:19:27,600
compétents qui travaillent
avec de tels enfants.
205
00:19:27,660 --> 00:19:29,000
Je ne peux pas le faire seul.
206
00:19:29,170 --> 00:19:32,540
Non, nous ne le traînerons dans les hôpitaux.
Il n’en a pas besoin pour l’instant.
207
00:19:32,750 --> 00:19:35,230
Honnêtement, quand j’ai parlé d’adoption,
208
00:19:35,280 --> 00:19:38,550
je ne pensais pas que
vous prendriez un enfant aussi difficile.
209
00:19:39,060 --> 00:19:41,000
Tout va bien.
210
00:19:41,190 --> 00:19:42,390
Nous nous en sortirons.
211
00:19:42,480 --> 00:19:43,710
On s’en va.
212
00:19:50,820 --> 00:19:52,160
Maman !
213
00:19:54,470 --> 00:19:55,660
Maman !
214
00:19:58,260 --> 00:19:59,610
Maman !
215
00:20:25,920 --> 00:20:26,970
Vanya.
216
00:20:58,880 --> 00:20:59,850
Vanya.
217
00:21:52,750 --> 00:21:56,480
Tikhon ! Minou !
218
00:21:57,160 --> 00:21:58,980
Allez, viens.
219
00:22:01,490 --> 00:22:03,150
C’est délicieux.
220
00:22:03,500 --> 00:22:04,440
Eh bien ?
221
00:22:08,770 --> 00:22:10,830
As-tu vu Tikhon ?
222
00:22:12,020 --> 00:22:13,500
Il a dû s’enfuir.
223
00:22:16,090 --> 00:22:17,900
C’est très bon.
224
00:22:18,280 --> 00:22:19,910
Pourquoi ne manges-tu pas ?
225
00:22:20,170 --> 00:22:21,590
Igor, sois gentil avec lui,
226
00:22:21,640 --> 00:22:23,660
Il a vraiment besoin de tendresse.
227
00:22:24,410 --> 00:22:25,990
Et sans les oignons ?
228
00:22:30,760 --> 00:22:32,200
Et voilà.
229
00:22:34,240 --> 00:22:35,470
Pas d’oignons.
230
00:22:43,130 --> 00:22:44,970
Par-delà les mers,
231
00:22:45,320 --> 00:22:47,980
loin des terres familières,
232
00:22:48,170 --> 00:22:51,010
au-delà des chaînes de montagnes inconnues,
233
00:22:51,070 --> 00:22:54,670
vivent les Jumblies aux mains bleues.
Ils ont fait un long voyage.
234
00:22:54,730 --> 00:23:00,640
Avec leurs têtes vertes et gonflées,
ils vivent et flottent dans une passoire.
235
00:23:04,170 --> 00:23:06,150
- Où vas-tu ?
- Allez, viens.
236
00:23:06,450 --> 00:23:07,770
Changement de chauffeur.
237
00:23:10,220 --> 00:23:12,320
Allez, allez...
238
00:23:33,600 --> 00:23:35,690
On devrait avoir une deuxième voiture.
239
00:23:36,540 --> 00:23:38,410
On a un chauffeur qui grandit.
240
00:23:39,250 --> 00:23:40,860
D’abord une petite.
241
00:23:41,240 --> 00:23:44,480
Puis, quand il sera plus âgé,
on lui en achètera une énorme.
242
00:23:45,320 --> 00:23:46,450
Et il fera des courses.
243
00:23:48,730 --> 00:23:49,930
Tikhon !
244
00:23:50,840 --> 00:23:53,600
Tikhon ! Où est-il passé ?
245
00:23:53,860 --> 00:23:56,420
Il reviendra en courant quand il aura faim.
246
00:24:59,200 --> 00:25:00,870
Vanyunya !
247
00:25:02,740 --> 00:25:03,750
Vanya.
248
00:25:20,160 --> 00:25:21,220
Vanya !
249
00:25:35,810 --> 00:25:36,960
C’était une femme ?
250
00:25:37,010 --> 00:25:38,170
C’est intéressant.
251
00:25:38,330 --> 00:25:39,710
Vous croyez que c’est sa mère ?
252
00:25:39,910 --> 00:25:41,190
Je n’en sais rien.
253
00:25:42,030 --> 00:25:43,400
Victor Alekseyevich,
254
00:25:43,620 --> 00:25:45,540
Paulina est très inquiète et
255
00:25:46,910 --> 00:25:49,300
elle aimerait, si possible,
256
00:25:49,840 --> 00:25:51,530
emmener le garçon à Moscou.
257
00:25:55,680 --> 00:25:58,120
Eh bien, les recherches
n'ont encore rien donné.
258
00:25:58,350 --> 00:26:00,480
Mais nous enquêtons toujours.
259
00:26:02,030 --> 00:26:03,470
Je pars à Moscou,
260
00:26:04,070 --> 00:26:06,430
je n’interviendrai pas.
Restons en contact.
261
00:26:06,560 --> 00:26:07,490
Merci.
262
00:26:09,900 --> 00:26:12,250
En vérité, parfois cela devient ridicule.
263
00:26:12,850 --> 00:26:16,740
Quand tu regardes ta montre,
regarde au moins les aiguilles.
264
00:26:16,800 --> 00:26:18,440
Tu es toujours en retard.
265
00:26:20,210 --> 00:26:22,950
Je n’ai jamais vu... Petya !
266
00:26:41,270 --> 00:26:44,680
Vanya ! Pourquoi t’es-tu enfui ?
267
00:26:54,450 --> 00:26:56,930
Oh, Petya. Tanya, bonjour.
268
00:26:57,200 --> 00:27:00,840
Nous sommes de retour au chalet.
On va revoir nos voisins.
269
00:27:01,410 --> 00:27:05,280
Oncle Petya et tante Tanya.
Voici Vanya. Fais-leur un signe de la main.
270
00:27:05,440 --> 00:27:07,640
- Qu’est-ce qu’il fait ?
- Il est assez timide.
271
00:27:15,620 --> 00:27:16,640
Salut !
272
00:27:41,470 --> 00:27:44,260
- Parfait, je m’en vais.
- Allez, vas-y !
273
00:27:45,750 --> 00:27:46,580
Merci.
274
00:27:47,720 --> 00:27:48,890
Au revoir, mon pote.
275
00:27:49,300 --> 00:27:50,900
Tu restes aux commandes.
276
00:27:53,230 --> 00:27:55,140
Assure-toi qu’elle se comporte bien.
277
00:28:15,060 --> 00:28:16,420
Où te caches-tu ?
278
00:28:23,650 --> 00:28:25,350
- Allô ?
- Salut.
279
00:28:25,440 --> 00:28:27,410
- Salut.
- Comment ça va ?
280
00:28:28,230 --> 00:28:30,780
Tout va bien.
281
00:28:30,980 --> 00:28:32,180
On dessine.
282
00:28:32,250 --> 00:28:34,020
Nous avons lu " Tsokotukha la Mouche ".
283
00:28:34,080 --> 00:28:37,020
" Tsokotukha la Mouche, "
dégoûtant. Elle m’a toujours fait peur.
284
00:28:37,060 --> 00:28:39,020
Je ne sais pas, Vanechka a adoré.
285
00:28:39,060 --> 00:28:42,810
Tu peux me remplacer ce soir
et choisir toi-même une histoire pour lui.
286
00:28:44,420 --> 00:28:45,620
Et tu sais...
287
00:28:45,970 --> 00:28:48,310
Il reste à l’intérieur.
Il ne sort pas de la maison.
288
00:28:48,450 --> 00:28:50,330
Je ne pense pas que ce soit l’idéal.
289
00:28:51,930 --> 00:28:54,930
Il a doit communiquer avec
d’autres enfants, il parlera plus vite.
290
00:28:57,710 --> 00:28:58,800
Аllô, Polina.
291
00:28:59,760 --> 00:29:00,610
Аllô !
292
00:29:01,400 --> 00:29:02,110
Polina ?
293
00:29:02,360 --> 00:29:03,170
Аllô ?
294
00:29:03,260 --> 00:29:04,580
Tu m’entends ?
295
00:29:06,690 --> 00:29:08,040
Oui, je suis désolée...
296
00:29:08,060 --> 00:29:09,490
C’est juste Vanya qui s’amuse.
297
00:29:09,500 --> 00:29:10,310
Tu m’as fait peur.
298
00:29:10,370 --> 00:29:13,410
- Très bien.
- Allez. À plus tard.
299
00:29:30,690 --> 00:29:32,840
Regarde, il y a des jeunes qui jouent.
300
00:29:33,700 --> 00:29:34,630
Les gars !
301
00:29:35,530 --> 00:29:38,190
- Vous voulez bien qu’il joue avec vous ?
- Pas de problème.
302
00:29:38,220 --> 00:29:39,250
Viens avec nous !
303
00:29:43,070 --> 00:29:45,590
Qu’est-ce que tu fais, petit ?
N'aie pas peur.
304
00:29:45,960 --> 00:29:47,470
Allez, vas-y !
305
00:29:55,250 --> 00:29:57,650
Hé, toi... Lance le ballon !
306
00:29:59,350 --> 00:30:00,640
Allez, lance la balle !
307
00:30:01,170 --> 00:30:03,570
- Il est peut-être sourd.
- Non, il est stupide.
308
00:30:03,620 --> 00:30:07,080
- C’est un psychopathe, c’est sûr.
- Il n’est pas fou. Il est juste attardé.
309
00:30:08,200 --> 00:30:10,390
- Bonjour, Igor.
- Salut.
310
00:30:15,130 --> 00:30:16,160
Et oui !
311
00:30:17,880 --> 00:30:23,980
C’est comme ça. Tu veux dire des choses
gentilles à quelqu’un et tu ne peux pas.
312
00:30:24,740 --> 00:30:25,990
Ça reste bloqué là.
313
00:30:26,300 --> 00:30:28,250
Je voulais juste te montrer mon soutien,
314
00:30:28,320 --> 00:30:31,680
à toi et à Paulina.
Vous faites du bon travail.
315
00:30:31,820 --> 00:30:34,610
- Merci.
- Je veux dire, d’avoir pris le bébé.
316
00:30:34,790 --> 00:30:36,000
Merci.
317
00:30:37,140 --> 00:30:40,050
C’est normal. Je veux dire que quoi qu’on dise,
318
00:30:40,280 --> 00:30:42,470
il faut aller de l’avant. Il le faut.
319
00:30:42,640 --> 00:30:44,010
Qui dit cela ?
320
00:30:44,410 --> 00:30:46,280
Hé, tu as un nom ?
321
00:30:48,720 --> 00:30:50,520
C’est peut-être un zombie.
322
00:30:50,680 --> 00:30:53,590
Je ne peux pas imaginer comment
vous faites face à tout cela ?
323
00:30:53,620 --> 00:30:55,740
Écoute, Tanya,
324
00:30:55,790 --> 00:30:58,350
imagine tout ce que tu veux.
On vit juste autrement.
325
00:30:58,490 --> 00:31:00,720
- Que veux-tu dire ?
- Je veux dire au sens figuré.
326
00:31:00,790 --> 00:31:04,670
Fous le camp d’ici, ou tu vas l’avoir.
T'as compris, zombie ?
327
00:31:04,720 --> 00:31:07,750
Je t’ai dit de te casser, connard,
qu'est-ce que tu ne comprends pas ?
328
00:31:08,720 --> 00:31:12,060
Oh, joli ballon. Merci pour le cadeau.
329
00:31:12,130 --> 00:31:14,790
Dégage d’ici. Allez !
330
00:31:15,060 --> 00:31:16,260
Prends ça !
331
00:31:55,680 --> 00:31:58,110
Ouvrez, police !
332
00:31:59,260 --> 00:32:01,010
Restez silencieux.
333
00:32:01,040 --> 00:32:02,740
Je vais trouver une solution.
334
00:32:07,830 --> 00:32:11,690
- Un enfant vit dans cet appartement ?
- Notre fils adoptif.
335
00:32:12,320 --> 00:32:14,760
C’est le département
des affaires intérieures.
336
00:32:15,890 --> 00:32:18,220
Ce garçon est victime de coups et blessures.
337
00:32:18,220 --> 00:32:19,810
Où se trouve cette jeune victime ?
338
00:32:20,020 --> 00:32:21,680
Ma femme l’a emmené à la campagne.
339
00:32:22,590 --> 00:32:25,470
À la suite d’un incident,
nous avons décidé qu’il serait mieux là-bas.
340
00:32:25,630 --> 00:32:27,830
Nous avons a reçu une plainte
341
00:32:29,000 --> 00:32:31,900
de la mère d’Andreï Ptitsine. Son fils
342
00:32:32,280 --> 00:32:34,320
a reçu quinze points de suture.
343
00:32:34,830 --> 00:32:36,700
Votre enfant est agressif.
344
00:32:37,150 --> 00:32:39,980
Il devrait se trouver
dans un établissement spécialisé,
345
00:32:40,010 --> 00:32:42,990
pour qu’il n’y ait plus... d’incidents.
346
00:32:45,120 --> 00:32:47,500
Il doit y avoir un moyen de s’en sortir, non ?
347
00:32:47,830 --> 00:32:49,250
Alors pensez-y !
348
00:32:49,710 --> 00:32:51,920
Vous êtes un homme intelligent.
349
00:32:59,380 --> 00:33:00,180
Voilà.
350
00:33:03,470 --> 00:33:05,930
Je compatis aux difficultés
de votre famille.
351
00:33:06,740 --> 00:33:09,970
Vous vous devez de tirer
les conclusions de cette situation.
352
00:33:13,440 --> 00:33:15,710
- Au revoir.
- Au revoir.
353
00:33:19,540 --> 00:33:20,320
Igor !
354
00:33:20,520 --> 00:33:22,100
Il s’est enfermé.
355
00:33:25,700 --> 00:33:26,740
Que fais-tu ?
356
00:33:32,740 --> 00:33:35,030
Gamin, qu’as-tu fait ?
357
00:33:35,530 --> 00:33:36,980
Les plaies sont profondes.
358
00:33:37,050 --> 00:33:38,420
- J’appelle une ambulance ?
- Non.
359
00:33:38,640 --> 00:33:41,170
Il y a une trousse noire dans le bureau.
360
00:33:41,210 --> 00:33:44,440
Il y a des instruments
chirurgicaux dedans. Vite !
361
00:33:44,500 --> 00:33:45,730
Laisse-moi voir !
362
00:33:45,760 --> 00:33:48,800
Doucement ! Je vais juste regarder.
Je ne vais rien faire.
363
00:33:48,860 --> 00:33:51,040
Laisse-moi souffler. Ça va passer.
364
00:33:51,560 --> 00:33:52,880
Comment fait la locomotive ?
365
00:33:58,680 --> 00:33:59,520
Voilà c'est tout !
366
00:34:01,040 --> 00:34:02,200
Et ça va s’en aller.
367
00:34:05,570 --> 00:34:10,030
Allez, mon chéri. C’est fini.
368
00:34:11,000 --> 00:34:14,150
Ça ne fait plus mal ?
Dormez, mon bon monsieur.
369
00:34:14,190 --> 00:34:16,060
Et voilà !
370
00:35:49,180 --> 00:35:50,780
Ouais, je t’ai eu !
371
00:35:55,020 --> 00:36:00,520
- Qu’est-ce qui se passe?
- Aujourd’hui, c’est l’anniversaire de notre fils.
372
00:36:00,570 --> 00:36:03,190
Nous avions convenu
de ne pas célébrer les anniversaires.
373
00:36:03,210 --> 00:36:04,910
D’accord, tous au le salon !
374
00:36:04,990 --> 00:36:09,830
Tout le monde à la table !
J'ai une surprise !
375
00:36:11,080 --> 00:36:12,540
J’arrive tout de suite.
376
00:36:22,400 --> 00:36:26,650
Joyeux anniversaire !
377
00:36:54,990 --> 00:36:57,200
- Maman !
- Du calme !
378
00:36:59,400 --> 00:37:01,800
Tu n’es pas brûlée ?
Tu as mal quelque part ?
379
00:37:04,610 --> 00:37:06,070
Il se l'est rappelé.
380
00:37:06,640 --> 00:37:09,320
Tu entends. Il s’en est souvenu.
381
00:37:09,840 --> 00:37:10,960
Quoi ?
382
00:37:11,310 --> 00:37:12,570
C’est notre Vanya...
383
00:37:12,790 --> 00:37:14,000
C’est notre Vanya !
384
00:37:15,040 --> 00:37:18,180
J’en étais sûr. Je savais que c’était lui.
385
00:37:18,310 --> 00:37:19,930
M. Vasilyev te l’a dit.
386
00:37:20,050 --> 00:37:22,400
Il nous a dit qu’il avait environ neuf ans.
387
00:37:22,570 --> 00:37:25,440
Et notre Vanechka
aurait eu neuf ans aujourd’hui.
388
00:37:25,520 --> 00:37:27,160
Ce n’est pas notre Vanya.
389
00:37:27,500 --> 00:37:28,840
C’est un autre garçon.
390
00:37:28,900 --> 00:37:30,800
Arrête de vivre ce fantasme.
391
00:37:31,070 --> 00:37:32,570
C’est Vanya.
392
00:37:33,130 --> 00:37:38,800
C’est notre fils ! Ne l’appelle pas
« mon gars », « mon pote. » Appele-le Vanya.
393
00:37:39,210 --> 00:37:41,300
Ou bien je te quitte.
394
00:37:53,760 --> 00:37:56,450
En fait, Paulina est convaincue
que c’est notre fils.
395
00:37:56,760 --> 00:37:58,470
Que c’est Vanya. Qu’il a été retrouvé !
396
00:37:59,430 --> 00:38:02,410
Eh bien, ce fantasme lui
permet de véhiculer
397
00:38:02,570 --> 00:38:04,800
son amour pour votre fils sur un autre.
398
00:38:04,930 --> 00:38:07,440
C’est une étape normale du deuil.
399
00:38:07,540 --> 00:38:09,040
Qu’y a-t-il de normal là-dedans ?
400
00:38:09,370 --> 00:38:12,040
Est-il normal de perdre
le contact avec la réalité ?
401
00:38:12,230 --> 00:38:13,630
Que suis-je censé faire ?
402
00:38:14,170 --> 00:38:16,200
Commencez par essayer de la comprendre.
403
00:38:16,230 --> 00:38:18,590
D’abord, faites-lui savoir
que ce n’est pas Vanya.
404
00:38:21,410 --> 00:38:25,920
cela peut sembler bizarre,
mais je pense qu’il lui fait plaisir.
405
00:38:26,130 --> 00:38:29,130
- Comment « faire plaisir » ?
- Il copie délibérément Vanya.
406
00:38:29,650 --> 00:38:31,630
Il agit tout comme notre fils.
407
00:38:33,250 --> 00:38:36,140
Peut-être qu’il essaie
inconsciemment de vous faire l’aimer.
408
00:38:39,930 --> 00:38:41,230
Regardez.
409
00:38:42,010 --> 00:38:44,120
Il dessine comme Vanya.
410
00:38:44,160 --> 00:38:45,370
Une réplique exacte.
411
00:38:45,670 --> 00:38:48,420
Ses gestes, ses coups de tête,
ses jeux. C’est comme Vanya.
412
00:38:48,450 --> 00:38:50,150
Il s’est fait la même cicatrice.
413
00:38:54,250 --> 00:38:56,080
Et si c’était Vanya ?
414
00:38:56,710 --> 00:38:57,630
C’est impossible.
415
00:38:57,660 --> 00:39:00,350
Attendez. Cela fait trois ans.
Le corps n’a pas été retrouvé...
416
00:39:00,380 --> 00:39:01,560
Ce n’est pas possible !
417
00:39:04,450 --> 00:39:07,630
Ici, vous élevez le ton,
cela montre que vous êtes hésitant.
418
00:39:16,020 --> 00:39:17,380
Ne craignez rien.
419
00:39:17,900 --> 00:39:19,370
Ça ne fait pas mal.
420
00:39:20,810 --> 00:39:22,500
Ne crains rien. Ça va aller.
421
00:39:23,160 --> 00:39:25,080
Allonge-toi ici. Allez !.
422
00:39:25,250 --> 00:39:27,300
Voilà. Il n’y a pas de problème.
Vas-y doucement.
423
00:39:30,040 --> 00:39:31,200
Ne bouge pas.
424
00:39:33,160 --> 00:39:36,290
Calme-toi ! Calme-toi, Vanya.
425
00:39:36,330 --> 00:39:38,800
Ça suffit. Vanya, arrête !
426
00:39:44,450 --> 00:39:45,540
Vanya ?
427
00:39:59,000 --> 00:40:02,220
- Du café ?
- Oui, merci.
428
00:40:02,300 --> 00:40:06,240
Je dis depuis longtemps qu’il est temps de faire
réviser la machine et voilà le résultat.
429
00:40:06,500 --> 00:40:09,010
- Oui.
- On reviendra un autre jour.
430
00:40:09,810 --> 00:40:10,960
Est-ce que ça va ?
431
00:40:14,130 --> 00:40:17,200
Je pense que vous devez
en apprendre davantage sur ce garçon.
432
00:40:18,400 --> 00:40:20,130
Je veux dire, sur son passé.
433
00:40:23,230 --> 00:40:25,420
Cela pourrait vous aider à vous rapprocher.
434
00:40:28,640 --> 00:40:29,866
Passez-moi un coup de fil.
435
00:40:43,860 --> 00:40:45,870
La mer fait des vagues une fois.
436
00:40:46,900 --> 00:40:49,440
La mer fait des vagues une deuxième fois.
437
00:40:51,430 --> 00:40:53,510
La mer fait des vagues une troisième fois.
438
00:40:55,400 --> 00:40:57,570
La mer vous fige sur place.
439
00:40:58,320 --> 00:41:01,250
Vous avez pris le bébé, et maintenant
vous voulez le rendre ?
440
00:41:01,290 --> 00:41:05,590
Non. Absolument pas.
Le garçon est intégré chez nous. Ma femme l’adore.
441
00:41:06,380 --> 00:41:08,300
Alors que voulez-vous ?
442
00:41:08,630 --> 00:41:10,680
Je voulais vous parler du concièrge.
443
00:41:11,190 --> 00:41:12,720
Vous êtiez en contact avec lui ?
444
00:41:13,170 --> 00:41:14,760
Abusait-il des enfants ?
445
00:41:14,810 --> 00:41:19,260
Pavel n’était pas un criminel.
Juste une pauvre âme perdue.
446
00:41:19,810 --> 00:41:22,480
Alors comment expliquez-vous
ce qu’il a fait au garçon ?
447
00:41:23,060 --> 00:41:25,600
Pavel n'aurait jamais pu faire cela.
448
00:41:29,880 --> 00:41:31,530
Je suis désolée, je dois y aller.
449
00:41:33,530 --> 00:41:35,250
Baptisez le bébé.
450
00:41:35,800 --> 00:41:36,990
Qu’y a-t-il de si drôle ?
451
00:41:38,210 --> 00:41:40,240
Je ne pense pas que ça va l’aider.
452
00:41:41,110 --> 00:41:43,050
Puis-je me rendre au sous-sol ?
453
00:41:43,060 --> 00:41:44,420
Non, ça été fermé.
454
00:41:44,980 --> 00:41:46,590
On n’a pas le droit d’y entrer.
455
00:41:48,500 --> 00:41:49,620
C’est bien dommage.
456
00:42:58,862 --> 00:43:00,924
PAVEL KHMUROV - POMPIER HÉRO
457
00:43:04,210 --> 00:43:06,600
Je vous ai dit
que vous ne pouvez pas entrer ici.
458
00:43:09,220 --> 00:43:10,560
Je voulais juste voir.
459
00:43:11,390 --> 00:43:13,110
La police a peut-être raté un truc.
460
00:43:13,140 --> 00:43:15,710
N’allez pas fouiller le passé
de quelqu’un d’autre.
461
00:43:15,740 --> 00:43:17,540
Vous n’y trouverez aucune réponse.
462
00:43:18,050 --> 00:43:19,800
Vous savez quelque chose sur le garçon !
463
00:43:20,050 --> 00:43:21,320
Et le concièrge !
464
00:43:21,780 --> 00:43:23,250
Pourquoi ne dites-vous rien ?
465
00:43:24,180 --> 00:43:25,460
Je vous ai tout dit.
466
00:43:26,160 --> 00:43:29,260
Placez le garçon dans un orphelinat.
Vous ne pouvez pas le gérer.
467
00:43:30,070 --> 00:43:30,920
Clairement.
468
00:43:34,940 --> 00:43:36,230
C’était il y a vingt ans,
469
00:43:36,850 --> 00:43:38,200
l’ancien chalet a pris en feu.
470
00:43:38,240 --> 00:43:39,470
Le plus proche de la forêt.
471
00:43:39,500 --> 00:43:42,010
Le propriétaire s’est saoulé
et a mis le feu à la salle de bains.
472
00:43:42,010 --> 00:43:44,030
Il a était mort avant l’arrivée des pompiers.
473
00:43:44,080 --> 00:43:45,980
Pavel a pu sortir l’enfant des flammes.
474
00:43:46,050 --> 00:43:48,030
- À qui était ce bébé ?
- On ne sait pas !
475
00:43:48,640 --> 00:43:51,670
Après l’incendie, le gamin a passé
un certain temps dans un refuge.
476
00:43:51,990 --> 00:43:53,340
Il est terrifié par le feu.
477
00:43:53,570 --> 00:43:56,110
Même les bougies de l’église
le rendaient fou.
478
00:43:56,820 --> 00:43:58,330
Et ensuite, où est allé le môme ?
479
00:43:59,040 --> 00:44:00,380
À vrai dire, je ne sais pas.
480
00:44:00,660 --> 00:44:02,190
Mais c’est une bonne question.
481
00:44:06,000 --> 00:44:06,900
Je peux ?
482
00:44:07,710 --> 00:44:08,980
N’aviez vous pas arrêté ?
483
00:44:10,000 --> 00:44:10,980
C’est une rechute.
484
00:44:15,230 --> 00:44:16,410
Elle est très belle.
485
00:44:17,590 --> 00:44:18,780
C’est ma mère.
486
00:44:18,960 --> 00:44:20,170
Quand elle était jeune.
487
00:44:25,600 --> 00:44:26,850
Elle était alcoolique.
488
00:44:27,680 --> 00:44:30,610
Elle m’a emmené dans un refuge
quand j’avais sept ans.
489
00:44:31,380 --> 00:44:32,970
Elle a pu continuer à s’enivrer.
490
00:44:36,450 --> 00:44:38,280
Je ne me souviens pas d’elle si belle.
491
00:44:39,970 --> 00:44:41,200
Rien que sa voix.
492
00:44:41,910 --> 00:44:43,180
Elle chantait si bien.
493
00:44:50,600 --> 00:44:51,880
Je suis content que vous...
494
00:44:53,300 --> 00:44:54,800
ayez accueilli le garçon.
495
00:44:55,100 --> 00:44:56,530
Je sais par expérience
496
00:44:57,000 --> 00:44:59,410
qu’aucun orphelinat ne peut
remplacer une famille.
497
00:45:00,960 --> 00:45:02,640
J’aimerais aller aux archives.
498
00:45:03,560 --> 00:45:06,490
Il y a peut-être
un autre exemplaire du dossier.
499
00:45:07,300 --> 00:45:08,540
On ne voit personne ici.
500
00:45:08,570 --> 00:45:11,580
N’essayez pas. Ce n’est pas
un feuillet, mais des tonnes de registres.
501
00:45:11,610 --> 00:45:13,530
Ils ne font pas plus d’une centaine de copies.
502
00:45:15,330 --> 00:45:16,810
Personne ne garde ces choses.
503
00:45:18,220 --> 00:45:19,320
En fait,
504
00:45:20,970 --> 00:45:22,400
vous m’avez donné une idée.
505
00:45:22,520 --> 00:45:23,680
À propos des archives.
506
00:45:25,450 --> 00:45:26,610
Je vais vérifier ça.
507
00:45:29,120 --> 00:45:30,210
Paulina !
508
00:45:38,160 --> 00:45:40,050
Pourquoi ne réponds-tu pas ? Je t’appelle !
509
00:45:40,070 --> 00:45:41,600
Désolée, j’étais aux toilettes.
510
00:45:41,620 --> 00:45:42,620
Où est Vanya ?
511
00:45:42,690 --> 00:45:44,080
Je l’ai mis au lit tôt.
512
00:45:44,310 --> 00:45:45,440
Qu’est-ce qu’il a ?
513
00:45:46,090 --> 00:45:47,550
Je suis juste heureuse.
514
00:45:48,100 --> 00:45:49,530
Pourquoi es-tu si heureuse ?
515
00:45:53,540 --> 00:45:54,190
Montre !
516
00:45:56,300 --> 00:45:59,240
- On nous a dit que...
- Oui, qu’une grossesse serait difficile.
517
00:45:59,320 --> 00:46:01,700
L’âge,
mais un miracle s’est produit !
518
00:46:18,340 --> 00:46:19,280
Vanya !
519
00:46:27,650 --> 00:46:28,770
Vanyunya !
520
00:46:29,700 --> 00:46:32,000
Vanya, où es-tu passé ?
Nous sommes en retard.
521
00:46:42,830 --> 00:46:44,030
Tanya !
522
00:46:45,710 --> 00:46:47,060
Tanya. Que se passe-t-il ?
523
00:47:04,770 --> 00:47:06,490
Compte tenu de votre âge,
524
00:47:06,770 --> 00:47:11,250
je vous recommande vivement
une ponction de liquide amniotique,
525
00:47:11,300 --> 00:47:15,490
L’échographie montre que le fœtus se développe
normalement. Je ne vois aucun problème.
526
00:47:15,860 --> 00:47:18,250
On dirait que vous allez avoir
un autre garçon.
527
00:47:18,450 --> 00:47:19,430
Un fils.
528
00:47:19,670 --> 00:47:20,770
Un garçon.
529
00:47:22,620 --> 00:47:24,400
Écoute, tu vas avoir un frère.
530
00:47:25,040 --> 00:47:26,280
Viens voir !
531
00:47:40,970 --> 00:47:42,170
Qu’y a-t-il ?
532
00:47:42,170 --> 00:47:44,440
Je ne comprends pas.
Il y a une sorte d’interférence.
533
00:47:54,330 --> 00:47:55,650
Prenez une lingette.
534
00:48:04,970 --> 00:48:05,910
Vanya !
535
00:48:08,690 --> 00:48:11,760
Ça va aller. Au début, mon aîné
était aussi terriblement jaloux.
536
00:48:12,740 --> 00:48:14,530
Et voici la première photo
537
00:48:14,960 --> 00:48:16,270
de votre bébé.
538
00:48:18,540 --> 00:48:21,070
Eh bien, le sexe du bébé
doit encore être confirmé.
539
00:48:21,070 --> 00:48:22,320
Merci.
540
00:48:23,020 --> 00:48:27,940
Chers clients. Veuillez terminer
de faire vos achats.
541
00:48:34,660 --> 00:48:38,080
Vanyusha, maman n’a pas le temps
pour l’instant. S’il te plaît, sois gentil.
542
00:48:38,100 --> 00:48:40,160
On jouera à cache-cache
à la maison. D’accord ?
543
00:49:32,670 --> 00:49:36,320
C’est quoi, ça ?
Qu’est-ce que c’est ? Réponds ?
544
00:49:36,740 --> 00:49:39,550
- Maman !
- Pourquoi as-tu fait ça ?
545
00:49:42,050 --> 00:49:43,130
Va, au coin !
546
00:49:43,170 --> 00:49:46,930
Je t’ai dit d’aller au coin.
Allez, va au coin !
547
00:49:47,280 --> 00:49:49,940
Arrête ça. Arrête, je te le demande !
548
00:49:49,970 --> 00:49:53,220
Arrête ! Tu ne peux pas agir normalement ?
549
00:49:53,650 --> 00:49:55,030
Tu peux le faire.
550
00:50:00,860 --> 00:50:02,440
- Fils de pute !
- Paula !
551
00:50:03,160 --> 00:50:04,440
Que se passe-t-il ?
552
00:50:16,270 --> 00:50:18,920
Je pense qu’il faut
quand même le faire examiner.
553
00:50:20,320 --> 00:50:21,640
Tu veux t’en débarrasser ?
554
00:50:27,810 --> 00:50:29,510
Je voudrai juste...
555
00:50:32,480 --> 00:50:35,100
m’assurer qu’il n’a aucune anomalie...
556
00:50:35,500 --> 00:50:36,480
mentale grave
557
00:50:37,420 --> 00:50:39,220
ou dangereuse.
558
00:50:40,450 --> 00:50:42,570
Chérie, c’est un enfant traumatisé.
559
00:50:42,610 --> 00:50:43,700
Bien sûr, qu’il est
560
00:50:44,110 --> 00:50:45,460
handicapé mental.
561
00:50:48,580 --> 00:50:50,310
C’est bon, on va trouver une solution.
562
00:50:50,460 --> 00:50:52,360
Vasiliev dit qu’il n’est pas dangereux.
563
00:50:54,240 --> 00:50:56,970
- Pourquoi es-tu allé chez Vasiliev sans moi ?
- Ne te fâche pas.
564
00:50:56,990 --> 00:50:57,830
Je t’en prie.
565
00:51:01,700 --> 00:51:03,270
Tu as pris ta décision ?
566
00:51:03,770 --> 00:51:05,620
J’ai pris mes responsabilités.
567
00:51:07,410 --> 00:51:10,420
Tu te rappelles comment
ça s’est terminé la dernière fois ?
568
00:51:10,430 --> 00:51:11,620
Tais-toi !
569
00:51:15,360 --> 00:51:16,410
C’est ridicule !
570
00:51:24,600 --> 00:51:26,420
S’il te plaît, ne fume pas ici.
571
00:51:29,600 --> 00:51:30,880
Je fais tout pour toi.
572
00:51:31,410 --> 00:51:32,770
J’ai travaillé dur.
573
00:51:33,390 --> 00:51:35,310
Soudain, tu demandes pour le ramener.
574
00:51:36,480 --> 00:51:38,410
Ce n’est pas notre Vanya.
575
00:51:39,860 --> 00:51:41,230
Il me fait peur.
576
00:51:42,720 --> 00:51:44,400
Il était tellement en colère.
577
00:51:44,500 --> 00:51:46,420
Je n’ai rien remarqué de tel.
578
00:51:46,970 --> 00:51:48,160
Tu n’as pas vu
579
00:51:48,690 --> 00:51:50,200
ce que j’ai vu.
580
00:51:50,240 --> 00:51:51,610
Qu’est-ce que t’as vu ?
581
00:51:51,660 --> 00:51:53,840
Tu ne vois plus rien d’autre que ta grossesse.
582
00:51:54,150 --> 00:51:55,920
Il faut le faire l’examiner.
583
00:51:55,960 --> 00:51:58,320
Il n’est pas normal.
Il est dangereux.
584
00:51:58,400 --> 00:52:00,000
Je ne suis pas folle.
585
00:52:00,050 --> 00:52:01,840
Je n’invente rien. C’est vrai.
586
00:52:01,890 --> 00:52:03,570
- Il est fou.
- Arrête ça. Calme-toi.
587
00:52:03,610 --> 00:52:05,920
Tais-toi. Je te crois. Allez, du calme !
588
00:52:05,970 --> 00:52:07,790
Calme-toi. Je te crois.
589
00:52:09,010 --> 00:52:10,090
Vanya ?
590
00:52:11,000 --> 00:52:12,410
Reste couchée. Je vais voir.
591
00:52:13,010 --> 00:52:14,240
Je vais jeter un œil.
592
00:52:25,870 --> 00:52:27,640
Je sais que tu ne dors pas.
593
00:52:31,360 --> 00:52:33,140
Je viens pour te parler...
594
00:52:35,290 --> 00:52:37,890
Tu sais déjà que nous avons
eu un fils avant toi.
595
00:52:38,450 --> 00:52:39,960
Il s’appelait Vanya.
596
00:52:41,720 --> 00:52:45,000
Un jour, je l’ai laissé aller se promener seul.
597
00:52:45,490 --> 00:52:48,210
J’ai mis sa montre et lui ai dit quand rentrer.
598
00:52:49,680 --> 00:52:51,890
Mon père m’avait donné cette montre.
599
00:52:53,640 --> 00:52:56,920
Il me l’avait aussi mise sur le bras
et m’a dit quand revenir.
600
00:53:01,680 --> 00:53:04,070
Je suis revenu, mais pas Vanya.
601
00:53:08,260 --> 00:53:11,170
Je comprends pourquoi
tu veux être comme Vanya.
602
00:53:13,590 --> 00:53:16,370
Tu veux être aimé comme un être cher.
603
00:53:17,800 --> 00:53:19,780
Tu n’as pas besoin d’être comme Vanya.
604
00:53:20,560 --> 00:53:22,330
Nous t’aimerons quand même.
605
00:53:23,760 --> 00:53:24,960
Vraiment.
606
00:53:27,430 --> 00:53:28,920
Repose-toi bien.
607
00:53:31,430 --> 00:53:33,630
Quelle est la différence entre
le votre ou un autre ?
608
00:53:34,200 --> 00:53:37,490
Pardonnez-moi, mais dans ce cas,
il y a une différence pour moi.
609
00:53:38,140 --> 00:53:40,750
Lui et Paulina
sont biologiquement différents.
610
00:53:40,910 --> 00:53:42,160
Mais vous l’aimez.
611
00:53:42,620 --> 00:53:44,100
Donc, vous aimez ce gamin...
612
00:53:44,820 --> 00:53:47,200
Aimez-le comme si c’était
votre petit Vanya. Et...
613
00:53:47,470 --> 00:53:48,800
rendez le heureux.
614
00:53:49,270 --> 00:53:51,120
Et vous serez tous heureux.
615
00:53:57,690 --> 00:53:59,380
Je suppose que c’est ma faute.
616
00:54:00,830 --> 00:54:04,910
Je vous ai conseillé l’adoption, je n’ai pas
considéré que vous n’étiez pas prêts pour cela.
617
00:54:08,080 --> 00:54:10,030
L’amour est un vrai travail.
618
00:54:20,210 --> 00:54:23,080
Jeune homme,
voulez-vous prendre une photo ?
619
00:54:25,310 --> 00:54:27,670
Merci beaucoup. Merci.
620
00:54:28,700 --> 00:54:29,610
Alors...
621
00:54:30,010 --> 00:54:31,570
Qui veut une crème glacée ?
622
00:54:31,920 --> 00:54:34,430
C’est le cas pour Vanya.
Je peux le voir dans ses yeux.
623
00:54:36,150 --> 00:54:38,330
J’ai laissé mon portefeuille
dans la voiture.
624
00:54:38,640 --> 00:54:40,480
Au diable la glace. Ce n’est pas nécessaire !
625
00:54:40,520 --> 00:54:41,780
J’ai oublié mon portefeuille
626
00:54:41,820 --> 00:54:43,300
Igor, n’y va pas. Je t’en prie !
627
00:54:43,360 --> 00:54:45,660
Trésor, ne fais pas le bébé.
Deux petites minutes.
628
00:55:14,010 --> 00:55:15,670
Paulina, il ne fait que jouer.
629
00:55:15,710 --> 00:55:18,530
Il venait droit sur moi.
Il allait me renverser !
630
00:55:18,560 --> 00:55:20,020
Je crois que tu exagères.
631
00:55:20,050 --> 00:55:22,560
Je t’en supplie.
Je veux que tu le punisses.
632
00:55:22,580 --> 00:55:26,730
Et je veux que tu te calmes.
Ce n’est pas grave. Ça suffit !
633
00:55:29,230 --> 00:55:30,520
Tout va bien ?
634
00:55:32,320 --> 00:55:33,290
Vanya !
635
00:55:37,600 --> 00:55:38,640
Vanya !
636
00:55:41,760 --> 00:55:43,480
Vanya. Fiston !
637
00:55:44,960 --> 00:55:46,480
Vanya, mon fils !
638
00:55:51,000 --> 00:55:53,010
Maman n’est pas fâchée. N’aie pas peur !
639
00:55:56,720 --> 00:56:00,780
Vanyusha, mon fils ! Viens ici !
640
00:56:01,600 --> 00:56:03,260
Ça c’est mon fils.
641
00:56:04,420 --> 00:56:06,740
Je t’aime fiston.
642
00:56:09,410 --> 00:56:10,930
Papa...
643
00:56:13,540 --> 00:56:16,700
Le Capitaine Barbe Noire
est sur une seiche noire.
644
00:56:17,900 --> 00:56:20,560
Je vais te hacher comme une côtelette.
645
00:56:20,880 --> 00:56:22,070
Minus !
646
00:56:22,130 --> 00:56:23,950
Tu es fini.
647
00:56:34,000 --> 00:56:35,760
Les pirates ne renoncent jamais.
648
00:56:38,830 --> 00:56:40,740
Ça va saigner !
649
00:56:47,760 --> 00:56:49,180
Salut !
650
00:56:50,400 --> 00:56:51,420
Comment ça va ?
651
00:56:52,800 --> 00:56:54,380
Tout va bien.
652
00:56:55,050 --> 00:56:56,110
Et toi ?
653
00:56:56,290 --> 00:56:57,110
Nickel !
654
00:56:57,150 --> 00:56:58,760
Je vais te faire à manger.
655
00:57:07,080 --> 00:57:08,370
Vanya !
656
00:57:12,450 --> 00:57:13,660
Vanya ?
657
00:57:15,260 --> 00:57:16,480
Où est Vanya ?
658
00:57:19,380 --> 00:57:21,080
Il s’est passé quelque chose ?
659
00:57:22,130 --> 00:57:24,190
Antipov l’a emmené.
660
00:57:24,600 --> 00:57:27,040
- C’est temporaire.
- Que veux-tu dire par « emmené » ?
661
00:57:27,260 --> 00:57:29,380
- Emmené où ?
- Je n’ai pas compris.
662
00:57:29,890 --> 00:57:33,490
Il est arrivé en agitant un dossier bleu.
663
00:57:33,540 --> 00:57:35,980
Il a trouvé quelque chose dans les archives.
664
00:57:36,030 --> 00:57:38,190
Ça a à voir avec la mort de la femme de Pavel.
665
00:57:39,150 --> 00:57:40,420
Tu sais,
666
00:57:40,590 --> 00:57:43,520
il a dit qu’il avait trouvé la mère du petit.
667
00:57:43,550 --> 00:57:45,380
Cela n’a aucun sens.
Quand est-il parti ?
668
00:57:45,440 --> 00:57:47,780
Il y a environ une heure. Oui, et il a dit
669
00:57:47,830 --> 00:57:51,280
qu’Isidora est d’accord de le garder
au refuge pour l’instant.
670
00:57:51,450 --> 00:57:52,720
C’est mieux ainsi.
671
00:57:56,270 --> 00:57:57,840
C’est toi qui t’en es débarrassée.
672
00:57:59,930 --> 00:58:02,840
Antipov ne l’aurait jamais pris de lui-même.
673
00:58:05,020 --> 00:58:06,460
Tu l’as convaincu.
674
00:58:10,650 --> 00:58:12,830
Tu pensais que c’était aussi simple que ça ?
675
00:58:13,560 --> 00:58:15,060
J’ai voulu le prendre.
676
00:58:15,440 --> 00:58:17,060
Je voulais le récupérer.
677
00:58:17,768 --> 00:58:19,502
C’est notre fils à présent.
678
00:58:33,550 --> 00:58:37,540
Écoute, tu sais chanter ?
Ma mère avait l’habitude de chanter.
679
00:58:38,240 --> 00:58:39,450
Et moi, je chante.
680
00:58:51,340 --> 00:58:53,670
Vas-y, essaie !
681
00:59:40,180 --> 00:59:41,820
Bordel de merde !
682
01:00:07,450 --> 01:00:11,150
- Qu’y a-t-il ?
- Un idiot est tombé dans le ravin.
683
01:00:11,400 --> 01:00:13,110
Probablement ivre.
684
01:00:23,070 --> 01:00:27,740
Vanya. Vanya, mon fils !
685
01:00:28,190 --> 01:00:30,620
Reculez tout de suite.
Vous êtes sur le passage.
686
01:00:30,710 --> 01:00:33,430
Il doit y avoir un petit garçon ici. Mon fils.
687
01:00:33,680 --> 01:00:34,540
Vanya ?
688
01:00:34,960 --> 01:00:38,280
On n’a trouvé qu’un seul corps.
Il n’y a pas d’enfants. Calmez-vous !
689
01:00:38,373 --> 01:00:41,680
Comment ? Il y avait un garçon,
d'environ six ans. Il s’appelle Vanya.
690
01:00:41,742 --> 01:00:44,257
Veuillez quitter cette zone.
691
01:00:45,120 --> 01:00:46,417
Très bien.
692
01:01:48,340 --> 01:01:49,170
Papa...
693
01:02:00,350 --> 01:02:02,560
- J’arrive tout de suite.
- Où vas-tu ?
694
01:02:02,930 --> 01:02:03,960
Je reviens de suite.
695
01:02:04,380 --> 01:02:08,330
Igor, s’il te plaît, ne pars pas.
Ne me laisses pas avec lui, je t’en prie !
696
01:02:08,720 --> 01:02:10,968
Igor, reviens ici tout de suite !
697
01:02:38,380 --> 01:02:39,530
Bonjour, les enfants.
698
01:02:39,910 --> 01:02:42,070
N’ayez pas peur, je veux juste vous parler.
699
01:02:44,890 --> 01:02:46,180
Vous vous souvenez de moi ?
700
01:02:46,240 --> 01:02:48,000
Oui, vous êtes venu avec votre femme.
701
01:02:48,090 --> 01:02:50,770
- Vous vouliez emmener ce psychopathe.
- C’est exact.
702
01:02:51,440 --> 01:02:55,020
Écoutez, j’ai une affaire à résoudre
et j’ai besoin de votre aide.
703
01:02:55,640 --> 01:02:59,090
Je pense que vous savez pourquoi
le concièrge s’est tiré dessus.
704
01:02:59,430 --> 01:03:01,060
Vous avez juste peur de le dire.
705
01:03:03,020 --> 01:03:05,270
Vous feriez mieux de parler à Sœur Isidora.
706
01:03:08,400 --> 01:03:11,180
Pourquoi la sœur d’Isidora ?
C'est de vous que j’ai besoin.
707
01:03:12,180 --> 01:03:13,080
Tenez, voilà.
708
01:03:15,680 --> 01:03:17,070
Et quoi ? Pouvez-vous m’aider ?
709
01:03:19,070 --> 01:03:21,200
Croyez-vous aux morts vivants ?
710
01:03:23,090 --> 01:03:24,080
Eh bien, pas encore.
711
01:03:24,260 --> 01:03:25,960
Si je le vois, je le croirai.
712
01:03:26,740 --> 01:03:27,960
Venez !
713
01:03:49,000 --> 01:03:51,140
Ne parlez à personne de notre cachette.
714
01:03:51,550 --> 01:03:52,900
Ou nous serons tous punis.
715
01:03:53,040 --> 01:03:54,580
- Vous le jurez ?
- Je le jure.
716
01:04:19,460 --> 01:04:20,340
Qui est-ce ?
717
01:04:20,660 --> 01:04:22,820
C’est Lenka. La femme morte de Pavel.
718
01:04:23,050 --> 01:04:23,920
Il vivait avec elle.
719
01:04:23,960 --> 01:04:25,260
Il la cachait à tout le monde.
720
01:05:07,680 --> 01:05:09,930
Si tu ne veux pas d’oignons,
retire-les toi-même.
721
01:05:42,680 --> 01:05:44,280
Alors ? Où la cachiez-vous ?
722
01:05:44,340 --> 01:05:45,680
Qui ?
723
01:05:45,850 --> 01:05:46,580
Léna !
724
01:05:46,970 --> 01:05:48,050
La femme du concièrge.
725
01:05:48,260 --> 01:05:49,260
Votre sœur.
726
01:05:50,080 --> 01:05:51,420
Ce n’était pas votre sœur ?
727
01:05:53,540 --> 01:05:56,020
Voici le rapport d’identification du corps.
728
01:05:56,550 --> 01:05:57,820
C’est votre signature.
729
01:05:58,210 --> 01:06:00,960
Et seuls les proches parents
peuvent signer l’acte.
730
01:06:02,180 --> 01:06:03,770
Nous sommes sœurs, et alors ?
731
01:06:03,810 --> 01:06:05,210
Et qu’elle n’est pas morte.
732
01:06:06,170 --> 01:06:07,660
Vous et Pavel l’avez cachée.
733
01:06:08,050 --> 01:06:11,560
Je ne sais pas pourquoi vous l’avez fait,
mais vous avez causé sa mort.
734
01:06:12,240 --> 01:06:15,040
Et elle a donné naissance à un garçon
que nous avons adopté.
735
01:06:15,150 --> 01:06:17,250
C’est pour ça que vous ne voulliez pas
qu'on le prenne.
736
01:06:17,280 --> 01:06:17,870
Juste ?
737
01:06:21,570 --> 01:06:22,760
Pourquoi ne dites-vous rien ?
738
01:06:23,060 --> 01:06:24,640
Pourquoi avez-vous besoin du garçon ?
739
01:06:24,720 --> 01:06:26,620
Vous voulez rendre à sa folle de mère ?
740
01:06:30,770 --> 01:06:31,870
Vous me suivez ?
741
01:06:34,330 --> 01:06:35,840
Je vais vous conduire à Léna.
742
01:07:02,050 --> 01:07:04,530
Maman ouvre-moi !
743
01:07:08,990 --> 01:07:13,410
Elle n’avait pas le droit d’être enterrée
sur une terre sacrée. Elle était suicidaire.
744
01:07:15,540 --> 01:07:17,620
Après sa mort, Pavel s’est saoulé.
745
01:07:19,010 --> 01:07:20,900
Je suis allée identifier le corps.
746
01:07:24,440 --> 01:07:27,530
Je l’ai vue morte de mes propres yeux.
747
01:07:30,950 --> 01:07:32,130
Alors, qui est-ce ?
748
01:07:33,270 --> 01:07:34,530
C’est Léna.
749
01:07:35,090 --> 01:07:36,650
Vous vous moquez de moi ?
750
01:07:37,110 --> 01:07:39,180
Pourquoi me dites-vous qu’elle est morte ?
751
01:07:39,360 --> 01:07:41,460
Lena n’a rien à voir avec
752
01:07:41,940 --> 01:07:44,720
- ce qui se passe dans votre vie.
- Ah, oui ?
753
01:07:44,820 --> 01:07:47,200
Et je l’ai vue essayer d'enlever
le bébé moi-même.
754
01:07:48,530 --> 01:07:49,650
Ce n’était pas Léna.
755
01:07:50,400 --> 01:07:51,230
C’était moi.
756
01:07:56,170 --> 01:07:57,030
Pourquoi ?
757
01:08:08,210 --> 01:08:09,470
Mais qu’est-ce que c’est ?
758
01:08:10,740 --> 01:08:13,600
Il y a une date. Cette photo a vingt ans.
759
01:08:14,160 --> 01:08:16,520
Pavel a sauvé ce garçon dans l’incendie.
760
01:08:16,580 --> 01:08:18,830
Donc vous dites que c’est le même enfant ?
761
01:08:18,910 --> 01:08:20,110
Ce n’est pas un enfant.
762
01:08:21,150 --> 01:08:23,820
Il n’a ni sexe, ni âge, ni âme.
763
01:08:25,040 --> 01:08:27,240
Encore une fois ce sont vos superstitions.
764
01:08:28,560 --> 01:08:31,500
Un mois après que le garçon se soit enfui,
765
01:08:31,530 --> 01:08:34,240
je suis allée chez Pavel, il n’était pas là.
766
01:08:34,610 --> 01:08:36,740
Mais quelque chose se cachait au sous-sol.
767
01:08:36,980 --> 01:08:39,170
J’y ai vu ma sœur décédée
768
01:08:39,570 --> 01:08:41,550
et une chose, à quatre pattes.
769
01:08:41,860 --> 01:08:45,500
Ce n’était pas encore
complètement ressuscité.
770
01:08:45,710 --> 01:08:50,030
- Entendez-vous ce que vous dites ?
- Ça ne vieillit pas et ne grandit pas.
771
01:08:50,210 --> 01:08:53,450
Ce n’est que le reflet
de votre souvenir de deuil.
772
01:08:53,560 --> 01:08:55,830
Vous êtes malade.
Vous avez besoin d’un traitement.
773
01:08:55,980 --> 01:08:59,840
Votre famille est en danger.
Je voulais l’emmener avec moi.
774
01:09:00,100 --> 01:09:03,780
Mais j'ai eu beau essayer.
Je n'y suis pas arrivée.
775
01:09:03,860 --> 01:09:06,850
Ne soyez pas agressif. Cette chose
776
01:09:06,880 --> 01:09:09,280
sent quand on veut s’en débarrasser.
777
01:09:09,330 --> 01:09:13,090
Ça ressent tout, mais ne pardonne rien.
778
01:09:17,340 --> 01:09:19,460
Maman chérie, ouvre-moi !
779
01:09:20,080 --> 01:09:22,430
Je ne suis pas ta... maman.
780
01:09:39,750 --> 01:09:43,120
Мамаn, maman chérie...
781
01:09:49,700 --> 01:09:50,720
Je suis rentré.
782
01:09:58,650 --> 01:09:59,700
Polina !
783
01:10:03,840 --> 01:10:06,350
Ma douce. Chérie...
784
01:10:08,580 --> 01:10:11,330
Chérie, c’est ça, voilà, ne parle pas.
785
01:10:11,380 --> 01:10:13,890
Regarde-moi. Il ne faut pas dormir.
Ne t’endors pas.
786
01:10:14,000 --> 01:10:15,520
Ça va aller maintenant.
787
01:10:56,711 --> 01:10:58,026
Мамаn !
788
01:11:02,810 --> 01:11:06,480
Son état est stable, mais grave.
elle a perdu environ 60 % de son sang.
789
01:11:06,530 --> 01:11:07,930
Elle ne s’est pas réveillée.
790
01:11:08,050 --> 01:11:09,070
Et le bébé ?
791
01:11:09,890 --> 01:11:11,220
Le fœtus n’a pas survécu.
792
01:11:14,320 --> 01:11:14,980
Mon cœur.
793
01:11:15,460 --> 01:11:18,310
Débarrasse-toi de lui...
794
01:11:22,160 --> 01:11:22,820
Vanya !
795
01:11:22,870 --> 01:11:25,570
Où allez-vous ? Personne
n'est autorisé à entrer ici.
796
01:11:26,320 --> 01:11:27,040
Vanya !
797
01:11:30,820 --> 01:11:34,260
Petya, Petya. Est-ce que c’est bon ?
798
01:11:34,260 --> 01:11:34,980
Oui !
799
01:11:36,920 --> 01:11:38,330
C’est la recette de maman.
800
01:11:41,410 --> 01:11:42,540
Tu attends quelqu’un ?
801
01:11:44,660 --> 01:11:45,720
Je ne pense pas.
802
01:12:03,060 --> 01:12:04,070
Petya ?
803
01:12:11,340 --> 01:12:12,020
Petya !
804
01:12:29,460 --> 01:12:30,990
Donnez-moi la montre !
805
01:12:32,240 --> 01:12:34,060
La montre de Vanya.
806
01:14:12,180 --> 01:14:13,360
Où as-tu eu cette montre ?
807
01:14:13,930 --> 01:14:15,300
Où l’as-tu trouvée ?
808
01:14:15,820 --> 01:14:18,060
Papa a donné une montre à Vanya.
809
01:14:18,080 --> 01:14:20,350
Papa a dit de revenir dans une heure.
810
01:14:20,360 --> 01:14:22,000
Vanya est revenu.
811
01:15:00,890 --> 01:15:03,970
- Que s’est-il passé ?
- Les Makarov. Ils ont été tués.
812
01:15:31,240 --> 01:15:32,970
Bonjour, Igor Vladimirovitch.
813
01:15:32,990 --> 01:15:34,020
Bonjour.
814
01:15:34,040 --> 01:15:35,730
Eh bien, comme on se retrouve...
815
01:15:36,160 --> 01:15:37,170
Je vous en prie.
816
01:15:42,740 --> 01:15:44,300
C’est à propos des Makarov ?
817
01:15:46,370 --> 01:15:47,790
C’est au sujet
818
01:15:48,030 --> 01:15:49,120
de votre fils.
819
01:15:50,520 --> 01:15:52,740
Vous êtes sûr de vouloir regarder ça ?
820
01:15:54,820 --> 01:15:56,700
Cette cassette a trois ans.
821
01:15:58,160 --> 01:15:59,920
Je t’attends, je t’attends.
822
01:15:59,920 --> 01:16:01,560
J’ai dit que je devrais...
823
01:16:01,560 --> 01:16:03,610
Petya !
824
01:16:10,260 --> 01:16:11,530
C’est Vanechka !
825
01:16:15,660 --> 01:16:18,100
Aujourd’hui, des collègues
ont trouvé cette clé USB
826
01:16:18,130 --> 01:16:20,540
dans le coffre-fort de Makarov
lors d’une fouille.
827
01:16:21,080 --> 01:16:22,530
Ils m’ont donc appelé.
828
01:16:23,750 --> 01:16:25,740
Vous pensez que je me suis vengé ?
829
01:16:26,340 --> 01:16:27,380
Pour Vanya ?
830
01:16:28,170 --> 01:16:28,910
Non.
831
01:16:30,420 --> 01:16:33,000
Avec la mort des Makarov,
tout est clair pour nous.
832
01:16:33,520 --> 01:16:34,880
Voici ce qui s’est passé.
833
01:16:35,410 --> 01:16:37,217
Ce n’est pas un homme qui a fait ça..
834
01:16:38,230 --> 01:16:41,830
C’est leur pit-bull qui est devenu fou.
Ils ne l’ont toujours pas trouvé.
835
01:16:41,860 --> 01:16:43,470
C'est une race dangereuse.
836
01:16:48,080 --> 01:16:49,050
Eh bien,
837
01:16:50,020 --> 01:16:53,400
le cas de votre fils,
comme vous pouvez le voir, a enfin été éclairci.
838
01:16:55,220 --> 01:16:56,460
Igor Vladimirovitch,
839
01:16:57,630 --> 01:16:58,900
je suis vraiment désolé.
840
01:17:00,500 --> 01:17:01,310
Attendez.ttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttttt
841
01:17:04,650 --> 01:17:08,420
Je suis désolé d’avoir pensé
devoir tout te dire.
842
01:17:10,020 --> 01:17:12,230
Mais je ne pouvais pas t’enlever ton espoir.
843
01:17:15,120 --> 01:17:17,370
Je ne pouvais pas te perdre avec notre fils.
844
01:17:19,080 --> 01:17:21,360
Toutes ces années, je savais qu’il était mort.
845
01:17:24,820 --> 01:17:26,260
Je suis vraiment désolé.
846
01:17:41,940 --> 01:17:43,120
C’est un jus de pomme.
847
01:17:45,290 --> 01:17:49,500
- Vanya aime le jus de pomme.
- Papa aime Vanya ?
848
01:17:50,760 --> 01:17:52,200
Plus que tout au monde.
849
01:18:11,600 --> 01:18:12,480
Non !
850
01:18:13,600 --> 01:18:15,600
Tu m’aimes tout simplement...
851
01:18:21,700 --> 01:18:23,450
Je suis une chenille.
852
01:18:25,160 --> 01:18:26,240
Dors, chéri.
853
01:19:35,550 --> 01:19:36,700
Pаpа, pаpа !
854
01:19:40,740 --> 01:19:42,120
Маmаn, mаmаn !
855
01:20:12,100 --> 01:20:13,090
C’est quoi ?
856
01:20:13,830 --> 01:20:15,660
C’est une énorme perte.
857
01:20:18,340 --> 01:20:19,950
Vous saviez donc que Pavel
858
01:20:20,240 --> 01:20:23,170
le détenait et vous avez gardé
le silence. Pourquoi ?
859
01:20:24,010 --> 01:20:25,590
Si cette chose existe,
860
01:20:26,450 --> 01:20:27,640
alors c’est nécessaire.
861
01:20:29,490 --> 01:20:31,840
Pavel pensait que c’était la solution.
862
01:20:33,380 --> 01:20:35,980
C’était son devoir, mais il a échoué.
863
01:20:37,450 --> 01:20:39,810
- Et vous avez réussi.
- Vous croyez ?
864
01:20:40,850 --> 01:20:41,560
Oui !
865
01:21:38,120 --> 01:21:38,940
Igor !
866
01:21:43,820 --> 01:21:44,760
C’est moi.
867
01:21:51,280 --> 01:21:52,720
Dieu merci, vous êtes là.
868
01:21:53,310 --> 01:21:54,670
Je ne savais que penser.
869
01:21:54,940 --> 01:21:57,060
Je vous appelle, mais le téléphone
ne fonctionne pas.
870
01:21:59,090 --> 01:22:00,220
Vous devriez partir.
871
01:22:02,370 --> 01:22:03,760
C’est bon de vous revoir.
872
01:22:06,130 --> 01:22:08,770
Vous avez peut-être besoin d’aide ?
Asseyons-nous et parlons.
873
01:22:09,200 --> 01:22:10,440
Je n’ai pas besoin d’aide.
874
01:22:11,380 --> 01:22:12,470
Je veux rester seul.
875
01:22:16,260 --> 01:22:20,460
Écoutez, je vous dois des excuses.
Je ne suis pas venu à l’enterrement, mais je...
876
01:22:21,950 --> 01:22:23,290
Je n’ai pas pu venir.
877
01:22:23,920 --> 01:22:28,200
Vous savez ce que je ressentais pour Paulina.
Je ne voulais pas la voir dans un cercueil.
878
01:23:15,650 --> 01:23:23,090
Fansub XrnXud 2021 02 26
879
01:23:23,120 --> 01:23:30,540
Dans les rôles principaux :
Polina Belov Elena Lyadova
Igor Belov Vladimir Vdovichenkov
880
01:23:30,550 --> 01:23:38,040
Dans les rôles principaux :
Vanya Sevastian Bugaev
Vanya Belov Yan Runov
881
01:23:38,040 --> 01:23:45,500
Sergey Vasiliev Evgeniy Tsyganov
Sœur Isidora Roza Khayrullina
882
01:23:45,500 --> 01:23:52,930
Réalisatrice : Olga Gorodetskaya
883
01:23:52,930 --> 01:23:54,930
Lexique : « Tikhon. »
884
01:23:54,930 --> 01:23:56,930
Surnom signifiant : destin, coïncidence,
885
01:23:56,930 --> 01:23:58,930
bonne chance ou accident.
886
01:23:58,930 --> 01:24:00,930
Tikhon est caractérisé par les qualités
887
01:24:00,930 --> 01:24:02,930
positives et négatives.
887
01:24:03,305 --> 01:25:03,891
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !66490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.